Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,046 --> 00:02:06,103
Open up.
2
00:02:06,242 --> 00:02:08,775
Open up! I know you're in there!
3
00:02:11,288 --> 00:02:12,854
You lied to me.
4
00:02:17,861 --> 00:02:20,829
You're not man
enough to face me?
5
00:02:20,897 --> 00:02:23,232
Fine! Have it your way.
6
00:02:43,920 --> 00:02:45,220
Marcus, please sit down.
7
00:02:45,288 --> 00:02:47,222
I don't want to sit down!
8
00:02:56,100 --> 00:02:57,999
Well?
9
00:02:58,068 --> 00:03:00,335
By the time I knew she
was pregnant with your child,
10
00:03:00,404 --> 00:03:02,904
they'd already sent
her to that place.
11
00:03:02,973 --> 00:03:05,685
And the thought never
occurred to you to tell me?
12
00:03:05,709 --> 00:03:07,375
I wanted you to stay in London.
13
00:03:07,444 --> 00:03:08,688
If I'd have told you the truth,
14
00:03:08,712 --> 00:03:10,490
you'd have left university
and come running back.
15
00:03:10,514 --> 00:03:13,415
She was pregnant with my child!
16
00:03:13,484 --> 00:03:15,016
Your grandchild!
17
00:03:15,085 --> 00:03:16,863
And you never
even tried to tell me!
18
00:03:16,887 --> 00:03:19,654
Did she try to get in
touch with you? No.
19
00:03:19,723 --> 00:03:21,690
And you know why that was?
20
00:03:21,759 --> 00:03:25,928
She knew, just like I did,
that the best chance you had
21
00:03:25,996 --> 00:03:28,497
was to stay out of
this place forever.
22
00:03:28,565 --> 00:03:31,566
She didn't want you
sacrificing that opportunity!
23
00:03:31,635 --> 00:03:34,603
Oh, so she sacrificed her life
24
00:03:34,672 --> 00:03:35,848
and the life of her child?
25
00:03:35,872 --> 00:03:37,905
She didn't know
that. Nobody did.
26
00:03:37,974 --> 00:03:40,286
You told me that she had TB!
27
00:03:40,310 --> 00:03:41,943
That she died of TB!
28
00:03:42,012 --> 00:03:46,347
What difference did it
make? She was dead by then.
29
00:03:46,416 --> 00:03:47,794
I could have done
something. I could've...
30
00:03:47,818 --> 00:03:49,151
You could have what?
31
00:03:49,219 --> 00:03:51,720
You could have saved
her? Married her?
32
00:03:51,788 --> 00:03:54,422
What could you have
done, Marcus? What?
33
00:03:54,491 --> 00:03:56,958
What could you have done
besides ruin your own life?
34
00:03:58,629 --> 00:03:59,994
To hell with you.
35
00:04:01,331 --> 00:04:02,363
Marcus?
36
00:04:03,533 --> 00:04:05,333
Marcus, please!
37
00:04:16,480 --> 00:04:18,046
Sofia, please. Please, please!
38
00:04:18,115 --> 00:04:19,614
Sofia, please.
39
00:04:20,917 --> 00:04:22,451
You have to forgive me.
40
00:04:27,457 --> 00:04:28,457
I'm sorry.
41
00:04:32,329 --> 00:04:34,395
I didn't mean to hurt you.
42
00:04:38,101 --> 00:04:40,435
When I proposed and you said no,
43
00:04:42,071 --> 00:04:45,307
I didn't know how I should be.
44
00:04:45,375 --> 00:04:48,009
And then you were
so kind to me and...
45
00:04:50,113 --> 00:04:51,212
It won't happen again.
46
00:04:52,249 --> 00:04:54,716
Thank you, Andrea.
47
00:04:54,785 --> 00:04:59,275
I accept your apology but
it doesn't change anything.
48
00:05:03,760 --> 00:05:05,327
Is there someone else?
49
00:05:07,564 --> 00:05:08,597
No.
50
00:05:10,667 --> 00:05:11,900
There isn't.
51
00:05:27,217 --> 00:05:29,317
Two minutes, that's all.
52
00:05:31,221 --> 00:05:33,054
Thank you, sergeant.
53
00:05:42,299 --> 00:05:44,232
May I?
54
00:05:44,300 --> 00:05:45,933
What do you want?
55
00:05:56,346 --> 00:05:58,580
I want to tell you the truth.
56
00:05:59,650 --> 00:06:02,083
I had no idea
57
00:06:02,151 --> 00:06:04,519
that your daughter was pregnant.
58
00:06:08,024 --> 00:06:10,892
If I had, I would have
never left Belfast.
59
00:06:12,095 --> 00:06:13,395
Or her.
60
00:06:15,331 --> 00:06:17,164
But I was never told.
61
00:06:19,836 --> 00:06:21,903
Not by her, not by anyone.
62
00:06:24,441 --> 00:06:27,074
All these years, I
genuinely believed
63
00:06:29,579 --> 00:06:31,446
that Siobhan died of...
64
00:06:33,082 --> 00:06:34,115
TB.
65
00:06:37,554 --> 00:06:39,154
And I understand
66
00:06:40,890 --> 00:06:42,890
why you must have been
67
00:06:43,727 --> 00:06:45,026
so angry.
68
00:06:49,733 --> 00:06:51,633
I would have felt
exactly the same way.
69
00:06:55,539 --> 00:06:57,839
So I'm not gonna press charges.
70
00:07:00,476 --> 00:07:02,243
I'll just tell them
71
00:07:03,413 --> 00:07:06,047
we had a misunderstanding.
72
00:07:06,115 --> 00:07:08,283
You need never see me again.
73
00:07:19,730 --> 00:07:21,562
How could you have sent her away
74
00:07:22,633 --> 00:07:25,433
to the convent?
75
00:07:25,501 --> 00:07:26,846
Why didn't you let
her stay with you?
76
00:07:26,870 --> 00:07:28,569
What, were you ashamed?
77
00:07:30,340 --> 00:07:32,273
Were you ashamed of her?
78
00:07:33,476 --> 00:07:36,811
I just want you to know
that she died alone
79
00:07:36,880 --> 00:07:41,549
in a convent, in an
institution, because of you!
80
00:07:41,618 --> 00:07:44,552
Well, what was your
father ashamed of, huh?
81
00:07:45,321 --> 00:07:47,488
Why didn't he tell ya?
82
00:07:47,557 --> 00:07:50,458
So as you could be a
better man than him.
83
00:07:50,527 --> 00:07:51,626
Or me.
84
00:07:54,964 --> 00:07:57,865
Your life is built on
my daughter's death.
85
00:08:08,011 --> 00:08:09,076
Sofia!
86
00:08:10,113 --> 00:08:13,273
Mark! What happened
to your head?
87
00:08:13,450 --> 00:08:14,983
Oh, uh...
88
00:08:15,052 --> 00:08:16,218
Nothing. It was...
89
00:08:16,286 --> 00:08:17,618
Are you hurt?
90
00:08:17,688 --> 00:08:19,487
No. No, I'll be fine.
91
00:08:19,556 --> 00:08:22,824
Listen, I've got to leave town for
a few days, all right? On business.
92
00:08:22,892 --> 00:08:24,459
Right.
93
00:08:24,528 --> 00:08:27,048
Look, I've got to go, all right?
I'll explain when I get back.
94
00:08:27,931 --> 00:08:29,264
All right.
95
00:08:30,367 --> 00:08:31,532
Bye.
96
00:08:38,942 --> 00:08:41,554
Sixteen davits which
will give us 64 lifeboats.
97
00:08:44,547 --> 00:08:48,950
I'm sorry to interrupt, sir. It's a
cable from the Admiralty in London.
98
00:08:55,024 --> 00:08:57,259
It seems we have a problem.
99
00:08:59,496 --> 00:09:00,695
Gentlemen!
100
00:09:00,764 --> 00:09:03,464
The rumors you've
heard, I'm afraid, are true.
101
00:09:03,533 --> 00:09:07,168
The pride of the White Star
Line, our very own Olympic,
102
00:09:07,236 --> 00:09:09,348
has been involved in a collision
103
00:09:09,372 --> 00:09:11,417
with HMS Hawke
off the Isle of Wight.
104
00:09:11,441 --> 00:09:14,442
She has a large hole
in her starboard side.
105
00:09:14,511 --> 00:09:16,177
Do we know who was at fault?
106
00:09:16,245 --> 00:09:19,413
As I understand it, the
Hawke rammed Olympic.
