Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:13,672 --> 00:02:16,740
Have you any idea what
a judgment against us
3
00:02:16,809 --> 00:02:18,453
from an official
inquiry might mean?
4
00:02:18,477 --> 00:02:21,712
I honestly believe there
is no danger of that.
5
00:02:21,781 --> 00:02:23,559
I am assured by the lawyers
6
00:02:23,583 --> 00:02:26,628
the case against the
Navy vessel is very strong.
7
00:02:26,652 --> 00:02:31,288
After all, it was HMS
Hawke that rammed Olympic.
8
00:02:31,356 --> 00:02:34,424
Lawyers say anything.
Theirs and ours.
9
00:02:34,493 --> 00:02:38,662
Nevertheless, the
facts are on our side.
10
00:02:38,731 --> 00:02:40,831
You'll be there?
11
00:02:40,900 --> 00:02:43,967
If you wish.
12
00:02:44,036 --> 00:02:46,469
I think it best.
13
00:02:46,538 --> 00:02:49,273
Now, the launch.
14
00:02:49,341 --> 00:02:51,275
Very important.
15
00:02:51,343 --> 00:02:54,144
Mr. Morgan and I want
something grand and impressive.
16
00:02:54,212 --> 00:02:56,257
That's not our usual
custom, Mr. Ismay.
17
00:02:56,281 --> 00:02:58,281
Custom, be damned!
18
00:02:58,350 --> 00:03:01,685
I don't want Titanic
slipping quietly into the briny.
19
00:03:01,754 --> 00:03:04,854
We want bands, noise,
pomp, celebration!
20
00:03:04,923 --> 00:03:07,891
We must appear confident,
gentlemen. Confident!
21
00:03:07,960 --> 00:03:10,839
It is a risk. What if
something should go wrong?
22
00:03:10,863 --> 00:03:13,864
Then we must
make sure it doesn't.
23
00:03:15,401 --> 00:03:17,245
A telephone call for Mr. Ismay.
24
00:03:17,269 --> 00:03:18,680
It's Mr. Morgan's
office in London.
25
00:03:18,704 --> 00:03:20,537
I'll take it outside.
26
00:03:25,911 --> 00:03:27,644
Great Eastern.
27
00:03:27,713 --> 00:03:29,846
My thoughts exactly.
28
00:03:29,915 --> 00:03:31,893
There's no guarantee the
same thing won't happen.
29
00:03:31,917 --> 00:03:34,518
Oh, I know.
30
00:03:34,586 --> 00:03:37,520
But this is not
a hill to die on.
31
00:03:39,751 --> 00:03:41,316
Shall I book the band?
32
00:03:52,104 --> 00:03:53,504
Can we talk?
33
00:03:55,941 --> 00:03:57,307
Not now.
34
00:03:57,376 --> 00:03:59,042
Please.
35
00:03:59,110 --> 00:04:01,377
I'm sorry.
36
00:04:01,446 --> 00:04:05,015
Later, Mark. I have work to do.
37
00:04:30,676 --> 00:04:33,410
Hello. Ounce of tobacco, please.
38
00:04:40,786 --> 00:04:42,519
Thank you.
39
00:04:56,334 --> 00:04:58,101
Still not talking to you, then?
40
00:04:58,169 --> 00:05:00,281
She's obviously disappointed.
41
00:05:00,305 --> 00:05:01,305
Can you blame her?
42
00:05:01,373 --> 00:05:02,606
No.
43
00:05:02,674 --> 00:05:04,207
She may come around.
44
00:05:04,276 --> 00:05:06,176
She's a woman, you know.
45
00:05:06,245 --> 00:05:08,545
They like their pound of flesh.
46
00:05:08,614 --> 00:05:10,774
I obviously gave her the
wrong impression, right?
47
00:05:10,816 --> 00:05:12,983
That I wanted to leave.
48
00:05:14,152 --> 00:05:15,518
A part of me still does.
49
00:05:15,588 --> 00:05:16,731
But now there's the wee one.
50
00:05:16,755 --> 00:05:18,055
Right.
51
00:05:18,123 --> 00:05:20,390
Be very careful
which girl you choose.
52
00:05:21,126 --> 00:05:22,926
Oh...
53
00:05:22,994 --> 00:05:24,038
Thank you for the advice.
54
00:05:24,062 --> 00:05:26,163
It's a simple decision, son.
55
00:05:26,232 --> 00:05:28,065
Your future or your past.
56
00:05:28,133 --> 00:05:29,566
It's not that simple.
57
00:05:29,635 --> 00:05:31,501
For Christ's sake, wake up!
58
00:05:31,570 --> 00:05:34,171
You're not going to find her.
59
00:05:34,240 --> 00:05:36,940
Oh, well, thank you
for the encouragement.
60
00:05:37,943 --> 00:05:40,010
I'm just speaking the truth.
61
00:05:40,078 --> 00:05:41,778
Oh, the truth.
62
00:05:43,348 --> 00:05:45,782
That's rich coming from you.
63
00:05:57,930 --> 00:05:58,973
Did you miss me?
64
00:06:00,324 --> 00:06:01,731
A little!
65
00:06:07,138 --> 00:06:08,338
Conor?
66
00:06:10,342 --> 00:06:12,809
Conor McCann!
67
00:06:12,878 --> 00:06:16,346
It's me, Jack, from the yard.
68
00:06:17,349 --> 00:06:18,682
Yes! Jack!
69
00:06:19,685 --> 00:06:21,317
It's nice to see ya.
70
00:06:23,288 --> 00:06:25,199
What are you... Would
you do me a favor, Jack?
71
00:06:25,223 --> 00:06:26,356
Yeah.
72
00:06:26,424 --> 00:06:28,825
Would you go get me a beer?
73
00:06:28,894 --> 00:06:31,028
And get one for yourself.
74
00:06:31,096 --> 00:06:32,495
Go on!
75
00:06:37,402 --> 00:06:39,642
Come here.
76
00:06:40,339 --> 00:06:42,172
Now, let me see you.
77
00:06:43,211 --> 00:06:47,878
Either you've been eating way
too much stew for dinner or...
78
00:06:47,947 --> 00:06:49,187
Wait...
79
00:06:52,517 --> 00:06:54,851
That's my little son in there.
80
00:06:56,655 --> 00:06:58,421
Where have you been?
81
00:06:58,490 --> 00:07:00,201
Here and there, my darling.
82
00:07:00,225 --> 00:07:01,791
Were there girls?
83
00:07:01,861 --> 00:07:03,164
Hundreds.
84
00:07:03,189 --> 00:07:06,748
But why would I bother when
I've got the best one at home?
85
00:07:06,798 --> 00:07:09,867
Can't you tell me a bit
of what you are doing?
86
00:07:09,935 --> 00:07:13,570
Not really, darlin'. It's a bit under
the counter, if you know what I mean.
87
00:07:13,638 --> 00:07:14,638
Are you smuggling?
88
00:07:14,706 --> 00:07:15,984
No!
89
00:07:16,008 --> 00:07:17,785
No, I'm not smuggling.
90
00:07:17,809 --> 00:07:19,776
Then what?
91
00:07:19,845 --> 00:07:21,823
Uh, if I told you, you'd laugh.
92
00:07:21,847 --> 00:07:22,979
I wouldn't.
93
00:07:23,048 --> 00:07:24,425
Well, I'm not
telling you anyway.
