All language subtitles for titanic.blood.and.steel.2012.s01e05.1080p.bluray.x264-stripped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,046 --> 00:02:06,103 Open up. 2 00:02:06,242 --> 00:02:08,775 Open up! I know you're in there! 3 00:02:11,288 --> 00:02:12,854 You lied to me. 4 00:02:17,861 --> 00:02:20,829 You're not man enough to face me? 5 00:02:20,897 --> 00:02:23,232 Fine! Have it your way. 6 00:02:43,920 --> 00:02:45,220 Marcus, please sit down. 7 00:02:45,288 --> 00:02:47,222 I don't want to sit down! 8 00:02:56,100 --> 00:02:57,999 Well? 9 00:02:58,068 --> 00:03:00,335 By the time I knew she was pregnant with your child, 10 00:03:00,404 --> 00:03:02,904 they'd already sent her to that place. 11 00:03:02,973 --> 00:03:05,685 And the thought never occurred to you to tell me? 12 00:03:05,709 --> 00:03:07,375 I wanted you to stay in London. 13 00:03:07,444 --> 00:03:08,688 If I'd have told you the truth, 14 00:03:08,712 --> 00:03:10,490 you'd have left university and come running back. 15 00:03:10,514 --> 00:03:13,415 She was pregnant with my child! 16 00:03:13,484 --> 00:03:15,016 Your grandchild! 17 00:03:15,085 --> 00:03:16,863 And you never even tried to tell me! 18 00:03:16,887 --> 00:03:19,654 Did she try to get in touch with you? No. 19 00:03:19,723 --> 00:03:21,690 And you know why that was? 20 00:03:21,759 --> 00:03:25,928 She knew, just like I did, that the best chance you had 21 00:03:25,996 --> 00:03:28,497 was to stay out of this place forever. 22 00:03:28,565 --> 00:03:31,566 She didn't want you sacrificing that opportunity! 23 00:03:31,635 --> 00:03:34,603 Oh, so she sacrificed her life 24 00:03:34,672 --> 00:03:35,848 and the life of her child? 25 00:03:35,872 --> 00:03:37,905 She didn't know that. Nobody did. 26 00:03:37,974 --> 00:03:40,286 You told me that she had TB! 27 00:03:40,310 --> 00:03:41,943 That she died of TB! 28 00:03:42,012 --> 00:03:46,347 What difference did it make? She was dead by then. 29 00:03:46,416 --> 00:03:47,794 I could have done something. I could've... 30 00:03:47,818 --> 00:03:49,151 You could have what? 31 00:03:49,219 --> 00:03:51,720 You could have saved her? Married her? 32 00:03:51,788 --> 00:03:54,422 What could you have done, Marcus? What? 33 00:03:54,491 --> 00:03:56,958 What could you have done besides ruin your own life? 34 00:03:58,629 --> 00:03:59,994 To hell with you. 35 00:04:01,331 --> 00:04:02,363 Marcus? 36 00:04:03,533 --> 00:04:05,333 Marcus, please! 37 00:04:16,480 --> 00:04:18,046 Sofia, please. Please, please! 38 00:04:18,115 --> 00:04:19,614 Sofia, please. 39 00:04:20,917 --> 00:04:22,451 You have to forgive me. 40 00:04:27,457 --> 00:04:28,457 I'm sorry. 41 00:04:32,329 --> 00:04:34,395 I didn't mean to hurt you. 42 00:04:38,101 --> 00:04:40,435 When I proposed and you said no, 43 00:04:42,071 --> 00:04:45,307 I didn't know how I should be. 44 00:04:45,375 --> 00:04:48,009 And then you were so kind to me and... 45 00:04:50,113 --> 00:04:51,212 It won't happen again. 46 00:04:52,249 --> 00:04:54,716 Thank you, Andrea. 47 00:04:54,785 --> 00:04:59,275 I accept your apology but it doesn't change anything. 48 00:05:03,760 --> 00:05:05,327 Is there someone else? 49 00:05:07,564 --> 00:05:08,597 No. 50 00:05:10,667 --> 00:05:11,900 There isn't. 51 00:05:27,217 --> 00:05:29,317 Two minutes, that's all. 52 00:05:31,221 --> 00:05:33,054 Thank you, sergeant. 53 00:05:42,299 --> 00:05:44,232 May I? 54 00:05:44,300 --> 00:05:45,933 What do you want? 55 00:05:56,346 --> 00:05:58,580 I want to tell you the truth. 56 00:05:59,650 --> 00:06:02,083 I had no idea 57 00:06:02,151 --> 00:06:04,519 that your daughter was pregnant. 58 00:06:08,024 --> 00:06:10,892 If I had, I would have never left Belfast. 59 00:06:12,095 --> 00:06:13,395 Or her. 60 00:06:15,331 --> 00:06:17,164 But I was never told. 61 00:06:19,836 --> 00:06:21,903 Not by her, not by anyone. 62 00:06:24,441 --> 00:06:27,074 All these years, I genuinely believed 63 00:06:29,579 --> 00:06:31,446 that Siobhan died of... 64 00:06:33,082 --> 00:06:34,115 TB. 65 00:06:37,554 --> 00:06:39,154 And I understand 66 00:06:40,890 --> 00:06:42,890 why you must have been 67 00:06:43,727 --> 00:06:45,026 so angry. 68 00:06:49,733 --> 00:06:51,633 I would have felt exactly the same way. 69 00:06:55,539 --> 00:06:57,839 So I'm not gonna press charges. 70 00:07:00,476 --> 00:07:02,243 I'll just tell them 71 00:07:03,413 --> 00:07:06,047 we had a misunderstanding. 72 00:07:06,115 --> 00:07:08,283 You need never see me again. 73 00:07:19,730 --> 00:07:21,562 How could you have sent her away 74 00:07:22,633 --> 00:07:25,433 to the convent? 75 00:07:25,501 --> 00:07:26,846 Why didn't you let her stay with you? 76 00:07:26,870 --> 00:07:28,569 What, were you ashamed? 77 00:07:30,340 --> 00:07:32,273 Were you ashamed of her? 78 00:07:33,476 --> 00:07:36,811 I just want you to know that she died alone 79 00:07:36,880 --> 00:07:41,549 in a convent, in an institution, because of you! 80 00:07:41,618 --> 00:07:44,552 Well, what was your father ashamed of, huh? 81 00:07:45,321 --> 00:07:47,488 Why didn't he tell ya? 82 00:07:47,557 --> 00:07:50,458 So as you could be a better man than him. 83 00:07:50,527 --> 00:07:51,626 Or me. 84 00:07:54,964 --> 00:07:57,865 Your life is built on my daughter's death. 85 00:08:08,011 --> 00:08:09,076 Sofia! 86 00:08:10,113 --> 00:08:13,273 Mark! What happened to your head? 87 00:08:13,450 --> 00:08:14,983 Oh, uh... 88 00:08:15,052 --> 00:08:16,218 Nothing. It was... 89 00:08:16,286 --> 00:08:17,618 Are you hurt? 90 00:08:17,688 --> 00:08:19,487 No. No, I'll be fine. 91 00:08:19,556 --> 00:08:22,824 Listen, I've got to leave town for a few days, all right? On business. 92 00:08:22,892 --> 00:08:24,459 Right. 93 00:08:24,528 --> 00:08:27,048 Look, I've got to go, all right? I'll explain when I get back. 94 00:08:27,931 --> 00:08:29,264 All right. 95 00:08:30,367 --> 00:08:31,532 Bye. 96 00:08:38,942 --> 00:08:41,554 Sixteen davits which will give us 64 lifeboats. 97 00:08:44,547 --> 00:08:48,950 I'm sorry to interrupt, sir. It's a cable from the Admiralty in London. 98 00:08:55,024 --> 00:08:57,259 It seems we have a problem. 99 00:08:59,496 --> 00:09:00,695 Gentlemen! 100 00:09:00,764 --> 00:09:03,464 The rumors you've heard, I'm afraid, are true. 101 00:09:03,533 --> 00:09:07,168 The pride of the White Star Line, our very own Olympic, 102 00:09:07,236 --> 00:09:09,348 has been involved in a collision 103 00:09:09,372 --> 00:09:11,417 with HMS Hawke off the Isle of Wight. 104 00:09:11,441 --> 00:09:14,442 She has a large hole in her starboard side. 105 00:09:14,511 --> 00:09:16,177 Do we know who was at fault? 106 00:09:16,245 --> 00:09:19,413 As I understand it, the Hawke rammed Olympic. 107 00:09:20,484 --> 00:09:22,161 It would be very poor publicity 108 00:09:22,185 --> 00:09:24,063 if we were found to be in error. 