107
00:09:20,484 --> 00:09:22,161
It would be very poor publicity
108
00:09:22,185 --> 00:09:24,063
if we were found to be in error.
109
00:09:24,087 --> 00:09:25,420
Obviously.
110
00:09:25,488 --> 00:09:26,788
What's the damage?
111
00:09:26,856 --> 00:09:28,801
Well, only two
compartments were flooded.
112
00:09:28,825 --> 00:09:32,226
I'm glad to say they managed
to close the watertight doors
113
00:09:32,295 --> 00:09:35,763
but the propeller
shaft has twisted.
114
00:09:35,832 --> 00:09:37,677
I'm not aware of any casualties.
115
00:09:37,701 --> 00:09:41,302
All 1,313 passengers disembarked
116
00:09:41,371 --> 00:09:44,939
and found alternative
transport to New York.
117
00:09:45,008 --> 00:09:48,877
For us, the important
thing is she is still afloat.
118
00:09:48,945 --> 00:09:53,247
And under her own power.
For that, we can be proud.
119
00:09:53,317 --> 00:09:56,985
Is that the most
important thing?
120
00:09:57,053 --> 00:09:59,387
Right now, yes, I believe it is.
121
00:10:00,957 --> 00:10:01,957
Thomas.
122
00:10:03,760 --> 00:10:06,694
We will have to reorganize
the whole shipyard.
123
00:10:06,763 --> 00:10:09,063
Work on Titanic will, of course,
124
00:10:09,132 --> 00:10:11,632
have to continue while
we repair Olympic.
125
00:10:11,701 --> 00:10:15,036
It means that all departments
will have to pull together.
126
00:10:15,105 --> 00:10:19,073
The repair on Olympic will
undoubtedly stretch resources
127
00:10:19,142 --> 00:10:20,641
and of course...
128
00:10:22,412 --> 00:10:24,545
Mr. Ismay is on the
telephone for you, my lord.
129
00:10:24,614 --> 00:10:26,481
From Liverpool.
130
00:10:26,549 --> 00:10:28,283
Excuse me, gentlemen.
131
00:10:28,351 --> 00:10:29,784
Carry on, Thomas.
132
00:10:29,853 --> 00:10:32,653
And Olympic will have
to go into the dry dock.
133
00:10:35,058 --> 00:10:36,390
Hello, Mr. Ismay.
134
00:10:36,459 --> 00:10:38,404
Have you heard
about the Olympic?
135
00:10:38,428 --> 00:10:40,195
Yes, we've heard.
136
00:10:40,263 --> 00:10:43,565
How quickly can you
get her back in service?
137
00:10:43,633 --> 00:10:46,434
Well, that rather depends
upon the extent of the damage.
138
00:10:46,502 --> 00:10:49,503
I prefer to deal in facts
rather than hypothesis.
139
00:10:49,573 --> 00:10:52,073
Then let me give you
some facts, William.
140
00:10:52,142 --> 00:10:53,752
Every week she's out of service
141
00:10:53,776 --> 00:10:55,988
costs White Star
thousands of pounds
142
00:10:56,012 --> 00:10:59,914
and hands valuable
business to Cunard.
143
00:10:59,982 --> 00:11:02,616
Mr. Morgan is
exceptionally agitated.
144
00:11:02,685 --> 00:11:04,152
He wires me hourly.
145
00:11:04,221 --> 00:11:05,420
We share your concern.
146
00:11:05,489 --> 00:11:07,088
Do you?
147
00:11:07,156 --> 00:11:09,334
You know what the Admiralty
are saying, don't you?
148
00:11:09,358 --> 00:11:12,227
That Olympic sucked
Hawke into her side.
149
00:11:12,295 --> 00:11:15,897
And why? Because they
are saying she's too big.
150
00:11:15,965 --> 00:11:17,599
That's nonsense, of course.
151
00:11:17,667 --> 00:11:20,835
Of course it is. They rammed us.
152
00:11:20,903 --> 00:11:24,939
And White Star will take this to
court if they suggest otherwise,
153
00:11:25,007 --> 00:11:29,544
but if this allegation holds, or
gains any sort of credence, well...
154
00:11:29,613 --> 00:11:32,213
I don't have to
remind you of the...
155
00:11:32,282 --> 00:11:35,916
The consequences for
Titanic, an even bigger ship.
156
00:11:35,985 --> 00:11:37,284
I understand.
157
00:11:37,353 --> 00:11:42,123
White Star needs her
ships on the ocean, William,
158
00:11:42,191 --> 00:11:44,859
not standing idle in dry dock.
159
00:11:44,928 --> 00:11:47,729
I give you my assurance
we're doing all we can
160
00:11:47,797 --> 00:11:50,998
to receive her and have her
repaired as soon as possible.
161
00:11:52,168 --> 00:11:54,835
I shall come to Belfast.
162
00:11:54,904 --> 00:11:58,373
Follow up on that
assurance for myself.
163
00:11:58,441 --> 00:12:02,577
Well, you know you are
always welcome, Mr. Ismay.
164
00:12:22,065 --> 00:12:24,732
This will mean working
around the clock.
165
00:12:24,800 --> 00:12:27,802
I'm very aware of
the ramifications.
166
00:12:27,870 --> 00:12:32,974
Then I hope you grasp the need
for a firm hand of the workforce.
167
00:12:33,043 --> 00:12:36,211
The last thing the yard
needs at this time is rebellion.
168
00:12:36,279 --> 00:12:39,947
Are you criticizing my
handling of the workforce?
169
00:12:40,016 --> 00:12:42,082
As a member of the board,
170
00:12:42,152 --> 00:12:45,086
I'm merely highlighting
an area of concern.
171
00:12:45,155 --> 00:12:47,788
Then reserve those comments
for the boardroom, Henry.
172
00:12:47,857 --> 00:12:50,691
Don't tell me how to build ships
173
00:12:50,760 --> 00:12:53,594
and I won't tell you
how to make a light bulb.
174
00:13:42,745 --> 00:13:45,846
And the name of this
girl you're trying to find?
175
00:13:46,983 --> 00:13:50,218
Siobhan Doyle. From Belfast.
176
00:13:51,787 --> 00:13:55,623
There was a Siobhan
Doyle here some years ago.
177
00:13:55,692 --> 00:13:59,059
Well, I'm the reason that
she ended up in this place.
178
00:14:01,897 --> 00:14:04,337
I'm the father of her child.
179
00:14:05,935 --> 00:14:07,468
And
180
00:14:08,504 --> 00:14:11,005
I just want to know
what happened.
181
00:14:11,074 --> 00:14:14,375
I'm afraid I'm not at
liberty to discuss it with you.
182
00:14:14,443 --> 00:14:16,944
Please.
183
00:14:17,013 --> 00:14:20,648
Mother Superior, all I'm
looking for is some information.
184
00:14:20,716 --> 00:14:23,317
Why the urgency all of a sudden?
185
00:14:23,386 --> 00:14:25,866
I didn't know that
she was expecting.
186
00:14:26,722 --> 00:14:28,556
No one ever told me.
187
00:14:28,625 --> 00:14:31,570
If I had known, I would
have done the right thing.
188
00:14:31,594 --> 00:14:36,063
The right thing is to marry
first and then have children.
189
00:14:37,366 --> 00:14:40,001
Institutions like
this would not exist
190
00:14:40,069 --> 00:14:43,571
if good girls were
not led astray into sin.
191
00:14:43,640 --> 00:14:46,541
I'm aware of my
failings before God.
192
00:14:48,645 --> 00:14:51,446
And my failing to
her, and to that child.
193
00:14:53,082 --> 00:14:56,562
But I'm here now because
I've just learned the truth.
194
00:14:56,986 --> 00:14:58,886
Then you know that she died.
195
00:14:59,989 --> 00:15:01,255
Yes.
196
00:15:10,466 --> 00:15:13,300
Would you be willing
to show me her grave?
197
00:15:22,111 --> 00:15:24,545
Eddy...
198
00:15:24,614 --> 00:15:26,425
I want all the Olympic
drawings out of the archive.
199
00:15:26,449 --> 00:15:28,449
Yes, sir.
200
00:15:28,518 --> 00:15:30,878
Did you hear that, Mrs.
Hill? All the Olympic drawings.
201
00:15:30,920 --> 00:15:33,321
Yes, Mr. Hatton.
202
00:15:33,390 --> 00:15:35,490
Do we know where
the point of impact was?
203
00:15:35,558 --> 00:15:37,670
It'd be foolish to
speculate, Eddy.
