Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Tradução, Revisão e Sincronia:
Michael Lemos
2
00:00:04,701 --> 00:00:08,201
Til Death
S04E09 - Hi Def TV
3
00:00:08,667 --> 00:00:10,468
Estamos sem tv a cabo.
4
00:00:12,837 --> 00:00:14,204
Eu esqueci.
5
00:00:14,272 --> 00:00:16,540
Estamos economizando dinheiro.
6
00:00:18,676 --> 00:00:20,777
É uma nova revista?
7
00:00:22,045 --> 00:00:24,279
Sim.
8
00:00:24,347 --> 00:00:26,214
Quanto custou?
9
00:00:28,317 --> 00:00:29,667
Eu não tenho idéia.
10
00:00:29,694 --> 00:00:31,855
Sério? Você não tem idéia?
Bem, diz...
11
00:00:32,303 --> 00:00:35,095
Diz 4,95 bem na capa.
12
00:00:35,162 --> 00:00:37,189
Isso deve ser uma pista.
13
00:00:38,875 --> 00:00:40,928
- Qual seu argumento?
- Bem, o ponto é, querida,
14
00:00:40,963 --> 00:00:43,408
eu posso dizer o que
está aí de graça.
15
00:00:43,575 --> 00:00:44,993
Você está pronta?
16
00:00:45,094 --> 00:00:46,829
Porcaria.
17
00:00:46,897 --> 00:00:48,314
A receita de porcaria.
18
00:00:48,381 --> 00:00:49,947
Quem está traindo... porcaria.
19
00:00:50,014 --> 00:00:52,211
Quem está adotando uma porcaria.
20
00:00:52,279 --> 00:00:54,508
É tudo uma porcaria.
21
00:00:55,870 --> 00:00:57,549
Certo, argumento aceito.
22
00:00:57,616 --> 00:01:00,251
Vou me livrar dela.
23
00:01:00,319 --> 00:01:01,873
Obrigado.
24
00:01:08,071 --> 00:01:11,099
Quanto esse livro custou, Eddie?
25
00:01:12,166 --> 00:01:13,960
Este é um livro de história, certo?
26
00:01:14,027 --> 00:01:15,603
É um livro
para o trabalho.
27
00:01:15,670 --> 00:01:19,037
Sério? Como é que há
um vampiro na capa?
28
00:01:20,546 --> 00:01:22,862
Certo, tudo bem,
não mais livros.
29
00:01:22,930 --> 00:01:24,280
Certo.
30
00:01:30,591 --> 00:01:34,685
Sabe, estamos pertinho de
merda na televisão.
31
00:01:34,752 --> 00:01:37,805
O que é merda na televisão?
32
00:01:37,873 --> 00:01:39,288
É onde um grupo de
pessoas se sentam
33
00:01:39,388 --> 00:01:40,749
ao redor de um cão para
vê-lo se lamber.
34
00:01:47,803 --> 00:01:52,343
Sabe, já que investimos
nestes itens específicos,
35
00:01:52,378 --> 00:01:54,676
talvez devêssemos
ir em frente e lê-los.
36
00:01:54,743 --> 00:01:56,587
Eu acho que
seria sábio.
37
00:01:56,654 --> 00:01:58,364
Certo. Sria um
desperdício não ler.
38
00:01:58,432 --> 00:02:00,367
- Sim, seria.
- Certo?
39
00:02:03,625 --> 00:02:05,568
Ou podemos fazer sexo.
40
00:02:06,036 --> 00:02:09,122
Sabe, isso custa caro, Joy.
41
00:02:10,595 --> 00:02:12,037
Como assim?
42
00:02:12,138 --> 00:02:14,113
Bem, sabe
como estamos...
43
00:02:14,181 --> 00:02:16,623
toda vez que eu estou acabado,
fico realmente com fome,
44
00:02:16,691 --> 00:02:19,404
sabe, e depois
tenho que ir lá embaixo,
45
00:02:19,471 --> 00:02:22,451
tenho que ligar as luzes,
abrir a geladeira,
46
00:02:22,519 --> 00:02:26,536
E o fator do custo da
torta que eu vou comer.
47
00:02:26,604 --> 00:02:30,787
E então a água que vamos usar
para lavar os pratos e eu.
48
00:02:30,855 --> 00:02:33,433
É enganosamente
caro, Joy.
49
00:02:35,309 --> 00:02:36,659
Tudo bem.
50
00:02:36,680 --> 00:02:39,658
Eu estava apenas fazendo
uma pela equipe.
51
00:02:44,313 --> 00:02:45,716
Como você está, querido?
52
00:02:45,784 --> 00:02:48,106
Como eu estou?
É uma boa pergunta.
53
00:02:48,529 --> 00:02:50,235
Existencialmente falando,
54
00:02:50,303 --> 00:02:53,314
não tenho certeza de que existo.
55
00:02:53,381 --> 00:02:54,951
O quê?