109 00:09:24,087 --> 00:09:25,420 Obviously. 110 00:09:25,488 --> 00:09:26,788 What's the damage? 111 00:09:26,856 --> 00:09:28,801 Well, only two compartments were flooded. 112 00:09:28,825 --> 00:09:32,226 I'm glad to say they managed to close the watertight doors 113 00:09:32,295 --> 00:09:35,763 but the propeller shaft has twisted. 114 00:09:35,832 --> 00:09:37,677 I'm not aware of any casualties. 115 00:09:37,701 --> 00:09:41,302 All 1,313 passengers disembarked 116 00:09:41,371 --> 00:09:44,939 and found alternative transport to New York. 117 00:09:45,008 --> 00:09:48,877 For us, the important thing is she is still afloat. 118 00:09:48,945 --> 00:09:53,247 And under her own power. For that, we can be proud. 119 00:09:53,317 --> 00:09:56,985 Is that the most important thing? 120 00:09:57,053 --> 00:09:59,387 Right now, yes, I believe it is. 121 00:10:00,957 --> 00:10:01,957 Thomas. 122 00:10:03,760 --> 00:10:06,694 We will have to reorganize the whole shipyard. 123 00:10:06,763 --> 00:10:09,063 Work on Titanic will, of course, 124 00:10:09,132 --> 00:10:11,632 have to continue while we repair Olympic. 125 00:10:11,701 --> 00:10:15,036 It means that all departments will have to pull together. 126 00:10:15,105 --> 00:10:19,073 The repair on Olympic will undoubtedly stretch resources 127 00:10:19,142 --> 00:10:20,641 and of course... 128 00:10:22,412 --> 00:10:24,545 Mr. Ismay is on the telephone for you, my lord. 129 00:10:24,614 --> 00:10:26,481 From Liverpool. 130 00:10:26,549 --> 00:10:28,283 Excuse me, gentlemen. 131 00:10:28,351 --> 00:10:29,784 Carry on, Thomas. 132 00:10:29,853 --> 00:10:32,653 And Olympic will have to go into the dry dock. 133 00:10:35,058 --> 00:10:36,390 Hello, Mr. Ismay. 134 00:10:36,459 --> 00:10:38,404 Have you heard about the Olympic? 135 00:10:38,428 --> 00:10:40,195 Yes, we've heard. 136 00:10:40,263 --> 00:10:43,565 How quickly can you get her back in service? 137 00:10:43,633 --> 00:10:46,434 Well, that rather depends upon the extent of the damage. 138 00:10:46,502 --> 00:10:49,503 I prefer to deal in facts rather than hypothesis. 139 00:10:49,573 --> 00:10:52,073 Then let me give you some facts, William. 140 00:10:52,142 --> 00:10:53,752 Every week she's out of service 141 00:10:53,776 --> 00:10:55,988 costs White Star thousands of pounds 142 00:10:56,012 --> 00:10:59,914 and hands valuable business to Cunard. 143 00:10:59,982 --> 00:11:02,616 Mr. Morgan is exceptionally agitated. 144 00:11:02,685 --> 00:11:04,152 He wires me hourly. 145 00:11:04,221 --> 00:11:05,420 We share your concern. 146 00:11:05,489 --> 00:11:07,088 Do you? 147 00:11:07,156 --> 00:11:09,334 You know what the Admiralty are saying, don't you? 148 00:11:09,358 --> 00:11:12,227 That Olympic sucked Hawke into her side. 149 00:11:12,295 --> 00:11:15,897 And why? Because they are saying she's too big. 150 00:11:15,965 --> 00:11:17,599 That's nonsense, of course. 151 00:11:17,667 --> 00:11:20,835 Of course it is. They rammed us. 152 00:11:20,903 --> 00:11:24,939 And White Star will take this to court if they suggest otherwise, 153 00:11:25,007 --> 00:11:29,544 but if this allegation holds, or gains any sort of credence, well... 154 00:11:29,613 --> 00:11:32,213 I don't have to remind you of the... 155 00:11:32,282 --> 00:11:35,916 The consequences for Titanic, an even bigger ship. 156 00:11:35,985 --> 00:11:37,284 I understand. 157 00:11:37,353 --> 00:11:42,123 White Star needs her ships on the ocean, William, 158 00:11:42,191 --> 00:11:44,859 not standing idle in dry dock. 159 00:11:44,928 --> 00:11:47,729 I give you my assurance we're doing all we can 160 00:11:47,797 --> 00:11:50,998 to receive her and have her repaired as soon as possible. 161 00:11:52,168 --> 00:11:54,835 I shall come to Belfast. 162 00:11:54,904 --> 00:11:58,373 Follow up on that assurance for myself. 163 00:11:58,441 --> 00:12:02,577 Well, you know you are always welcome, Mr. Ismay. 164 00:12:22,065 --> 00:12:24,732 This will mean working around the clock. 165 00:12:24,800 --> 00:12:27,802 I'm very aware of the ramifications. 166 00:12:27,870 --> 00:12:32,974 Then I hope you grasp the need for a firm hand of the workforce. 167 00:12:33,043 --> 00:12:36,211 The last thing the yard needs at this time is rebellion. 168 00:12:36,279 --> 00:12:39,947 Are you criticizing my handling of the workforce? 169 00:12:40,016 --> 00:12:42,082 As a member of the board, 170 00:12:42,152 --> 00:12:45,086 I'm merely highlighting an area of concern. 171 00:12:45,155 --> 00:12:47,788 Then reserve those comments for the boardroom, Henry. 172 00:12:47,857 --> 00:12:50,691 Don't tell me how to build ships 173 00:12:50,760 --> 00:12:53,594 and I won't tell you how to make a light bulb. 174 00:13:42,745 --> 00:13:45,846 And the name of this girl you're trying to find? 175 00:13:46,983 --> 00:13:50,218 Siobhan Doyle. From Belfast. 176 00:13:51,787 --> 00:13:55,623 There was a Siobhan Doyle here some years ago. 177 00:13:55,692 --> 00:13:59,059 Well, I'm the reason that she ended up in this place. 178 00:14:01,897 --> 00:14:04,337 I'm the father of her child. 179 00:14:05,935 --> 00:14:07,468 And 180 00:14:08,504 --> 00:14:11,005 I just want to know what happened. 181 00:14:11,074 --> 00:14:14,375 I'm afraid I'm not at liberty to discuss it with you. 182 00:14:14,443 --> 00:14:16,944 Please. 183 00:14:17,013 --> 00:14:20,648 Mother Superior, all I'm looking for is some information. 184 00:14:20,716 --> 00:14:23,317 Why the urgency all of a sudden? 185 00:14:23,386 --> 00:14:25,866 I didn't know that she was expecting. 186 00:14:26,722 --> 00:14:28,556 No one ever told me. 187 00:14:28,625 --> 00:14:31,570 If I had known, I would have done the right thing. 188 00:14:31,594 --> 00:14:36,063 The right thing is to marry first and then have children. 189 00:14:37,366 --> 00:14:40,001 Institutions like this would not exist 190 00:14:40,069 --> 00:14:43,571 if good girls were not led astray into sin. 191 00:14:43,640 --> 00:14:46,541 I'm aware of my failings before God. 192 00:14:48,645 --> 00:14:51,446 And my failing to her, and to that child. 193 00:14:53,082 --> 00:14:56,562 But I'm here now because I've just learned the truth. 194 00:14:56,986 --> 00:14:58,886 Then you know that she died. 195 00:14:59,989 --> 00:15:01,255 Yes. 196 00:15:10,466 --> 00:15:13,300 Would you be willing to show me her grave? 197 00:15:22,111 --> 00:15:24,545 Eddy... 198 00:15:24,614 --> 00:15:26,425 I want all the Olympic drawings out of the archive. 199 00:15:26,449 --> 00:15:28,449 Yes, sir. 200 00:15:28,518 --> 00:15:30,878 Did you hear that, Mrs. Hill? All the Olympic drawings. 201 00:15:30,920 --> 00:15:33,321 Yes, Mr. Hatton. 