All language subtitles for 05 - Hi Def TV-pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,500 Tradução, Revisão e Sincronia: Michael Lemos 2 00:00:04,701 --> 00:00:08,201 Til Death S04E09 - Hi Def TV 3 00:00:08,667 --> 00:00:10,468 Estamos sem tv a cabo. 4 00:00:12,837 --> 00:00:14,204 Eu esqueci. 5 00:00:14,272 --> 00:00:16,540 Estamos economizando dinheiro. 6 00:00:18,676 --> 00:00:20,777 É uma nova revista? 7 00:00:22,045 --> 00:00:24,279 Sim. 8 00:00:24,347 --> 00:00:26,214 Quanto custou? 9 00:00:28,317 --> 00:00:29,667 Eu não tenho idéia. 10 00:00:29,694 --> 00:00:31,855 Sério? Você não tem idéia? Bem, diz... 11 00:00:32,303 --> 00:00:35,095 Diz 4,95 bem na capa. 12 00:00:35,162 --> 00:00:37,189 Isso deve ser uma pista. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,928 - Qual seu argumento? - Bem, o ponto é, querida, 14 00:00:40,963 --> 00:00:43,408 eu posso dizer o que está aí de graça. 15 00:00:43,575 --> 00:00:44,993 Você está pronta? 16 00:00:45,094 --> 00:00:46,829 Porcaria. 17 00:00:46,897 --> 00:00:48,314 A receita de porcaria. 18 00:00:48,381 --> 00:00:49,947 Quem está traindo... porcaria. 19 00:00:50,014 --> 00:00:52,211 Quem está adotando uma porcaria. 20 00:00:52,279 --> 00:00:54,508 É tudo uma porcaria. 21 00:00:55,870 --> 00:00:57,549 Certo, argumento aceito. 22 00:00:57,616 --> 00:01:00,251 Vou me livrar dela. 23 00:01:00,319 --> 00:01:01,873 Obrigado. 24 00:01:08,071 --> 00:01:11,099 Quanto esse livro custou, Eddie? 25 00:01:12,166 --> 00:01:13,960 Este é um livro de história, certo? 26 00:01:14,027 --> 00:01:15,603 É um livro para o trabalho. 27 00:01:15,670 --> 00:01:19,037 Sério? Como é que há um vampiro na capa? 28 00:01:20,546 --> 00:01:22,862 Certo, tudo bem, não mais livros. 29 00:01:22,930 --> 00:01:24,280 Certo. 30 00:01:30,591 --> 00:01:34,685 Sabe, estamos pertinho de merda na televisão. 31 00:01:34,752 --> 00:01:37,805 O que é merda na televisão? 32 00:01:37,873 --> 00:01:39,288 É onde um grupo de pessoas se sentam 33 00:01:39,388 --> 00:01:40,749 ao redor de um cão para vê-lo se lamber. 34 00:01:47,803 --> 00:01:52,343 Sabe, já que investimos nestes itens específicos, 35 00:01:52,378 --> 00:01:54,676 talvez devêssemos ir em frente e lê-los. 36 00:01:54,743 --> 00:01:56,587 Eu acho que seria sábio. 37 00:01:56,654 --> 00:01:58,364 Certo. Sria um desperdício não ler. 38 00:01:58,432 --> 00:02:00,367 - Sim, seria. - Certo? 39 00:02:03,625 --> 00:02:05,568 Ou podemos fazer sexo. 40 00:02:06,036 --> 00:02:09,122 Sabe, isso custa caro, Joy. 41 00:02:10,595 --> 00:02:12,037 Como assim? 42 00:02:12,138 --> 00:02:14,113 Bem, sabe como estamos... 43 00:02:14,181 --> 00:02:16,623 toda vez que eu estou acabado, fico realmente com fome, 44 00:02:16,691 --> 00:02:19,404 sabe, e depois tenho que ir lá embaixo, 45 00:02:19,471 --> 00:02:22,451 tenho que ligar as luzes, abrir a geladeira, 46 00:02:22,519 --> 00:02:26,536 E o fator do custo da torta que eu vou comer. 47 00:02:26,604 --> 00:02:30,787 E então a água que vamos usar para lavar os pratos e eu. 48 00:02:30,855 --> 00:02:33,433 É enganosamente caro, Joy. 49 00:02:35,309 --> 00:02:36,659 Tudo bem. 50 00:02:36,680 --> 00:02:39,658 Eu estava apenas fazendo uma pela equipe. 51 00:02:44,313 --> 00:02:45,716 Como você está, querido? 52 00:02:45,784 --> 00:02:48,106 Como eu estou? É uma boa pergunta. 53 00:02:48,529 --> 00:02:50,235 Existencialmente falando, 54 00:02:50,303 --> 00:02:53,314 não tenho certeza de que existo. 