56
00:02:55,019 --> 00:02:56,926
E se... todos nós somos parte
57
00:02:56,993 --> 00:02:58,666
do sonho de outra pessoa, sabe?
58
00:02:58,734 --> 00:03:00,432
- Como quem?
- Eu não sei.
59
00:03:01,009 --> 00:03:04,288
Talvez alguma mulher na
Guatemala, que passou a noite
60
00:03:04,356 --> 00:03:07,533
Cantando: "Sim! Nós não temos
bananas" em um bar de karaokê,
61
00:03:07,600 --> 00:03:11,247
E agora ela está dormindo em uma
sala quente com um ventilador
62
00:03:11,315 --> 00:03:14,959
quebrado e não tem idéia de que há,
uma iguana debaixo da cama.
63
00:03:16,233 --> 00:03:19,107
Você já pensou
nessa possibilidade?
64
00:03:20,481 --> 00:03:23,224
Eu posso honestamente responder
não a essa pergunta.
65
00:03:23,292 --> 00:03:26,369
Ou pior, e se...
66
00:03:26,436 --> 00:03:29,813
Nós somos apenas personagens
em um sitcom
67
00:03:29,881 --> 00:03:32,723
composto por alguns
sem futuros de Hollywood
68
00:03:32,791 --> 00:03:37,440
para apoiar sua necessidade
por prostitutas e drogas?
69
00:03:37,507 --> 00:03:39,814
Comeu os brownies do
café da manhã?
70
00:03:39,881 --> 00:03:41,921
Sério, Ally.
71
00:03:41,988 --> 00:03:44,530
Eu sei que isso soa como
minha paranóia normal,
72
00:03:44,598 --> 00:03:48,343
mas tenho notado algumas coisas
realmente estranhas ultimamente.
73
00:03:48,411 --> 00:03:51,016
- Como o quê?
- Você já notou
74
00:03:51,084 --> 00:03:53,359
que ninguém faz
ou diz nada
75
00:03:53,426 --> 00:03:57,438
enquanto olhamos para
upstage?
76
00:03:58,239 --> 00:04:00,011
Upstage?
77
00:04:00,079 --> 00:04:02,319
Longe das câmeras.
78
00:04:05,496 --> 00:04:07,734
Querido, você está começando
a me assustar.
79
00:04:07,802 --> 00:04:12,047
Você já ouviu os risos?
80
00:04:16,059 --> 00:04:17,661
Você ouviu isso?
81
00:04:22,064 --> 00:04:24,331
Certo, querido.
82
00:04:24,398 --> 00:04:27,733
Eu vou marcar uma
consulta com o Dr. Sportello.
83
00:04:27,801 --> 00:04:30,052
Tudo bem, tudo bem.
Mas isso não vai ajudar.
84
00:04:30,070 --> 00:04:31,537
Ele vai fazer... piadas,
85
00:04:31,604 --> 00:04:34,139
e o escritório dele
só tem 3 paredes.
86
00:04:35,441 --> 00:04:40,456
Algo profundo me aconteceu
hoje, Joy, algo que muda a vida.
87
00:04:41,111 --> 00:04:42,544
O quê?
88
00:04:42,645 --> 00:04:45,211
Eu olhei o rosto de Deus.
89
00:04:46,179 --> 00:04:47,609
Onde?
90
00:04:47,677 --> 00:04:49,575
No alvo.
91
00:04:49,642 --> 00:04:52,073
Como Deus se parece, querido?
92
00:04:52,141 --> 00:04:55,637
Bem, ele é plano, 1,3 m,
e aparece em alta definição.
93
00:04:57,004 --> 00:05:01,039
Ele atende pelo nome de Sony,
e ele é tudo de bom.
94
00:05:01,107 --> 00:05:03,107
Querida, nós já falamos disso.
95
00:05:03,175 --> 00:05:04,542
O que você está realmente
dizendo para mim é,
96
00:05:04,643 --> 00:05:06,611
"Joy, eu gostaria mesmo de comprar
uma televisão de alta definição".
97
00:05:06,679 --> 00:05:11,481
Não, estou dizendo é que, Joy,
comprei uma tv de alta definição.
98
00:05:20,348 --> 00:05:24,182
Eu estou usando toucinho
como hidratante...
99
00:05:24,250 --> 00:05:28,119
E você sai e compra uma televisão
de alta definição?
100
00:05:28,186 --> 00:05:30,020
Mas, querida,
foi com 60% de desconto.
101
00:05:30,088 --> 00:05:33,623
Teria sido financeiramente
irresponsável não comprá-la.
102
00:05:34,091 --> 00:05:35,591
Por favor, explique
para mim, Eddie.
103
00:05:35,659 --> 00:05:37,659
Bem, porque nunca
vai ficar barato assim de novo,
104
00:05:37,727 --> 00:05:40,628
e teria nos custado
mais dinheiro na estrada.
105
00:05:40,696 --> 00:05:43,864
Na taxa que estamos indo, não acho
que vamos sobreviver à estrada.