202 00:15:33,390 --> 00:15:35,490 Do we know where the point of impact was? 203 00:15:35,558 --> 00:15:37,670 It'd be foolish to speculate, Eddy. 204 00:15:37,694 --> 00:15:41,295 Suffice to say that she's afloat and still under her own steam. 205 00:15:41,364 --> 00:15:42,508 Do you know where Dr. Muir lives now? 206 00:15:42,532 --> 00:15:43,842 I need to get a message to him. 207 00:15:43,866 --> 00:15:45,266 Actually, I don't. 208 00:15:45,335 --> 00:15:47,868 I believe after he left us, he moved into lodgings. 209 00:15:47,937 --> 00:15:49,448 Could I have a minute of your time, please, sir? 210 00:15:49,472 --> 00:15:52,506 Something rather important I need to discuss with you. 211 00:15:52,575 --> 00:15:54,042 Yes. 212 00:15:54,110 --> 00:15:55,576 In private? 213 00:15:55,645 --> 00:15:57,311 Very well. 214 00:16:02,318 --> 00:16:03,917 Is this gonna take long? 215 00:16:03,986 --> 00:16:06,721 We do have a ship coming in for repairs. 216 00:16:08,458 --> 00:16:11,058 A friend of mine is in the police force, sir. 217 00:16:11,126 --> 00:16:13,261 I'm glad to hear it. 218 00:16:13,329 --> 00:16:16,296 He told me something very interesting, in confidence, of course, 219 00:16:17,967 --> 00:16:19,734 concerning Dr. Muir. 220 00:16:22,806 --> 00:16:25,639 They were called to an incident in the lobby of a hotel. 221 00:16:28,444 --> 00:16:29,877 Take a seat. 222 00:16:55,505 --> 00:16:58,339 You should know that she didn't die alone. 223 00:16:59,609 --> 00:17:02,443 Her blood became poisoned during labor. 224 00:17:03,779 --> 00:17:06,046 There was nothing we could do. 225 00:17:22,064 --> 00:17:24,031 Is the child buried here as well? 226 00:17:24,634 --> 00:17:26,500 The child? 227 00:17:26,569 --> 00:17:28,402 The child didn't die. 228 00:17:36,745 --> 00:17:37,844 I... 229 00:17:39,582 --> 00:17:41,449 What happened to the child? 230 00:17:41,517 --> 00:17:44,877 She was handed over to the Church for adoption. 231 00:17:46,456 --> 00:17:47,788 She? 232 00:17:49,726 --> 00:17:52,326 What about the family? Why didn't they want the child? 233 00:17:52,395 --> 00:17:54,728 They disowned Siobhan. 234 00:17:54,797 --> 00:17:56,797 That's why she was here. 235 00:18:00,503 --> 00:18:02,103 When was she adopted? 236 00:18:02,171 --> 00:18:04,605 Immediately after the birth. 237 00:18:04,674 --> 00:18:06,674 She died two days later. 238 00:18:07,977 --> 00:18:11,178 You gave her away before Siobhan died? 239 00:18:11,247 --> 00:18:12,691 How could you do something like that? 240 00:18:12,715 --> 00:18:14,555 How could we what, sir? 241 00:18:15,718 --> 00:18:18,158 It was the wish of the family. 242 00:18:21,156 --> 00:18:23,224 Who did you give her to? 243 00:18:23,293 --> 00:18:25,226 I've told you too much. 244 00:18:25,294 --> 00:18:27,561 Where do I look for her? In Dublin or... 245 00:18:28,598 --> 00:18:30,631 I think it's time you went. 246 00:18:31,267 --> 00:18:32,533 Please. 247 00:18:34,670 --> 00:18:36,803 I'm begging you. 248 00:18:36,872 --> 00:18:38,305 Tell me where the child is. 249 00:18:38,374 --> 00:18:40,874 I don't know. 250 00:18:40,943 --> 00:18:45,546 I hand the children over, the Church arranges the rest. 251 00:18:45,615 --> 00:18:47,782 You must have a name. Or some... 252 00:18:47,850 --> 00:18:49,850 The child has gone! 253 00:18:50,719 --> 00:18:53,354 Gone to a family to be brought up with love, 254 00:18:53,422 --> 00:18:55,522 having been conceived in lust. 255 00:18:55,591 --> 00:18:57,724 Oh, God. 256 00:18:57,793 --> 00:19:01,561 Perhaps this would have been better had you remained ignorant. 257 00:19:04,033 --> 00:19:07,234 Forget you ever had a child. 258 00:19:07,303 --> 00:19:10,838 Repent your sins and ask for God's mercy. 259 00:19:35,531 --> 00:19:37,109 For what we are about to receive, 260 00:19:37,133 --> 00:19:39,666 may the Lord make us truly thankful. 261 00:19:40,736 --> 00:19:41,802 Amen. 262 00:19:41,870 --> 00:19:43,181 Amen. Amen. 263 00:19:43,205 --> 00:19:44,305 Violetta? 264 00:19:44,373 --> 00:19:45,406 Amen. 265 00:19:50,312 --> 00:19:53,313 It's good to see you back on your feet, Andrea. 266 00:19:53,382 --> 00:19:56,250 All thanks to you and your family. 267 00:19:56,319 --> 00:19:58,119 You may now have your parlor back. 268 00:20:01,824 --> 00:20:03,958 Mamma mia! 269 00:20:04,026 --> 00:20:06,227 If you pay more attention, you might 270 00:20:06,296 --> 00:20:08,829 have more success in finding a job! 271 00:20:08,898 --> 00:20:10,631 I'm trying. Are you? 272 00:20:11,400 --> 00:20:12,466 Yes, Papa. 273 00:20:12,535 --> 00:20:15,169 How many jobs have you tried for? 274 00:20:15,237 --> 00:20:16,570 It's not that easy. 275 00:20:16,639 --> 00:20:20,341 No? If you truly want a job, you will find one. 276 00:20:20,409 --> 00:20:22,376 All factories need women! 277 00:20:22,445 --> 00:20:23,911 Not Catholic women! 278 00:20:23,980 --> 00:20:26,380 No! What they don't want 279 00:20:26,449 --> 00:20:29,883 are troublemakers who go on a march and try to join a union! 280 00:20:29,953 --> 00:20:31,130 Papa, many of us... 281 00:20:31,154 --> 00:20:32,219 Sofia. 282 00:20:34,090 --> 00:20:35,356 Don't leave the table! 283 00:20:36,993 --> 00:20:38,692 Violetta. 284 00:20:38,761 --> 00:20:40,026 Your father has spoken. 285 00:20:40,095 --> 00:20:42,630 This has nothing to do with you. 286 00:20:42,698 --> 00:20:44,858 It's between my father and my sister. 287 00:20:46,302 --> 00:20:48,635 He's my guest. He can say what he wants. 288 00:21:06,121 --> 00:21:07,154 Michael. 289 00:21:07,223 --> 00:21:08,756 Sofia. 290 00:21:08,825 --> 00:21:10,958 Is Violetta at home? 291 00:21:11,026 --> 00:21:13,894 Yes, but it's not a good time now, Michael. 292 00:21:13,963 --> 00:21:16,029 Right. Um... 293 00:21:16,098 --> 00:21:18,766 Do you know when might be a good time? 294 00:21:20,303 --> 00:21:21,543 Right now, I don't. 295 00:21:22,171 --> 00:21:24,372 I see. 296 00:21:24,440 --> 00:21:27,173 Well, you tell her I called, will you? 297 00:21:29,044 --> 00:21:30,644 I will. 298 00:21:30,713 --> 00:21:32,946 Sorry, Michael. Sorry. 299 00:21:59,575 --> 00:22:01,742 All that you've ever done is lie to me, 300 00:22:01,810 --> 00:22:03,210 so don't lie to me again. 301 00:22:05,414 --> 00:22:06,847 Did you know 302 00:22:06,916 --> 00:22:08,715 that the child had survived? 303 00:22:08,784 --> 00:22:09,784 What? 304 00:22:09,852 --> 00:22:11,518 When I walk out of here, 305 00:22:11,587 --> 00:22:13,454 you will never see me again. 306 00:22:15,591 --> 00:22:16,823 Don't lie to me. 307 00:22:16,893 --> 00:22:18,658 Don't do that, son. 308 00:22:20,462 --> 00:22:23,197 All I heard was that the child was put up for adoption. 309 00:22:39,649 --> 00:22:40,889 Where have you been? 310 00:22:42,718 --> 00:22:45,018 I told you, I was away on business. 311 00:22:45,087 --> 00:22:46,553 I heard you were sick. 312 00:22:47,823 --> 00:22:50,056 It was family business. 