94
00:07:24,449 --> 00:07:25,715
Why?
95
00:07:25,784 --> 00:07:28,417
Because you don't need to know.
96
00:07:28,486 --> 00:07:32,022
I'm safe. I'm doing
something I like.
97
00:07:32,090 --> 00:07:34,791
Something that matters to
me. Something I'm proud of.
98
00:07:36,161 --> 00:07:37,605
I will tell you, I promise.
99
00:07:37,629 --> 00:07:39,829
Just... Not yet.
100
00:07:41,833 --> 00:07:45,235
And it'll make a
wonderful bedtime story
101
00:07:45,303 --> 00:07:47,237
for our little son.
102
00:07:48,373 --> 00:07:51,041
A son. You're sure?
103
00:07:52,110 --> 00:07:54,510
I've never been more certain.
104
00:08:20,940 --> 00:08:22,839
Mr. Dolan?
105
00:08:32,851 --> 00:08:36,319
You're wanting
what exactly, Mr...
106
00:08:36,855 --> 00:08:38,221
Muir.
107
00:08:38,289 --> 00:08:41,057
Mark Muir.
108
00:08:41,126 --> 00:08:46,095
I understand you
undertake certain tasks.
109
00:08:47,665 --> 00:08:48,932
I'm looking for someone.
110
00:08:50,569 --> 00:08:53,837
I won't take on
anything illegal.
111
00:08:53,905 --> 00:08:56,106
I use my experience
and contacts on the Force
112
00:08:56,174 --> 00:08:59,709
to try and answer a
client's questions. That's all.
113
00:09:01,346 --> 00:09:02,879
Well, this is a list
114
00:09:02,948 --> 00:09:07,717
of every girl registered born
in Ireland on July 26, 1902.
115
00:09:07,786 --> 00:09:10,553
I believe that my
daughter is on this list.
116
00:09:10,622 --> 00:09:13,223
She was adopted soon after that.
117
00:09:13,291 --> 00:09:17,160
Adoption. Never easy.
118
00:09:17,229 --> 00:09:18,494
You've done it before?
119
00:09:18,563 --> 00:09:20,697
Too much work,
not enough result.
120
00:09:20,765 --> 00:09:22,543
So, you're saying
you won't do it?
121
00:09:22,567 --> 00:09:24,834
No. Not at all.
122
00:09:24,903 --> 00:09:26,970
I'll take your
money, sure enough.
123
00:09:28,373 --> 00:09:29,884
Look, I have to be
straight with you.
124
00:09:29,908 --> 00:09:32,842
Your daughter might
not even be on this list.
125
00:09:32,911 --> 00:09:36,746
Have you considered her birth
might not have been registered?
126
00:09:36,815 --> 00:09:39,315
Or she might have been
registered on another day?
127
00:09:39,384 --> 00:09:40,683
Yes.
128
00:09:42,287 --> 00:09:45,055
All right, I'll do what I can.
129
00:09:48,426 --> 00:09:50,960
We will build stands here
for the distinguished guests
130
00:09:51,029 --> 00:09:53,463
and over here will be the press.
131
00:09:53,532 --> 00:09:56,433
Oh, yes, let's keep them apart.
132
00:09:56,502 --> 00:09:59,669
Do we have any idea of the
number of journalists attending?
133
00:09:59,738 --> 00:10:00,948
More than you think.
134
00:10:00,972 --> 00:10:02,639
A lot of Americans
135
00:10:02,707 --> 00:10:05,675
and there will be film
news photographers as well.
136
00:10:05,744 --> 00:10:07,010
My goodness!
137
00:10:07,079 --> 00:10:08,778
The times we live in.
138
00:10:08,847 --> 00:10:10,758
Entrance by ticket
only, obviously.
139
00:10:10,782 --> 00:10:13,050
And proceeds go to
the children's hospital.
140
00:10:13,118 --> 00:10:14,451
Oh, very good.
141
00:10:14,520 --> 00:10:16,819
That was Margaret's idea.
142
00:10:16,888 --> 00:10:19,523
And what about our people?
143
00:10:19,591 --> 00:10:21,724
That's a tricky one.
144
00:10:21,793 --> 00:10:23,237
Well, the men
will want to watch.
145
00:10:23,261 --> 00:10:25,840
I know, but Hunter
raised an important point.
146
00:10:25,864 --> 00:10:27,297
What?
147
00:10:27,366 --> 00:10:30,233
If we let the foremen come
and leave the yard unattended,
148
00:10:30,302 --> 00:10:33,170
well, the last time we tried it,
149
00:10:33,238 --> 00:10:35,983
we had an awful lot of material
and machinery go missing.
150
00:10:36,007 --> 00:10:39,075
The entrepreneurial spirit
of the average working man.
151
00:10:39,144 --> 00:10:42,712
It cost us a pretty penny.
152
00:10:42,781 --> 00:10:46,849
But anyway, Hunter's point is that
we must staff the yard as normal.
153
00:10:46,919 --> 00:10:48,595
That's a pity. I know.
154
00:10:48,619 --> 00:10:50,586
I really feel the
men should be there.
155
00:10:50,655 --> 00:10:54,224
Otherwise it makes a
nonsense of all I've said.
156
00:10:55,393 --> 00:10:58,461
We need to find a compromise.
157
00:11:02,700 --> 00:11:04,512
Hear, you'll never
guess who I saw
158
00:11:04,536 --> 00:11:06,280
round the back of
Kelly's the other night.
159
00:11:06,304 --> 00:11:07,603
The Prince of bloody Wales?
160
00:11:07,672 --> 00:11:09,872
No. Conor McCann.
161
00:11:09,941 --> 00:11:10,973
Is that right?
162
00:11:11,043 --> 00:11:12,442
He bought me a beer.
163
00:11:12,511 --> 00:11:14,122
I hear, he must have
been stuck for company.
164
00:11:14,146 --> 00:11:15,478
Not really.
165
00:11:15,547 --> 00:11:17,125
He was with that girl
who's working in Kelly's.
166
00:11:17,149 --> 00:11:18,659
You know, the pretty
looking Italian one,
167
00:11:18,683 --> 00:11:21,051
but he got rid of her sharpish
and had a beer with me.
168
00:11:21,119 --> 00:11:23,787
I expect he came round
specially just to find you, Jack.
169
00:11:23,855 --> 00:11:26,555
I don't know, but he
remembered me all right.
170
00:11:42,373 --> 00:11:44,340
I'm sorry.
171
00:11:45,476 --> 00:11:47,377
I was angry.
172
00:11:48,713 --> 00:11:51,080
I wasn't so sensitive myself.
173
00:11:52,817 --> 00:11:56,286
I don't want to waste
my time with you arguing.
174
00:11:59,658 --> 00:12:01,591
I'll miss you when I go.
175
00:12:05,130 --> 00:12:07,864
London won't be
the same without you.
176
00:12:12,637 --> 00:12:14,704
We might still be all right.
177
00:12:16,641 --> 00:12:17,941
How?
178
00:12:21,913 --> 00:12:23,879
I don't know.
179
00:12:25,650 --> 00:12:27,716
There could be a breakthrough.
180
00:12:29,721 --> 00:12:31,987
I haven't given up hope yet.
181
00:12:32,056 --> 00:12:34,456
You think that's
going to happen?
182
00:12:34,492 --> 00:12:36,159
I pray it does.