106
00:05:43,931 --> 00:05:45,281
Deixe-me dizer-lhe algo.
107
00:05:45,299 --> 00:05:47,565
Tudo está à venda.
Está me deixando louco.
108
00:05:47,633 --> 00:05:50,466
Na verdade, estou pensando em
comprar coisas que nem quero.
109
00:05:50,534 --> 00:05:53,768
Quase peguei um garoto de programa,
porque estava pela metade do preço.
110
00:05:53,836 --> 00:05:56,571
Como ele consegue
pagar às despesas?
111
00:06:03,843 --> 00:06:05,477
Como vamos
pagar isso, Eddie?
112
00:06:05,545 --> 00:06:07,012
Certo, eu estava
pensando nisso.
113
00:06:07,080 --> 00:06:08,580
Sabe o que temos
que fazer, Joy?
114
00:06:08,648 --> 00:06:10,616
Temos que cortar a gordura
apenas um pouco,
115
00:06:10,683 --> 00:06:12,084
nos livrar
do material superficial.
116
00:06:12,151 --> 00:06:13,551
Como o quê?
117
00:06:13,652 --> 00:06:15,120
Bem, eu vou te dizer.
Como os salões de beleza,
118
00:06:15,187 --> 00:06:17,122
as manicures,
as pedicures,
119
00:06:17,189 --> 00:06:18,956
s maquiagem.
120
00:06:19,024 --> 00:06:21,358
Mas vou ficar hedionda.
121
00:06:23,127 --> 00:06:24,728
Bem, querida, eu não vou
ficar olhando para você.
122
00:06:24,796 --> 00:06:27,030
Eu vou ficar olhando a
televisão de alta definição.
123
00:06:34,970 --> 00:06:37,072
Por que eu vou fazer
todos os sacrifícios?
124
00:06:37,139 --> 00:06:39,507
Bem, isso porque você que
está sem trabalho, querida,
125
00:06:39,574 --> 00:06:40,975
e para ser honesto,
temos que cortar
126
00:06:41,043 --> 00:06:42,777
os alimentos e
o licor um pouco.
127
00:06:43,445 --> 00:06:45,546
Eu já estou
bebendo vodka genérica.
128
00:06:45,613 --> 00:06:47,814
Olhe para isto.
Babsolute.
129
00:06:48,749 --> 00:06:50,183
Tudo bem.
Escuta essa.
130
00:06:50,251 --> 00:06:52,750
Eu vou fazer um sacrifício, também.
Eu vou desistir de alguma coisa.
131
00:06:52,789 --> 00:06:54,523
Sim. Bem, melhor que seja
algo grande.
132
00:06:54,591 --> 00:06:55,961
Olha, eu vou te dizer
o que nós vamos fazer.
133
00:06:56,029 --> 00:06:57,465
Vamos usar apenas um carro.
134
00:06:57,533 --> 00:07:00,033
Mas estou dirigindo por aí,
à procura de trabalho
135
00:07:00,133 --> 00:07:01,509
durante todo o dia.
Eu preciso do carro.
136
00:07:01,510 --> 00:07:03,011
Tudo bem. Exatamente, então
é o que você vai fazer.
137
00:07:03,079 --> 00:07:04,549
Na parte da manhã, você vai
me deixar no trabalho.
138
00:07:04,617 --> 00:07:06,318
Então você vai levar o carro.
Você vai à procura de trabalho.
139
00:07:06,386 --> 00:07:09,254
Então você vai voltar no final do
dia e me pegar no trabalho,
140
00:07:09,322 --> 00:07:11,223
e então voltamos
aqui, e o que faremos?
141
00:07:11,290 --> 00:07:12,958
Nós assistimos
televisão de alta definição.
142
00:07:13,026 --> 00:07:15,160
É uma loucura, mas
poderia realmente funcionar.
143
00:07:15,228 --> 00:07:16,695
Quer dizer, pense nisso.
144
00:07:16,762 --> 00:07:18,964
Poderíamos poupar
no seguros e gasolina.
145
00:07:19,031 --> 00:07:20,799
Certo. É isso aí.
Então tudo bem?
146
00:07:20,867 --> 00:07:22,234
Posso ficar com a tv?
147
00:07:22,335 --> 00:07:24,069
Sim, você pode ficar com a tv,
148
00:07:24,137 --> 00:07:25,569
mas a maquiagem fica.
149
00:07:25,637 --> 00:07:28,003
Tudo bem, querida, mas apenas
diminua um pouco, sabe.
150
00:07:29,137 --> 00:07:31,934
O que você está dizendo,
que uso muita maquiagem?
151
00:07:32,002 --> 00:07:33,834
Querida, vamos.
Vamos ser honestos.
152
00:07:33,902 --> 00:07:37,167
De manhã, o seu travesseiro
parece uma cena de crime.
153
00:07:43,000 --> 00:07:44,567
Quer dizer, há coisas
naquela fronha
154
00:07:44,635 --> 00:07:48,537
que faria com que o elenco de
CSI voltasse correndo para a van.