313 00:22:50,125 --> 00:22:51,570 You said you'd tell me where... 314 00:22:51,594 --> 00:22:52,926 Doctor. 315 00:22:56,832 --> 00:22:58,332 We have a ship to repair. 316 00:22:58,400 --> 00:23:02,002 We do, but Lord Pirrie asked to see you, Dr. Muir. 317 00:23:02,071 --> 00:23:04,304 Certainly. Be there shortly. 318 00:23:25,127 --> 00:23:26,627 Dr. Muir, sir. 319 00:23:29,064 --> 00:23:30,530 Take a seat. 320 00:23:40,776 --> 00:23:42,209 Dr. Muir. 321 00:23:44,247 --> 00:23:46,880 Or should I say Dr. Malone? 322 00:23:51,086 --> 00:23:52,919 It's Muir, sir. 323 00:23:54,023 --> 00:23:56,022 I changed my name in New York. 324 00:23:56,892 --> 00:23:59,659 Yes, so we understand. 325 00:23:59,728 --> 00:24:02,596 You arrived there as Dr. Marcus Malone. 326 00:24:02,664 --> 00:24:05,532 You metamorphosed into Dr. Mark Muir. 327 00:24:06,935 --> 00:24:10,504 What else did you leave behind in this chrysalis? 328 00:24:10,572 --> 00:24:11,716 Your religion? 329 00:24:11,740 --> 00:24:13,641 No. 330 00:24:13,709 --> 00:24:16,410 I was born a Catholic, I remain a Catholic. 331 00:24:16,478 --> 00:24:17,689 Do you take us for fools? No! 332 00:24:17,713 --> 00:24:18,846 Then why did you lie? 333 00:24:18,914 --> 00:24:21,081 Because! 334 00:24:21,150 --> 00:24:25,352 I believe this to be the best ship-building company in the world, 335 00:24:25,420 --> 00:24:28,622 but I'm also Catholic and I knew that, because of that, 336 00:24:28,691 --> 00:24:30,090 you could never employ me here. 337 00:24:30,158 --> 00:24:33,159 What is it about this city? 338 00:24:33,228 --> 00:24:36,930 Why do we live in this state of contempt? 339 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 Your God is my God! 340 00:24:41,470 --> 00:24:43,904 And yet distrust and suspicion 341 00:24:43,973 --> 00:24:46,640 drives a wedge between us. 342 00:24:46,709 --> 00:24:50,277 And you're right, of course. 343 00:24:50,346 --> 00:24:53,158 We could never have employed you at your level, 344 00:24:53,182 --> 00:24:56,917 even with the personal recommendation of J.P. Morgan! 345 00:25:00,323 --> 00:25:03,190 I don't have to tell you how disappointed I am in you. 346 00:25:04,293 --> 00:25:06,459 Not for what you've done, 347 00:25:06,528 --> 00:25:08,829 but for the lie. 348 00:25:08,898 --> 00:25:10,397 The personal lie. 349 00:25:10,466 --> 00:25:11,832 The deceit. 350 00:25:13,669 --> 00:25:15,202 For that... 351 00:25:17,306 --> 00:25:19,005 I'm very sorry. 352 00:25:20,876 --> 00:25:24,578 But had the boot been on the other foot, 353 00:25:24,646 --> 00:25:27,681 I believe I should have done exactly as you. 354 00:25:29,785 --> 00:25:31,985 And that's the real sadness. 355 00:25:33,055 --> 00:25:36,590 That this great city engenders an atmosphere 356 00:25:36,658 --> 00:25:39,559 in which men just cannot be themselves. 357 00:25:42,164 --> 00:25:44,498 However, 358 00:25:44,566 --> 00:25:47,434 if we do build the best ships in the world, 359 00:25:47,502 --> 00:25:50,437 we should employ the best people in the world. 360 00:25:50,506 --> 00:25:52,851 Your contribution is highly valued. 361 00:25:52,875 --> 00:25:55,409 We want you to remain here. 362 00:25:55,477 --> 00:25:57,221 Consequently, we are prepared 363 00:25:57,245 --> 00:26:00,347 to keep your history confidential. 364 00:26:07,423 --> 00:26:08,788 Thank you. 365 00:26:11,627 --> 00:26:12,893 Thank you. 366 00:26:12,962 --> 00:26:15,162 But I warn you, 367 00:26:15,230 --> 00:26:19,332 if your history ever becomes public knowledge, 368 00:26:19,401 --> 00:26:21,869 I won't be able to defend your position. 369 00:26:21,937 --> 00:26:23,526 You do understand that? 370 00:26:23,772 --> 00:26:25,339 I understand. 371 00:26:29,144 --> 00:26:31,545 Well, if you're remaining with us, 372 00:26:31,613 --> 00:26:33,280 we have work to do! 373 00:26:33,348 --> 00:26:38,218 No doubt you've seen and heard all about the Olympic, Dr. Muir? 374 00:26:39,855 --> 00:26:41,522 Yes, 375 00:26:41,590 --> 00:26:42,667 I saw her in the dry dock. 376 00:26:42,691 --> 00:26:44,524 And your initial assessment? 377 00:26:44,593 --> 00:26:46,793 Having the Olympic in this condition 378 00:26:46,862 --> 00:26:49,763 could be of great help to us, and Titanic. 379 00:26:49,832 --> 00:26:52,299 We'll be able to examine not just the impact area 380 00:26:52,368 --> 00:26:55,180 but the rest of the ship as well. I'll need a photographer. 381 00:26:55,204 --> 00:26:57,137 I've already got one in place. 382 00:26:58,073 --> 00:26:59,506 And a few other things. 383 00:26:59,575 --> 00:27:01,908 No, we'll arrange everything that's necessary. 384 00:27:03,879 --> 00:27:05,279 Thank you. 385 00:27:07,983 --> 00:27:09,116 Both of you. 386 00:27:11,821 --> 00:27:13,587 Muir, in structural terms, 387 00:27:13,655 --> 00:27:16,823 the main area of impact appears to be here. 388 00:27:22,531 --> 00:27:23,608 These are to be reviewed. 389 00:27:23,632 --> 00:27:24,865 Sir. 390 00:27:26,635 --> 00:27:29,936 And on that matter with Muir, Eddy, 391 00:27:30,005 --> 00:27:33,973 it's been dealt with in a way His Lordship and I think best. 392 00:27:34,042 --> 00:27:36,910 Then Dr. Muir will be leaving us? 393 00:27:36,979 --> 00:27:37,979 Dr. Muir is staying. 394 00:27:39,781 --> 00:27:42,215 His presence here is valuable. 395 00:27:42,284 --> 00:27:43,350 And, Eddy... 396 00:27:44,953 --> 00:27:48,087 I am grateful you came to me, 397 00:27:48,156 --> 00:27:50,991 but I must insist you keep this information to yourself. 398 00:27:51,060 --> 00:27:52,425 If you breathe a word of it, 399 00:27:54,196 --> 00:27:56,130 I shall regard it as a personal betrayal. 400 00:27:56,198 --> 00:27:57,242 But, sir... 401 00:27:57,266 --> 00:27:58,398 Not a word. 402 00:27:59,435 --> 00:28:00,834 I mean it. 403 00:28:12,214 --> 00:28:15,093 Tell Mr. Andrews that when the water is pumped from the compartments, 404 00:28:15,117 --> 00:28:17,328 we can go in and start inspecting the damage. 405 00:28:17,352 --> 00:28:19,085 Right. Thank you. 406 00:28:22,258 --> 00:28:25,459 So this is where they imprison you all day. 407 00:28:25,527 --> 00:28:28,506 I assure you, my dungeon is deeper and darker than this. 408 00:28:29,664 --> 00:28:31,999 I honestly don't know how people do it. 409 00:28:32,067 --> 00:28:33,444 Cooped up in these little rooms, 410 00:28:33,468 --> 00:28:34,879 having to do what someone else says. 411 00:28:34,903 --> 00:28:37,415 You'd be surprised how quickly you get used to it. 412 00:28:37,439 --> 00:28:39,806 Give me a life of idle boredom any day. 413 00:28:48,784 --> 00:28:51,017 Have you changed your mind about seeing me? 414 00:28:53,255 --> 00:28:56,079 Aren't you getting engaged to Ashley? 415 00:28:57,159 --> 00:28:58,624 I am. We are. 416 00:28:59,962 --> 00:29:01,328 It will be in the paper shortly. 