204
00:15:37,694 --> 00:15:41,295
Suffice to say that she's afloat
and still under her own steam.
205
00:15:41,364 --> 00:15:42,508
Do you know where
Dr. Muir lives now?
206
00:15:42,532 --> 00:15:43,842
I need to get a message to him.
207
00:15:43,866 --> 00:15:45,266
Actually, I don't.
208
00:15:45,335 --> 00:15:47,868
I believe after he left us,
he moved into lodgings.
209
00:15:47,937 --> 00:15:49,448
Could I have a minute
of your time, please, sir?
210
00:15:49,472 --> 00:15:52,506
Something rather important
I need to discuss with you.
211
00:15:52,575 --> 00:15:54,042
Yes.
212
00:15:54,110 --> 00:15:55,576
In private?
213
00:15:55,645 --> 00:15:57,311
Very well.
214
00:16:02,318 --> 00:16:03,917
Is this gonna take long?
215
00:16:03,986 --> 00:16:06,721
We do have a ship
coming in for repairs.
216
00:16:08,458 --> 00:16:11,058
A friend of mine is
in the police force, sir.
217
00:16:11,126 --> 00:16:13,261
I'm glad to hear it.
218
00:16:13,329 --> 00:16:16,296
He told me something very
interesting, in confidence, of course,
219
00:16:17,967 --> 00:16:19,734
concerning Dr. Muir.
220
00:16:22,806 --> 00:16:25,639
They were called to an
incident in the lobby of a hotel.
221
00:16:28,444 --> 00:16:29,877
Take a seat.
222
00:16:55,505 --> 00:16:58,339
You should know that
she didn't die alone.
223
00:16:59,609 --> 00:17:02,443
Her blood became
poisoned during labor.
224
00:17:03,779 --> 00:17:06,046
There was nothing we could do.
225
00:17:22,064 --> 00:17:24,031
Is the child buried
here as well?
226
00:17:24,634 --> 00:17:26,500
The child?
227
00:17:26,569 --> 00:17:28,402
The child didn't die.
228
00:17:36,745 --> 00:17:37,844
I...
229
00:17:39,582 --> 00:17:41,449
What happened to the child?
230
00:17:41,517 --> 00:17:44,877
She was handed over to
the Church for adoption.
231
00:17:46,456 --> 00:17:47,788
She?
232
00:17:49,726 --> 00:17:52,326
What about the family? Why
didn't they want the child?
233
00:17:52,395 --> 00:17:54,728
They disowned Siobhan.
234
00:17:54,797 --> 00:17:56,797
That's why she was here.
235
00:18:00,503 --> 00:18:02,103
When was she adopted?
236
00:18:02,171 --> 00:18:04,605
Immediately after the birth.
237
00:18:04,674 --> 00:18:06,674
She died two days later.
238
00:18:07,977 --> 00:18:11,178
You gave her away
before Siobhan died?
239
00:18:11,247 --> 00:18:12,691
How could you do
something like that?
240
00:18:12,715 --> 00:18:14,555
How could we what, sir?
241
00:18:15,718 --> 00:18:18,158
It was the wish of the family.
242
00:18:21,156 --> 00:18:23,224
Who did you give her to?
243
00:18:23,293 --> 00:18:25,226
I've told you too much.
244
00:18:25,294 --> 00:18:27,561
Where do I look for
her? In Dublin or...
245
00:18:28,598 --> 00:18:30,631
I think it's time you went.
246
00:18:31,267 --> 00:18:32,533
Please.
247
00:18:34,670 --> 00:18:36,803
I'm begging you.
248
00:18:36,872 --> 00:18:38,305
Tell me where the child is.
249
00:18:38,374 --> 00:18:40,874
I don't know.
250
00:18:40,943 --> 00:18:45,546
I hand the children over,
the Church arranges the rest.
251
00:18:45,615 --> 00:18:47,782
You must have a name. Or some...
252
00:18:47,850 --> 00:18:49,850
The child has gone!
253
00:18:50,719 --> 00:18:53,354
Gone to a family to
be brought up with love,
254
00:18:53,422 --> 00:18:55,522
having been conceived in lust.
255
00:18:55,591 --> 00:18:57,724
Oh, God.
256
00:18:57,793 --> 00:19:01,561
Perhaps this would have been
better had you remained ignorant.
257
00:19:04,033 --> 00:19:07,234
Forget you ever had a child.
258
00:19:07,303 --> 00:19:10,838
Repent your sins and
ask for God's mercy.
259
00:19:35,531 --> 00:19:37,109
For what we are
about to receive,
260
00:19:37,133 --> 00:19:39,666
may the Lord make
us truly thankful.
261
00:19:40,736 --> 00:19:41,802
Amen.
262
00:19:41,870 --> 00:19:43,181
Amen. Amen.
263
00:19:43,205 --> 00:19:44,305
Violetta?
264
00:19:44,373 --> 00:19:45,406
Amen.
265
00:19:50,312 --> 00:19:53,313
It's good to see you
back on your feet, Andrea.
266
00:19:53,382 --> 00:19:56,250
All thanks to you
and your family.
267
00:19:56,319 --> 00:19:58,119
You may now have
your parlor back.
268
00:20:01,824 --> 00:20:03,958
Mamma mia!
269
00:20:04,026 --> 00:20:06,227
If you pay more
attention, you might
270
00:20:06,296 --> 00:20:08,829
have more success
in finding a job!
271
00:20:08,898 --> 00:20:10,631
I'm trying. Are you?
272
00:20:11,400 --> 00:20:12,466
Yes, Papa.
273
00:20:12,535 --> 00:20:15,169
How many jobs
have you tried for?
274
00:20:15,237 --> 00:20:16,570
It's not that easy.
275
00:20:16,639 --> 00:20:20,341
No? If you truly want
a job, you will find one.
276
00:20:20,409 --> 00:20:22,376
All factories need women!
277
00:20:22,445 --> 00:20:23,911
Not Catholic women!
278
00:20:23,980 --> 00:20:26,380
No! What they don't want
279
00:20:26,449 --> 00:20:29,883
are troublemakers who go on
a march and try to join a union!
280
00:20:29,953 --> 00:20:31,130
Papa, many of us...
281
00:20:31,154 --> 00:20:32,219
Sofia.
282
00:20:34,090 --> 00:20:35,356
Don't leave the table!
283
00:20:36,993 --> 00:20:38,692
Violetta.
284
00:20:38,761 --> 00:20:40,026
Your father has spoken.
285
00:20:40,095 --> 00:20:42,630
This has nothing to do with you.
286
00:20:42,698 --> 00:20:44,858
It's between my
father and my sister.
287
00:20:46,302 --> 00:20:48,635
He's my guest. He
can say what he wants.
288
00:21:06,121 --> 00:21:07,154
Michael.
289
00:21:07,223 --> 00:21:08,756
Sofia.
290
00:21:08,825 --> 00:21:10,958
Is Violetta at home?
291
00:21:11,026 --> 00:21:13,894
Yes, but it's not a
good time now, Michael.
292
00:21:13,963 --> 00:21:16,029
Right. Um...
293
00:21:16,098 --> 00:21:18,766
Do you know when
might be a good time?
294
00:21:20,303 --> 00:21:21,543
Right now, I don't.
295
00:21:22,171 --> 00:21:24,372
I see.
296
00:21:24,440 --> 00:21:27,173
Well, you tell her
I called, will you?
297
00:21:29,044 --> 00:21:30,644
I will.
298
00:21:30,713 --> 00:21:32,946
Sorry, Michael. Sorry.
299
00:21:59,575 --> 00:22:01,742
All that you've ever
done is lie to me,
300
00:22:01,810 --> 00:22:03,210
so don't lie to me again.
301
00:22:05,414 --> 00:22:06,847
Did you know
302
00:22:06,916 --> 00:22:08,715
that the child had survived?
303
00:22:08,784 --> 00:22:09,784
What?
304
00:22:09,852 --> 00:22:11,518
When I walk out of here,
305
00:22:11,587 --> 00:22:13,454
you will never see me again.
306
00:22:15,591 --> 00:22:16,823
Don't lie to me.
307
00:22:16,893 --> 00:22:18,658
Don't do that, son.
308
00:22:20,462 --> 00:22:23,197
All I heard was that the
child was put up for adoption.
309
00:22:39,649 --> 00:22:40,889
Where have you been?
310
00:22:42,718 --> 00:22:45,018
I told you, I was
away on business.
311
00:22:45,087 --> 00:22:46,553
I heard you were sick.
312
00:22:47,823 --> 00:22:50,056
It was family business.