155
00:07:51,273 --> 00:07:54,341
"O que você fez com o travesseiro,
sufocou um palhaço?"
156
00:08:05,884 --> 00:08:08,119
Doug acha que somos todos
personagens em um sitcom.
157
00:08:08,686 --> 00:08:10,153
Doug, se este
fosse um programa de TV,
158
00:08:10,221 --> 00:08:12,091
teria sido cancelado
há muito tempo.
159
00:08:12,657 --> 00:08:14,392
Zombem se você quiser,
160
00:08:14,460 --> 00:08:16,928
mas como você explica isso?
161
00:08:16,996 --> 00:08:18,996
Não é aveia Quaker.
162
00:08:19,064 --> 00:08:20,764
"É aveia Uacker".
163
00:08:20,831 --> 00:08:24,866
Ou whatties, cheerilos,
vodka babsolute,
164
00:08:24,934 --> 00:08:28,336
Ou frango da lake Tuna.
165
00:08:28,404 --> 00:08:31,872
Estas são todas marcas
que não existem.
166
00:08:31,940 --> 00:08:34,458
Pode relaxar?
São produtos genéricos.
167
00:08:34,477 --> 00:08:36,111
Estamos tentando
economizar dinheiro.
168
00:08:36,178 --> 00:08:38,413
Tudo bem, querida. Vamos. Temos
que ir. Eu não posso me atrasar.
169
00:08:38,980 --> 00:08:40,380
Minha bolsa.
170
00:08:40,481 --> 00:08:41,849
Querida, pode correr
lá em cima e pegar minha bolsa?
171
00:08:41,917 --> 00:08:43,283
É a marrom.
172
00:08:43,384 --> 00:08:45,385
Lá em cima.
Sim, essa é boa.
173
00:08:46,453 --> 00:08:50,030
Querida, olhe, se pegarmos tráfego,
não vou chegar lá a tempo.
174
00:08:50,090 --> 00:08:51,490
Não encontro.
175
00:08:51,591 --> 00:08:53,025
Está na mesa pequena
176
00:08:53,092 --> 00:08:54,442
no topo das escadas!
177
00:08:54,494 --> 00:08:56,328
Olá, Jesus!
É Eddie, o judeu.
178
00:08:56,396 --> 00:08:57,829
Não está lá!
179
00:08:57,930 --> 00:08:59,280
Eu estou pronto para
ir agora, senhor.
180
00:08:59,298 --> 00:09:00,764
Eu achei!
181
00:09:00,831 --> 00:09:02,231
Espere um pouco.
182
00:09:02,332 --> 00:09:03,865
Viu, Eddie? Basta ter
um pouco de paciência.
183
00:09:03,933 --> 00:09:05,900
Eu vi isso em Blossom.
184
00:09:05,968 --> 00:09:07,318
Em você, eu posso bater.
185
00:09:07,436 --> 00:09:08,836
Aqui está.
186
00:09:08,937 --> 00:09:11,038
Ally, a marrom escuro.
187
00:09:11,106 --> 00:09:14,074
Pelo amor de Deus.
É essa?
188
00:09:14,542 --> 00:09:15,908
Olha isso!
189
00:09:16,009 --> 00:09:17,910
Estava ali o tempo todo.
190
00:09:17,978 --> 00:09:20,078
Que coincidência.
191
00:09:20,146 --> 00:09:21,546
Tudo bem.
192
00:09:21,647 --> 00:09:23,948
Vamos.
Vamos sair daqui.
193
00:09:24,016 --> 00:09:25,416
Isto vai ser divertido.
194
00:09:25,517 --> 00:09:27,418
Sim. Eu desisti de
diversão 20 anos atrás.
195
00:09:27,486 --> 00:09:29,152
Tchau, crianças.
196
00:09:29,219 --> 00:09:30,819
Eu não sou louco, Ally.
197
00:09:30,887 --> 00:09:32,320
Eu não disse que você era.
198
00:09:32,388 --> 00:09:35,089
Eu tentei xingar esta
manhã, e eu não consegui.
199
00:09:35,157 --> 00:09:37,091
Vamos, Doug!
200
00:09:37,158 --> 00:09:39,126
Sério, Ally.
Olha.
201
00:09:39,694 --> 00:09:41,328
O que...
202
00:09:41,796 --> 00:09:44,331
Viu? Acabei de ser censurado.
203
00:09:44,398 --> 00:09:47,000
E a minha boca, provavelmente,
ficou amalucada, também.
204
00:09:47,067 --> 00:09:48,735
Você não foi
censurado, Doug.
205
00:09:48,803 --> 00:09:50,237
Ouvi claramente você dizer...
206
00:09:50,305 --> 00:09:52,140
E eu desejo que você
não diga isso novamente.
207
00:09:52,208 --> 00:09:55,676
É inadequado e deve ser
substituído por algo como "diabo".
