Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,132 --> 00:02:13,966
What are these
bastards doing here?
2
00:02:20,307 --> 00:02:22,485
Come on, Emily. Come on.
3
00:02:34,588 --> 00:02:36,066
Pleased with yourself, are you?
4
00:02:36,090 --> 00:02:37,090
What?
5
00:02:37,157 --> 00:02:39,458
You know what I'm talking about.
6
00:02:39,526 --> 00:02:42,661
You, Larkin and
your brother-in-law.
7
00:02:42,729 --> 00:02:45,764
You get us on the streets,
you get us to march.
8
00:02:45,832 --> 00:02:47,832
You promise us victory,
9
00:02:47,901 --> 00:02:50,013
but it ends up with us
being run down by the Army.
10
00:02:50,037 --> 00:02:53,272
The Army shot and
killed my brother-in-law.
11
00:02:53,340 --> 00:02:55,740
All I'm saying...
What are you saying?
12
00:02:55,776 --> 00:02:58,677
Whatever it is, I'd like to hear
you say it to his face, to mine.
13
00:02:58,745 --> 00:02:59,956
Walter's dead and...
Leave it, Jimmy.
14
00:02:59,980 --> 00:03:01,313
No, no, wait, wait.
15
00:03:02,049 --> 00:03:03,982
Well?
16
00:03:04,051 --> 00:03:07,131
Jimmy says it's a Catholic
plot for Home Rule.
17
00:03:08,889 --> 00:03:12,491
Unbelievable. You hiding
behind a wee boy now, are you?
18
00:03:12,560 --> 00:03:16,161
You think we organized this to
bring the country to its knees?
19
00:03:16,230 --> 00:03:17,529
Us Catholics?
20
00:03:17,598 --> 00:03:19,364
Well, didn't ya?
21
00:03:19,433 --> 00:03:22,634
You think I'd sacrifice my sister's
husband for better wages? Is that it?
22
00:03:22,703 --> 00:03:24,269
Who stood to gain from it?
23
00:03:25,706 --> 00:03:27,306
Catholics? Don't be stupid, man.
24
00:03:28,675 --> 00:03:30,843
The march was forced
into our part of town.
25
00:03:30,911 --> 00:03:34,980
A riot was deliberately provoked
so it could be blamed on us.
26
00:03:35,049 --> 00:03:37,382
The employers want us divided
27
00:03:37,451 --> 00:03:40,268
and they used my religion,
your religion to achieve that.
28
00:03:42,489 --> 00:03:43,655
They did their work well.
29
00:03:57,137 --> 00:03:59,604
Frankly, that's what needs
to be happening if we do.
30
00:04:02,676 --> 00:04:04,043
Excuse me.
31
00:04:06,580 --> 00:04:08,247
Stop there, stop there!
32
00:04:08,315 --> 00:04:10,615
Name?
33
00:04:10,684 --> 00:04:14,286
Miss Silvestri, you're not
employed here anymore.
34
00:04:14,355 --> 00:04:16,321
What? Why?
35
00:04:16,390 --> 00:04:18,257
We don't need troublemakers.
36
00:04:19,560 --> 00:04:20,926
You can't do this.
37
00:04:22,796 --> 00:04:24,529
Oh, yes, I can.
38
00:04:45,019 --> 00:04:47,052
I came to say thank
you for helping me.
39
00:04:47,121 --> 00:04:52,424
Oh, I specialize in
damsels in distress.
40
00:04:52,493 --> 00:04:55,460
I didn't see where you came
from, but suddenly you were there.
41
00:04:55,529 --> 00:04:58,397
Same for me. You
just suddenly appeared.
42
00:05:01,001 --> 00:05:03,701
Anyway, thank you.
43
00:05:07,707 --> 00:05:10,042
I'm sorry to hear about
your friend's husband.
44
00:05:12,413 --> 00:05:14,379
You came to the funeral.
45
00:05:16,216 --> 00:05:17,416
Mmm-hmm.
46
00:05:18,785 --> 00:05:20,419
Why did you come?
47
00:05:21,155 --> 00:05:22,787
To pay my respects.
48
00:05:22,856 --> 00:05:24,856
But you didn't know him.
49
00:05:24,925 --> 00:05:29,061
No, but I know the concept
of justice and injustice.
50
00:05:30,864 --> 00:05:34,132
I was mourning both the loss of
a man and the loss of innocence.
51
00:05:37,104 --> 00:05:38,570
You're a romantic.
52
00:05:39,773 --> 00:05:42,040
Or naive. You choose.
53
00:05:42,909 --> 00:05:44,309
A naive romantic.
54
00:05:48,515 --> 00:05:50,782
You're not like other
management here.
55
00:05:51,218 --> 00:05:53,118
No.
56
00:05:53,186 --> 00:05:55,164
Perhaps it's
because I've traveled.
57
00:05:55,188 --> 00:05:57,956
Perhaps I've some perspective.
58
00:05:59,293 --> 00:06:02,394
No, there is something else.
59
00:06:05,466 --> 00:06:07,377
Well, when you find out
what it is, you let me know
60
00:06:07,401 --> 00:06:11,236
and I'll bottle it and
sell it in the streets.
61
00:06:11,305 --> 00:06:13,805
How's your other friend?
The one who was injured.
62
00:06:15,709 --> 00:06:16,709
Um...