417 00:29:02,531 --> 00:29:04,765 But don't look under the personal columns, 418 00:29:04,833 --> 00:29:07,000 it has more to do with the business pages. 419 00:29:09,104 --> 00:29:12,639 You shouldn't believe everything you read in newspapers. 420 00:29:12,707 --> 00:29:14,708 So, what should I believe? 421 00:29:16,779 --> 00:29:19,746 That, if ever you change your mind, 422 00:29:21,883 --> 00:29:23,684 you know where I am. 423 00:29:34,396 --> 00:29:36,530 An invitation 424 00:29:36,598 --> 00:29:38,565 to the party. 425 00:29:38,633 --> 00:29:41,267 It'll be nice to see a friendly face. 426 00:29:46,175 --> 00:29:49,642 I don't think this would be entirely appropriate. 427 00:29:49,711 --> 00:29:53,180 Don't be so stiff and proper. Let bygones be bygones. 428 00:29:54,916 --> 00:29:56,783 Now, if you'll excuse me, 429 00:29:58,187 --> 00:29:59,619 my godfather seems to think 430 00:29:59,688 --> 00:30:02,288 the announcement worthy of taking me to lunch. 431 00:30:22,944 --> 00:30:24,689 I need a record of how the ship's hull 432 00:30:24,713 --> 00:30:26,458 behaved at the moment of impact. 433 00:30:26,482 --> 00:30:29,382 Once she's mended, it'll all be forgotten. 434 00:30:29,451 --> 00:30:31,329 I'll also need these sheets of steel removed 435 00:30:31,353 --> 00:30:34,687 and samples to be taken from all round this area here. 436 00:30:34,756 --> 00:30:37,690 What worries me is why the propeller shaft twisted. 437 00:30:37,759 --> 00:30:40,227 It's different forces from the impact. 438 00:30:40,295 --> 00:30:43,463 Ship's heading one way, the collision sends her another. 439 00:30:45,400 --> 00:30:47,567 Is she too big, Muir? 440 00:30:47,636 --> 00:30:49,780 Journalists have been pestering Ismay 441 00:30:49,804 --> 00:30:52,117 after the Admiralty hinted as much. 442 00:30:52,141 --> 00:30:55,108 As long as everything matches the increase in scale, then no. 443 00:30:55,177 --> 00:30:57,458 Olympic, Titanic, they're not too big. 444 00:30:58,547 --> 00:31:01,348 I have to wonder if we've compromised maneuverability 445 00:31:01,417 --> 00:31:03,883 by their sheer size. 446 00:31:03,952 --> 00:31:06,386 If this can happen in Southampton water, 447 00:31:06,455 --> 00:31:08,699 what would happen if she or Titanic were involved in a collision 448 00:31:08,723 --> 00:31:11,191 out in the North Atlantic? 449 00:31:12,694 --> 00:31:15,662 How would we get her home? 450 00:31:15,731 --> 00:31:18,364 How would you get any ship home? 451 00:31:18,434 --> 00:31:20,611 Right, let's head this way. - Yes, sir. 452 00:31:20,635 --> 00:31:24,203 Mr. Ismay, we share your concern. 453 00:31:24,272 --> 00:31:26,740 You may share our concern, Lord Pirrie. 454 00:31:26,808 --> 00:31:29,142 You're not sharing the cost. 455 00:31:29,211 --> 00:31:30,477 Let me enlighten you. 456 00:31:30,545 --> 00:31:34,147 Each day Olympic sits here is a day she cannot sail. 457 00:31:34,216 --> 00:31:37,517 It takes five days, 16 hours and 42 minutes 458 00:31:37,586 --> 00:31:39,686 from Southampton to New York. 459 00:31:39,755 --> 00:31:42,922 Two days to turn around and five days back. 460 00:31:42,991 --> 00:31:46,859 Each canceled trip costs White Star £80,000. 461 00:31:46,928 --> 00:31:50,241 That's 5% of what she cost to build in the first place. 462 00:31:50,265 --> 00:31:52,532 We need her out of this dock. 463 00:31:52,601 --> 00:31:55,635 We've identified a problem with a propeller shaft. 464 00:31:55,704 --> 00:31:56,936 Once we get a new one... 465 00:31:57,005 --> 00:31:58,405 Use Titanic's. 466 00:31:58,473 --> 00:32:02,242 I'm already preparing to move men across from building Titanic. 467 00:32:02,310 --> 00:32:05,178 Do you really want me to use her parts as well? 468 00:32:05,247 --> 00:32:08,315 What Mr. Morgan and I want and what Mr. Morgan and I ordered 469 00:32:08,384 --> 00:32:12,018 were three ships. Your job is to build and repair them in time. 470 00:32:12,087 --> 00:32:13,932 Mine is to fill them with passengers. 471 00:32:13,956 --> 00:32:17,891 So, yes, take on more men. Use those parts. 472 00:32:19,494 --> 00:32:21,261 While we're at it, 473 00:32:21,329 --> 00:32:24,208 the passenger deck on Olympic is too large. No one's using it. 474 00:32:24,232 --> 00:32:27,034 I simply can't redesign the Olympic while she's being repaired. 475 00:32:27,102 --> 00:32:29,536 No, but we can learn the lesson. 476 00:32:29,605 --> 00:32:31,604 Add more cabins to Titanic. 477 00:32:33,108 --> 00:32:34,986 Do you have any idea what damage 478 00:32:35,010 --> 00:32:36,921 is being done to our reputation, 479 00:32:36,945 --> 00:32:40,981 having the pride of our fleet sat here with an enormous hole in her? 480 00:32:41,050 --> 00:32:45,752 Costs and revenue are the two fundamentals of business, Mr. Andrews. 481 00:32:45,821 --> 00:32:48,321 So are client relations, Mr. Ismay. 482 00:32:48,390 --> 00:32:51,891 Don't lecture me, Lord Pirrie. 483 00:32:51,960 --> 00:32:55,073 The public need to be reassured over Olympic. 484 00:32:55,097 --> 00:32:57,897 And perhaps, just as important, Titanic. 485 00:32:57,966 --> 00:33:02,001 Getting Olympic back in service will do that. 486 00:33:02,070 --> 00:33:05,572 I need a completion date I can announce to the press. 487 00:33:07,976 --> 00:33:09,443 I know you'll do it. 488 00:33:10,278 --> 00:33:11,878 You always have. 489 00:33:17,919 --> 00:33:19,853 Is your father unwell? 490 00:33:19,921 --> 00:33:21,899 Not at all, Mr. Andrews. 491 00:33:21,923 --> 00:33:23,534 When you deal with our company, 492 00:33:23,558 --> 00:33:27,118 there are more members of the Stokes family than just my father. 493 00:33:29,031 --> 00:33:32,465 I understand you want us to ship in a new type of coal? 494 00:33:32,534 --> 00:33:36,269 Yes. We need a coal that burns with very little flame and smoke 495 00:33:36,338 --> 00:33:37,937 at a very high temperature. 496 00:33:38,006 --> 00:33:39,272 Doesn't it all? 497 00:33:39,875 --> 00:33:41,474 No. 498 00:33:41,543 --> 00:33:44,088 We need to ensure the steel is as pure as possible. 499 00:33:44,112 --> 00:33:45,311 I see. 500 00:33:46,581 --> 00:33:47,813 Is that a problem? 501 00:33:47,882 --> 00:33:49,516 No, of course not. 502 00:33:49,584 --> 00:33:52,024 And where will you be getting it from? 503 00:33:52,821 --> 00:33:54,721 Our usual suppliers. 504 00:33:55,657 --> 00:33:57,156 In which country? 505 00:33:58,827 --> 00:34:01,394 Where do you recommend we get it from? 506 00:34:01,463 --> 00:34:04,764 Wales. It's called Best Welsh. 507 00:34:04,833 --> 00:34:06,732 Dr. Muir, we already bring coal into Ireland 508 00:34:06,802 --> 00:34:08,668 from a whole variety of sources. 509 00:34:08,737 --> 00:34:11,671 Usually, when we deal with your father, 510 00:34:11,740 --> 00:34:14,608 he knows exactly what we're talking about. 