208
00:09:56,577 --> 00:09:59,646
Você está nele.
209
00:09:59,713 --> 00:10:01,882
Eu sabia que era
bom demais para ser verdade.
210
00:10:01,949 --> 00:10:04,117
Uma gostosa como você nunca ficaria
com um cara como eu na vida real.
211
00:10:04,184 --> 00:10:05,584
Doug!
212
00:10:05,685 --> 00:10:09,817
Não venha com essa,
sua atriz.
213
00:10:47,565 --> 00:10:49,166
Tudo bem, tudo certo.
É isso aí. É isso aí.
214
00:10:49,233 --> 00:10:50,600
- Pare com isso.
- O quê?
215
00:10:50,701 --> 00:10:52,903
Eu não vou deixar você estragar
"the clash". É um sacrilégio.
216
00:10:52,970 --> 00:10:54,337
Eu só estou cantando, Eddie.
217
00:10:54,405 --> 00:10:55,772
Querida, você não está
apenas cantando.
218
00:10:55,873 --> 00:10:57,440
Você está perturbando
minha rotina.
219
00:10:57,508 --> 00:10:58,941
Que rotina?
220
00:10:59,042 --> 00:11:00,843
Todas as manhãs,
entro no carro,
221
00:11:00,910 --> 00:11:03,544
coloco um audio-livro, e
me preparo para o meu dia.
222
00:11:03,612 --> 00:11:05,346
Bem, quer saber?
Você não está mais sozinho,
223
00:11:05,414 --> 00:11:07,948
então você vai ter que aprender
compartilhar esse espaço aqui.
224
00:11:08,016 --> 00:11:09,449
Sim, é isso mesmo,
e isso significa
225
00:11:09,550 --> 00:11:11,084
que eu não deveria ter
que ouvi-la cantar.
226
00:11:11,151 --> 00:11:13,020
Você gosta quando
eu canto no chuveiro.
227
00:11:13,088 --> 00:11:16,059
Melhores condições acústicas,
e você está nua.
228
00:11:16,127 --> 00:11:18,027
Tudo bem.
Tudo bem, Eddie.
229
00:11:18,095 --> 00:11:19,629
Vamos só ter calma.
230
00:11:19,696 --> 00:11:23,265
Só falta um quilômetro e meio
até chegarmos à escola.
231
00:11:23,333 --> 00:11:24,800
Apenas um e meio.
232
00:11:35,074 --> 00:11:37,909
Você está me deixando louco.
233
00:11:48,018 --> 00:11:49,718
Esquilo!
234
00:11:54,656 --> 00:11:57,358
Então, eu quase consegui um emprego
em uma empresa de hipoteca,
235
00:11:57,425 --> 00:11:59,560
mas mesmo no meio
da minha entrevista,
236
00:11:59,627 --> 00:12:01,528
- eles escolheram um deles mesmos.
- Deus, sinto muito, querida.
237
00:12:01,629 --> 00:12:03,496
Não, eu sinto muito, querido.
Só fiquei falando.
238
00:12:03,564 --> 00:12:05,530
- Como foi seu dia?
- Bem, vamos ver.
239
00:12:05,566 --> 00:12:07,066
O estudante de
intercâmbio de Malawi
240
00:12:07,134 --> 00:12:10,034
se empanturrou, em seguida,
vomitou nos meus sapatos.
241
00:12:10,101 --> 00:12:13,334
Ninguém se preocupou em dizer a ele
que servimos almoço todos os dias.
242
00:12:13,402 --> 00:12:16,635
Bem, pelo menos nós viemos para
casa para a tv de alta definição.
243
00:12:16,703 --> 00:12:18,636
Eu sei.
Não é ótimo?
244
00:12:18,703 --> 00:12:20,337
Ouça, eu vou
fazer um pouco de pipoca,
245
00:12:20,404 --> 00:12:22,272
E então eu vou
encontrá-lo lá.
246
00:12:22,338 --> 00:12:23,688
É fantástico.
247
00:12:23,705 --> 00:12:25,072
Impressionante.
248
00:12:25,140 --> 00:12:26,940
Olhe o
Ryan Seacrest.
249
00:12:27,008 --> 00:12:28,542
Ele é lindo.
250
00:12:28,609 --> 00:12:31,011
Ele é um homem
muito bonito.
251
00:12:32,180 --> 00:12:33,613
Golden Girls.
252
00:12:33,714 --> 00:12:36,416
Não. Isso é Desperate
Housewives em alta definição.
253
00:12:42,688 --> 00:12:44,055
Ei, Joy!
254
00:12:44,156 --> 00:12:46,223
Ei, Eddie.
255
00:12:46,291 --> 00:12:47,641
Como foi seu dia?
256
00:12:48,125 --> 00:12:51,060
Foi bom.
Obrigado por perguntar.
257
00:12:51,128 --> 00:12:52,728
Não esqueceu de nada?
258
00:12:53,096 --> 00:12:54,532
Acho que não.