55 00:02:53,381 --> 00:02:54,951 O quê? 56 00:02:55,019 --> 00:02:56,926 E se... todos nós somos parte 57 00:02:56,993 --> 00:02:58,666 do sonho de outra pessoa, sabe? 58 00:02:58,734 --> 00:03:00,432 - Como quem? - Eu não sei. 59 00:03:01,009 --> 00:03:04,288 Talvez alguma mulher na Guatemala, que passou a noite 60 00:03:04,356 --> 00:03:07,533 Cantando: "Sim! Nós não temos bananas" em um bar de karaokê, 61 00:03:07,600 --> 00:03:11,247 E agora ela está dormindo em uma sala quente com um ventilador 62 00:03:11,315 --> 00:03:14,959 quebrado e não tem idéia de que há, uma iguana debaixo da cama. 63 00:03:16,233 --> 00:03:19,107 Você já pensou nessa possibilidade? 64 00:03:20,481 --> 00:03:23,224 Eu posso honestamente responder não a essa pergunta. 65 00:03:23,292 --> 00:03:26,369 Ou pior, e se... 66 00:03:26,436 --> 00:03:29,813 Nós somos apenas personagens em um sitcom 67 00:03:29,881 --> 00:03:32,723 composto por alguns sem futuros de Hollywood 68 00:03:32,791 --> 00:03:37,440 para apoiar sua necessidade por prostitutas e drogas? 69 00:03:37,507 --> 00:03:39,814 Comeu os brownies do café da manhã? 70 00:03:39,881 --> 00:03:41,921 Sério, Ally. 71 00:03:41,988 --> 00:03:44,530 Eu sei que isso soa como minha paranóia normal, 72 00:03:44,598 --> 00:03:48,343 mas tenho notado algumas coisas realmente estranhas ultimamente. 73 00:03:48,411 --> 00:03:51,016 - Como o quê? - Você já notou 74 00:03:51,084 --> 00:03:53,359 que ninguém faz ou diz nada 75 00:03:53,426 --> 00:03:57,438 enquanto olhamos para upstage? 76 00:03:58,239 --> 00:04:00,011 Upstage? 77 00:04:00,079 --> 00:04:02,319 Longe das câmeras. 78 00:04:05,496 --> 00:04:07,734 Querido, você está começando a me assustar. 79 00:04:07,802 --> 00:04:12,047 Você já ouviu os risos? 80 00:04:16,059 --> 00:04:17,661 Você ouviu isso? 81 00:04:22,064 --> 00:04:24,331 Certo, querido. 82 00:04:24,398 --> 00:04:27,733 Eu vou marcar uma consulta com o Dr. Sportello. 83 00:04:27,801 --> 00:04:30,052 Tudo bem, tudo bem. Mas isso não vai ajudar. 84 00:04:30,070 --> 00:04:31,537 Ele vai fazer... piadas, 85 00:04:31,604 --> 00:04:34,139 e o escritório dele só tem 3 paredes. 86 00:04:35,441 --> 00:04:40,456 Algo profundo me aconteceu hoje, Joy, algo que muda a vida. 87 00:04:41,111 --> 00:04:42,544 O quê? 88 00:04:42,645 --> 00:04:45,211 Eu olhei o rosto de Deus. 89 00:04:46,179 --> 00:04:47,609 Onde? 90 00:04:47,677 --> 00:04:49,575 No alvo. 91 00:04:49,642 --> 00:04:52,073 Como Deus se parece, querido? 92 00:04:52,141 --> 00:04:55,637 Bem, ele é plano, 1,3 m, e aparece em alta definição. 93 00:04:57,004 --> 00:05:01,039 Ele atende pelo nome de Sony, e ele é tudo de bom. 94 00:05:01,107 --> 00:05:03,107 Querida, nós já falamos disso. 95 00:05:03,175 --> 00:05:04,542 O que você está realmente dizendo para mim é, 96 00:05:04,643 --> 00:05:06,611 "Joy, eu gostaria mesmo de comprar uma televisão de alta definição". 97 00:05:06,679 --> 00:05:11,481 Não, estou dizendo é que, Joy, comprei uma tv de alta definição. 98 00:05:20,348 --> 00:05:24,182 Eu estou usando toucinho como hidratante... 99 00:05:24,250 --> 00:05:28,119 E você sai e compra uma televisão de alta definição? 100 00:05:28,186 --> 00:05:30,020 Mas, querida, foi com 60% de desconto. 101 00:05:30,088 --> 00:05:33,623 Teria sido financeiramente irresponsável não comprá-la. 102 00:05:34,091 --> 00:05:35,591 Por favor, explique para mim, Eddie. 103 00:05:35,659 --> 00:05:37,659 Bem, porque nunca vai ficar barato assim de novo, 104 00:05:37,727 --> 00:05:40,628 e teria nos custado mais dinheiro na estrada. 105 00:05:40,696 --> 00:05:43,864 Na taxa que estamos indo, não acho que vamos sobreviver à estrada. 