63
00:06:17,678 --> 00:06:19,178
He's still at our house.
64
00:06:20,214 --> 00:06:22,247
They were worried
about his sight,
65
00:06:22,316 --> 00:06:24,783
but with rest, it
should be fine.
66
00:06:25,752 --> 00:06:26,992
Hmm.
67
00:06:28,922 --> 00:06:31,190
And how do you know him?
68
00:06:31,258 --> 00:06:33,458
He's apprentice to my father.
69
00:06:36,197 --> 00:06:37,462
I have to go now.
70
00:06:39,133 --> 00:06:40,373
See you soon.
71
00:06:41,568 --> 00:06:42,667
Yes.
72
00:06:46,973 --> 00:06:50,275
I didn't order troops to
be posted at the gates.
73
00:06:50,344 --> 00:06:51,843
Well, who put them there?
74
00:06:53,647 --> 00:06:56,781
Yes, I understand you
were following orders.
75
00:06:56,850 --> 00:07:00,018
What I'm trying to
ascertain is who gave...
76
00:07:02,523 --> 00:07:05,823
Fine. Thank you.
77
00:07:05,893 --> 00:07:09,427
London gave the orders!
They wanted a show of strength.
78
00:07:09,496 --> 00:07:15,500
This is the United Kingdom, not
some far-flung colonial outpost.
79
00:07:15,569 --> 00:07:20,205
Don't they understand the
tensions this will inflame?
80
00:07:20,274 --> 00:07:22,319
What's the
situation in the yard?
81
00:07:22,343 --> 00:07:25,309
There's tension, naturally.
82
00:07:25,378 --> 00:07:28,747
But I think we just do what
sensible men should do.
83
00:07:28,815 --> 00:07:31,149
We talk and we keep talking.
84
00:07:31,985 --> 00:07:34,452
You've started a dialogue.
85
00:07:34,521 --> 00:07:36,955
We have to keep the men engaged.
86
00:07:37,023 --> 00:07:39,424
Ships don't get built when
the workforce is on strike.
87
00:07:39,493 --> 00:07:42,873
Yes, I wish other people in the
city could hear your words, Thomas.
88
00:07:42,897 --> 00:07:46,064
Well, whether it's
fear or negotiation,
89
00:07:46,133 --> 00:07:47,853
some strikes have
been called off.
90
00:07:48,502 --> 00:07:49,942
Stokes' men have
gone back to work.
91
00:07:49,970 --> 00:07:51,870
The coal supplies
have been restored.
92
00:07:54,133 --> 00:07:56,101
Business as usual,
Stokes is saying.
93
00:08:01,348 --> 00:08:02,981
Half of me is pleased.
94
00:08:03,984 --> 00:08:06,424
The other half feels hollow.
95
00:08:07,321 --> 00:08:09,954
I don't know which
instinct to trust.
96
00:08:30,010 --> 00:08:31,742
Are you all right, sir?
97
00:09:21,628 --> 00:09:22,961
Mr. McCann to see you, sir.
98
00:09:23,029 --> 00:09:25,597
Ah, McCann! Come in.
99
00:09:28,234 --> 00:09:30,935
Please, sit.
100
00:09:31,004 --> 00:09:32,671
I prefer to stand, My Lord.
101
00:09:34,007 --> 00:09:35,173
Why?
102
00:09:35,809 --> 00:09:37,642
I just do.
103
00:09:37,711 --> 00:09:42,513
Well, either we sit and
we're at the same level,
104
00:09:42,582 --> 00:09:45,350
or you make me stand.
105
00:09:46,286 --> 00:09:47,686
Which is it to be?
106
00:09:56,363 --> 00:09:59,398
We have more in common
than you might think.
107
00:10:00,533 --> 00:10:03,134
We both build ships.
108
00:10:03,203 --> 00:10:05,970
We're both sons of Belfast.
109
00:10:06,039 --> 00:10:08,707
Although I was born in Canada
110
00:10:08,775 --> 00:10:11,276
and I was brought
back here as a child,
111
00:10:11,344 --> 00:10:14,979
so I suppose you have
the upper hand on that one.
112
00:10:17,885 --> 00:10:20,362
I want you to know that
the soldiers at the gate
113
00:10:20,386 --> 00:10:21,865
have nothing to do with me.
114
00:10:21,889 --> 00:10:24,033
I didn't ask that
they should be there.
115
00:10:24,057 --> 00:10:27,392
Who did? The government.
116
00:10:27,461 --> 00:10:32,029
They want all key buildings and
industries to have a military presence.
117
00:10:32,098 --> 00:10:33,632
Why are you telling me this?
118
00:10:33,700 --> 00:10:36,134
Because I believe it's wrong.
119
00:10:36,203 --> 00:10:39,049
And beyond that, I know
how it might be interpreted
120
00:10:39,073 --> 00:10:41,317
on both sides of
the religious divide.
121
00:10:41,341 --> 00:10:43,909
I think the interpretation
has already been made.
122
00:10:43,977 --> 00:10:46,297
Yes, that is what worries me.
123
00:10:47,080 --> 00:10:49,614
We build the best
ships in the world,
124
00:10:49,683 --> 00:10:52,428
and in doing so, we
put food in our mouths,
125
00:10:52,452 --> 00:10:55,453
shoes on our feet and
educate our children.