259
00:12:54,633 --> 00:12:57,904
Peguei a roupa na lavanderia,
comprei o jantar,
260
00:12:57,972 --> 00:12:59,405
procurei por trabalho.
261
00:12:59,506 --> 00:13:02,841
Peguei aquele solvente para
sua bola de pêlo no chuveiro.
262
00:13:02,909 --> 00:13:04,843
Não, acho que não.
263
00:13:04,911 --> 00:13:06,261
E quanto a mim, Joy?
264
00:13:06,645 --> 00:13:08,546
Você se esqueceu de mim.
265
00:13:08,913 --> 00:13:10,263
Meu Deus, Eddie!
266
00:13:10,314 --> 00:13:13,249
Esqueci-me de
buscá-lo na escola.
267
00:13:13,317 --> 00:13:15,084
Então, sinto muito.
Eu sinto muito.
268
00:13:15,152 --> 00:13:17,286
Eu estava assistindo
o jornal coreano,
269
00:13:17,353 --> 00:13:18,820
e eu me distraí.
É...
270
00:13:18,888 --> 00:13:20,421
Você nem fala coreano.
271
00:13:20,489 --> 00:13:23,158
Eu sei, mas é tão
bela em alta definição.
272
00:13:23,225 --> 00:13:24,827
Quer saber?
273
00:13:24,895 --> 00:13:28,497
É como assistir a minha
manicure bem aqui.
274
00:13:28,564 --> 00:13:30,198
Como você chegou em casa?
275
00:13:30,266 --> 00:13:31,999
O ônibus escolar,
o pequeno.
276
00:13:32,067 --> 00:13:35,370
O garoto sentado perto de
mim estava lambendo a janela.
277
00:13:35,437 --> 00:13:36,938
Bem, você está
casa agora, querido.
278
00:13:37,005 --> 00:13:39,473
Isso é tudo que importa, então você
quer ver o jornal coreano comigo?
279
00:13:39,541 --> 00:13:41,741
Não. Não vamos assistir isso.
280
00:13:41,809 --> 00:13:43,343
Vamos assistir
o Phillies. Aqui.
281
00:13:43,411 --> 00:13:45,878
Bem, não até eu descobrir como
está o tempo em Pyongyang.
282
00:13:45,946 --> 00:13:47,296
Bem, nós não vamos ver
o tempo em Pyongyang, certo?
283
00:13:47,347 --> 00:13:48,714
Nós vamos ver
o tempo em Atlanta,
284
00:13:48,781 --> 00:13:50,215
porque é onde os Phillies
estão jogando. Dê-me o...
285
00:13:50,283 --> 00:13:51,683
Assista no andar de cima.
286
00:13:51,784 --> 00:13:53,451
Não há tv de alta definição
no andar de cima.
287
00:13:53,519 --> 00:13:55,052
Eu cheguei aqui primeiro.
288
00:13:55,120 --> 00:13:56,653
Isso é porque eu tenho
a desvantagem infeliz
289
00:13:56,721 --> 00:13:59,156
de ter que trabalhar todos os dias.
Me dá o controle, Joy.
290
00:13:59,224 --> 00:14:01,224
Não. Não. Dê-me...
Vamos lá! Dê-me.
291
00:14:01,292 --> 00:14:02,926
Dê-me. Este...
Dê-me o controle.
292
00:14:02,993 --> 00:14:04,360
Dê-me o...
293
00:14:04,428 --> 00:14:05,827
Controle.
294
00:14:05,928 --> 00:14:07,278
Dê-me o...
295
00:14:07,797 --> 00:14:09,147
Eu tenho o controle!
296
00:14:09,165 --> 00:14:10,966
Quer saber de uma coisa?
297
00:14:11,034 --> 00:14:13,001
Você vai se arrepender disso,
porque a vingança está chegando,
298
00:14:13,068 --> 00:14:15,736
E vingança, como alguém que
eu conheço, pode ser uma puta.
299
00:14:25,278 --> 00:14:27,512
Me dando o tratamento de silêncio?
300
00:14:30,314 --> 00:14:33,983
Nem sequer diz obrigado
quando eu deixo você dirigir.
301
00:14:36,620 --> 00:14:38,921
Sério? Você não
vai dizer nada?
302
00:14:42,024 --> 00:14:44,959
Eu aposto que posso
fazer você falar.
303
00:14:49,196 --> 00:14:53,131
Agora vou cantar toda a
trilha sonora da minha juventude.
304
00:15:07,576 --> 00:15:09,076
Dá o fora.
305
00:15:38,591 --> 00:15:40,125
Olhe para você.
306
00:15:40,192 --> 00:15:41,926
Fantástico.
307
00:15:44,362 --> 00:15:47,330
Jornal coreano,
mim não gosta.
308
00:15:49,467 --> 00:15:51,634
Baseball.
309
00:15:51,702 --> 00:15:53,302
Joy, está em casa?
310
00:15:53,370 --> 00:15:54,937
Estou aqui em cima.