183
00:12:36,228 --> 00:12:38,395
You? Praying?
184
00:12:39,564 --> 00:12:40,663
Hmm.
185
00:12:41,466 --> 00:12:43,032
Hoping.
186
00:12:45,570 --> 00:12:46,870
I pray.
187
00:12:49,608 --> 00:12:52,608
And I thank you for that.
188
00:12:52,677 --> 00:12:57,247
Tell me this is about
your daughter, not Titanic.
189
00:12:58,216 --> 00:13:00,483
Of course.
190
00:13:02,587 --> 00:13:04,587
Of course!
191
00:13:08,726 --> 00:13:10,159
Dr. Muir.
192
00:13:10,228 --> 00:13:11,294
Muir!
193
00:13:11,363 --> 00:13:12,828
You wanted to see me, sir?
194
00:13:14,299 --> 00:13:16,899
How would you
like to go to London?
195
00:13:16,968 --> 00:13:18,167
Me?
196
00:13:18,237 --> 00:13:19,936
Just for a few days.
197
00:13:20,004 --> 00:13:23,306
I have to attend
this wretched inquiry.
198
00:13:23,375 --> 00:13:26,175
Thomas can't be spared
so I'd like to take you.
199
00:13:27,879 --> 00:13:30,347
We can spare him for a
few days, can't we, Thomas?
200
00:13:30,415 --> 00:13:31,748
If that's your wish.
201
00:13:31,817 --> 00:13:34,417
I think it would be a good
experience for this young man.
202
00:13:34,485 --> 00:13:37,052
He might see some
other side of the business.
203
00:13:37,121 --> 00:13:38,821
He will indeed, sir.
204
00:13:38,890 --> 00:13:41,157
So what about it?
205
00:13:41,226 --> 00:13:43,759
Your naval experience
should come in
206
00:13:43,828 --> 00:13:46,296
very useful during the hearing.
207
00:13:47,966 --> 00:13:49,933
Of course, sir.
208
00:13:53,104 --> 00:13:54,371
Hello!
209
00:13:54,439 --> 00:13:56,399
Can you please be
sure that this is sent
210
00:13:56,441 --> 00:13:58,341
to Mr. Morgan,
for me, without fail?
211
00:13:58,410 --> 00:14:00,154
Yes, madam. Thank you.
212
00:14:00,178 --> 00:14:01,377
Joanna?
213
00:14:02,613 --> 00:14:03,679
Yes.
214
00:14:05,683 --> 00:14:06,916
Florian.
215
00:14:09,721 --> 00:14:12,389
Florian von Altenberg!
216
00:14:12,457 --> 00:14:13,923
Getting older.
217
00:14:13,992 --> 00:14:17,427
What are you doing in Belfast?
218
00:14:19,498 --> 00:14:21,564
Do you miss Germany? Ah.
219
00:14:22,934 --> 00:14:26,169
I hardly remember it.
I was nine when I left.
220
00:14:26,238 --> 00:14:28,938
My father died. My mother
remarried to an American.
221
00:14:29,007 --> 00:14:31,341
Yes. It was quite a scandal.
222
00:14:33,244 --> 00:14:36,645
I like America. It's
been good to me.
223
00:14:36,714 --> 00:14:39,449
How did you end up
in the diplomatic corps?
224
00:14:39,517 --> 00:14:43,386
Oh, I was a late entrant.
225
00:14:43,454 --> 00:14:46,055
I only left the army at 25.
226
00:14:46,124 --> 00:14:47,991
My father's a diplomat so...
227
00:14:48,059 --> 00:14:49,658
Now you make war by other means?
228
00:14:51,295 --> 00:14:54,763
Clausewitz. "War is
diplomacy by other means."
229
00:14:54,832 --> 00:14:56,284
I understood the reference.
230
00:14:57,469 --> 00:15:00,202
So what do you make of Ireland?
231
00:15:02,073 --> 00:15:05,575
A Protestant minority
over a Catholic majority.
232
00:15:05,643 --> 00:15:10,145
An Irish population being ruled from
London, kept in check by the military.
233
00:15:10,214 --> 00:15:11,614
Quite insane.
234
00:15:13,651 --> 00:15:17,153
It's an illustration of the
degeneracy of the British Empire.
235
00:15:21,560 --> 00:15:25,728
So how would you interpret the
situation between England and Germany?
236
00:15:27,232 --> 00:15:29,632
I would say you weren't
getting on so great.
237
00:15:29,700 --> 00:15:31,167
Yes.
238
00:15:31,703 --> 00:15:34,337
That's true.
239
00:15:34,406 --> 00:15:37,540
The diplomatic
situation is very tense.
240
00:15:38,342 --> 00:15:40,276
Meaning?
241
00:15:40,345 --> 00:15:44,881
I think regrettably the issues between
us can lead to only one outcome.
242
00:15:46,517 --> 00:15:47,584
War?
243
00:15:51,222 --> 00:15:54,323
How delighted all those
Prussian officers must be.
244
00:15:54,392 --> 00:15:55,792
You're a Prussian.
245
00:15:55,860 --> 00:15:57,059
Not anymore.
246
00:15:57,128 --> 00:15:59,462
But your brother is.
247
00:15:59,531 --> 00:16:01,997
Have you heard from him lately?
248
00:16:03,034 --> 00:16:04,433
No.
249
00:16:04,503 --> 00:16:06,536
No, not for a while.
250
00:16:09,774 --> 00:16:13,576
Well, I have to inform
you that he's in trouble.
251
00:16:16,014 --> 00:16:18,448
What are you
telling me, Florian?
252
00:16:18,516 --> 00:16:21,384
He gambles. Badly.
253
00:16:21,453 --> 00:16:26,555
And it is said that he makes up his
losses in a particularly foolish way.
254
00:16:26,624 --> 00:16:27,923
Go on.
255
00:16:27,992 --> 00:16:30,170
He is suspected
of selling military
256
00:16:30,194 --> 00:16:32,354
and industrial
secrets to the French.
257
00:16:34,399 --> 00:16:36,199
Oh, my God.
258
00:16:37,101 --> 00:16:39,068
What will happen to him?
259
00:16:39,136 --> 00:16:40,936
That rather depends on you.
260
00:16:42,540 --> 00:16:44,073
How?
261
00:16:44,142 --> 00:16:46,253
One of the reasons
I'm here is that
262
00:16:46,277 --> 00:16:48,322
we have an operation in Ireland.
263
00:16:48,346 --> 00:16:50,657
As you have observed, the
British have successfully managed
264
00:16:50,681 --> 00:16:53,783
to divide its population.
265
00:16:53,852 --> 00:16:58,421
We wish to exploit this
divide to our own advantage.
266
00:16:58,490 --> 00:17:01,891
Stoke the flames of
rebellion and civil war.
267
00:17:01,960 --> 00:17:05,795
We may need to call
on you for a few favors.
268
00:17:05,864 --> 00:17:10,967
You have access to very high
level people in the US and in the UK.
269
00:17:11,036 --> 00:17:14,503
Diplomacy by other
means, I'm afraid, Joanna.
270
00:17:31,823 --> 00:17:33,856
Thanks for meeting me, Neil.
271
00:17:33,924 --> 00:17:35,825
No problem.
272
00:17:35,894 --> 00:17:39,228
We're on the look-out for someone
who used to work in your yard.
273
00:17:39,297 --> 00:17:42,632
The police want
hold of him, too.