511 00:34:40,102 --> 00:34:41,534 Hi. 512 00:34:42,737 --> 00:34:44,871 You told me it was business. 513 00:34:47,642 --> 00:34:48,842 Sit. 514 00:34:53,615 --> 00:34:56,582 It was business. Family business. 515 00:34:56,651 --> 00:34:59,891 I told them I was sick because they wouldn't understand. 516 00:35:01,289 --> 00:35:04,391 So what was the family business? 517 00:35:11,500 --> 00:35:13,366 My father is... 518 00:35:15,170 --> 00:35:16,803 Sorry. 519 00:35:16,872 --> 00:35:19,705 Sorry, it's nothing to do with me. 520 00:35:19,774 --> 00:35:20,894 No... 521 00:35:26,180 --> 00:35:27,380 I missed you. 522 00:35:32,854 --> 00:35:34,554 I missed you, too. 523 00:35:37,926 --> 00:35:39,826 Someone might see us. 524 00:35:43,798 --> 00:35:45,264 Well... 525 00:35:46,835 --> 00:35:50,003 Who was the woman in the corridor? 526 00:35:50,638 --> 00:35:51,771 The woman? 527 00:35:51,840 --> 00:35:52,906 The woman. 528 00:35:56,144 --> 00:35:57,410 Miss Carlton. 529 00:35:58,513 --> 00:36:00,780 Daughter of Sir Henry Carlton. 530 00:36:02,116 --> 00:36:03,850 I've seen you with her before. 531 00:36:05,020 --> 00:36:07,120 Maybe you have. 532 00:36:07,188 --> 00:36:10,457 She invites me to her parties. 533 00:36:11,159 --> 00:36:12,458 Do you go? 534 00:36:12,527 --> 00:36:14,594 I did. 535 00:36:14,663 --> 00:36:16,162 But not anymore? 536 00:36:16,932 --> 00:36:18,932 Just one more. 537 00:36:20,902 --> 00:36:22,736 Her engagement party. 538 00:36:27,509 --> 00:36:29,242 That'll be the last one. 539 00:36:32,547 --> 00:36:35,014 She'll be disappointed, I'm sure. 540 00:36:36,885 --> 00:36:37,929 Yeah. 541 00:36:37,953 --> 00:36:38,953 Yeah. 542 00:36:39,855 --> 00:36:41,821 Maybe you'll change your mind. 543 00:36:42,424 --> 00:36:43,464 No. 544 00:36:43,959 --> 00:36:44,959 No? 545 00:36:45,360 --> 00:36:46,793 I won't. 546 00:36:54,069 --> 00:36:57,270 It's like I only know part of him. 547 00:36:59,908 --> 00:37:02,475 I just get this feeling that 548 00:37:02,544 --> 00:37:04,878 he's holding something back. 549 00:37:07,448 --> 00:37:10,583 End it before you get hurt. 550 00:37:10,652 --> 00:37:13,419 Why do you think I'll get hurt? 551 00:37:13,488 --> 00:37:16,222 Because he isn't one of us, he's one of them. 552 00:37:20,561 --> 00:37:23,262 He lives by their rules, not ours. 553 00:37:23,331 --> 00:37:25,576 They spend their lives living off us. 554 00:37:25,600 --> 00:37:28,000 He's not like that. You don't know him. 555 00:37:28,069 --> 00:37:29,336 And neither do you. 556 00:37:29,404 --> 00:37:31,804 You think you do but you don't. 557 00:37:33,241 --> 00:37:35,161 All right, Jimmy? Hi. 558 00:37:37,445 --> 00:37:39,523 And what'll happen to you when people round here find out 559 00:37:39,547 --> 00:37:41,391 who you've been mixing with? 560 00:37:41,415 --> 00:37:43,282 I don't care what people think. 561 00:37:47,389 --> 00:37:49,655 What does it matter to them? 562 00:37:49,724 --> 00:37:52,124 Do you really wanna find out? 563 00:37:55,229 --> 00:37:58,230 All right, I've gotta go. I'll see you later. 564 00:38:14,248 --> 00:38:16,449 That's excellent. 565 00:38:16,518 --> 00:38:19,786 But wait until Dr. Muir has finished 566 00:38:19,855 --> 00:38:21,065 before moving in. 567 00:38:21,089 --> 00:38:22,789 Aye. 568 00:38:22,858 --> 00:38:25,991 And make sure you liaise with Mr. Andrews. 569 00:38:26,060 --> 00:38:27,994 Indeed. Thank you, McQueen. 570 00:38:28,730 --> 00:38:30,296 Good news, I hope? 571 00:38:30,365 --> 00:38:31,964 Unfortunately Ismay is right. 572 00:38:33,535 --> 00:38:35,480 There's no other way we can do it? 573 00:38:35,504 --> 00:38:37,871 Not if work is to continue on Titanic at the same time 574 00:38:37,939 --> 00:38:40,005 we repair Olympic. 575 00:38:40,074 --> 00:38:41,741 We have to take on more men. 576 00:38:41,810 --> 00:38:43,042 Unskilled? 577 00:38:43,111 --> 00:38:44,644 They will have to be. 578 00:38:44,712 --> 00:38:47,413 We already have virtually every skilled laborer in Belfast. 579 00:38:47,481 --> 00:38:49,560 It's not how I like to do things. 580 00:38:49,584 --> 00:38:51,184 Nor I. 581 00:38:51,252 --> 00:38:54,353 But White Star want us to do the impossible. 582 00:38:54,422 --> 00:38:57,757 It's Ismay just dancing to Morgan's tune. 583 00:38:57,825 --> 00:39:00,326 And by default, so are we. 584 00:39:00,394 --> 00:39:04,514 Very well. Put the word out. We need more men. 585 00:39:19,113 --> 00:39:20,846 Here, McCann! 586 00:39:23,852 --> 00:39:25,885 I've got orders to transfer riveters 587 00:39:25,954 --> 00:39:28,120 to the Olympic, starting tomorrow. 588 00:39:28,189 --> 00:39:30,023 I'm gonna have to split up your squad. 589 00:39:30,092 --> 00:39:31,991 How's that gonna work? 590 00:39:32,060 --> 00:39:34,994 Well, you'll be given a few unskilled men to make up the numbers. 591 00:39:35,730 --> 00:39:36,774 You are joking? 592 00:39:36,798 --> 00:39:38,164 No joke, McCann. 593 00:39:38,233 --> 00:39:41,100 That's madness. We're all gonna make less money. 594 00:39:41,168 --> 00:39:45,104 Look, I don't make the rules. I only deliver the message. 595 00:39:45,173 --> 00:39:47,774 Well, you take a message back. 596 00:39:47,842 --> 00:39:50,376 You know it takes years to be a skilled riveter. 597 00:39:50,445 --> 00:39:54,480 We get paid by the rivet. Why should our families suffer? 598 00:39:54,549 --> 00:39:56,728 What happens if they don't put the rivets in properly? 599 00:39:56,752 --> 00:39:59,418 You just do your job and I'll do mine. Okay? 600 00:39:59,487 --> 00:40:01,287 These are the instructions. 601 00:40:01,356 --> 00:40:04,524 If you don't like it, you know where the gate is. 602 00:40:05,026 --> 00:40:06,192 Okay? 603 00:40:06,261 --> 00:40:09,829 Michael and Jimmy. You're gonna lead one squad. 604 00:40:09,898 --> 00:40:12,631 Conor, you, Billy and Jack lead another. 605 00:40:15,103 --> 00:40:16,343 These are your new work mates. 606 00:40:18,339 --> 00:40:20,105 Show them the ropes. 607 00:40:21,710 --> 00:40:22,950 It's a joke. 608 00:40:28,182 --> 00:40:29,182 You're taking too long. 609 00:40:29,250 --> 00:40:30,294 You're not doing this properly. 610 00:40:30,318 --> 00:40:31,362 You're gonna have to speed it up. 611 00:40:31,386 --> 00:40:32,919 Just throw the rivet. Throw it. 612 00:40:35,390 --> 00:40:37,268 I can tell by looking at that it's too cold. 613 00:40:37,292 --> 00:40:39,692 Away and get another. 614 00:40:39,761 --> 00:40:41,460 Hey, that's too cold! Throw another! 615 00:40:41,529 --> 00:40:44,096 Come on, it's not that hard. Just throw me a rivet! 616 00:40:44,165 --> 00:40:46,832 Here! Here's the bloody thing! 617 00:40:46,901 --> 00:40:49,335 Hey, if you can't do it properly, you shouldn't be here. 618 00:40:50,238 --> 00:40:52,571 Come on! Come here! 619 00:40:52,640 --> 00:40:55,675 What? What? Come on, big lad! Come on, what? 620 00:40:56,677 --> 00:40:58,244 What's your problem? Huh? 621 00:40:58,312 --> 00:41:00,179 Come on! What's your problem? 