311
00:15:55,004 --> 00:15:56,438
Espere um segundo, rapazes.
312
00:15:56,506 --> 00:15:59,074
Tenho que ir fazer um
pedido de desculpas falso.
313
00:16:05,346 --> 00:16:07,280
O que é isso?
314
00:16:07,348 --> 00:16:09,616
Bem, eu encontrei-me
em uma loja de eletrônicos
315
00:16:09,683 --> 00:16:12,218
quando você me deixou
no lado da estrada.
316
00:16:12,285 --> 00:16:14,319
E eles disseram:
se eu comprasse uma TV,
317
00:16:14,387 --> 00:16:17,255
eu poderia ter uma carona para casa
no caminhão de entrega.
318
00:16:17,323 --> 00:16:19,056
E assim eu fiz.
319
00:16:19,692 --> 00:16:21,125
Certo, querida, me escute.
320
00:16:21,226 --> 00:16:22,760
Me desculpe por ter te
chutado para fora do carro,
321
00:16:22,827 --> 00:16:24,661
mas isso não significa que
você deve enviar-nos
322
00:16:24,729 --> 00:16:26,162
à falência
para se vingar de mim.
323
00:16:26,230 --> 00:16:28,431
Não, Eddie. Comprei
isso com o meu próprio dinheiro.
324
00:16:28,499 --> 00:16:30,666
Oh, Deus! O que você fez
na parte de trás do caminhão?
325
00:16:30,734 --> 00:16:34,236
Eddie, não. Eu consegui
um emprego hoje.
326
00:16:34,303 --> 00:16:36,504
Eu vou ser
uma administradora.
327
00:16:36,573 --> 00:16:38,472
Ei, querida,
bom para você!
328
00:16:38,540 --> 00:16:40,007
Isso é ótimo!
329
00:16:40,074 --> 00:16:41,508
Então isso significa não mais
ter que dividir o mesmo carro.
330
00:16:41,576 --> 00:16:42,976
Meu Deus,
como vai ficar
331
00:16:43,044 --> 00:16:46,779
minhas comédias musicais,
liza com "j"?
332
00:16:46,847 --> 00:16:49,081
Não, Eddie!
Nós ainda vamos dividir.
333
00:16:49,449 --> 00:16:51,883
Então, o seu novo trabalho é
perto da escola.
334
00:16:51,951 --> 00:16:54,486
Sim. Na verdade, é
na escola.
335
00:16:57,656 --> 00:17:00,123
O que...
336
00:17:00,191 --> 00:17:02,726
Querida, a escola
é o meu santuário.
337
00:17:02,894 --> 00:17:04,294
Eu sei.
338
00:17:04,395 --> 00:17:08,330
Isso é exatamente o que a diretora
Duffy disse quando me contratou.
339
00:17:08,398 --> 00:17:10,232
E então nós rimos muito.
340
00:17:12,435 --> 00:17:14,235
E por falar nisso,
341
00:17:14,303 --> 00:17:17,004
eu vou fazer a edição do
seu blog a partir de agora,
342
00:17:17,072 --> 00:17:20,240
então, eu vou exigir um pouco
pouco mais de esforço nisso.
343
00:17:20,308 --> 00:17:21,708
O que...
344
00:17:42,410 --> 00:17:44,244
Olá?
345
00:17:44,812 --> 00:17:46,913
O que você está
fazendo, Doug?
346
00:17:46,981 --> 00:17:49,983
Sabe para o que
estou olhando, Ally?
347
00:17:50,051 --> 00:17:51,418
O abismo.
348
00:17:51,519 --> 00:17:54,388
Você quer saber
o que é realmente estranho?
349
00:17:54,455 --> 00:17:57,191
O abismo está olhando
de volta para mim.
350
00:17:59,360 --> 00:18:01,728
Querido, você está olhando
para o quintal.
351
00:18:05,565 --> 00:18:08,002
Agora podemos parar
o absurdo,
352
00:18:08,069 --> 00:18:10,337
ficar completamente nus,
e mandar a ver?
353
00:18:10,405 --> 00:18:14,507
Quer dizer realmente mandar a ver,
de verdade, como dizem as lendas
354
00:18:14,574 --> 00:18:16,233
que Donald Sutherland e Julie
Christie fizeram em
355
00:18:16,333 --> 00:18:18,625
"Inverno de Sangue em Veneza"?
356
00:18:18,660 --> 00:18:21,177
Tive que falar dessa
forma, porque os censores
357
00:18:21,245 --> 00:18:23,577
não me permitem especular no ar.
358
00:18:23,645 --> 00:18:24,995
Sim, Doug.
359
00:18:25,046 --> 00:18:27,979
Realmente, realmente manda a ver.
360
00:18:33,449 --> 00:18:34,915
Ação.
361
00:18:41,084 --> 00:18:45,186
Eu nunca soube que você tinha
tanta capacidade de crueldade.
362
00:18:45,254 --> 00:18:47,189
Eu sei.