313
00:22:50,125 --> 00:22:51,570
You said you'd tell me where...
314
00:22:51,594 --> 00:22:52,926
Doctor.
315
00:22:56,832 --> 00:22:58,332
We have a ship to repair.
316
00:22:58,400 --> 00:23:02,002
We do, but Lord Pirrie
asked to see you, Dr. Muir.
317
00:23:02,071 --> 00:23:04,304
Certainly. Be there shortly.
318
00:23:25,127 --> 00:23:26,627
Dr. Muir, sir.
319
00:23:29,064 --> 00:23:30,530
Take a seat.
320
00:23:40,776 --> 00:23:42,209
Dr. Muir.
321
00:23:44,247 --> 00:23:46,880
Or should I say Dr. Malone?
322
00:23:51,086 --> 00:23:52,919
It's Muir, sir.
323
00:23:54,023 --> 00:23:56,022
I changed my name in New York.
324
00:23:56,892 --> 00:23:59,659
Yes, so we understand.
325
00:23:59,728 --> 00:24:02,596
You arrived there as
Dr. Marcus Malone.
326
00:24:02,664 --> 00:24:05,532
You metamorphosed
into Dr. Mark Muir.
327
00:24:06,935 --> 00:24:10,504
What else did you leave
behind in this chrysalis?
328
00:24:10,572 --> 00:24:11,716
Your religion?
329
00:24:11,740 --> 00:24:13,641
No.
330
00:24:13,709 --> 00:24:16,410
I was born a Catholic,
I remain a Catholic.
331
00:24:16,478 --> 00:24:17,689
Do you take us for fools? No!
332
00:24:17,713 --> 00:24:18,846
Then why did you lie?
333
00:24:18,914 --> 00:24:21,081
Because!
334
00:24:21,150 --> 00:24:25,352
I believe this to be the best
ship-building company in the world,
335
00:24:25,420 --> 00:24:28,622
but I'm also Catholic and I
knew that, because of that,
336
00:24:28,691 --> 00:24:30,090
you could never employ me here.
337
00:24:30,158 --> 00:24:33,159
What is it about this city?
338
00:24:33,228 --> 00:24:36,930
Why do we live in
this state of contempt?
339
00:24:38,400 --> 00:24:40,200
Your God is my God!
340
00:24:41,470 --> 00:24:43,904
And yet distrust and suspicion
341
00:24:43,973 --> 00:24:46,640
drives a wedge between us.
342
00:24:46,709 --> 00:24:50,277
And you're right, of course.
343
00:24:50,346 --> 00:24:53,158
We could never have
employed you at your level,
344
00:24:53,182 --> 00:24:56,917
even with the personal
recommendation of J.P. Morgan!
345
00:25:00,323 --> 00:25:03,190
I don't have to tell you how
disappointed I am in you.
346
00:25:04,293 --> 00:25:06,459
Not for what you've done,
347
00:25:06,528 --> 00:25:08,829
but for the lie.
348
00:25:08,898 --> 00:25:10,397
The personal lie.
349
00:25:10,466 --> 00:25:11,832
The deceit.
350
00:25:13,669 --> 00:25:15,202
For that...
351
00:25:17,306 --> 00:25:19,005
I'm very sorry.
352
00:25:20,876 --> 00:25:24,578
But had the boot
been on the other foot,
353
00:25:24,646 --> 00:25:27,681
I believe I should have
done exactly as you.
354
00:25:29,785 --> 00:25:31,985
And that's the real sadness.
355
00:25:33,055 --> 00:25:36,590
That this great city
engenders an atmosphere
356
00:25:36,658 --> 00:25:39,559
in which men just
cannot be themselves.
357
00:25:42,164 --> 00:25:44,498
However,
358
00:25:44,566 --> 00:25:47,434
if we do build the
best ships in the world,
359
00:25:47,502 --> 00:25:50,437
we should employ the
best people in the world.
360
00:25:50,506 --> 00:25:52,851
Your contribution
is highly valued.
361
00:25:52,875 --> 00:25:55,409
We want you to remain here.
362
00:25:55,477 --> 00:25:57,221
Consequently, we are prepared
363
00:25:57,245 --> 00:26:00,347
to keep your
history confidential.
364
00:26:07,423 --> 00:26:08,788
Thank you.
365
00:26:11,627 --> 00:26:12,893
Thank you.
366
00:26:12,962 --> 00:26:15,162
But I warn you,
367
00:26:15,230 --> 00:26:19,332
if your history ever
becomes public knowledge,
368
00:26:19,401 --> 00:26:21,869
I won't be able to
defend your position.
369
00:26:21,937 --> 00:26:23,526
You do understand that?
370
00:26:23,772 --> 00:26:25,339
I understand.
371
00:26:29,144 --> 00:26:31,545
Well, if you're
remaining with us,
372
00:26:31,613 --> 00:26:33,280
we have work to do!
373
00:26:33,348 --> 00:26:38,218
No doubt you've seen and heard
all about the Olympic, Dr. Muir?
374
00:26:39,855 --> 00:26:41,522
Yes,
375
00:26:41,590 --> 00:26:42,667
I saw her in the dry dock.
376
00:26:42,691 --> 00:26:44,524
And your initial assessment?
377
00:26:44,593 --> 00:26:46,793
Having the Olympic
in this condition
378
00:26:46,862 --> 00:26:49,763
could be of great
help to us, and Titanic.
379
00:26:49,832 --> 00:26:52,299
We'll be able to examine
not just the impact area
380
00:26:52,368 --> 00:26:55,180
but the rest of the ship as
well. I'll need a photographer.
381
00:26:55,204 --> 00:26:57,137
I've already got one in place.
382
00:26:58,073 --> 00:26:59,506
And a few other things.
383
00:26:59,575 --> 00:27:01,908
No, we'll arrange
everything that's necessary.
384
00:27:03,879 --> 00:27:05,279
Thank you.
385
00:27:07,983 --> 00:27:09,116
Both of you.
386
00:27:11,821 --> 00:27:13,587
Muir, in structural terms,
387
00:27:13,655 --> 00:27:16,823
the main area of impact
appears to be here.
388
00:27:22,531 --> 00:27:23,608
These are to be reviewed.
389
00:27:23,632 --> 00:27:24,865
Sir.
390
00:27:26,635 --> 00:27:29,936
And on that matter
with Muir, Eddy,
391
00:27:30,005 --> 00:27:33,973
it's been dealt with in a way
His Lordship and I think best.
392
00:27:34,042 --> 00:27:36,910
Then Dr. Muir
will be leaving us?
393
00:27:36,979 --> 00:27:37,979
Dr. Muir is staying.
394
00:27:39,781 --> 00:27:42,215
His presence here is valuable.
395
00:27:42,284 --> 00:27:43,350
And, Eddy...
396
00:27:44,953 --> 00:27:48,087
I am grateful you came to me,
397
00:27:48,156 --> 00:27:50,991
but I must insist you keep
this information to yourself.
398
00:27:51,060 --> 00:27:52,425
If you breathe a word of it,
399
00:27:54,196 --> 00:27:56,130
I shall regard it as
a personal betrayal.
400
00:27:56,198 --> 00:27:57,242
But, sir...
401
00:27:57,266 --> 00:27:58,398
Not a word.
402
00:27:59,435 --> 00:28:00,834
I mean it.
403
00:28:12,214 --> 00:28:15,093
Tell Mr. Andrews that when the water
is pumped from the compartments,
404
00:28:15,117 --> 00:28:17,328
we can go in and start
inspecting the damage.
405
00:28:17,352 --> 00:28:19,085
Right. Thank you.
406
00:28:22,258 --> 00:28:25,459
So this is where they
imprison you all day.
407
00:28:25,527 --> 00:28:28,506
I assure you, my dungeon is
deeper and darker than this.
408
00:28:29,664 --> 00:28:31,999
I honestly don't know
how people do it.
409
00:28:32,067 --> 00:28:33,444
Cooped up in these little rooms,
410
00:28:33,468 --> 00:28:34,879
having to do what
someone else says.
411
00:28:34,903 --> 00:28:37,415
You'd be surprised how
quickly you get used to it.
412
00:28:37,439 --> 00:28:39,806
Give me a life of
idle boredom any day.
413
00:28:48,784 --> 00:28:51,017
Have you changed your
mind about seeing me?
414
00:28:53,255 --> 00:28:56,079
Aren't you getting
engaged to Ashley?
415
00:28:57,159 --> 00:28:58,624
I am. We are.
416
00:28:59,962 --> 00:29:01,328
It will be in the paper shortly.