274
00:17:42,700 --> 00:17:47,136
He's a Fenian by the
name of Conor McCann.
275
00:17:47,205 --> 00:17:50,139
Would you keep your eyes and
ears open in case he turns up?
276
00:17:50,208 --> 00:17:52,041
We'd be grateful.
277
00:17:52,109 --> 00:17:53,843
I know him.
278
00:17:53,911 --> 00:17:55,778
He worked on our team.
279
00:17:56,581 --> 00:17:57,821
Trouble, he was.
280
00:17:57,849 --> 00:18:00,450
Yeah, no surprises.
281
00:18:03,588 --> 00:18:06,288
I heard he's back in town.
282
00:18:06,358 --> 00:18:09,598
Catholic lad said he'd seen him
with a girl who works at Kelly's.
283
00:18:10,461 --> 00:18:12,161
Nice work, Neil.
284
00:18:12,730 --> 00:18:13,997
Good lad.
285
00:18:26,110 --> 00:18:27,870
Where are you goin'?
286
00:18:31,416 --> 00:18:33,327
You are an idiot, Conor McCann!
287
00:18:33,351 --> 00:18:36,018
And you are a sight
for sore eyes, my love!
288
00:18:39,457 --> 00:18:41,457
You look tired.
289
00:18:41,526 --> 00:18:42,637
Are you sleeping enough?
290
00:18:42,661 --> 00:18:43,693
Yeah.
291
00:18:43,762 --> 00:18:45,695
Where are you staying?
292
00:18:45,764 --> 00:18:47,764
And don't tell me
here and there.
293
00:18:47,832 --> 00:18:50,633
I wasn't going to.
294
00:18:50,702 --> 00:18:53,202
And I'm not
saying. So don't ask.
295
00:18:54,639 --> 00:18:55,872
Come on.
296
00:19:06,284 --> 00:19:07,850
Do you love me?
297
00:19:07,919 --> 00:19:10,352
You know I do.
298
00:19:12,690 --> 00:19:15,625
I need you to do a
little something for me.
299
00:19:15,694 --> 00:19:17,126
Anything.
300
00:19:21,266 --> 00:19:23,466
I need to ask you
about Carlton Electrics.
301
00:19:24,068 --> 00:19:25,701
What do you mean?
302
00:19:28,439 --> 00:19:29,638
Look.
303
00:19:29,708 --> 00:19:30,985
I'll tell you, but you
have to promise
304
00:19:31,009 --> 00:19:32,452
not to breathe a
word of this to anyone.
305
00:19:32,476 --> 00:19:34,777
Not even Sofia.
Do you understand?
306
00:19:39,250 --> 00:19:41,985
We're working on a
project, a big project.
307
00:19:42,053 --> 00:19:43,285
Is it dangerous?
308
00:19:43,354 --> 00:19:44,520
No.
309
00:19:44,589 --> 00:19:46,088
Well, a little,
310
00:19:46,157 --> 00:19:48,925
but you know you don't
have to worry about me.
311
00:19:54,365 --> 00:19:58,668
So, will you do a little bit of
homework for me, darling?
312
00:20:07,278 --> 00:20:08,544
Yes.
313
00:20:14,452 --> 00:20:15,496
Thank you.
314
00:20:15,520 --> 00:20:16,919
There you are now, ma'am.
315
00:20:16,988 --> 00:20:18,187
There you are now, sir.
316
00:20:18,256 --> 00:20:19,388
Thank you.
317
00:20:21,126 --> 00:20:23,470
Ironic, isn't it?
318
00:20:23,494 --> 00:20:25,934
You in London and me here?
319
00:20:26,564 --> 00:20:27,930
I suppose.
320
00:20:29,868 --> 00:20:32,701
Lord Pirrie must
like you very much.
321
00:20:34,105 --> 00:20:35,538
I don't know.
322
00:20:38,342 --> 00:20:39,575
It's a great honor.
323
00:20:40,912 --> 00:20:42,077
Hmm.
324
00:20:42,146 --> 00:20:44,580
It doesn't sound
like you think it is.
325
00:20:44,649 --> 00:20:45,926
It just becomes
harder and harder
326
00:20:45,950 --> 00:20:47,850
to believe in it all. That's it.
327
00:20:48,653 --> 00:20:50,452
Then why stay?
328
00:20:56,861 --> 00:21:00,629
It'll be strange.
Going back to London.
329
00:21:02,466 --> 00:21:04,033
I can imagine.
330
00:21:05,737 --> 00:21:08,097
I wish I was going with you.
331
00:21:08,506 --> 00:21:09,739
Me, too.
332
00:21:11,676 --> 00:21:12,875
Me, too.
333
00:21:15,013 --> 00:21:17,413
You would love it there.
334
00:21:17,482 --> 00:21:19,815
You'd just love
it. The people...
335
00:21:20,618 --> 00:21:21,751
I just can't describe it.
336
00:21:30,762 --> 00:21:32,361
Don't be a fool.
337
00:21:35,867 --> 00:21:37,266
Your change.
338
00:21:56,854 --> 00:21:58,621
No, no, no!
339
00:22:05,730 --> 00:22:09,164
Today my hands and eyes
are not working together.
340
00:22:09,233 --> 00:22:11,634
What's the problem,
Signor Pietro?
341
00:22:11,703 --> 00:22:13,469
What's the problem?
342
00:22:14,872 --> 00:22:16,505
What do you do when
you have a daughter
343
00:22:16,574 --> 00:22:18,874
who listens to nothing you say?
344
00:22:19,677 --> 00:22:22,111
Wouldn't you be worried?
345
00:22:22,180 --> 00:22:24,079
I can understand this.
346
00:22:24,148 --> 00:22:27,382
God knows I tried to
raise them properly.
347
00:22:27,451 --> 00:22:29,585
And now this.
348
00:22:29,654 --> 00:22:31,320
It will ruin her.
349
00:22:31,755 --> 00:22:32,889
Yeah.
350
00:22:34,358 --> 00:22:35,758
Poor Sofia.
351
00:22:37,796 --> 00:22:39,796
Sofia? I'm not
talking about Sofia.
352
00:22:39,864 --> 00:22:41,630
I'm talking about Violetta.
353
00:22:42,834 --> 00:22:43,933
Oh.
354
00:22:45,603 --> 00:22:47,069
Um...
355
00:22:47,138 --> 00:22:48,904
I just thought...
356
00:22:49,540 --> 00:22:51,306
Thought what?
357
00:22:51,876 --> 00:22:53,242
Well, um...
358
00:22:54,879 --> 00:22:57,879
I just thought you knew.
359
00:23:03,821 --> 00:23:06,055
Wait! Wait! Come back!
360
00:23:08,693 --> 00:23:11,493
Michael, come on
in for your dinner!
361
00:23:16,067 --> 00:23:20,135
Papa, I'll have dinner
for you in a few minutes.
362
00:23:20,204 --> 00:23:22,738
I don't care about dinner.
363
00:23:22,806 --> 00:23:25,974
What's the matter?
Something happen at work?
364
00:23:26,043 --> 00:23:27,309
Yes.
365
00:23:27,378 --> 00:23:30,145
I learned something
really interesting.
366
00:23:31,115 --> 00:23:32,515
What?
367
00:23:33,718 --> 00:23:35,718
I thought I could trust you!
368
00:23:41,725 --> 00:23:42,891
Papa.