Nem eu.
363
00:18:48,591 --> 00:18:50,858
Mas aí está,
tão claro
364
00:18:50,926 --> 00:18:54,094
quanto o seu nariz
nessa cabeça gigante.
365
00:18:54,162 --> 00:18:57,664
Você realmente tira
o pior de mim, Sr. Stark.
366
00:18:57,732 --> 00:18:59,454
Existe alguma
maneira que eu poderia
367
00:18:59,554 --> 00:19:01,509
levá-la a descontratar
minha esposa?
368
00:19:01,544 --> 00:19:03,102
Alguma forma?
Bem, sim!
369
00:19:03,170 --> 00:19:07,439
Não, tenho certeza que há, mas eu
não acho que você quer fazer.
370
00:19:08,006 --> 00:19:11,942
Quero dizer, você já viu algum
dos filmes "Jogos Mortais"?
371
00:19:14,812 --> 00:19:17,814
E se eu pedir desculpas
por chamá-la de Burra
372
00:19:17,881 --> 00:19:19,448
e por arruinar sua vida?
373
00:19:19,516 --> 00:19:20,866
Não!
374
00:19:21,117 --> 00:19:23,384
Você é o Dr. Frankenstein,
Sr. Stark.
375
00:19:23,452 --> 00:19:24,985
Você criou um monstro,
376
00:19:25,053 --> 00:19:28,321
e agora você não
consegue controlar.
377
00:19:31,158 --> 00:19:32,692
Escuta essa.
378
00:19:32,793 --> 00:19:34,361
Eu vou te dar
minha tv de alta definição,
379
00:19:34,429 --> 00:19:36,663
porque se eu tiver que
trabalhar com a minha esposa,
380
00:19:36,730 --> 00:19:38,080
nunca vou desfrutar
nada de novo.
381
00:19:38,132 --> 00:19:39,499
Bom.
382
00:19:39,600 --> 00:19:42,701
Estou tão feliz
de ouvir isso.
383
00:19:43,737 --> 00:19:45,204
Isto é tortura, Duffy.
384
00:19:45,271 --> 00:19:47,806
Sr. Stark,
acho que não.
385
00:19:50,242 --> 00:19:54,010
Eu passei algum tempo em um
"Estabelecimento de saúde mental"
386
00:19:54,078 --> 00:19:56,746
em Michigan,
e consideravam
387
00:19:56,814 --> 00:19:59,248
um mergulho no lago
algo terapêutico,
388
00:19:59,316 --> 00:20:01,483
em janeiro. O quê?
389
00:20:02,885 --> 00:20:05,486
Sim, eles nos levavam
lá pra fora
390
00:20:05,554 --> 00:20:08,589
em nossos
vestidos e chinelos,
391
00:20:08,657 --> 00:20:10,858
todos anestesiados com thorazine,
392
00:20:10,925 --> 00:20:13,726
E, nós simplesmente íamos
para um mergulho.
393
00:20:14,294 --> 00:20:16,095
Não é engraçado?
394
00:20:19,566 --> 00:20:21,600
Um pouco.
395
00:20:22,668 --> 00:20:24,202
Quer dizer, os vestidos
são uma boa...
396
00:20:24,270 --> 00:20:27,638
Não é engraçado.
É o pior.
397
00:20:27,706 --> 00:20:30,274
Não, não está nem perto
do pior, certo?
398
00:20:30,341 --> 00:20:34,177
Nem me fale sobre os
tratamentos de choque elétrico.
399
00:20:34,545 --> 00:20:36,278
Eu tenho um
lobo pré-frontal
400
00:20:36,346 --> 00:20:38,580
que parece um
assador de waffle.
401
00:20:40,249 --> 00:20:41,616
Sua mulher fica.
402
00:20:46,021 --> 00:20:47,855
Como eles te liberaram?
403
00:20:47,923 --> 00:20:49,490
Liberação, fuga...
404
00:20:49,557 --> 00:20:51,892
De qualquer maneira,
eles nunca vão me encontrar.
405
00:20:52,727 --> 00:20:56,062
Tenha um bom dia,
Sr. Stark.
406
00:20:57,297 --> 00:20:58,698
O que você está realmente
dizendo para mim
407
00:20:58,799 --> 00:21:01,133
é, "Joy, eu realmente gostaria de
comprar uma tv de alta definição".
408
00:21:01,200 --> 00:21:05,333
Não Joy, o que estou dizendo é que
comprei uma tv de alta definição.
409
00:21:16,913 --> 00:21:20,249
Sim, na verdade
é na escola.
410
00:21:22,618 --> 00:21:23,968
O que...
411
00:21:25,153 --> 00:21:26,754
Desculpe.
412
00:21:26,822 --> 00:21:30,857
Querida, eu explicaria para você
se eu lembrasse a maldita fala.
413
00:21:31,058 --> 00:21:36,058
Tradução, Revisão e Sincronia:
Michael Lemos
29061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.