417
00:29:02,531 --> 00:29:04,765
But don't look under
the personal columns,
418
00:29:04,833 --> 00:29:07,000
it has more to do with
the business pages.
419
00:29:09,104 --> 00:29:12,639
You shouldn't believe everything
you read in newspapers.
420
00:29:12,707 --> 00:29:14,708
So, what should I believe?
421
00:29:16,779 --> 00:29:19,746
That, if ever you
change your mind,
422
00:29:21,883 --> 00:29:23,684
you know where I am.
423
00:29:34,396 --> 00:29:36,530
An invitation
424
00:29:36,598 --> 00:29:38,565
to the party.
425
00:29:38,633 --> 00:29:41,267
It'll be nice to
see a friendly face.
426
00:29:46,175 --> 00:29:49,642
I don't think this would
be entirely appropriate.
427
00:29:49,711 --> 00:29:53,180
Don't be so stiff and proper.
Let bygones be bygones.
428
00:29:54,916 --> 00:29:56,783
Now, if you'll excuse me,
429
00:29:58,187 --> 00:29:59,619
my godfather seems to think
430
00:29:59,688 --> 00:30:02,288
the announcement worthy
of taking me to lunch.
431
00:30:22,944 --> 00:30:24,689
I need a record of
how the ship's hull
432
00:30:24,713 --> 00:30:26,458
behaved at the moment of impact.
433
00:30:26,482 --> 00:30:29,382
Once she's mended,
it'll all be forgotten.
434
00:30:29,451 --> 00:30:31,329
I'll also need these
sheets of steel removed
435
00:30:31,353 --> 00:30:34,687
and samples to be taken
from all round this area here.
436
00:30:34,756 --> 00:30:37,690
What worries me is why
the propeller shaft twisted.
437
00:30:37,759 --> 00:30:40,227
It's different forces
from the impact.
438
00:30:40,295 --> 00:30:43,463
Ship's heading one way, the
collision sends her another.
439
00:30:45,400 --> 00:30:47,567
Is she too big, Muir?
440
00:30:47,636 --> 00:30:49,780
Journalists have
been pestering Ismay
441
00:30:49,804 --> 00:30:52,117
after the Admiralty
hinted as much.
442
00:30:52,141 --> 00:30:55,108
As long as everything matches
the increase in scale, then no.
443
00:30:55,177 --> 00:30:57,458
Olympic, Titanic,
they're not too big.
444
00:30:58,547 --> 00:31:01,348
I have to wonder if we've
compromised maneuverability
445
00:31:01,417 --> 00:31:03,883
by their sheer size.
446
00:31:03,952 --> 00:31:06,386
If this can happen in
Southampton water,
447
00:31:06,455 --> 00:31:08,699
what would happen if she or
Titanic were involved in a collision
448
00:31:08,723 --> 00:31:11,191
out in the North Atlantic?
449
00:31:12,694 --> 00:31:15,662
How would we get her home?
450
00:31:15,731 --> 00:31:18,364
How would you get any ship home?
451
00:31:18,434 --> 00:31:20,611
Right, let's head this way.
- Yes, sir.
452
00:31:20,635 --> 00:31:24,203
Mr. Ismay, we
share your concern.
453
00:31:24,272 --> 00:31:26,740
You may share our
concern, Lord Pirrie.
454
00:31:26,808 --> 00:31:29,142
You're not sharing the cost.
455
00:31:29,211 --> 00:31:30,477
Let me enlighten you.
456
00:31:30,545 --> 00:31:34,147
Each day Olympic sits
here is a day she cannot sail.
457
00:31:34,216 --> 00:31:37,517
It takes five days, 16
hours and 42 minutes
458
00:31:37,586 --> 00:31:39,686
from Southampton to New York.
459
00:31:39,755 --> 00:31:42,922
Two days to turn around
and five days back.
460
00:31:42,991 --> 00:31:46,859
Each canceled trip
costs White Star £80,000.
461
00:31:46,928 --> 00:31:50,241
That's 5% of what she
cost to build in the first place.
462
00:31:50,265 --> 00:31:52,532
We need her out of this dock.
463
00:31:52,601 --> 00:31:55,635
We've identified a problem
with a propeller shaft.
464
00:31:55,704 --> 00:31:56,936
Once we get a new one...
465
00:31:57,005 --> 00:31:58,405
Use Titanic's.
466
00:31:58,473 --> 00:32:02,242
I'm already preparing to move
men across from building Titanic.
467
00:32:02,310 --> 00:32:05,178
Do you really want me
to use her parts as well?
468
00:32:05,247 --> 00:32:08,315
What Mr. Morgan and I want
and what Mr. Morgan and I ordered
469
00:32:08,384 --> 00:32:12,018
were three ships. Your job is
to build and repair them in time.
470
00:32:12,087 --> 00:32:13,932
Mine is to fill them
with passengers.
471
00:32:13,956 --> 00:32:17,891
So, yes, take on more
men. Use those parts.
472
00:32:19,494 --> 00:32:21,261
While we're at it,
473
00:32:21,329 --> 00:32:24,208
the passenger deck on Olympic
is too large. No one's using it.
474
00:32:24,232 --> 00:32:27,034
I simply can't redesign the
Olympic while she's being repaired.
475
00:32:27,102 --> 00:32:29,536
No, but we can learn the lesson.
476
00:32:29,605 --> 00:32:31,604
Add more cabins to Titanic.
477
00:32:33,108 --> 00:32:34,986
Do you have any idea what damage
478
00:32:35,010 --> 00:32:36,921
is being done to our reputation,
479
00:32:36,945 --> 00:32:40,981
having the pride of our fleet sat
here with an enormous hole in her?
480
00:32:41,050 --> 00:32:45,752
Costs and revenue are the two
fundamentals of business, Mr. Andrews.
481
00:32:45,821 --> 00:32:48,321
So are client
relations, Mr. Ismay.
482
00:32:48,390 --> 00:32:51,891
Don't lecture me, Lord Pirrie.
483
00:32:51,960 --> 00:32:55,073
The public need to be
reassured over Olympic.
484
00:32:55,097 --> 00:32:57,897
And perhaps, just
as important, Titanic.
485
00:32:57,966 --> 00:33:02,001
Getting Olympic back
in service will do that.
486
00:33:02,070 --> 00:33:05,572
I need a completion date I
can announce to the press.
487
00:33:07,976 --> 00:33:09,443
I know you'll do it.
488
00:33:10,278 --> 00:33:11,878
You always have.
489
00:33:17,919 --> 00:33:19,853
Is your father unwell?
490
00:33:19,921 --> 00:33:21,899
Not at all, Mr. Andrews.
491
00:33:21,923 --> 00:33:23,534
When you deal with our company,
492
00:33:23,558 --> 00:33:27,118
there are more members of the
Stokes family than just my father.
493
00:33:29,031 --> 00:33:32,465
I understand you want us
to ship in a new type of coal?
494
00:33:32,534 --> 00:33:36,269
Yes. We need a coal that burns
with very little flame and smoke
495
00:33:36,338 --> 00:33:37,937
at a very high temperature.
496
00:33:38,006 --> 00:33:39,272
Doesn't it all?
497
00:33:39,875 --> 00:33:41,474
No.
498
00:33:41,543 --> 00:33:44,088
We need to ensure the
steel is as pure as possible.
499
00:33:44,112 --> 00:33:45,311
I see.
500
00:33:46,581 --> 00:33:47,813
Is that a problem?
501
00:33:47,882 --> 00:33:49,516
No, of course not.
502
00:33:49,584 --> 00:33:52,024
And where will you
be getting it from?
503
00:33:52,821 --> 00:33:54,721
Our usual suppliers.
504
00:33:55,657 --> 00:33:57,156
In which country?
505
00:33:58,827 --> 00:34:01,394
Where do you
recommend we get it from?
506
00:34:01,463 --> 00:34:04,764
Wales. It's called Best Welsh.
507
00:34:04,833 --> 00:34:06,732
Dr. Muir, we already
bring coal into Ireland
508
00:34:06,802 --> 00:34:08,668
from a whole variety of sources.
509
00:34:08,737 --> 00:34:11,671
Usually, when we
deal with your father,
510
00:34:11,740 --> 00:34:14,608
he knows exactly what
we're talking about.
511
00:34:40,102 --> 00:34:41,534
Hi.
512
00:34:42,737 --> 00:34:44,871
You told me it was business.
513
00:34:47,642 --> 00:34:48,842
Sit.
514
00:34:53,615 --> 00:34:56,582
It was business.