369
00:23:44,662 --> 00:23:46,173
Papa, please try to understand.
370
00:23:46,197 --> 00:23:48,964
What to understand?
What to understand?
371
00:23:49,033 --> 00:23:52,034
Under my very nose, you
conduct an affair with this man!
372
00:23:52,103 --> 00:23:54,003
This man who has such a past!
373
00:23:54,071 --> 00:23:55,337
You know nothing about him!
374
00:23:55,406 --> 00:23:57,072
I know enough!
375
00:23:57,141 --> 00:23:58,407
I know you have lied.
376
00:23:58,475 --> 00:24:00,054
Lied? Yes, lied!
377
00:24:00,078 --> 00:24:02,845
Tell me the truth.
378
00:24:02,914 --> 00:24:06,015
Have you... Have you
given your honor to him?
379
00:24:07,351 --> 00:24:09,785
Tell me you are
not like your sister!
380
00:24:11,556 --> 00:24:13,422
Tell me it's not true.
381
00:24:14,224 --> 00:24:15,457
Tell me!
382
00:24:21,432 --> 00:24:23,065
Not my Sofia.
383
00:24:43,554 --> 00:24:45,721
I'm a grown woman, Papa.
384
00:24:49,760 --> 00:24:51,360
I'm not a little girl.
385
00:24:56,567 --> 00:24:58,127
Good morning, sir. Morning.
386
00:25:00,171 --> 00:25:02,331
Good morning, sir. Good morning.
387
00:25:09,213 --> 00:25:10,712
Winston?
388
00:25:10,782 --> 00:25:13,282
Pirrie. Ready for the off?
389
00:25:13,350 --> 00:25:14,750
As ready as I'll ever be.
390
00:25:14,819 --> 00:25:18,520
May I introduce my
colleague, Dr. Mark Muir.
391
00:25:18,589 --> 00:25:20,289
Winston Churchill, M.P.
392
00:25:20,357 --> 00:25:22,224
Good morning, Muir.
393
00:25:22,293 --> 00:25:23,893
Sir.
394
00:25:23,961 --> 00:25:26,061
Muir. I know that name.
395
00:25:26,998 --> 00:25:28,197
Yes, you might do.
396
00:25:28,266 --> 00:25:30,899
Young Muir here
worked on Dreadnought.
397
00:25:30,969 --> 00:25:32,567
Ah, splendid!
398
00:25:32,636 --> 00:25:35,015
So you know a little of the
Admiralty and her ways?
399
00:25:35,039 --> 00:25:36,638
A little.
400
00:25:36,707 --> 00:25:38,827
Well, Pirrie. Good luck.
401
00:25:39,810 --> 00:25:40,921
Let's see what happens.
402
00:25:40,945 --> 00:25:41,945
Indeed.
403
00:25:43,714 --> 00:25:44,813
Pirrie.
404
00:25:44,882 --> 00:25:47,549
Morning, Ismay. Smith.
405
00:25:47,618 --> 00:25:49,418
Morning, my lord.
406
00:25:49,487 --> 00:25:52,888
Pirrie, I cabled Morgan last
night, assured him all is in order.
407
00:25:52,957 --> 00:25:56,658
And it is. Are you
feeling confident, Smith?
408
00:25:56,727 --> 00:25:59,762
We did nothing wrong, sir.
And we have nothing to fear.
409
00:25:59,830 --> 00:26:01,096
Good man.
410
00:26:01,865 --> 00:26:03,832
Let's go in.
411
00:26:03,901 --> 00:26:08,871
HMS Hawke was at Egypt Point on
the Isle of Wight heading up the Solent.
412
00:26:08,940 --> 00:26:12,441
The Olympic meanwhile was
coming out of Southampton.
413
00:26:12,509 --> 00:26:16,745
At 12:34, she was
at Calshot Spit buoy.
414
00:26:16,814 --> 00:26:20,782
You were, in fact, not at the helm at
the time, Captain Smith. Is that right?
415
00:26:20,851 --> 00:26:22,418
No, I was not.
416
00:26:22,487 --> 00:26:26,021
The pilot, Captain Mills,
came out of Southampton.
417
00:26:26,090 --> 00:26:29,558
And did he have experience
with ships of this class?
418
00:26:29,627 --> 00:26:32,961
There is only one other
ship of this class, sir.
419
00:26:33,030 --> 00:26:36,065
So Olympic would not
have been known to him?
420
00:26:36,133 --> 00:26:37,199
No.
421
00:26:39,036 --> 00:26:40,346
At what point did
it become clear
422
00:26:40,370 --> 00:26:42,282
that the Hawke was
also in the Channel?
423
00:26:42,306 --> 00:26:45,152
At this point, here, where the
ship turned at West Bramble Point
424
00:26:45,176 --> 00:26:47,475
to avoid a dangerous sandbank.
425
00:26:47,544 --> 00:26:48,911
At what speed?
426
00:26:48,979 --> 00:26:51,480
11 knots increasing to 19.
427
00:26:51,549 --> 00:26:54,683
Rather fast, wouldn't you
say, for a ship of that size?
428
00:26:54,751 --> 00:26:57,686
The Hawke rammed
into the Olympic, sir.
429
00:26:57,755 --> 00:27:00,155
It was not the other way round.
430
00:27:01,425 --> 00:27:03,325
But the Hawke engaged
in a timely attempt
431
00:27:03,394 --> 00:27:05,527
to avoid the
Olympic, did she not?
432
00:27:05,596 --> 00:27:08,897
The Hawke made a course
change, yes, but not in time.
433
00:27:08,966 --> 00:27:11,032
And the Olympic had
already picked up speed.
434
00:27:11,101 --> 00:27:13,102
Excessive speed, perhaps?
435
00:27:13,670 --> 00:27:14,970
No, sir.
436
00:27:15,038 --> 00:27:16,783
Then how do you account
for the fact that HMS Hawke
437
00:27:16,807 --> 00:27:19,241
was dragged helplessly
into Olympic's wake?
438
00:27:19,309 --> 00:27:21,977
For is that not what
actually happened?
439
00:27:22,046 --> 00:27:24,980
Was the Olympic not in fact
traveling at excessive speed
440
00:27:25,049 --> 00:27:27,016
for the maneuver, creating
a dangerous current
441
00:27:27,084 --> 00:27:30,152
that was a menace
to other shipping?
442
00:27:30,221 --> 00:27:32,888
With all due respect, sir,
it's the Royal Navy's case that
443
00:27:32,957 --> 00:27:37,059
the Olympic's unprecedented
displacement of water generated a suction
444
00:27:37,127 --> 00:27:39,962
that dragged the
Hawke into her side.
445
00:27:40,030 --> 00:27:41,908
We contend that
the Olympic is not
446
00:27:41,932 --> 00:27:45,734
a safe ship by dint
of her very size.
447
00:27:45,803 --> 00:27:48,148
It's quite clear that
White Star should be
448
00:27:48,172 --> 00:27:50,652
held responsible for
the entire incident.
449
00:27:53,210 --> 00:27:55,444
Very well, gentlemen.
450
00:27:55,513 --> 00:27:58,180
Thank you for your
testimony, Captain Smith.
451
00:27:58,248 --> 00:28:00,683
I propose we adjourn
for 15 minutes.
452
00:28:02,119 --> 00:28:04,352
You know how this looks.
453
00:28:04,421 --> 00:28:06,789
I'm sorry, sir. I
didn't do terribly well.