126
00:10:55,522 --> 00:10:58,590
And that is what
is at stake here.
127
00:10:59,793 --> 00:11:03,227
Your workmanship, my leadership.
128
00:11:03,297 --> 00:11:05,375
That's what builds reputations.
129
00:11:05,399 --> 00:11:08,132
But reputations can
vanish in a moment.
130
00:11:12,605 --> 00:11:15,273
I want us to work together.
131
00:11:18,445 --> 00:11:22,113
My door is always
open to you and anyone.
132
00:11:24,351 --> 00:11:25,884
You only have to knock.
133
00:11:29,489 --> 00:11:31,222
Have I made myself clear?
134
00:11:32,693 --> 00:11:34,059
You have, My Lord.
135
00:11:38,532 --> 00:11:40,810
Thank you for coming to see me.
136
00:11:42,135 --> 00:11:43,735
Sir, a Mrs. Hill.
137
00:11:45,606 --> 00:11:48,006
Mrs. Hill. Please stay.
138
00:11:49,943 --> 00:11:51,009
Michael?
139
00:11:53,079 --> 00:11:57,449
Mrs. Hill, please, sit.
140
00:11:57,517 --> 00:12:01,986
Your brother was here on other
business, but under the circumstances,
141
00:12:02,055 --> 00:12:06,224
I think it's probably
right that he should stay.
142
00:12:06,293 --> 00:12:09,327
Mrs. Hill, I would
like to pass on
143
00:12:09,396 --> 00:12:12,664
my personal condolences
on the loss of your husband.
144
00:12:15,168 --> 00:12:18,737
I know these will be
difficult times for you.
145
00:12:21,975 --> 00:12:24,509
I'd like you to accept
146
00:12:24,578 --> 00:12:28,380
a personal offer of help.
147
00:12:30,383 --> 00:12:31,883
No, I couldn't.
148
00:12:33,286 --> 00:12:36,021
Losing your husband
is bad enough,
149
00:12:36,089 --> 00:12:38,723
but losing his income
at the same time...
150
00:12:57,544 --> 00:12:59,410
No. I can't.
151
00:13:00,380 --> 00:13:02,380
Emily. I don't want charity.
152
00:13:05,251 --> 00:13:06,417
I won't be bought.
153
00:13:06,486 --> 00:13:09,420
Mrs. Hill, you misunderstand.
154
00:13:09,489 --> 00:13:11,723
I thank you for the offer,
but the answer is no.
155
00:13:11,792 --> 00:13:13,425
Emily, he means to help.
156
00:13:15,195 --> 00:13:18,462
With all due respect, I
don't need your money.
157
00:13:20,066 --> 00:13:22,367
My wage will be enough for me.
158
00:13:24,938 --> 00:13:28,239
I understand and
respect your position
159
00:13:28,308 --> 00:13:32,677
even though my offer was not in
the spirit that you consider it to be.
160
00:13:34,847 --> 00:13:38,383
It was not my
intention to insult you,
161
00:13:38,451 --> 00:13:41,586
and I apologize if
you believe that I have.
162
00:13:46,793 --> 00:13:49,669
Thank you.
163
00:13:51,364 --> 00:13:52,575
Both of you.
164
00:13:52,599 --> 00:13:53,839
Thank you, My Lord.
165
00:14:06,679 --> 00:14:07,912
Emily.
166
00:14:09,850 --> 00:14:11,282
Emily.
167
00:14:12,219 --> 00:14:13,618
He only wanted to help.
168
00:14:13,686 --> 00:14:16,254
Anything I get from
them I will earn.
169
00:14:16,322 --> 00:14:19,323
I'll not take their money
just to rid them of guilt.
170
00:14:19,392 --> 00:14:21,626
He's not like other employers.
171
00:14:21,695 --> 00:14:23,061
No?
172
00:14:23,130 --> 00:14:26,798
Walter died fighting for
people like you and me.
173
00:14:26,866 --> 00:14:28,644
I can't put a stain
on his memory
174
00:14:28,668 --> 00:14:30,908
by accepting their blood money.
175
00:14:41,114 --> 00:14:44,248
What in God's name do
you think you're doing?
176
00:14:44,317 --> 00:14:46,317
Who gave you the
authority to order this?
177
00:14:46,386 --> 00:14:48,887
You did, Mr. Andrews,
when you gave me this job.
178
00:14:48,955 --> 00:14:50,722
No, we discussed the
steel pressing issue.
179
00:14:50,791 --> 00:14:52,434
No, we did not discuss it.
180
00:14:52,458 --> 00:14:54,203
I said there were
impurities in the steel plate
181
00:14:54,227 --> 00:14:56,005
and you assured me
that the steel complied
182
00:14:56,029 --> 00:14:57,573
with the Board of
Trade regulations.
183
00:14:57,597 --> 00:14:59,797
Any other form of discussion
was not entered into.
184
00:15:01,168 --> 00:15:02,528
What are you trying to prove?
185
00:15:02,568 --> 00:15:04,513
Exactly what I have
proved, Mr. Andrews.
186
00:15:04,537 --> 00:15:06,805
That there is nothing
wrong with the raw steel.
187
00:15:07,607 --> 00:15:08,607
Well...
188
00:15:08,675 --> 00:15:10,653
But I've also
proved that I'm right.