622 00:41:01,015 --> 00:41:02,848 You want some? Come on! 623 00:41:02,917 --> 00:41:04,295 You're costing us money. 624 00:41:04,319 --> 00:41:05,618 Leave him, lads. 625 00:41:05,687 --> 00:41:07,165 It wasn't me, sir. That's enough! 626 00:41:07,189 --> 00:41:08,633 It's all right, Mr. Chorley, it's all over. 627 00:41:08,657 --> 00:41:09,989 No, it isn't. 628 00:41:10,058 --> 00:41:12,303 Right, yous are all docked 100 rivets pay. 629 00:41:12,327 --> 00:41:14,438 That's all we're gonna get done in a day, thanks to this lot. 630 00:41:14,462 --> 00:41:17,174 Don't worry, Conor. It won't affect you 'cause you're fired! 631 00:41:17,198 --> 00:41:18,642 There's no need for that, Mr. Chorley. 632 00:41:18,666 --> 00:41:20,044 I said I'd look out for him and I will! 633 00:41:20,068 --> 00:41:21,434 No. It's too late. 634 00:41:21,503 --> 00:41:24,348 Right, get out of this yard, Conor McCann, and don't come back. 635 00:41:24,372 --> 00:41:25,612 Mr. Chorley! 636 00:41:25,639 --> 00:41:26,772 Michael. Leave it. 637 00:41:28,743 --> 00:41:29,783 Move! Out of my way! 638 00:41:31,212 --> 00:41:34,013 Right, we need a new man up on this squad! 639 00:41:35,283 --> 00:41:37,283 Get back to work, McCann. 640 00:41:45,827 --> 00:41:47,226 Bastards! 641 00:41:56,771 --> 00:41:59,172 Papa. Let me. 642 00:42:02,276 --> 00:42:06,345 I can create beauty from stone, but I can't cut bread. 643 00:42:11,252 --> 00:42:13,319 Violetta, 644 00:42:13,387 --> 00:42:17,723 I will speak to Lord or maybe Lady Carlton 645 00:42:17,792 --> 00:42:20,860 and ask them to take you back at the factory. 646 00:42:20,929 --> 00:42:22,461 But you must promise... 647 00:42:22,530 --> 00:42:25,398 I will not go anywhere near Carltons 648 00:42:25,466 --> 00:42:27,599 and you should have more pride. 649 00:42:28,703 --> 00:42:29,902 Carlton is nothing but... 650 00:42:29,971 --> 00:42:31,337 Violetta! 651 00:42:31,405 --> 00:42:34,173 The Carltons keep the roof over our heads. 652 00:42:35,510 --> 00:42:37,243 You have no shame. 653 00:42:37,945 --> 00:42:39,379 And, besides, 654 00:42:40,448 --> 00:42:41,614 I got a job today. 655 00:42:43,551 --> 00:42:44,791 You did? Where? 656 00:42:45,687 --> 00:42:47,453 I cannot tell you. 657 00:42:47,522 --> 00:42:49,555 What do you mean? 658 00:42:49,624 --> 00:42:52,558 If I put my money to the housekeeping, 659 00:42:52,627 --> 00:42:54,126 I decide where I work. 660 00:42:54,595 --> 00:42:55,894 But I must know. 661 00:42:57,098 --> 00:42:59,632 I will earn 20 shillings a week. 662 00:43:02,937 --> 00:43:04,048 Twenty shillings? 663 00:43:04,072 --> 00:43:05,771 Yeah, 20 shillings. 664 00:43:06,607 --> 00:43:08,041 And I will give you 15. 665 00:43:10,378 --> 00:43:13,245 Next week we'll have a good wine. 666 00:43:13,314 --> 00:43:14,980 Bye. 667 00:43:23,391 --> 00:43:25,224 What's going on, Mark? 668 00:43:26,994 --> 00:43:29,095 What's going on? 669 00:43:29,164 --> 00:43:31,497 Sometimes you seem so distant. 670 00:43:32,833 --> 00:43:35,000 I don't mean to be. It's... 671 00:43:35,070 --> 00:43:36,947 There's a lot going on at the shipyard. 672 00:43:36,971 --> 00:43:39,072 And away from the shipyard? 673 00:43:41,109 --> 00:43:42,349 What do you mean? 674 00:43:42,410 --> 00:43:44,644 I want to get to know you, 675 00:43:44,712 --> 00:43:47,947 but the real you. Not the man at work. 676 00:43:50,084 --> 00:43:53,653 Not the man that I only see when no one else is looking. 677 00:43:58,726 --> 00:43:59,859 You will. 678 00:44:01,328 --> 00:44:04,263 But I'm not allowed to get to know you. 679 00:44:04,331 --> 00:44:06,031 They won't let us. 680 00:44:11,506 --> 00:44:13,138 We'll find a way. 681 00:44:19,113 --> 00:44:20,780 Let's go. 682 00:44:25,453 --> 00:44:27,164 They don't want Catholics working there. 683 00:44:27,188 --> 00:44:29,066 I'm telling you, there's an agenda. 684 00:44:29,090 --> 00:44:31,035 We're the last to be hired and the first to be sacked. 685 00:44:31,059 --> 00:44:33,704 And you don't think you starting a fight had anything to do with it? 686 00:44:33,728 --> 00:44:35,539 If you're a Catholic in this town, 687 00:44:35,563 --> 00:44:36,907 if you're a Catholic in Belfast, 688 00:44:36,931 --> 00:44:38,175 if you're a Catholic in these counties, 689 00:44:38,199 --> 00:44:40,343 you're treated as a second-class citizen. 690 00:44:40,367 --> 00:44:42,512 This is my land, our land, not theirs. 691 00:44:42,536 --> 00:44:44,604 Then do something about it. 692 00:44:44,672 --> 00:44:46,432 We're getting organized, politically. 693 00:44:46,474 --> 00:44:49,808 And what's that gonna do? It's just a talking shop, Michael. 694 00:44:49,878 --> 00:44:51,677 Talking's not enough. 695 00:44:51,746 --> 00:44:53,623 We need to show our strength. 696 00:44:53,647 --> 00:44:55,414 I'm away on. 697 00:44:55,483 --> 00:44:57,483 Don't you be stopping here all night. 698 00:44:59,387 --> 00:45:01,988 Oi, who's your man? 699 00:45:02,857 --> 00:45:05,224 Conor McCann. 700 00:45:05,292 --> 00:45:09,161 He was drummed out of the British Army for hitting an officer. 701 00:45:15,002 --> 00:45:17,937 These photographs really show a lot of detail. 702 00:45:19,406 --> 00:45:21,774 Interesting. 703 00:45:23,243 --> 00:45:25,077 There are cracks. 704 00:45:25,145 --> 00:45:26,512 Here. 705 00:45:27,515 --> 00:45:29,146 Where? I cannot see them. 706 00:45:32,152 --> 00:45:35,592 No, neither could I until I looked at these samples. 707 00:45:38,893 --> 00:45:40,425 Extraordinary. 708 00:45:40,495 --> 00:45:42,839 There are sheared rivets in this area as well. 709 00:45:42,863 --> 00:45:44,930 Why is that? The damage is over here. 710 00:45:44,999 --> 00:45:46,610 The impact might have been here, 711 00:45:46,634 --> 00:45:48,212 but the force of it sent shockwaves 712 00:45:48,236 --> 00:45:50,469 through the steel like this, so the collision 713 00:45:50,538 --> 00:45:52,783 might have taken place over here, 714 00:45:52,807 --> 00:45:54,819 but the rivets were sheared in this area. 715 00:45:54,843 --> 00:45:56,443 And that's not meant to happen? 716 00:45:56,477 --> 00:46:00,346 No. Usually the joins are held together so tight 717 00:46:00,415 --> 00:46:02,214 they act like a skin. 718 00:46:02,283 --> 00:46:04,494 Shockwaves pass right through them. 719 00:46:04,518 --> 00:46:07,786 I'll need three enlargements. This, this, 720 00:46:10,491 --> 00:46:11,757 and this. 721 00:46:25,506 --> 00:46:26,839 Let's try this again. 722 00:46:26,907 --> 00:46:29,208 You get a hot rivet, you put it in the hole. 723 00:46:29,276 --> 00:46:31,277 You counter, they hammer. 724 00:46:36,884 --> 00:46:39,651 No, no, no. You've gotta give him something to work against. 