106 00:05:43,931 --> 00:05:45,281 Deixe-me dizer-lhe algo. 107 00:05:45,299 --> 00:05:47,565 Tudo está à venda. Está me deixando louco. 108 00:05:47,633 --> 00:05:50,466 Na verdade, estou pensando em comprar coisas que nem quero. 109 00:05:50,534 --> 00:05:53,768 Quase peguei um garoto de programa, porque estava pela metade do preço. 110 00:05:53,836 --> 00:05:56,571 Como ele consegue pagar às despesas? 111 00:06:03,843 --> 00:06:05,477 Como vamos pagar isso, Eddie? 112 00:06:05,545 --> 00:06:07,012 Certo, eu estava pensando nisso. 113 00:06:07,080 --> 00:06:08,580 Sabe o que temos que fazer, Joy? 114 00:06:08,648 --> 00:06:10,616 Temos que cortar a gordura apenas um pouco, 115 00:06:10,683 --> 00:06:12,084 nos livrar do material superficial. 116 00:06:12,151 --> 00:06:13,551 Como o quê? 117 00:06:13,652 --> 00:06:15,120 Bem, eu vou te dizer. Como os salões de beleza, 118 00:06:15,187 --> 00:06:17,122 as manicures, as pedicures, 119 00:06:17,189 --> 00:06:18,956 s maquiagem. 120 00:06:19,024 --> 00:06:21,358 Mas vou ficar hedionda. 121 00:06:23,127 --> 00:06:24,728 Bem, querida, eu não vou ficar olhando para você. 122 00:06:24,796 --> 00:06:27,030 Eu vou ficar olhando a televisão de alta definição. 123 00:06:34,970 --> 00:06:37,072 Por que eu vou fazer todos os sacrifícios? 124 00:06:37,139 --> 00:06:39,507 Bem, isso porque você que está sem trabalho, querida, 125 00:06:39,574 --> 00:06:40,975 e para ser honesto, temos que cortar 126 00:06:41,043 --> 00:06:42,777 os alimentos e o licor um pouco. 127 00:06:43,445 --> 00:06:45,546 Eu já estou bebendo vodka genérica. 128 00:06:45,613 --> 00:06:47,814 Olhe para isto. Babsolute. 129 00:06:48,749 --> 00:06:50,183 Tudo bem. Escuta essa. 130 00:06:50,251 --> 00:06:52,750 Eu vou fazer um sacrifício, também. Eu vou desistir de alguma coisa. 131 00:06:52,789 --> 00:06:54,523 Sim. Bem, melhor que seja algo grande. 132 00:06:54,591 --> 00:06:55,961 Olha, eu vou te dizer o que nós vamos fazer. 133 00:06:56,029 --> 00:06:57,465 Vamos usar apenas um carro. 134 00:06:57,533 --> 00:07:00,033 Mas estou dirigindo por aí, à procura de trabalho 135 00:07:00,133 --> 00:07:01,509 durante todo o dia. Eu preciso do carro. 136 00:07:01,510 --> 00:07:03,011 Tudo bem. Exatamente, então é o que você vai fazer. 137 00:07:03,079 --> 00:07:04,549 Na parte da manhã, você vai me deixar no trabalho. 138 00:07:04,617 --> 00:07:06,318 Então você vai levar o carro. Você vai à procura de trabalho. 139 00:07:06,386 --> 00:07:09,254 Então você vai voltar no final do dia e me pegar no trabalho, 140 00:07:09,322 --> 00:07:11,223 e então voltamos aqui, e o que faremos? 141 00:07:11,290 --> 00:07:12,958 Nós assistimos televisão de alta definição. 142 00:07:13,026 --> 00:07:15,160 É uma loucura, mas poderia realmente funcionar. 143 00:07:15,228 --> 00:07:16,695 Quer dizer, pense nisso. 144 00:07:16,762 --> 00:07:18,964 Poderíamos poupar no seguros e gasolina. 145 00:07:19,031 --> 00:07:20,799 Certo. É isso aí. Então tudo bem? 146 00:07:20,867 --> 00:07:22,234 Posso ficar com a tv? 147 00:07:22,335 --> 00:07:24,069 Sim, você pode ficar com a tv, 148 00:07:24,137 --> 00:07:25,569 mas a maquiagem fica. 149 00:07:25,637 --> 00:07:28,003 Tudo bem, querida, mas apenas diminua um pouco, sabe. 150 00:07:29,137 --> 00:07:31,934 O que você está dizendo, que uso muita maquiagem? 151 00:07:32,002 --> 00:07:33,834 Querida, vamos. Vamos ser honestos. 152 00:07:33,902 --> 00:07:37,167 De manhã, o seu travesseiro parece uma cena de crime. 