Family business.
515
00:34:56,651 --> 00:34:59,891
I told them I was sick because
they wouldn't understand.
516
00:35:01,289 --> 00:35:04,391
So what was the family business?
517
00:35:11,500 --> 00:35:13,366
My father is...
518
00:35:15,170 --> 00:35:16,803
Sorry.
519
00:35:16,872 --> 00:35:19,705
Sorry, it's nothing
to do with me.
520
00:35:19,774 --> 00:35:20,894
No...
521
00:35:26,180 --> 00:35:27,380
I missed you.
522
00:35:32,854 --> 00:35:34,554
I missed you, too.
523
00:35:37,926 --> 00:35:39,826
Someone might see us.
524
00:35:43,798 --> 00:35:45,264
Well...
525
00:35:46,835 --> 00:35:50,003
Who was the woman
in the corridor?
526
00:35:50,638 --> 00:35:51,771
The woman?
527
00:35:51,840 --> 00:35:52,906
The woman.
528
00:35:56,144 --> 00:35:57,410
Miss Carlton.
529
00:35:58,513 --> 00:36:00,780
Daughter of Sir Henry Carlton.
530
00:36:02,116 --> 00:36:03,850
I've seen you with her before.
531
00:36:05,020 --> 00:36:07,120
Maybe you have.
532
00:36:07,188 --> 00:36:10,457
She invites me to her parties.
533
00:36:11,159 --> 00:36:12,458
Do you go?
534
00:36:12,527 --> 00:36:14,594
I did.
535
00:36:14,663 --> 00:36:16,162
But not anymore?
536
00:36:16,932 --> 00:36:18,932
Just one more.
537
00:36:20,902 --> 00:36:22,736
Her engagement party.
538
00:36:27,509 --> 00:36:29,242
That'll be the last one.
539
00:36:32,547 --> 00:36:35,014
She'll be
disappointed, I'm sure.
540
00:36:36,885 --> 00:36:37,929
Yeah.
541
00:36:37,953 --> 00:36:38,953
Yeah.
542
00:36:39,855 --> 00:36:41,821
Maybe you'll change your mind.
543
00:36:42,424 --> 00:36:43,464
No.
544
00:36:43,959 --> 00:36:44,959
No?
545
00:36:45,360 --> 00:36:46,793
I won't.
546
00:36:54,069 --> 00:36:57,270
It's like I only
know part of him.
547
00:36:59,908 --> 00:37:02,475
I just get this feeling that
548
00:37:02,544 --> 00:37:04,878
he's holding something back.
549
00:37:07,448 --> 00:37:10,583
End it before you get hurt.
550
00:37:10,652 --> 00:37:13,419
Why do you think I'll get hurt?
551
00:37:13,488 --> 00:37:16,222
Because he isn't one
of us, he's one of them.
552
00:37:20,561 --> 00:37:23,262
He lives by their
rules, not ours.
553
00:37:23,331 --> 00:37:25,576
They spend their
lives living off us.
554
00:37:25,600 --> 00:37:28,000
He's not like that.
You don't know him.
555
00:37:28,069 --> 00:37:29,336
And neither do you.
556
00:37:29,404 --> 00:37:31,804
You think you do but you don't.
557
00:37:33,241 --> 00:37:35,161
All right, Jimmy? Hi.
558
00:37:37,445 --> 00:37:39,523
And what'll happen to you
when people round here find out
559
00:37:39,547 --> 00:37:41,391
who you've been mixing with?
560
00:37:41,415 --> 00:37:43,282
I don't care what people think.
561
00:37:47,389 --> 00:37:49,655
What does it matter to them?
562
00:37:49,724 --> 00:37:52,124
Do you really wanna find out?
563
00:37:55,229 --> 00:37:58,230
All right, I've gotta
go. I'll see you later.
564
00:38:14,248 --> 00:38:16,449
That's excellent.
565
00:38:16,518 --> 00:38:19,786
But wait until
Dr. Muir has finished
566
00:38:19,855 --> 00:38:21,065
before moving in.
567
00:38:21,089 --> 00:38:22,789
Aye.
568
00:38:22,858 --> 00:38:25,991
And make sure you
liaise with Mr. Andrews.
569
00:38:26,060 --> 00:38:27,994
Indeed. Thank you, McQueen.
570
00:38:28,730 --> 00:38:30,296
Good news, I hope?
571
00:38:30,365 --> 00:38:31,964
Unfortunately Ismay is right.
572
00:38:33,535 --> 00:38:35,480
There's no other
way we can do it?
573
00:38:35,504 --> 00:38:37,871
Not if work is to continue
on Titanic at the same time
574
00:38:37,939 --> 00:38:40,005
we repair Olympic.
575
00:38:40,074 --> 00:38:41,741
We have to take on more men.
576
00:38:41,810 --> 00:38:43,042
Unskilled?
577
00:38:43,111 --> 00:38:44,644
They will have to be.
578
00:38:44,712 --> 00:38:47,413
We already have virtually
every skilled laborer in Belfast.
579
00:38:47,481 --> 00:38:49,560
It's not how I
like to do things.
580
00:38:49,584 --> 00:38:51,184
Nor I.
581
00:38:51,252 --> 00:38:54,353
But White Star want
us to do the impossible.
582
00:38:54,422 --> 00:38:57,757
It's Ismay just dancing
to Morgan's tune.
583
00:38:57,825 --> 00:39:00,326
And by default, so are we.
584
00:39:00,394 --> 00:39:04,514
Very well. Put the word
out. We need more men.
585
00:39:19,113 --> 00:39:20,846
Here, McCann!
586
00:39:23,852 --> 00:39:25,885
I've got orders
to transfer riveters
587
00:39:25,954 --> 00:39:28,120
to the Olympic,
starting tomorrow.
588
00:39:28,189 --> 00:39:30,023
I'm gonna have to
split up your squad.
589
00:39:30,092 --> 00:39:31,991
How's that gonna work?
590
00:39:32,060 --> 00:39:34,994
Well, you'll be given a few unskilled
men to make up the numbers.
591
00:39:35,730 --> 00:39:36,774
You are joking?
592
00:39:36,798 --> 00:39:38,164
No joke, McCann.
593
00:39:38,233 --> 00:39:41,100
That's madness. We're
all gonna make less money.
594
00:39:41,168 --> 00:39:45,104
Look, I don't make the rules.
I only deliver the message.
595
00:39:45,173 --> 00:39:47,774
Well, you take a message back.
596
00:39:47,842 --> 00:39:50,376
You know it takes years
to be a skilled riveter.
597
00:39:50,445 --> 00:39:54,480
We get paid by the rivet.
Why should our families suffer?
598
00:39:54,549 --> 00:39:56,728
What happens if they don't
put the rivets in properly?
599
00:39:56,752 --> 00:39:59,418
You just do your job
and I'll do mine. Okay?
600
00:39:59,487 --> 00:40:01,287
These are the instructions.
601
00:40:01,356 --> 00:40:04,524
If you don't like it, you
know where the gate is.
602
00:40:05,026 --> 00:40:06,192
Okay?
603
00:40:06,261 --> 00:40:09,829
Michael and Jimmy. You're
gonna lead one squad.
604
00:40:09,898 --> 00:40:12,631
Conor, you, Billy
and Jack lead another.
605
00:40:15,103 --> 00:40:16,343
These are your new work mates.
606
00:40:18,339 --> 00:40:20,105
Show them the ropes.
607
00:40:21,710 --> 00:40:22,950
It's a joke.
608
00:40:28,182 --> 00:40:29,182
You're taking too long.
609
00:40:29,250 --> 00:40:30,294
You're not doing this properly.
610
00:40:30,318 --> 00:40:31,362
You're gonna
have to speed it up.
611
00:40:31,386 --> 00:40:32,919
Just throw the rivet. Throw it.
612
00:40:35,390 --> 00:40:37,268
I can tell by looking
at that it's too cold.
613
00:40:37,292 --> 00:40:39,692
Away and get another.
614
00:40:39,761 --> 00:40:41,460
Hey, that's too
cold! Throw another!
615
00:40:41,529 --> 00:40:44,096
Come on, it's not that
hard. Just throw me a rivet!
616
00:40:44,165 --> 00:40:46,832
Here! Here's the bloody thing!
617
00:40:46,901 --> 00:40:49,335
Hey, if you can't do it
properly, you shouldn't be here.
618
00:40:50,238 --> 00:40:52,571
Come on! Come here!
619
00:40:52,640 --> 00:40:55,675
What? What? Come on,
big lad! Come on, what?