189
00:15:10,677 --> 00:15:13,655
Something is going wrong
between the delivery of the raw steel
190
00:15:13,679 --> 00:15:15,914
and the delivery of
the same steel as plates
191
00:15:15,982 --> 00:15:17,982
that will make up
the hull of the Titanic.
192
00:15:19,285 --> 00:15:20,418
That's not possible.
193
00:15:20,487 --> 00:15:21,753
In theory, yes.
194
00:15:21,822 --> 00:15:25,656
But in practice, no.
Let me show you.
195
00:15:25,726 --> 00:15:31,562
This, right here, is an
exact representation
196
00:15:31,631 --> 00:15:34,877
of the raw steel as it
leaves Colville and Sons.
197
00:15:34,901 --> 00:15:36,034
Well, nothing wrong there.
198
00:15:36,103 --> 00:15:37,980
This is the same steel ingot
199
00:15:38,004 --> 00:15:40,783
having been rolled and
pressed into steel plate by me.
200
00:15:40,807 --> 00:15:42,273
Again, nothing wrong.
201
00:15:42,342 --> 00:15:46,195
This is the steel plate
we've been receiving.
202
00:15:49,515 --> 00:15:51,816
More impurities. Yeah.
203
00:15:51,885 --> 00:15:55,219
Something's going wrong
at the rolling company.
204
00:15:55,288 --> 00:15:58,023
All these impurities should
be oxidized with the heat.
205
00:15:58,091 --> 00:15:59,991
Hmm.
206
00:16:00,060 --> 00:16:01,704
Get out there and see
what's going wrong.
207
00:16:01,728 --> 00:16:03,861
Well done. You
did the right thing.
208
00:16:05,632 --> 00:16:07,065
You'd have done the same.
209
00:16:09,035 --> 00:16:11,569
I saw in your office
you've a picture of Brunel.
210
00:16:12,371 --> 00:16:14,772
Yes, I do.
211
00:16:15,875 --> 00:16:18,610
There was a time, Dr. Muir,
212
00:16:18,678 --> 00:16:20,945
I was a great deal more
like you than you'd imagine.
213
00:16:22,615 --> 00:16:24,535
A time when the
engineer ruled the world.
214
00:16:26,052 --> 00:16:28,552
I fear now that role
belongs to the accountant.
215
00:16:33,459 --> 00:16:35,927
I would appreciate it if,
under the circumstances,
216
00:16:35,996 --> 00:16:39,516
you would make this a priority.
Yours, et cetera, et cetera.
217
00:16:42,502 --> 00:16:43,742
Mrs. Hill.
218
00:16:44,738 --> 00:16:47,183
Have you heard a word I said?
219
00:16:47,207 --> 00:16:48,806
I beg your pardon?
220
00:16:48,875 --> 00:16:50,987
Mrs. Hill, these are
very important letters.
221
00:16:51,011 --> 00:16:52,343
I know, I'm sorry.
222
00:16:52,412 --> 00:16:54,512
We'll start again.
223
00:16:54,580 --> 00:16:57,015
To Melville and Sons,
Fleet Road, Portsmouth...
224
00:17:01,054 --> 00:17:03,320
Mrs. Hill, if your
mind is elsewhere,
225
00:17:03,389 --> 00:17:06,629
if you've come back to work
too early, then I suggest...
226
00:17:16,536 --> 00:17:19,203
Emily. Emily, you
shouldn't be here.
227
00:17:19,272 --> 00:17:21,639
I have to be.
228
00:17:21,708 --> 00:17:23,941
Listen to me,
Emily. It's too soon.
229
00:17:24,510 --> 00:17:25,910
It's too soon.
230
00:17:25,979 --> 00:17:29,714
I keep seeing his face.
His blood on my hands.
231
00:17:30,650 --> 00:17:31,890
They killed him.
232
00:17:33,586 --> 00:17:34,652
I know.
233
00:17:34,721 --> 00:17:37,288
They murdered him.
234
00:17:37,356 --> 00:17:40,158
They murdered him.
235
00:17:40,226 --> 00:17:41,793
Oh, please, Emily.
236
00:17:46,166 --> 00:17:48,343
I understand that
she's lost her husband,
237
00:17:48,367 --> 00:17:49,912
but if she's unable
to do the job,
238
00:17:49,936 --> 00:17:52,970
then perhaps we should
get someone else in who can.
239
00:17:53,039 --> 00:17:55,039
I wouldn't have let
her cross the threshold.
240
00:17:55,107 --> 00:17:57,910
She'd only poison the other
women with her radical views.
241
00:17:58,711 --> 00:18:01,145
Don't you agree, Dr. Muir?
242
00:18:01,214 --> 00:18:05,316
I think Lord Pirrie is best
placed to run his own business.
243
00:18:05,385 --> 00:18:07,029
Employ whoever he wishes.
244
00:18:07,053 --> 00:18:09,787
You don't think the
man's gone a bit soft, no?
245
00:18:09,856 --> 00:18:11,456
This is the moment
when we should be
246
00:18:11,524 --> 00:18:13,992
coming down hard on
the seeds of rebellion.
247
00:18:14,060 --> 00:18:16,194
And what does
Pirrie do? Nothing.
248
00:18:16,262 --> 00:18:18,662
And when you do nothing,
it breeds malcontent.
249
00:18:18,731 --> 00:18:20,898
Could it not also breed trust?