153 00:07:43,000 --> 00:07:44,567 Quer dizer, há coisas naquela fronha 154 00:07:44,635 --> 00:07:48,537 que faria com que o elenco de CSI voltasse correndo para a van. 155 00:07:51,273 --> 00:07:54,341 "O que você fez com o travesseiro, sufocou um palhaço?" 156 00:08:05,884 --> 00:08:08,119 Doug acha que somos todos personagens em um sitcom. 157 00:08:08,686 --> 00:08:10,153 Doug, se este fosse um programa de TV, 158 00:08:10,221 --> 00:08:12,091 teria sido cancelado há muito tempo. 159 00:08:12,657 --> 00:08:14,392 Zombem se você quiser, 160 00:08:14,460 --> 00:08:16,928 mas como você explica isso? 161 00:08:16,996 --> 00:08:18,996 Não é aveia Quaker. 162 00:08:19,064 --> 00:08:20,764 "É aveia Uacker". 163 00:08:20,831 --> 00:08:24,866 Ou whatties, cheerilos, vodka babsolute, 164 00:08:24,934 --> 00:08:28,336 Ou frango da lake Tuna. 165 00:08:28,404 --> 00:08:31,872 Estas são todas marcas que não existem. 166 00:08:31,940 --> 00:08:34,458 Pode relaxar? São produtos genéricos. 167 00:08:34,477 --> 00:08:36,111 Estamos tentando economizar dinheiro. 168 00:08:36,178 --> 00:08:38,413 Tudo bem, querida. Vamos. Temos que ir. Eu não posso me atrasar. 169 00:08:38,980 --> 00:08:40,380 Minha bolsa. 170 00:08:40,481 --> 00:08:41,849 Querida, pode correr lá em cima e pegar minha bolsa? 171 00:08:41,917 --> 00:08:43,283 É a marrom. 172 00:08:43,384 --> 00:08:45,385 Lá em cima. Sim, essa é boa. 173 00:08:46,453 --> 00:08:50,030 Querida, olhe, se pegarmos tráfego, não vou chegar lá a tempo. 174 00:08:50,090 --> 00:08:51,490 Não encontro. 175 00:08:51,591 --> 00:08:53,025 Está na mesa pequena 176 00:08:53,092 --> 00:08:54,442 no topo das escadas! 177 00:08:54,494 --> 00:08:56,328 Olá, Jesus! É Eddie, o judeu. 178 00:08:56,396 --> 00:08:57,829 Não está lá! 179 00:08:57,930 --> 00:08:59,280 Eu estou pronto para ir agora, senhor. 180 00:08:59,298 --> 00:09:00,764 Eu achei! 181 00:09:00,831 --> 00:09:02,231 Espere um pouco. 182 00:09:02,332 --> 00:09:03,865 Viu, Eddie? Basta ter um pouco de paciência. 183 00:09:03,933 --> 00:09:05,900 Eu vi isso em Blossom. 184 00:09:05,968 --> 00:09:07,318 Em você, eu posso bater. 185 00:09:07,436 --> 00:09:08,836 Aqui está. 186 00:09:08,937 --> 00:09:11,038 Ally, a marrom escuro. 187 00:09:11,106 --> 00:09:14,074 Pelo amor de Deus. É essa? 188 00:09:14,542 --> 00:09:15,908 Olha isso! 189 00:09:16,009 --> 00:09:17,910 Estava ali o tempo todo. 190 00:09:17,978 --> 00:09:20,078 Que coincidência. 191 00:09:20,146 --> 00:09:21,546 Tudo bem. 192 00:09:21,647 --> 00:09:23,948 Vamos. Vamos sair daqui. 193 00:09:24,016 --> 00:09:25,416 Isto vai ser divertido. 194 00:09:25,517 --> 00:09:27,418 Sim. Eu desisti de diversão 20 anos atrás. 195 00:09:27,486 --> 00:09:29,152 Tchau, crianças. 196 00:09:29,219 --> 00:09:30,819 Eu não sou louco, Ally. 197 00:09:30,887 --> 00:09:32,320 Eu não disse que você era. 198 00:09:32,388 --> 00:09:35,089 Eu tentei xingar esta manhã, e eu não consegui. 199 00:09:35,157 --> 00:09:37,091 Vamos, Doug! 200 00:09:37,158 --> 00:09:39,126 Sério, Ally. Olha. 201 00:09:39,694 --> 00:09:41,328 O que... 202 00:09:41,796 --> 00:09:44,331 Viu? Acabei de ser censurado. 203 00:09:44,398 --> 00:09:47,000 E a minha boca, provavelmente, ficou amalucada, também. 204 00:09:47,067 --> 00:09:48,735 Você não foi censurado, Doug. 205 00:09:48,803 --> 00:09:50,237 Ouvi claramente você dizer... 206 00:09:50,305 --> 00:09:52,140 E eu desejo que você não diga isso novamente. 207 00:09:52,208 --> 00:09:55,676 É inadequado e deve ser substituído por algo como "diabo". 