620
00:40:56,677 --> 00:40:58,244
What's your problem? Huh?
621
00:40:58,312 --> 00:41:00,179
Come on! What's your problem?
622
00:41:01,015 --> 00:41:02,848
You want some? Come on!
623
00:41:02,917 --> 00:41:04,295
You're costing us money.
624
00:41:04,319 --> 00:41:05,618
Leave him, lads.
625
00:41:05,687 --> 00:41:07,165
It wasn't me, sir.
That's enough!
626
00:41:07,189 --> 00:41:08,633
It's all right,
Mr. Chorley, it's all over.
627
00:41:08,657 --> 00:41:09,989
No, it isn't.
628
00:41:10,058 --> 00:41:12,303
Right, yous are all
docked 100 rivets pay.
629
00:41:12,327 --> 00:41:14,438
That's all we're gonna get
done in a day, thanks to this lot.
630
00:41:14,462 --> 00:41:17,174
Don't worry, Conor. It won't
affect you 'cause you're fired!
631
00:41:17,198 --> 00:41:18,642
There's no need
for that, Mr. Chorley.
632
00:41:18,666 --> 00:41:20,044
I said I'd look out
for him and I will!
633
00:41:20,068 --> 00:41:21,434
No. It's too late.
634
00:41:21,503 --> 00:41:24,348
Right, get out of this yard, Conor
McCann, and don't come back.
635
00:41:24,372 --> 00:41:25,612
Mr. Chorley!
636
00:41:25,639 --> 00:41:26,772
Michael. Leave it.
637
00:41:28,743 --> 00:41:29,783
Move! Out of my way!
638
00:41:31,212 --> 00:41:34,013
Right, we need a new
man up on this squad!
639
00:41:35,283 --> 00:41:37,283
Get back to work, McCann.
640
00:41:45,827 --> 00:41:47,226
Bastards!
641
00:41:56,771 --> 00:41:59,172
Papa. Let me.
642
00:42:02,276 --> 00:42:06,345
I can create beauty from
stone, but I can't cut bread.
643
00:42:11,252 --> 00:42:13,319
Violetta,
644
00:42:13,387 --> 00:42:17,723
I will speak to Lord
or maybe Lady Carlton
645
00:42:17,792 --> 00:42:20,860
and ask them to take
you back at the factory.
646
00:42:20,929 --> 00:42:22,461
But you must promise...
647
00:42:22,530 --> 00:42:25,398
I will not go anywhere
near Carltons
648
00:42:25,466 --> 00:42:27,599
and you should have more pride.
649
00:42:28,703 --> 00:42:29,902
Carlton is nothing but...
650
00:42:29,971 --> 00:42:31,337
Violetta!
651
00:42:31,405 --> 00:42:34,173
The Carltons keep
the roof over our heads.
652
00:42:35,510 --> 00:42:37,243
You have no shame.
653
00:42:37,945 --> 00:42:39,379
And, besides,
654
00:42:40,448 --> 00:42:41,614
I got a job today.
655
00:42:43,551 --> 00:42:44,791
You did? Where?
656
00:42:45,687 --> 00:42:47,453
I cannot tell you.
657
00:42:47,522 --> 00:42:49,555
What do you mean?
658
00:42:49,624 --> 00:42:52,558
If I put my money
to the housekeeping,
659
00:42:52,627 --> 00:42:54,126
I decide where I work.
660
00:42:54,595 --> 00:42:55,894
But I must know.
661
00:42:57,098 --> 00:42:59,632
I will earn 20 shillings a week.
662
00:43:02,937 --> 00:43:04,048
Twenty shillings?
663
00:43:04,072 --> 00:43:05,771
Yeah, 20 shillings.
664
00:43:06,607 --> 00:43:08,041
And I will give you 15.
665
00:43:10,378 --> 00:43:13,245
Next week we'll
have a good wine.
666
00:43:13,314 --> 00:43:14,980
Bye.
667
00:43:23,391 --> 00:43:25,224
What's going on, Mark?
668
00:43:26,994 --> 00:43:29,095
What's going on?
669
00:43:29,164 --> 00:43:31,497
Sometimes you seem so distant.
670
00:43:32,833 --> 00:43:35,000
I don't mean to be. It's...
671
00:43:35,070 --> 00:43:36,947
There's a lot going
on at the shipyard.
672
00:43:36,971 --> 00:43:39,072
And away from the shipyard?
673
00:43:41,109 --> 00:43:42,349
What do you mean?
674
00:43:42,410 --> 00:43:44,644
I want to get to know you,
675
00:43:44,712 --> 00:43:47,947
but the real you.
Not the man at work.
676
00:43:50,084 --> 00:43:53,653
Not the man that I only see
when no one else is looking.
677
00:43:58,726 --> 00:43:59,859
You will.
678
00:44:01,328 --> 00:44:04,263
But I'm not allowed
to get to know you.
679
00:44:04,331 --> 00:44:06,031
They won't let us.
680
00:44:11,506 --> 00:44:13,138
We'll find a way.
681
00:44:19,113 --> 00:44:20,780
Let's go.
682
00:44:25,453 --> 00:44:27,164
They don't want
Catholics working there.
683
00:44:27,188 --> 00:44:29,066
I'm telling you,
there's an agenda.
684
00:44:29,090 --> 00:44:31,035
We're the last to be hired
and the first to be sacked.
685
00:44:31,059 --> 00:44:33,704
And you don't think you starting
a fight had anything to do with it?
686
00:44:33,728 --> 00:44:35,539
If you're a Catholic
in this town,
687
00:44:35,563 --> 00:44:36,907
if you're a Catholic in Belfast,
688
00:44:36,931 --> 00:44:38,175
if you're a Catholic
in these counties,
689
00:44:38,199 --> 00:44:40,343
you're treated as a
second-class citizen.
690
00:44:40,367 --> 00:44:42,512
This is my land,
our land, not theirs.
691
00:44:42,536 --> 00:44:44,604
Then do something about it.
692
00:44:44,672 --> 00:44:46,432
We're getting
organized, politically.
693
00:44:46,474 --> 00:44:49,808
And what's that gonna do?
It's just a talking shop, Michael.
694
00:44:49,878 --> 00:44:51,677
Talking's not enough.
695
00:44:51,746 --> 00:44:53,623
We need to show our strength.
696
00:44:53,647 --> 00:44:55,414
I'm away on.
697
00:44:55,483 --> 00:44:57,483
Don't you be
stopping here all night.
698
00:44:59,387 --> 00:45:01,988
Oi, who's your man?
699
00:45:02,857 --> 00:45:05,224
Conor McCann.
700
00:45:05,292 --> 00:45:09,161
He was drummed out of the
British Army for hitting an officer.
701
00:45:15,002 --> 00:45:17,937
These photographs
really show a lot of detail.
702
00:45:19,406 --> 00:45:21,774
Interesting.
703
00:45:23,243 --> 00:45:25,077
There are cracks.
704
00:45:25,145 --> 00:45:26,512
Here.
705
00:45:27,515 --> 00:45:29,146
Where? I cannot see them.
706
00:45:32,152 --> 00:45:35,592
No, neither could I until I
looked at these samples.
707
00:45:38,893 --> 00:45:40,425
Extraordinary.
708
00:45:40,495 --> 00:45:42,839
There are sheared
rivets in this area as well.
709
00:45:42,863 --> 00:45:44,930
Why is that? The
damage is over here.
710
00:45:44,999 --> 00:45:46,610
The impact might have been here,
711
00:45:46,634 --> 00:45:48,212
but the force of it
sent shockwaves
712
00:45:48,236 --> 00:45:50,469
through the steel like
this, so the collision
713
00:45:50,538 --> 00:45:52,783
might have taken
place over here,
714
00:45:52,807 --> 00:45:54,819
but the rivets were
sheared in this area.
715
00:45:54,843 --> 00:45:56,443
And that's not meant to happen?
716
00:45:56,477 --> 00:46:00,346
No. Usually the joins
are held together so tight
717
00:46:00,415 --> 00:46:02,214
they act like a skin.
718
00:46:02,283 --> 00:46:04,494
Shockwaves pass
right through them.
719
00:46:04,518 --> 00:46:07,786
I'll need three
enlargements. This, this,
720
00:46:10,491 --> 00:46:11,757
and this.
721
00:46:25,506 --> 00:46:26,839
Let's try this again.
722
00:46:26,907 --> 00:46:29,208
You get a hot rivet,
you put it in the hole.
723
00:46:29,276 --> 00:46:31,277
You counter, they hammer.