250
00:18:20,967 --> 00:18:22,166
Trust?
251
00:18:22,235 --> 00:18:23,612
The only people who trust Pirrie
252
00:18:23,636 --> 00:18:25,936
are the Catholics
who work for him.
253
00:18:26,005 --> 00:18:29,941
And they trust him to let their
ideas spread and take root.
254
00:18:30,009 --> 00:18:32,543
Well, that's not my experience.
255
00:18:32,612 --> 00:18:34,345
Well now, with all respect,
256
00:18:34,414 --> 00:18:36,091
your experience of this
city is somewhat limited.
257
00:18:36,115 --> 00:18:38,026
Oh, so that means I'm
not entitled to an opinion?
258
00:18:38,050 --> 00:18:39,450
Well...
259
00:18:39,518 --> 00:18:41,318
What does Mrs. Hatton think?
260
00:18:41,387 --> 00:18:44,388
Mrs. Hatton thinks
what I tell her to think!
261
00:18:48,661 --> 00:18:50,694
And I would have thought
262
00:18:50,763 --> 00:18:53,564
you might have observed
the way the Catholics operate
263
00:18:53,633 --> 00:18:57,788
within Harland & Wolff, from
your position in management.
264
00:18:58,271 --> 00:18:59,870
Hmm?
265
00:18:59,939 --> 00:19:03,240
Oh, I have, Mr. Hatton.
266
00:19:04,244 --> 00:19:05,910
Believe me, I have.
267
00:19:23,896 --> 00:19:26,216
Why don't you join your father?
268
00:19:40,980 --> 00:19:42,413
Sorry.
269
00:19:44,751 --> 00:19:48,071
He's just not used to anything
other than his own opinion.
270
00:19:51,724 --> 00:19:57,988
Listen, I think I've imposed on
your hospitality for long enough.
271
00:19:58,798 --> 00:20:01,032
You've all been
very kind, but...
272
00:20:02,735 --> 00:20:04,568
I think it's time I
found my own place.
273
00:20:05,772 --> 00:20:07,104
You don't need to.
274
00:20:07,173 --> 00:20:10,374
I know, but I think my absence
might help to restore some
275
00:20:11,811 --> 00:20:13,043
harmony.
276
00:20:14,414 --> 00:20:16,046
Whatever suits you.
277
00:20:20,420 --> 00:20:24,184
I'll miss you, Dr. Muir.
278
00:20:27,327 --> 00:20:28,425
You're very kind.
279
00:20:33,032 --> 00:20:35,066
I'll tell your husband
in the morning.
280
00:21:02,428 --> 00:21:03,761
It is you.
281
00:21:05,231 --> 00:21:07,065
I could smell your skin.
282
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
Yes.
283
00:21:09,669 --> 00:21:12,480
Oh, it's good you're here.
284
00:21:15,508 --> 00:21:17,475
How are you feeling?
285
00:21:18,177 --> 00:21:19,276
Better.
286
00:21:19,345 --> 00:21:21,145
No. Stay.
287
00:21:22,482 --> 00:21:24,915
I'm not sleeping
as much as I was.
288
00:21:26,852 --> 00:21:29,186
I sleep when everyone
is out of the house.
289
00:21:31,457 --> 00:21:34,458
But it's too long
without company.
290
00:21:37,763 --> 00:21:39,063
Please.
291
00:21:48,741 --> 00:21:50,286
The doctor says we can take off
292
00:21:50,310 --> 00:21:52,670
the bandage in a couple of days.
293
00:21:53,379 --> 00:21:56,547
He thinks you'll see
perfectly well again.
294
00:21:58,518 --> 00:22:00,550
So I will see your face again.
295
00:22:04,723 --> 00:22:05,790
Yes.
296
00:22:07,093 --> 00:22:08,392
You will.
297
00:22:12,432 --> 00:22:13,698
Now rest.
298
00:22:13,767 --> 00:22:14,965
Kiss me.
299
00:22:15,034 --> 00:22:16,434
Andrea.
300
00:22:17,036 --> 00:22:18,902
Just one.
301
00:22:18,971 --> 00:22:20,971
To feel your lips on my cheek.
302
00:22:23,576 --> 00:22:24,775
Please.
303
00:22:31,717 --> 00:22:32,916
Sofia.
304
00:22:33,986 --> 00:22:35,386
Thank you.
305
00:22:37,189 --> 00:22:38,389
Good night.
306
00:22:45,698 --> 00:22:46,964
He's a good man.
307
00:22:49,402 --> 00:22:50,935
Where is your sister?
308
00:22:51,003 --> 00:22:52,303
I don't know.
309
00:22:56,209 --> 00:22:57,741
It's a scandal.
310
00:22:57,810 --> 00:23:00,211
All I did was go on the march.
311
00:23:00,280 --> 00:23:04,748
They stood there, protected
by soldiers, singling us out.
312
00:23:04,817 --> 00:23:06,228
What threat are you to them?
313
00:23:06,252 --> 00:23:08,692
You're just a young
woman trying to earn a living.
314
00:23:08,754 --> 00:23:10,754
It's too late to
do anything now.
315
00:23:11,924 --> 00:23:13,023
Is it?
316
00:23:13,793 --> 00:23:15,025
What do you mean?
317
00:23:15,094 --> 00:23:17,105
We could burn the place down.