208 00:09:56,577 --> 00:09:59,646 Você está nele. 209 00:09:59,713 --> 00:10:01,882 Eu sabia que era bom demais para ser verdade. 210 00:10:01,949 --> 00:10:04,117 Uma gostosa como você nunca ficaria com um cara como eu na vida real. 211 00:10:04,184 --> 00:10:05,584 Doug! 212 00:10:05,685 --> 00:10:09,817 Não venha com essa, sua atriz. 213 00:10:47,565 --> 00:10:49,166 Tudo bem, tudo certo. É isso aí. É isso aí. 214 00:10:49,233 --> 00:10:50,600 - Pare com isso. - O quê? 215 00:10:50,701 --> 00:10:52,903 Eu não vou deixar você estragar "the clash". É um sacrilégio. 216 00:10:52,970 --> 00:10:54,337 Eu só estou cantando, Eddie. 217 00:10:54,405 --> 00:10:55,772 Querida, você não está apenas cantando. 218 00:10:55,873 --> 00:10:57,440 Você está perturbando minha rotina. 219 00:10:57,508 --> 00:10:58,941 Que rotina? 220 00:10:59,042 --> 00:11:00,843 Todas as manhãs, entro no carro, 221 00:11:00,910 --> 00:11:03,544 coloco um audio-livro, e me preparo para o meu dia. 222 00:11:03,612 --> 00:11:05,346 Bem, quer saber? Você não está mais sozinho, 223 00:11:05,414 --> 00:11:07,948 então você vai ter que aprender compartilhar esse espaço aqui. 224 00:11:08,016 --> 00:11:09,449 Sim, é isso mesmo, e isso significa 225 00:11:09,550 --> 00:11:11,084 que eu não deveria ter que ouvi-la cantar. 226 00:11:11,151 --> 00:11:13,020 Você gosta quando eu canto no chuveiro. 227 00:11:13,088 --> 00:11:16,059 Melhores condições acústicas, e você está nua. 228 00:11:16,127 --> 00:11:18,027 Tudo bem. Tudo bem, Eddie. 229 00:11:18,095 --> 00:11:19,629 Vamos só ter calma. 230 00:11:19,696 --> 00:11:23,265 Só falta um quilômetro e meio até chegarmos à escola. 231 00:11:23,333 --> 00:11:24,800 Apenas um e meio. 232 00:11:35,074 --> 00:11:37,909 Você está me deixando louco. 233 00:11:48,018 --> 00:11:49,718 Esquilo! 234 00:11:54,656 --> 00:11:57,358 Então, eu quase consegui um emprego em uma empresa de hipoteca, 235 00:11:57,425 --> 00:11:59,560 mas mesmo no meio da minha entrevista, 236 00:11:59,627 --> 00:12:01,528 - eles escolheram um deles mesmos. - Deus, sinto muito, querida. 237 00:12:01,629 --> 00:12:03,496 Não, eu sinto muito, querido. Só fiquei falando. 238 00:12:03,564 --> 00:12:05,530 - Como foi seu dia? - Bem, vamos ver. 239 00:12:05,566 --> 00:12:07,066 O estudante de intercâmbio de Malawi 240 00:12:07,134 --> 00:12:10,034 se empanturrou, em seguida, vomitou nos meus sapatos. 241 00:12:10,101 --> 00:12:13,334 Ninguém se preocupou em dizer a ele que servimos almoço todos os dias. 242 00:12:13,402 --> 00:12:16,635 Bem, pelo menos nós viemos para casa para a tv de alta definição. 243 00:12:16,703 --> 00:12:18,636 Eu sei. Não é ótimo? 244 00:12:18,703 --> 00:12:20,337 Ouça, eu vou fazer um pouco de pipoca, 245 00:12:20,404 --> 00:12:22,272 E então eu vou encontrá-lo lá. 246 00:12:22,338 --> 00:12:23,688 É fantástico. 247 00:12:23,705 --> 00:12:25,072 Impressionante. 248 00:12:25,140 --> 00:12:26,940 Olhe o Ryan Seacrest. 249 00:12:27,008 --> 00:12:28,542 Ele é lindo. 250 00:12:28,609 --> 00:12:31,011 Ele é um homem muito bonito. 251 00:12:32,180 --> 00:12:33,613 Golden Girls. 252 00:12:33,714 --> 00:12:36,416 Não. Isso é Desperate Housewives em alta definição. 253 00:12:42,688 --> 00:12:44,055 Ei, Joy! 254 00:12:44,156 --> 00:12:46,223 Ei, Eddie. 255 00:12:46,291 --> 00:12:47,641 Como foi seu dia? 256 00:12:48,125 --> 00:12:51,060 Foi bom. Obrigado por perguntar. 257 00:12:51,128 --> 00:12:52,728 Não esqueceu de nada? 258 00:12:53,096 --> 00:12:54,532 Acho que não. 259 00:12:54,633 --> 00:12:57,904 Peguei a roupa na lavanderia, comprei o jantar, 260 00:12:57,972 --> 00:12:59,405 procurei por trabalho. 