724
00:46:36,884 --> 00:46:39,651
No, no, no. You've gotta give
him something to work against.
725
00:46:39,720 --> 00:46:42,754
Put your bodyweight
behind it. That's it!
726
00:46:43,924 --> 00:46:45,569
Can I help you, Dr. Muir?
727
00:46:45,593 --> 00:46:47,492
No, no, bodyweight,
son. Get your...
728
00:46:47,562 --> 00:46:50,062
Jimmy, look after this kid here.
729
00:46:52,466 --> 00:46:54,132
Is this how all the
riveting's done?
730
00:46:54,202 --> 00:46:57,236
Well, normally it's done
a bit better than this,
731
00:46:57,305 --> 00:46:58,882
but, yes, this is the process.
732
00:46:58,906 --> 00:47:00,772
But these are iron, not steel.
733
00:47:00,841 --> 00:47:03,175
We seem to be using a
few too many for my liking.
734
00:47:03,244 --> 00:47:05,277
So you're not only
using iron, then?
735
00:47:05,346 --> 00:47:07,779
No, just in the
bow and the stern.
736
00:47:07,848 --> 00:47:09,315
And how do you test them?
737
00:47:09,383 --> 00:47:10,994
Tap them, see if they're loose.
738
00:47:11,018 --> 00:47:12,963
Look, no, how many
times do I have to tell you?
739
00:47:12,987 --> 00:47:14,320
You're not doing it right!
740
00:47:14,389 --> 00:47:15,854
Is this not your normal team?
741
00:47:15,924 --> 00:47:17,356
You're joking!
742
00:47:17,425 --> 00:47:19,636
Most of the skilled
boys are on the Olympic.
743
00:47:19,660 --> 00:47:22,661
They've split my team and I've
got the raggy men off the street.
744
00:47:22,730 --> 00:47:23,940
They're losing me money.
745
00:47:23,964 --> 00:47:26,798
Look, let me in there!
746
00:47:26,867 --> 00:47:28,867
No, I'll do it. Go on!
747
00:47:30,070 --> 00:47:31,937
Hammer! Hammer! That's it!
748
00:47:37,911 --> 00:47:39,489
Take a seat, Dr. Muir.
749
00:47:39,513 --> 00:47:41,013
Fine.
750
00:47:47,655 --> 00:47:49,121
So,
751
00:47:49,190 --> 00:47:50,489
how can I help you?
752
00:47:52,493 --> 00:47:56,395
I would like for you to
help me find my daughter.
753
00:47:56,463 --> 00:47:58,541
I'm a solicitor,
not a policeman.
754
00:47:58,565 --> 00:48:00,899
I understand, but
you know the system.
755
00:48:00,968 --> 00:48:03,302
You know how to
follow paper trails.
756
00:48:03,871 --> 00:48:04,951
Hmm.
757
00:48:05,005 --> 00:48:06,839
And what's her name?
758
00:48:09,777 --> 00:48:11,209
I don't know.
759
00:48:12,713 --> 00:48:15,447
She was born at the
Magdalene Convent in Wicklow
760
00:48:15,516 --> 00:48:17,516
and immediately
given up for adoption.
761
00:48:18,419 --> 00:48:20,786
I see.
762
00:48:20,855 --> 00:48:23,166
I'm presuming that if she
was born in the convent,
763
00:48:23,190 --> 00:48:25,430
that you and her
mother were not married?
764
00:48:25,693 --> 00:48:27,026
Is that correct?
765
00:48:27,095 --> 00:48:28,327
It is.
766
00:48:30,764 --> 00:48:34,700
I didn't know of the child's
existence until recently.
767
00:48:34,768 --> 00:48:37,202
Nor the fact that the
mother was expecting.
768
00:48:37,271 --> 00:48:39,104
How recent was this?
769
00:48:39,173 --> 00:48:42,207
Eight years ago.
770
00:48:42,276 --> 00:48:45,356
But you must know that what
you're asking is virtually impossible.
771
00:48:45,380 --> 00:48:48,080
I do, but I still
want you to try.
772
00:48:48,148 --> 00:48:49,359
There's no name to go on.
773
00:48:49,383 --> 00:48:52,618
The mother's name
was Siobhan Doyle.
774
00:48:52,687 --> 00:48:55,387
And there must be a
record, somewhere.
775
00:48:55,456 --> 00:48:58,690
Even so, there's something
else you have to bear in mind.
776
00:48:58,759 --> 00:49:01,071
You and Siobhan
were not married.
777
00:49:01,095 --> 00:49:03,574
You've no rights over
the child whatsoever.
778
00:49:03,598 --> 00:49:07,933
Even if you did, the
moment the child is adopted,
779
00:49:08,002 --> 00:49:09,435
the child is no longer yours.
780
00:49:09,503 --> 00:49:11,337
I didn't consent
to the adoption.
781
00:49:11,406 --> 00:49:12,646
You didn't have to.
782
00:49:12,673 --> 00:49:14,106
You weren't married.
783
00:49:14,174 --> 00:49:15,775
I didn't know.
784
00:49:15,843 --> 00:49:17,963
I'm afraid that doesn't
change anything.
785
00:49:22,483 --> 00:49:25,484
Nevertheless, we'll
see what we can do,
786
00:49:25,553 --> 00:49:27,531
but I don't hold out any hope.
787
00:49:27,555 --> 00:49:30,422
Even if we discover
what happened,
788
00:49:30,491 --> 00:49:33,458
I repeat, the
child is not yours.
789
00:49:33,527 --> 00:49:35,527
She's someone else's now.
790
00:49:37,798 --> 00:49:41,700
I just want to make
sure that she's all right.
791
00:49:41,769 --> 00:49:44,870
Thank you, gentlemen.
The meeting is adjourned.
792
00:49:45,940 --> 00:49:47,439
Very good, I will.
793
00:49:49,043 --> 00:49:50,476
William.
794
00:49:52,279 --> 00:49:54,747
I understand you're
bringing in new coal?
795
00:49:56,050 --> 00:49:57,949
We are.
796
00:49:58,018 --> 00:50:00,864
It's essential that we rid
our new steel of all impurities.
797
00:50:00,888 --> 00:50:03,166
This coal burns
more consistently
798
00:50:03,190 --> 00:50:05,669
and longer for a higher
temperature. Hmm.
799
00:50:05,693 --> 00:50:09,761
And is it cheaper or more
expensive than our existing coal?
800
00:50:09,830 --> 00:50:11,630
More expensive.
801
00:50:11,698 --> 00:50:13,866
And who is absorbing
the extra cost?
802
00:50:13,935 --> 00:50:15,233
We are.
803
00:50:15,302 --> 00:50:19,004
It's a necessary cost
for the integrity of Titanic.
804
00:50:20,274 --> 00:50:22,875
But coal is coal.
805
00:50:22,943 --> 00:50:25,277
Not according to Dr. Muir
806
00:50:25,346 --> 00:50:28,013
who is, after all,
our expert in this.
807
00:50:28,082 --> 00:50:30,115
William, I know the
man. I like the man
808
00:50:30,184 --> 00:50:32,984
but are we really going
to bring in coal from Wales
809
00:50:33,053 --> 00:50:35,287
when we have a perfectly
adequate supplier,
810
00:50:35,356 --> 00:50:38,557
at a very reasonable
price, in Scotland?
811
00:50:38,626 --> 00:50:40,992
The man is a
metallurgist, not a miner.
812
00:50:41,061 --> 00:50:44,596
If you want a fire to burn
hotter, then you add more coal.
813
00:50:44,665 --> 00:50:45,731
You don't change it.
814
00:50:45,800 --> 00:50:47,633
The decision has been made.
815
00:50:48,236 --> 00:50:49,534
Has it?
816
00:51:01,916 --> 00:51:04,483
This chap Muir is
starting to cost us money.
817
00:51:04,552 --> 00:51:07,052
Why isn't Pirrie
challenging this man?
818
00:51:07,120 --> 00:51:09,120
Has he taken
leave of his senses?
819
00:51:10,691 --> 00:51:14,493
You know some of the people in
the universities in London, Ashley.
820
00:51:14,562 --> 00:51:17,262
Why don't you see
what you can dig up?
821
00:51:17,331 --> 00:51:19,442
I mean, we know the
man went on to New York,
822
00:51:19,466 --> 00:51:21,866
but we don't know
where he came from.
823
00:51:23,370 --> 00:51:25,604
It'll be my pleasure.
824
00:51:25,673 --> 00:51:26,913
Good.
59199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.