454
00:28:06,857 --> 00:28:09,724
You did all you could.
455
00:28:09,794 --> 00:28:10,959
Wait.
456
00:28:13,363 --> 00:28:16,598
Winston, could I speak
with you a moment?
457
00:28:20,238 --> 00:28:22,471
Evidence is evidence.
It must be weighed.
458
00:28:22,540 --> 00:28:24,551
Yes, of course.
Everything must be proper,
459
00:28:24,575 --> 00:28:26,520
but you see, my point is this...
460
00:28:26,544 --> 00:28:30,979
It benefits neither the Royal
Navy nor White Star Line
461
00:28:31,048 --> 00:28:33,026
for blame to be apportioned,
462
00:28:33,050 --> 00:28:36,017
especially at these
times when the reputation
463
00:28:36,086 --> 00:28:39,020
of our sea-going
power is so important.
464
00:28:39,089 --> 00:28:43,024
It can only be desirable
that prestige be preserved
465
00:28:43,093 --> 00:28:45,661
for both the Merchant
and the Royal Navy.
466
00:28:45,730 --> 00:28:47,329
Well, naturally.
467
00:28:48,699 --> 00:28:53,435
There is perhaps
a way more politic.
468
00:28:54,505 --> 00:28:56,004
Go on.
469
00:28:56,073 --> 00:28:58,607
What if neither
Navy is to blame?
470
00:28:58,676 --> 00:29:00,354
What if this is human error...
471
00:29:00,378 --> 00:29:03,312
An understandable error
472
00:29:03,380 --> 00:29:08,149
on behalf of a
single third party?
473
00:29:09,419 --> 00:29:11,286
You mean the pilot?
474
00:29:11,355 --> 00:29:14,456
He had no experience
of a ship this size.
475
00:29:14,524 --> 00:29:16,502
We already know
that from the evidence.
476
00:29:16,526 --> 00:29:20,362
If it could be ascertained
that the fault was there,
477
00:29:20,430 --> 00:29:23,432
then neither the Royal
Navy nor White Star
478
00:29:23,501 --> 00:29:26,435
can possibly be
held accountable.
479
00:29:30,608 --> 00:29:33,409
You should come
to Belfast, Winston.
480
00:29:33,477 --> 00:29:35,211
Would I be welcome?
481
00:29:35,279 --> 00:29:37,824
I believe I am regarded in certain
quarters as little less than a traitor.
482
00:29:37,848 --> 00:29:39,781
Well, then, speak to them.
483
00:29:39,850 --> 00:29:43,018
The view of Home Rule
in Ulster is so parochial.
484
00:29:43,087 --> 00:29:45,354
It would be a huge
boost to the cause
485
00:29:45,423 --> 00:29:47,623
if you came and
stated your case.
486
00:29:47,692 --> 00:29:48,990
You think so?
487
00:29:49,059 --> 00:29:53,128
I'm sure of it.
And it is important.
488
00:29:53,197 --> 00:29:54,708
It would be an
interesting challenge.
489
00:29:54,732 --> 00:29:57,432
It would be an
exercise in democracy.
490
00:29:57,501 --> 00:30:02,337
Well, let it never be said that
I shirked my democratic duty.
491
00:30:06,810 --> 00:30:08,576
Well, let us be
thankful that honor
492
00:30:08,645 --> 00:30:11,079
was satisfied on
all fronts today.
493
00:30:12,550 --> 00:30:16,017
Hawke remains the victim
of an unfortunate accident,
494
00:30:16,086 --> 00:30:20,188
and White Star's
reputation remains white.
495
00:30:22,426 --> 00:30:24,859
And what will
happen to the pilot?
496
00:30:26,630 --> 00:30:28,463
I am afraid I have no idea.
497
00:30:32,669 --> 00:30:35,971
Drink up your wine, Muir.
You hardly touched it.
498
00:30:36,039 --> 00:30:38,173
I don't drink very much.
499
00:30:38,242 --> 00:30:40,075
Probably wise.
500
00:30:40,143 --> 00:30:42,811
I have a tendency to
overindulge, but what of it?
501
00:30:42,880 --> 00:30:44,458
A short life and a
merry one, hey, Pirrie?
502
00:30:44,482 --> 00:30:46,763
Well put!
503
00:30:54,592 --> 00:30:58,327
At certain times, in
certain circumstances,
504
00:30:58,395 --> 00:31:00,674
men of influence have
to make difficult decisions.
505
00:31:00,698 --> 00:31:02,264
Is that not so, Pirrie?
506
00:31:03,767 --> 00:31:05,634
It is indeed.
507
00:31:05,703 --> 00:31:10,038
I, myself, have had to wrestle with
my conscience on many occasions.
508
00:31:10,106 --> 00:31:12,040
When I crossed the
floor of the house,
509
00:31:12,109 --> 00:31:15,510
joined the Liberal Party,
I was labeled Judas.
510
00:31:16,813 --> 00:31:19,414
Sometimes there are
greater issues at stake.
511
00:31:19,483 --> 00:31:21,416
Greater than our own pride.
512
00:31:22,652 --> 00:31:26,455
I, in my position as
Lord of the Admiralty,
513
00:31:26,523 --> 00:31:29,324
must think of this
kingdom's greater good.
514
00:31:32,730 --> 00:31:34,463
In the event of war,
515
00:31:34,531 --> 00:31:38,867
we shall need greatly to
increase our ship building capacity.
516
00:31:38,936 --> 00:31:42,371
The yards in Belfast could
become a Royal Naval facility.
517
00:31:44,908 --> 00:31:46,775
We'll talk further
on that matter, Pirrie.
518
00:31:46,844 --> 00:31:48,843
Now,
519
00:31:48,912 --> 00:31:51,947
shall we adjourn to
the library for brandy?
520
00:32:19,142 --> 00:32:20,742
Come!
521
00:32:20,811 --> 00:32:22,544
Kitty?
522
00:32:22,613 --> 00:32:23,613
Mark!
523
00:32:23,680 --> 00:32:24,712
Hello!
524
00:32:24,781 --> 00:32:26,548
My favorite son of Belfast!
525
00:32:26,616 --> 00:32:29,317
My, God. What are you doing
here? Wasn't I marvelous?
526
00:32:29,386 --> 00:32:31,753
Well, I didn't get to see
it, but I'm sure you were.
527
00:32:31,821 --> 00:32:34,423
Oh, well, trust me,
I was marvelous!
528
00:32:34,491 --> 00:32:35,731
Sit! Sit! Sit!
529
00:32:35,792 --> 00:32:36,958
Right.
530
00:32:38,595 --> 00:32:41,196
Well, what do you think then?
531
00:32:41,998 --> 00:32:43,731
Scandalous, isn't it?
532
00:32:43,800 --> 00:32:46,079
Taking to the stage
like a painted trollop?
533
00:32:46,103 --> 00:32:48,537
I'm sure you're loving
every minute of it.
534
00:32:48,605 --> 00:32:51,807
I am. I really am.
535
00:32:51,876 --> 00:32:55,644
I'm intensely grateful to my
dear old Papa for booting me out!
536
00:32:57,715 --> 00:33:00,716
It was the making of me.
537
00:33:00,784 --> 00:33:05,253
You see, Muir? I have survived in
what is very nearly the real world.