725 00:46:39,720 --> 00:46:42,754 Put your bodyweight behind it. That's it! 726 00:46:43,924 --> 00:46:45,569 Can I help you, Dr. Muir? 727 00:46:45,593 --> 00:46:47,492 No, no, bodyweight, son. Get your... 728 00:46:47,562 --> 00:46:50,062 Jimmy, look after this kid here. 729 00:46:52,466 --> 00:46:54,132 Is this how all the riveting's done? 730 00:46:54,202 --> 00:46:57,236 Well, normally it's done a bit better than this, 731 00:46:57,305 --> 00:46:58,882 but, yes, this is the process. 732 00:46:58,906 --> 00:47:00,772 But these are iron, not steel. 733 00:47:00,841 --> 00:47:03,175 We seem to be using a few too many for my liking. 734 00:47:03,244 --> 00:47:05,277 So you're not only using iron, then? 735 00:47:05,346 --> 00:47:07,779 No, just in the bow and the stern. 736 00:47:07,848 --> 00:47:09,315 And how do you test them? 737 00:47:09,383 --> 00:47:10,994 Tap them, see if they're loose. 738 00:47:11,018 --> 00:47:12,963 Look, no, how many times do I have to tell you? 739 00:47:12,987 --> 00:47:14,320 You're not doing it right! 740 00:47:14,389 --> 00:47:15,854 Is this not your normal team? 741 00:47:15,924 --> 00:47:17,356 You're joking! 742 00:47:17,425 --> 00:47:19,636 Most of the skilled boys are on the Olympic. 743 00:47:19,660 --> 00:47:22,661 They've split my team and I've got the raggy men off the street. 744 00:47:22,730 --> 00:47:23,940 They're losing me money. 745 00:47:23,964 --> 00:47:26,798 Look, let me in there! 746 00:47:26,867 --> 00:47:28,867 No, I'll do it. Go on! 747 00:47:30,070 --> 00:47:31,937 Hammer! Hammer! That's it! 748 00:47:37,911 --> 00:47:39,489 Take a seat, Dr. Muir. 749 00:47:39,513 --> 00:47:41,013 Fine. 750 00:47:47,655 --> 00:47:49,121 So, 751 00:47:49,190 --> 00:47:50,489 how can I help you? 752 00:47:52,493 --> 00:47:56,395 I would like for you to help me find my daughter. 753 00:47:56,463 --> 00:47:58,541 I'm a solicitor, not a policeman. 754 00:47:58,565 --> 00:48:00,899 I understand, but you know the system. 755 00:48:00,968 --> 00:48:03,302 You know how to follow paper trails. 756 00:48:03,871 --> 00:48:04,951 Hmm. 757 00:48:05,005 --> 00:48:06,839 And what's her name? 758 00:48:09,777 --> 00:48:11,209 I don't know. 759 00:48:12,713 --> 00:48:15,447 She was born at the Magdalene Convent in Wicklow 760 00:48:15,516 --> 00:48:17,516 and immediately given up for adoption. 761 00:48:18,419 --> 00:48:20,786 I see. 762 00:48:20,855 --> 00:48:23,166 I'm presuming that if she was born in the convent, 763 00:48:23,190 --> 00:48:25,430 that you and her mother were not married? 764 00:48:25,693 --> 00:48:27,026 Is that correct? 765 00:48:27,095 --> 00:48:28,327 It is. 766 00:48:30,764 --> 00:48:34,700 I didn't know of the child's existence until recently. 767 00:48:34,768 --> 00:48:37,202 Nor the fact that the mother was expecting. 768 00:48:37,271 --> 00:48:39,104 How recent was this? 769 00:48:39,173 --> 00:48:42,207 Eight years ago. 770 00:48:42,276 --> 00:48:45,356 But you must know that what you're asking is virtually impossible. 771 00:48:45,380 --> 00:48:48,080 I do, but I still want you to try. 772 00:48:48,148 --> 00:48:49,359 There's no name to go on. 773 00:48:49,383 --> 00:48:52,618 The mother's name was Siobhan Doyle. 774 00:48:52,687 --> 00:48:55,387 And there must be a record, somewhere. 775 00:48:55,456 --> 00:48:58,690 Even so, there's something else you have to bear in mind. 776 00:48:58,759 --> 00:49:01,071 You and Siobhan were not married. 777 00:49:01,095 --> 00:49:03,574 You've no rights over the child whatsoever. 778 00:49:03,598 --> 00:49:07,933 Even if you did, the moment the child is adopted, 779 00:49:08,002 --> 00:49:09,435 the child is no longer yours. 780 00:49:09,503 --> 00:49:11,337 I didn't consent to the adoption. 781 00:49:11,406 --> 00:49:12,646 You didn't have to. 782 00:49:12,673 --> 00:49:14,106 You weren't married. 783 00:49:14,174 --> 00:49:15,775 I didn't know. 784 00:49:15,843 --> 00:49:17,963 I'm afraid that doesn't change anything. 785 00:49:22,483 --> 00:49:25,484 Nevertheless, we'll see what we can do, 786 00:49:25,553 --> 00:49:27,531 but I don't hold out any hope. 787 00:49:27,555 --> 00:49:30,422 Even if we discover what happened, 788 00:49:30,491 --> 00:49:33,458 I repeat, the child is not yours. 789 00:49:33,527 --> 00:49:35,527 She's someone else's now. 790 00:49:37,798 --> 00:49:41,700 I just want to make sure that she's all right. 791 00:49:41,769 --> 00:49:44,870 Thank you, gentlemen. The meeting is adjourned. 792 00:49:45,940 --> 00:49:47,439 Very good, I will. 793 00:49:49,043 --> 00:49:50,476 William. 794 00:49:52,279 --> 00:49:54,747 I understand you're bringing in new coal? 795 00:49:56,050 --> 00:49:57,949 We are. 796 00:49:58,018 --> 00:50:00,864 It's essential that we rid our new steel of all impurities. 797 00:50:00,888 --> 00:50:03,166 This coal burns more consistently 798 00:50:03,190 --> 00:50:05,669 and longer for a higher temperature. Hmm. 799 00:50:05,693 --> 00:50:09,761 And is it cheaper or more expensive than our existing coal? 800 00:50:09,830 --> 00:50:11,630 More expensive. 801 00:50:11,698 --> 00:50:13,866 And who is absorbing the extra cost? 802 00:50:13,935 --> 00:50:15,233 We are. 803 00:50:15,302 --> 00:50:19,004 It's a necessary cost for the integrity of Titanic. 804 00:50:20,274 --> 00:50:22,875 But coal is coal. 805 00:50:22,943 --> 00:50:25,277 Not according to Dr. Muir 806 00:50:25,346 --> 00:50:28,013 who is, after all, our expert in this. 807 00:50:28,082 --> 00:50:30,115 William, I know the man. I like the man 808 00:50:30,184 --> 00:50:32,984 but are we really going to bring in coal from Wales 809 00:50:33,053 --> 00:50:35,287 when we have a perfectly adequate supplier, 810 00:50:35,356 --> 00:50:38,557 at a very reasonable price, in Scotland? 811 00:50:38,626 --> 00:50:40,992 The man is a metallurgist, not a miner. 812 00:50:41,061 --> 00:50:44,596 If you want a fire to burn hotter, then you add more coal. 813 00:50:44,665 --> 00:50:45,731 You don't change it. 814 00:50:45,800 --> 00:50:47,633 The decision has been made. 815 00:50:48,236 --> 00:50:49,534 Has it? 816 00:51:01,916 --> 00:51:04,483 This chap Muir is starting to cost us money. 817 00:51:04,552 --> 00:51:07,052 Why isn't Pirrie challenging this man? 818 00:51:07,120 --> 00:51:09,120 Has he taken leave of his senses? 819 00:51:10,691 --> 00:51:14,493 You know some of the people in the universities in London, Ashley. 820 00:51:14,562 --> 00:51:17,262 Why don't you see what you can dig up? 821 00:51:17,331 --> 00:51:19,442 I mean, we know the man went on to New York, 822 00:51:19,466 --> 00:51:21,866 but we don't know where he came from. 823 00:51:23,370 --> 00:51:25,604 It'll be my pleasure. 824 00:51:25,673 --> 00:51:26,913 Good. 59199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.