261 00:12:59,506 --> 00:13:02,841 Peguei aquele solvente para sua bola de pêlo no chuveiro. 262 00:13:02,909 --> 00:13:04,843 Não, acho que não. 263 00:13:04,911 --> 00:13:06,261 E quanto a mim, Joy? 264 00:13:06,645 --> 00:13:08,546 Você se esqueceu de mim. 265 00:13:08,913 --> 00:13:10,263 Meu Deus, Eddie! 266 00:13:10,314 --> 00:13:13,249 Esqueci-me de buscá-lo na escola. 267 00:13:13,317 --> 00:13:15,084 Então, sinto muito. Eu sinto muito. 268 00:13:15,152 --> 00:13:17,286 Eu estava assistindo o jornal coreano, 269 00:13:17,353 --> 00:13:18,820 e eu me distraí. É... 270 00:13:18,888 --> 00:13:20,421 Você nem fala coreano. 271 00:13:20,489 --> 00:13:23,158 Eu sei, mas é tão bela em alta definição. 272 00:13:23,225 --> 00:13:24,827 Quer saber? 273 00:13:24,895 --> 00:13:28,497 É como assistir a minha manicure bem aqui. 274 00:13:28,564 --> 00:13:30,198 Como você chegou em casa? 275 00:13:30,266 --> 00:13:31,999 O ônibus escolar, o pequeno. 276 00:13:32,067 --> 00:13:35,370 O garoto sentado perto de mim estava lambendo a janela. 277 00:13:35,437 --> 00:13:36,938 Bem, você está casa agora, querido. 278 00:13:37,005 --> 00:13:39,473 Isso é tudo que importa, então você quer ver o jornal coreano comigo? 279 00:13:39,541 --> 00:13:41,741 Não. Não vamos assistir isso. 280 00:13:41,809 --> 00:13:43,343 Vamos assistir o Phillies. Aqui. 281 00:13:43,411 --> 00:13:45,878 Bem, não até eu descobrir como está o tempo em Pyongyang. 282 00:13:45,946 --> 00:13:47,296 Bem, nós não vamos ver o tempo em Pyongyang, certo? 283 00:13:47,347 --> 00:13:48,714 Nós vamos ver o tempo em Atlanta, 284 00:13:48,781 --> 00:13:50,215 porque é onde os Phillies estão jogando. Dê-me o... 285 00:13:50,283 --> 00:13:51,683 Assista no andar de cima. 286 00:13:51,784 --> 00:13:53,451 Não há tv de alta definição no andar de cima. 287 00:13:53,519 --> 00:13:55,052 Eu cheguei aqui primeiro. 288 00:13:55,120 --> 00:13:56,653 Isso é porque eu tenho a desvantagem infeliz 289 00:13:56,721 --> 00:13:59,156 de ter que trabalhar todos os dias. Me dá o controle, Joy. 290 00:13:59,224 --> 00:14:01,224 Não. Não. Dê-me... Vamos lá! Dê-me. 291 00:14:01,292 --> 00:14:02,926 Dê-me. Este... Dê-me o controle. 292 00:14:02,993 --> 00:14:04,360 Dê-me o... 293 00:14:04,428 --> 00:14:05,827 Controle. 294 00:14:05,928 --> 00:14:07,278 Dê-me o... 295 00:14:07,797 --> 00:14:09,147 Eu tenho o controle! 296 00:14:09,165 --> 00:14:10,966 Quer saber de uma coisa? 297 00:14:11,034 --> 00:14:13,001 Você vai se arrepender disso, porque a vingança está chegando, 298 00:14:13,068 --> 00:14:15,736 E vingança, como alguém que eu conheço, pode ser uma puta. 299 00:14:25,278 --> 00:14:27,512 Me dando o tratamento de silêncio? 300 00:14:30,314 --> 00:14:33,983 Nem sequer diz obrigado quando eu deixo você dirigir. 301 00:14:36,620 --> 00:14:38,921 Sério? Você não vai dizer nada? 302 00:14:42,024 --> 00:14:44,959 Eu aposto que posso fazer você falar. 303 00:14:49,196 --> 00:14:53,131 Agora vou cantar toda a trilha sonora da minha juventude. 304 00:15:07,576 --> 00:15:09,076 Dá o fora. 305 00:15:38,591 --> 00:15:40,125 Olhe para você. 306 00:15:40,192 --> 00:15:41,926 Fantástico. 307 00:15:44,362 --> 00:15:47,330 Jornal coreano, mim não gosta. 308 00:15:49,467 --> 00:15:51,634 Baseball. 309 00:15:51,702 --> 00:15:53,302 Joy, está em casa? 310 00:15:53,370 --> 00:15:54,937 Estou aqui em cima. 311 00:15:55,004 --> 00:15:56,438 Espere um segundo, rapazes. 