538
00:33:05,322 --> 00:33:07,722
When I think of being
stuck in that ghastly town,
539
00:33:07,791 --> 00:33:10,859
it makes me feel quite ill.
540
00:33:10,928 --> 00:33:13,995
Oh. Belfast's loss
is London's gain.
541
00:33:17,601 --> 00:33:19,501
I shall never go back.
542
00:33:19,570 --> 00:33:20,768
Never.
543
00:33:23,973 --> 00:33:24,973
What?
544
00:33:25,576 --> 00:33:26,641
You!
545
00:33:27,377 --> 00:33:30,612
Your... Resilience.
546
00:33:30,680 --> 00:33:33,515
Your ability to survive
outside the gilded cage.
547
00:33:33,584 --> 00:33:34,660
It's impressive.
548
00:33:34,684 --> 00:33:36,918
All recently acquired.
549
00:33:36,987 --> 00:33:39,254
And I must say, this
invention of an identity thing...
550
00:33:39,322 --> 00:33:40,856
Awfully good fun!
551
00:33:44,094 --> 00:33:46,495
A pity you couldn't
enjoy it more.
552
00:33:46,564 --> 00:33:49,598
Our circumstances
are slightly different.
553
00:33:50,634 --> 00:33:52,634
I suppose.
554
00:33:54,638 --> 00:33:56,638
Still in love, are you, Muir?
555
00:33:57,807 --> 00:33:58,973
Yes.
556
00:34:00,210 --> 00:34:02,210
Pity.
557
00:34:02,279 --> 00:34:05,380
Pity. We're going on tour. You
could've been my faithful consort.
558
00:34:05,449 --> 00:34:07,249
Travel the world with me.
559
00:34:07,317 --> 00:34:09,629
I'm going to your very own
New York in a few weeks.
560
00:34:09,653 --> 00:34:10,752
Hmm.
561
00:34:14,758 --> 00:34:17,025
Thank you for coming to see me.
562
00:34:17,828 --> 00:34:19,261
I wanted to.
563
00:34:21,765 --> 00:34:24,433
Next time buy a ticket
and watch the show.
564
00:34:28,138 --> 00:34:30,838
He's hardly speaking to me.
565
00:34:30,907 --> 00:34:32,552
Well, how much does he know?
566
00:34:32,576 --> 00:34:34,409
Everything.
567
00:34:34,478 --> 00:34:38,146
I think what hurts him most
is the fact that I didn't tell him.
568
00:34:38,215 --> 00:34:39,425
And what have you said?
569
00:34:39,449 --> 00:34:41,661
I mean, have you
made any promises?
570
00:34:41,685 --> 00:34:42,985
No, no, no.
571
00:34:43,053 --> 00:34:46,187
I told him it was my business.
That I'm a grown woman.
572
00:34:46,256 --> 00:34:48,301
Maybe it's better that he knows.
573
00:34:48,325 --> 00:34:50,804
It's not that we're
committing a crime.
574
00:34:50,828 --> 00:34:52,227
I know.
575
00:34:55,633 --> 00:34:57,232
Thank you.
576
00:35:00,638 --> 00:35:04,973
Well, I'm sure
it'll all be fine.
577
00:35:05,643 --> 00:35:06,875
Yes.
578
00:35:08,679 --> 00:35:13,114
When I was there, I could see
you becoming a real Londoner.
579
00:35:14,652 --> 00:35:16,718
The women are so different.
580
00:35:16,787 --> 00:35:18,453
So confident.
581
00:35:19,690 --> 00:35:20,930
You were looking at the women?
582
00:35:22,626 --> 00:35:24,593
It's not what I meant.
583
00:35:24,661 --> 00:35:26,272
And if I was looking
at other women,
584
00:35:26,296 --> 00:35:28,696
I was only seeing
shadows of you.
585
00:35:32,836 --> 00:35:36,971
Do you know Maryl...
Marylebone High Street?
586
00:35:37,808 --> 00:35:38,918
Marylebone.
587
00:35:38,942 --> 00:35:39,942
Marylebone.
588
00:35:40,010 --> 00:35:41,276
Yes.
589
00:35:43,347 --> 00:35:44,512
Why?
590
00:35:45,582 --> 00:35:47,982
My lodgings are there.
591
00:35:48,051 --> 00:35:50,585
Lady Pirrie says
it's near the college.
592
00:35:52,790 --> 00:35:55,290
It's a lovely neighborhood.
593
00:35:56,359 --> 00:35:57,892
Regent's Park.
594
00:35:58,929 --> 00:36:01,663
Pond, rose gardens.
595
00:36:03,667 --> 00:36:04,999
A teashop?
596
00:36:05,636 --> 00:36:06,835
Several.
597
00:36:08,639 --> 00:36:10,572
It must be big.
598
00:36:10,641 --> 00:36:12,941
It's nearly the size of Belfast.
599
00:36:14,545 --> 00:36:17,145
Big enough to
get lost in anyway.
600
00:36:18,982 --> 00:36:21,450
Big enough for
us to get lost in?
601
00:36:25,121 --> 00:36:26,921
Think about it, Mark.
602
00:36:27,858 --> 00:36:30,091
Think about coming, please.
603
00:36:31,128 --> 00:36:32,260
I do.
604
00:36:34,097 --> 00:36:35,897
Every day.
605
00:37:11,234 --> 00:37:12,867
Hello!
606
00:37:12,936 --> 00:37:13,936
Shh!
607
00:37:16,840 --> 00:37:17,983
You came.
608
00:37:18,007 --> 00:37:19,541
Of course I came!
609
00:37:20,777 --> 00:37:22,310
You all right?
610
00:37:23,246 --> 00:37:24,446
Don't I look all right?
611
00:37:27,016 --> 00:37:30,352
How is our little
son doing in there?
612
00:37:30,420 --> 00:37:31,653
Fine.
613
00:37:35,659 --> 00:37:38,460
Do you have that little bit of
homework I asked you to get?
614
00:37:48,371 --> 00:37:50,104
Thank you, darling.
615
00:37:53,443 --> 00:37:58,413
Now, I think I can feel my
little son trying to talk to me.
616
00:38:00,651 --> 00:38:02,017
Don't say a word.
617
00:38:02,085 --> 00:38:04,052
Just get up and come with me.
618
00:38:04,888 --> 00:38:05,932
What's going on?
619
00:38:05,956 --> 00:38:08,056
Let's go. Up, up, up!
620
00:38:08,124 --> 00:38:10,469
You'll be dead before you hit
the ground. Do you hear me?
621
00:38:12,763 --> 00:38:14,003
Conor!
622
00:38:14,031 --> 00:38:16,031
Damn it! Get out of me way!
623
00:38:16,100 --> 00:38:17,565
Conor!
624
00:38:19,937 --> 00:38:21,569
Go away home with you!
625
00:38:28,912 --> 00:38:29,944
So?
626
00:38:31,782 --> 00:38:33,648
Did you find anything?
627
00:38:34,350 --> 00:38:35,784
No. Nothing.
628
00:38:40,724 --> 00:38:43,391
I'm sorry. I looked
into every single case.
629
00:38:50,300 --> 00:38:52,578
I've decided to leave Belfast.
630
00:38:52,602 --> 00:38:55,870
I've tried everything.
She just cannot be found.
631
00:38:59,142 --> 00:39:01,409
Where would you be headin'?
632
00:39:01,477 --> 00:39:02,777
London.