318
00:23:17,129 --> 00:23:20,231
And then all the other
women lose their jobs? No.
319
00:23:21,767 --> 00:23:23,212
How's your father taking it?
320
00:23:23,236 --> 00:23:25,403
How do you think?
321
00:23:25,471 --> 00:23:28,439
Things are hard enough without
me not bringing any money in.
322
00:23:29,942 --> 00:23:31,982
You want me to go talk to him?
323
00:23:32,878 --> 00:23:36,780
If you don't mind being killed
by a furious Italian, go ahead!
324
00:23:38,017 --> 00:23:40,095
Maybe I'll walk you
to the end of the street
325
00:23:40,119 --> 00:23:42,359
and we'll forget
about the killing bit.
326
00:23:43,222 --> 00:23:45,389
He won't be asleep yet.
327
00:23:45,458 --> 00:23:47,898
Well, we don't have
to go straight home.
328
00:23:49,161 --> 00:23:50,194
Ah.
329
00:23:52,498 --> 00:23:56,600
I bet you had a lot of girlfriends
when you were in the Army.
330
00:23:56,668 --> 00:24:00,170
You're kidding, right?
It was like a monastery.
331
00:24:00,239 --> 00:24:02,672
So, when did you
last kiss a girl?
332
00:24:12,651 --> 00:24:13,891
About two seconds ago.
333
00:24:15,922 --> 00:24:18,488
Now my father has even
more reason to kill you.
334
00:24:18,557 --> 00:24:19,601
Oh, is that right?
335
00:24:21,460 --> 00:24:22,559
Hey!
336
00:24:31,003 --> 00:24:33,103
To what temperature
do you heat the steel?
337
00:24:33,172 --> 00:24:35,339
1,500 degrees Fahrenheit.
338
00:24:36,709 --> 00:24:37,941
Show me.
339
00:24:49,255 --> 00:24:52,757
Wait! This steel, it's not
yet reached 1,500 degrees.
340
00:24:52,825 --> 00:24:55,471
Dr. Muir, my men have been
working steel all their lives.
341
00:24:55,495 --> 00:24:57,072
They know how to
judge a temperature.
342
00:24:57,096 --> 00:24:59,363
At 1,500 degrees,
it burns orange.
343
00:24:59,432 --> 00:25:02,133
Yes, but not this new
steel. It's made up differently.
344
00:25:02,201 --> 00:25:04,935
It burns orange
at 1,400 degrees.
345
00:25:05,004 --> 00:25:06,381
The impurities are still in it.
346
00:25:06,405 --> 00:25:07,715
You need to leave it in longer,
347
00:25:07,739 --> 00:25:10,474
let it burn brighter,
from orange to white.
348
00:25:25,091 --> 00:25:26,171
Right.
349
00:25:31,564 --> 00:25:34,465
Yes, that's more like it.
350
00:25:34,534 --> 00:25:37,501
I'll need a sheet from each
batch to bring back and examine.
351
00:25:37,570 --> 00:25:40,890
Just like this. From
now on. Every time.
352
00:25:42,208 --> 00:25:43,208
I'll have it done.
353
00:25:43,276 --> 00:25:44,436
Thank you.
354
00:26:18,944 --> 00:26:20,389
Have you seen Miss Silvestri?
355
00:26:20,413 --> 00:26:21,890
Everyone's gone home.
356
00:26:21,914 --> 00:26:24,234
Don't you know what time it is?
357
00:26:25,217 --> 00:26:26,917
And Andrews?
358
00:26:26,986 --> 00:26:28,352
Left two hours ago.
359
00:26:29,822 --> 00:26:30,921
Right.
360
00:26:53,645 --> 00:26:54,878
Hello, stranger.
361
00:26:55,481 --> 00:26:56,847
Hello, Kitty.
362
00:26:57,984 --> 00:26:59,862
Have you been avoiding me?
363
00:26:59,886 --> 00:27:01,062
Where were you last weekend?
364
00:27:01,086 --> 00:27:02,898
I expected to see
you at the party.
365
00:27:02,922 --> 00:27:05,389
Yes. Sorry about that.
366
00:27:05,458 --> 00:27:09,560
Probably just bored rigid by the thought
of having to socialize with my friends.
367
00:27:09,628 --> 00:27:11,027
I didn't say that.
368
00:27:11,096 --> 00:27:12,975
Why shouldn't you
be? I'm bored by them.
369
00:27:16,569 --> 00:27:17,934
Do you have any plans?
370
00:27:19,605 --> 00:27:20,838
No.
371
00:27:20,907 --> 00:27:23,147
Neither do I. Luck, isn't it?
372
00:27:24,876 --> 00:27:27,478
I've been waiting ages
to casually bump into you.
373
00:27:41,961 --> 00:27:43,260
Where to?
374
00:27:43,328 --> 00:27:45,029
What?
375
00:27:45,097 --> 00:27:47,598
You're a strange one, Mark
Muir. I said, "Where to?"
376
00:27:49,669 --> 00:27:52,570
We could drive up the coast and
find somewhere quiet and remote.
377
00:27:52,638 --> 00:27:54,738
Or we could drive into the hills
378
00:27:54,807 --> 00:27:57,908
and find somewhere
quiet and remote.
379
00:27:57,977 --> 00:27:59,777
Which quiet and
remote would you prefer?
380
00:28:00,780 --> 00:28:02,680
I don't mind.