312 00:15:56,506 --> 00:15:59,074 Tenho que ir fazer um pedido de desculpas falso. 313 00:16:05,346 --> 00:16:07,280 O que é isso? 314 00:16:07,348 --> 00:16:09,616 Bem, eu encontrei-me em uma loja de eletrônicos 315 00:16:09,683 --> 00:16:12,218 quando você me deixou no lado da estrada. 316 00:16:12,285 --> 00:16:14,319 E eles disseram: se eu comprasse uma TV, 317 00:16:14,387 --> 00:16:17,255 eu poderia ter uma carona para casa no caminhão de entrega. 318 00:16:17,323 --> 00:16:19,056 E assim eu fiz. 319 00:16:19,692 --> 00:16:21,125 Certo, querida, me escute. 320 00:16:21,226 --> 00:16:22,760 Me desculpe por ter te chutado para fora do carro, 321 00:16:22,827 --> 00:16:24,661 mas isso não significa que você deve enviar-nos 322 00:16:24,729 --> 00:16:26,162 à falência para se vingar de mim. 323 00:16:26,230 --> 00:16:28,431 Não, Eddie. Comprei isso com o meu próprio dinheiro. 324 00:16:28,499 --> 00:16:30,666 Oh, Deus! O que você fez na parte de trás do caminhão? 325 00:16:30,734 --> 00:16:34,236 Eddie, não. Eu consegui um emprego hoje. 326 00:16:34,303 --> 00:16:36,504 Eu vou ser uma administradora. 327 00:16:36,573 --> 00:16:38,472 Ei, querida, bom para você! 328 00:16:38,540 --> 00:16:40,007 Isso é ótimo! 329 00:16:40,074 --> 00:16:41,508 Então isso significa não mais ter que dividir o mesmo carro. 330 00:16:41,576 --> 00:16:42,976 Meu Deus, como vai ficar 331 00:16:43,044 --> 00:16:46,779 minhas comédias musicais, liza com "j"? 332 00:16:46,847 --> 00:16:49,081 Não, Eddie! Nós ainda vamos dividir. 333 00:16:49,449 --> 00:16:51,883 Então, o seu novo trabalho é perto da escola. 334 00:16:51,951 --> 00:16:54,486 Sim. Na verdade, é na escola. 335 00:16:57,656 --> 00:17:00,123 O que... 336 00:17:00,191 --> 00:17:02,726 Querida, a escola é o meu santuário. 337 00:17:02,894 --> 00:17:04,294 Eu sei. 338 00:17:04,395 --> 00:17:08,330 Isso é exatamente o que a diretora Duffy disse quando me contratou. 339 00:17:08,398 --> 00:17:10,232 E então nós rimos muito. 340 00:17:12,435 --> 00:17:14,235 E por falar nisso, 341 00:17:14,303 --> 00:17:17,004 eu vou fazer a edição do seu blog a partir de agora, 342 00:17:17,072 --> 00:17:20,240 então, eu vou exigir um pouco pouco mais de esforço nisso. 343 00:17:20,308 --> 00:17:21,708 O que... 344 00:17:42,410 --> 00:17:44,244 Olá? 345 00:17:44,812 --> 00:17:46,913 O que você está fazendo, Doug? 346 00:17:46,981 --> 00:17:49,983 Sabe para o que estou olhando, Ally? 347 00:17:50,051 --> 00:17:51,418 O abismo. 348 00:17:51,519 --> 00:17:54,388 Você quer saber o que é realmente estranho? 349 00:17:54,455 --> 00:17:57,191 O abismo está olhando de volta para mim. 350 00:17:59,360 --> 00:18:01,728 Querido, você está olhando para o quintal. 351 00:18:05,565 --> 00:18:08,002 Agora podemos parar o absurdo, 352 00:18:08,069 --> 00:18:10,337 ficar completamente nus, e mandar a ver? 353 00:18:10,405 --> 00:18:14,507 Quer dizer realmente mandar a ver, de verdade, como dizem as lendas 354 00:18:14,574 --> 00:18:16,233 que Donald Sutherland e Julie Christie fizeram em 355 00:18:16,333 --> 00:18:18,625 "Inverno de Sangue em Veneza"? 356 00:18:18,660 --> 00:18:21,177 Tive que falar dessa forma, porque os censores 357 00:18:21,245 --> 00:18:23,577 não me permitem especular no ar. 358 00:18:23,645 --> 00:18:24,995 Sim, Doug. 359 00:18:25,046 --> 00:18:27,979 Realmente, realmente manda a ver. 360 00:18:33,449 --> 00:18:34,915 Ação. 361 00:18:41,084 --> 00:18:45,186 Eu nunca soube que você tinha tanta capacidade de crueldade. 