633
00:39:02,846 --> 00:39:04,612
London again. Hmm.
634
00:39:06,183 --> 00:39:08,817
That's where Sofia will be.
635
00:39:08,885 --> 00:39:12,220
I'm sure I can find a
job there somewhere.
636
00:39:12,289 --> 00:39:14,388
It's better to move on, son.
637
00:39:17,661 --> 00:39:19,627
What has to be has to be.
638
00:39:26,236 --> 00:39:29,437
Thank you, Sarah. You're
such a good wee girl.
639
00:39:41,618 --> 00:39:43,418
It'll be better soon.
640
00:39:44,354 --> 00:39:45,720
You'll see.
641
00:39:49,392 --> 00:39:52,160
I've a plan for us.
642
00:39:52,229 --> 00:39:55,997
One that's worth our
scrimpin' and savin'.
643
00:39:56,065 --> 00:40:00,668
One that's worth our being a
wee bit hungry, and a wee bit cold.
644
00:40:00,737 --> 00:40:03,271
It's a grand plan.
645
00:40:04,241 --> 00:40:06,207
Is it an adventure, Ma?
646
00:40:06,275 --> 00:40:08,075
Aye, Sarah.
647
00:40:08,144 --> 00:40:09,945
It's an adventure.
648
00:40:25,462 --> 00:40:28,029
From the minds of men.
649
00:40:33,736 --> 00:40:36,537
She's more than I
ever imagined, William.
650
00:40:37,474 --> 00:40:41,009
She is a titan.
651
00:40:41,078 --> 00:40:44,312
For a titanic age.
652
00:40:44,381 --> 00:40:46,814
And what does it say about us?
653
00:40:46,883 --> 00:40:50,085
Perhaps that we have no limits.
654
00:40:51,254 --> 00:40:53,054
I wonder if that's true?
655
00:40:53,123 --> 00:40:58,293
Mr. Muir, you once said that
we're venturing into the unknown.
656
00:40:59,863 --> 00:41:01,762
Here we stand.
657
00:41:01,831 --> 00:41:05,600
Where do we go from
here, Mr. Morgan?
658
00:41:05,669 --> 00:41:08,470
Let's just get this
one into the water.
659
00:41:33,596 --> 00:41:36,231
No, no, no! Not me!
Photograph the ship!
660
00:41:37,267 --> 00:41:38,845
We're on time, my lord.
661
00:41:38,869 --> 00:41:40,368
Of course, Thomas.
662
00:41:40,437 --> 00:41:42,971
I thought I might have my
nephew John send her off.
663
00:41:43,040 --> 00:41:47,809
What a splendid idea!
A child to launch Titanic!
664
00:41:47,877 --> 00:41:49,355
What a great
image for the papers.
665
00:41:49,379 --> 00:41:51,024
Perhaps this could
just be between us.
666
00:41:51,048 --> 00:41:52,992
I wouldn't like
him to be nervous.
667
00:41:53,016 --> 00:41:54,894
The starting rocket will
go up in five minutes.
668
00:41:54,918 --> 00:41:57,038
Then she'll be off, thank God.
669
00:41:57,087 --> 00:41:58,887
How long for the fitting out?
670
00:41:58,955 --> 00:42:01,322
Ten months as arranged.
671
00:42:01,391 --> 00:42:03,391
So we'll keep our sailing date?
672
00:42:03,459 --> 00:42:06,027
Yes. April 1912.
673
00:42:07,597 --> 00:42:10,098
Get in here now, will ye?
674
00:42:21,378 --> 00:42:22,577
This isn't right.
675
00:42:22,645 --> 00:42:25,046
We should see her hit the water.
676
00:42:25,115 --> 00:42:27,382
It'll cost us a day's pay.
677
00:42:30,853 --> 00:42:34,321
Look! Just over there. See?
678
00:42:34,390 --> 00:42:36,658
Go ahead, Johnny! Do your worst.
679
00:44:20,196 --> 00:44:22,797
Well, we did it!
680
00:44:22,865 --> 00:44:25,900
Bit of an anti-climax now.
Always is on these occasions.
681
00:44:25,969 --> 00:44:27,202
Thomas.
682
00:44:28,305 --> 00:44:30,745
I think it's time
for me to move on.
683
00:44:30,773 --> 00:44:32,307
What?
684
00:44:32,375 --> 00:44:34,987
I'll be tendering my
resignation to Lord Pirrie shortly.
685
00:44:35,011 --> 00:44:36,277
But why?
686
00:44:37,180 --> 00:44:39,847
My contribution here is made.
687
00:44:39,916 --> 00:44:42,156
There's nothing
more to bind me here.
688
00:44:43,586 --> 00:44:45,519
There's something else.
689
00:44:47,423 --> 00:44:48,455
Can you tell me?
690
00:44:48,524 --> 00:44:51,025
I've lost faith.
691
00:44:51,094 --> 00:44:54,095
Not just in this
project, in the people.
692
00:44:54,164 --> 00:44:55,329
In me?
693
00:44:55,398 --> 00:44:56,438
No.
694
00:44:57,400 --> 00:44:58,933
Well, who then?
695
00:45:01,805 --> 00:45:03,304
Someone here?
696
00:45:05,041 --> 00:45:06,407
In London?
697
00:45:09,846 --> 00:45:10,846
Ah.
698
00:45:12,582 --> 00:45:14,181
What happened at the hearing.
699
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
A man was betrayed.
700
00:45:16,319 --> 00:45:18,679
Apparently for the greater good.
701
00:45:20,256 --> 00:45:22,896
And the person who betrayed
him was someone you revered?
702
00:45:23,960 --> 00:45:25,059
Yes.
703
00:45:31,301 --> 00:45:33,635
We all have feet of clay, Mark.
704
00:45:35,539 --> 00:45:37,150
Few of us live up
to our own ideals,
705
00:45:37,174 --> 00:45:38,751
but it doesn't mean
the ideal is wrong.
706
00:45:38,775 --> 00:45:40,620
No, it just becomes
harder to believe in.
707
00:45:40,644 --> 00:45:44,779
Brunel believed even when the Great
Eastern failed to launch 50 years ago.
708
00:45:44,847 --> 00:45:46,392
They were gonna scrap it
before it went to the water.
709
00:45:46,416 --> 00:45:49,217
I find it funny you
always quoting Brunel.
710
00:45:49,286 --> 00:45:51,096
An engineer who
never compromised.
711
00:45:51,120 --> 00:45:52,565
Both you and I
know that this ship
712
00:45:52,589 --> 00:45:55,069
is nowhere near as safe as his.
713
00:45:57,193 --> 00:45:59,960
We can't always blame
it on the accountants.
714
00:46:01,464 --> 00:46:03,331
My decision's been made.
715
00:46:05,202 --> 00:46:07,235
All I can give you is my counsel
716
00:46:07,304 --> 00:46:09,337
and my personal wish you'd stay.
717
00:46:09,405 --> 00:46:13,841
By all means, weigh up your
priorities, but also your conscience.
718
00:46:13,910 --> 00:46:16,977
Having embarked on a
task, is it not right to finish it?
719
00:46:18,147 --> 00:46:20,114
Think carefully,
720
00:46:20,182 --> 00:46:21,416
and do not make a decision
721
00:46:21,484 --> 00:46:24,485
you will come to regret
for the rest of your life.
721
00:46:25,305 --> 00:47:25,707
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
50155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.