381
00:28:02,748 --> 00:28:04,092
For heaven's sake,
a woman's asking you
382
00:28:04,116 --> 00:28:05,527
to take control
of the situation.
383
00:28:05,551 --> 00:28:07,618
Do I have to make
all the running here?
384
00:28:07,687 --> 00:28:10,007
I'm just trying to be polite.
385
00:28:10,989 --> 00:28:12,989
Don't be.
386
00:28:13,058 --> 00:28:16,527
If I wanted polite and inane, I
would stay at home with Ashley.
387
00:28:18,497 --> 00:28:22,933
In either location, a blanket
on the ground will be the same.
388
00:28:23,001 --> 00:28:24,902
It'll just be the
scenery that's different.
389
00:28:26,906 --> 00:28:28,884
You have this all
worked out, don't you?
390
00:28:28,908 --> 00:28:31,408
Oh, don't sound so shocked.
391
00:28:31,477 --> 00:28:32,717
I didn't notice any resistance
392
00:28:32,778 --> 00:28:34,711
when I tip-toed
into your bedroom.
393
00:28:36,582 --> 00:28:38,215
Perhaps that's it.
394
00:28:38,283 --> 00:28:41,284
Maybe you're the type
who likes to be submissive.
395
00:28:41,354 --> 00:28:45,156
No. I prefer
relationships to be equal.
396
00:28:46,625 --> 00:28:49,293
Oh, don't worry. This
isn't a relationship.
397
00:28:49,361 --> 00:28:53,197
Unless you're the secret son of
a millionaire, a duke, industrialist?
398
00:28:53,265 --> 00:28:54,531
I'm not.
399
00:28:55,967 --> 00:28:57,201
Shame.
400
00:28:59,305 --> 00:29:01,905
Anyway, I'm destined
for Ashley Stokes.
401
00:29:03,009 --> 00:29:04,108
Rich,
402
00:29:05,878 --> 00:29:07,744
dull and not very bright.
403
00:29:09,949 --> 00:29:11,414
Complete opposite to you.
404
00:29:15,388 --> 00:29:16,653
So, what is this?
405
00:29:18,457 --> 00:29:21,192
This is sex and fun, darling.
406
00:29:21,260 --> 00:29:24,394
Probably the only place we
can meet and be ourselves.
407
00:29:25,998 --> 00:29:30,100
I'm not sure that this is
where I can be myself.
408
00:29:30,169 --> 00:29:31,502
Well, of course you can.
409
00:29:33,472 --> 00:29:34,952
Don't let's argue.
Life's too short.
410
00:29:36,642 --> 00:29:37,841
It is.
411
00:29:40,012 --> 00:29:41,212
I'm sorry, Kitty.
412
00:29:42,214 --> 00:29:43,814
Sorry? What are you doing?
413
00:29:43,883 --> 00:29:45,248
I'm turning you down.
414
00:29:46,819 --> 00:29:50,220
Gently, but I am
turning you down.
415
00:30:07,139 --> 00:30:08,372
Right.
416
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
Sorry. Yeah.
417
00:30:24,957 --> 00:30:26,957
Ready? Yeah.
418
00:30:29,060 --> 00:30:30,327
Sorry, sorry.
419
00:30:42,174 --> 00:30:43,707
Is the light too painful?
420
00:30:45,945 --> 00:30:48,478
No. No.
421
00:30:52,484 --> 00:30:53,524
Sofia?
422
00:30:53,585 --> 00:30:55,052
Mmm?
423
00:30:55,121 --> 00:30:58,321
I didn't think I'd
see you again.
424
00:31:05,130 --> 00:31:07,230
You be careful.
425
00:31:07,299 --> 00:31:08,576
You told me why
you came back here,
426
00:31:08,600 --> 00:31:10,478
but if I were you, I'd get out.
427
00:31:10,502 --> 00:31:13,902
With your education, you
can go anywhere in the world.
428
00:31:14,540 --> 00:31:15,806
This is home.
429
00:31:15,874 --> 00:31:17,619
It's a dangerous
game you're playing.
430
00:31:17,643 --> 00:31:18,986
I haven't told them any lies.
431
00:31:19,010 --> 00:31:21,478
You haven't told them
the whole truth either.
432
00:31:21,546 --> 00:31:24,392
Have you thought about Canada?
Some big ships come out of Canada.
433
00:31:24,416 --> 00:31:26,483
Why would I want
to go to Canada?
434
00:31:26,551 --> 00:31:28,451
I want to stay here
and build this ship.
435
00:31:28,520 --> 00:31:30,854
What about Australia or Africa?
436
00:31:30,923 --> 00:31:34,123
There's plenty of places a man
like you can make his fortune.
437
00:31:37,296 --> 00:31:38,406
You shouldn't have come back.
438
00:31:38,430 --> 00:31:39,430
Why?
439
00:31:41,767 --> 00:31:43,066
Why do you want me to leave?
440
00:31:45,738 --> 00:31:48,038
Because this city is poison.
441
00:31:56,715 --> 00:31:58,560
I need you back in two hours.
442
00:31:58,584 --> 00:32:00,350
Yes, Mr. Hatton.
443
00:32:00,419 --> 00:32:02,819
What exactly is it you do?
444
00:32:02,888 --> 00:32:07,257
I draw magnified samples
of steel from a microscope.