362 00:18:45,254 --> 00:18:47,189 Eu sei. Nem eu. 363 00:18:48,591 --> 00:18:50,858 Mas aí está, tão claro 364 00:18:50,926 --> 00:18:54,094 quanto o seu nariz nessa cabeça gigante. 365 00:18:54,162 --> 00:18:57,664 Você realmente tira o pior de mim, Sr. Stark. 366 00:18:57,732 --> 00:18:59,454 Existe alguma maneira que eu poderia 367 00:18:59,554 --> 00:19:01,509 levá-la a descontratar minha esposa? 368 00:19:01,544 --> 00:19:03,102 Alguma forma? Bem, sim! 369 00:19:03,170 --> 00:19:07,439 Não, tenho certeza que há, mas eu não acho que você quer fazer. 370 00:19:08,006 --> 00:19:11,942 Quero dizer, você já viu algum dos filmes "Jogos Mortais"? 371 00:19:14,812 --> 00:19:17,814 E se eu pedir desculpas por chamá-la de Burra 372 00:19:17,881 --> 00:19:19,448 e por arruinar sua vida? 373 00:19:19,516 --> 00:19:20,866 Não! 374 00:19:21,117 --> 00:19:23,384 Você é o Dr. Frankenstein, Sr. Stark. 375 00:19:23,452 --> 00:19:24,985 Você criou um monstro, 376 00:19:25,053 --> 00:19:28,321 e agora você não consegue controlar. 377 00:19:31,158 --> 00:19:32,692 Escuta essa. 378 00:19:32,793 --> 00:19:34,361 Eu vou te dar minha tv de alta definição, 379 00:19:34,429 --> 00:19:36,663 porque se eu tiver que trabalhar com a minha esposa, 380 00:19:36,730 --> 00:19:38,080 nunca vou desfrutar nada de novo. 381 00:19:38,132 --> 00:19:39,499 Bom. 382 00:19:39,600 --> 00:19:42,701 Estou tão feliz de ouvir isso. 383 00:19:43,737 --> 00:19:45,204 Isto é tortura, Duffy. 384 00:19:45,271 --> 00:19:47,806 Sr. Stark, acho que não. 385 00:19:50,242 --> 00:19:54,010 Eu passei algum tempo em um "Estabelecimento de saúde mental" 386 00:19:54,078 --> 00:19:56,746 em Michigan, e consideravam 387 00:19:56,814 --> 00:19:59,248 um mergulho no lago algo terapêutico, 388 00:19:59,316 --> 00:20:01,483 em janeiro. O quê? 389 00:20:02,885 --> 00:20:05,486 Sim, eles nos levavam lá pra fora 390 00:20:05,554 --> 00:20:08,589 em nossos vestidos e chinelos, 391 00:20:08,657 --> 00:20:10,858 todos anestesiados com thorazine, 392 00:20:10,925 --> 00:20:13,726 E, nós simplesmente íamos para um mergulho. 393 00:20:14,294 --> 00:20:16,095 Não é engraçado? 394 00:20:19,566 --> 00:20:21,600 Um pouco. 395 00:20:22,668 --> 00:20:24,202 Quer dizer, os vestidos são uma boa... 396 00:20:24,270 --> 00:20:27,638 Não é engraçado. É o pior. 397 00:20:27,706 --> 00:20:30,274 Não, não está nem perto do pior, certo? 398 00:20:30,341 --> 00:20:34,177 Nem me fale sobre os tratamentos de choque elétrico. 399 00:20:34,545 --> 00:20:36,278 Eu tenho um lobo pré-frontal 400 00:20:36,346 --> 00:20:38,580 que parece um assador de waffle. 401 00:20:40,249 --> 00:20:41,616 Sua mulher fica. 402 00:20:46,021 --> 00:20:47,855 Como eles te liberaram? 403 00:20:47,923 --> 00:20:49,490 Liberação, fuga... 404 00:20:49,557 --> 00:20:51,892 De qualquer maneira, eles nunca vão me encontrar. 405 00:20:52,727 --> 00:20:56,062 Tenha um bom dia, Sr. Stark. 406 00:20:57,297 --> 00:20:58,698 O que você está realmente dizendo para mim 407 00:20:58,799 --> 00:21:01,133 é, "Joy, eu realmente gostaria de comprar uma tv de alta definição". 408 00:21:01,200 --> 00:21:05,333 Não Joy, o que estou dizendo é que comprei uma tv de alta definição. 409 00:21:16,913 --> 00:21:20,249 Sim, na verdade é na escola. 410 00:21:22,618 --> 00:21:23,968 O que... 411 00:21:25,153 --> 00:21:26,754 Desculpe. 412 00:21:26,822 --> 00:21:30,857 Querida, eu explicaria para você se eu lembrasse a maldita fala. 413 00:21:31,058 --> 00:21:36,058 Tradução, Revisão e Sincronia: Michael Lemos 29061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.