445
00:32:11,096 --> 00:32:13,096
It's just getting to
be rather a habit.
446
00:32:35,921 --> 00:32:38,027
So what do you see?
447
00:32:39,157 --> 00:32:41,658
I see a lot of streaks.
448
00:32:41,727 --> 00:32:43,694
Not like before,
but like the first time.
449
00:32:43,762 --> 00:32:46,429
Brilliant. I'll make a chemistry
student out of you yet.
450
00:32:46,498 --> 00:32:48,465
And what does that mean?
451
00:32:48,533 --> 00:32:51,702
They are impurities in the
steel. Carbon and manganese.
452
00:32:51,770 --> 00:32:53,036
And do we want these?
453
00:32:53,105 --> 00:32:54,282
No, we don't.
454
00:32:54,306 --> 00:32:56,873
No, we very much
don't. You are too good.
455
00:32:56,942 --> 00:32:58,386
I've got a very good teacher.
456
00:32:58,410 --> 00:32:59,810
Yes, you do.
457
00:32:59,878 --> 00:33:01,089
Which means we've discovered...
458
00:33:01,113 --> 00:33:02,223
You have discovered.
459
00:33:02,247 --> 00:33:03,780
With your assistance,
460
00:33:03,849 --> 00:33:06,550
exactly what the rolling company
are doing to the new steel.
461
00:33:06,618 --> 00:33:08,418
What is it? Don't you know?
462
00:33:08,487 --> 00:33:11,154
No, we never got to
that part in the lessons.
463
00:33:11,223 --> 00:33:13,023
No, you're right,
we didn't. My fault.
464
00:33:13,092 --> 00:33:15,436
What they're doing wrong is, they're
not heating it to the right temperature.
465
00:33:15,460 --> 00:33:18,128
You see, when you heat
steel, as the temperature rises,
466
00:33:18,197 --> 00:33:22,232
the impurities fall off.
Yet these are still here.
467
00:33:22,301 --> 00:33:23,979
But they must know
what the temperature is.
468
00:33:24,003 --> 00:33:25,847
Not necessarily, you see,
and that's the clever part,
469
00:33:25,871 --> 00:33:27,871
which we will cover
in our next lesson.
470
00:33:29,175 --> 00:33:30,307
Keep drawing.
471
00:33:40,286 --> 00:33:41,526
I can't sign this.
472
00:33:43,555 --> 00:33:44,888
Sorry?
473
00:33:44,957 --> 00:33:48,892
"Separate" is spelled
A-R-A-T-E, not E-R-A-T-E.
474
00:33:48,961 --> 00:33:51,121
You do know how to spell?
475
00:33:51,229 --> 00:33:52,262
I'm sorry.
476
00:33:55,034 --> 00:33:57,345
I would've thought with your late
husband being a school teacher,
477
00:33:57,369 --> 00:34:00,370
the art of spelling
might've rubbed off on you.
478
00:34:00,438 --> 00:34:02,316
You are qualified for the job?
479
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
You know I am, sir.
480
00:34:03,408 --> 00:34:05,008
Actually, I don't.
481
00:34:05,077 --> 00:34:08,846
I know I inherited you from
the previous office manager.
482
00:34:08,914 --> 00:34:12,682
You know, it might be an idea to
see if you are completely suitable.
483
00:34:12,751 --> 00:34:14,351
I don't know what you mean.
484
00:34:15,521 --> 00:34:17,988
Perhaps you might like
to sit a test for the job?
485
00:34:18,057 --> 00:34:19,701
We could get other
candidates to sit it too,
486
00:34:19,725 --> 00:34:22,103
and the best suited
will fill the role.
487
00:34:22,127 --> 00:34:24,995
What would happen to me if
you gave my job to someone else?
488
00:34:25,063 --> 00:34:28,423
I'm sure we might find something
a little less taxing for you.
489
00:34:29,735 --> 00:34:32,069
What would happen if I
refused to take the test?
490
00:34:32,137 --> 00:34:33,436
Then we'd say goodbye.
491
00:34:38,210 --> 00:34:40,010
Just a thought, Mrs. Hill.
492
00:34:57,563 --> 00:34:59,073
Why didn't you say something?
493
00:34:59,097 --> 00:35:00,609
I can't believe you
didn't say anything.
494
00:35:00,633 --> 00:35:01,633
What could I say?
495
00:35:01,700 --> 00:35:02,966
He was humiliating me.
496
00:35:03,035 --> 00:35:05,647
If that was you, I would've
stood up and said something.
497
00:35:05,671 --> 00:35:07,991
Maybe you're getting
too close to management.
498
00:35:09,107 --> 00:35:10,440
That's not fair, Emily.
499
00:35:10,508 --> 00:35:11,748
Isn't it?
500
00:35:27,126 --> 00:35:28,203
Is that the last one?
501
00:35:28,227 --> 00:35:29,292
It is.
502
00:35:29,361 --> 00:35:30,927
What are you waiting for?
503
00:35:30,996 --> 00:35:33,975
Jimmy, quit slacking.
Away and get a box of rivets.
504
00:35:33,999 --> 00:35:36,033
Conor, go with him.
505
00:35:48,780 --> 00:35:50,700
Good job, the Army
killing your brother-in-law.
506
00:35:52,284 --> 00:35:54,017
One less Catholic
to worry about.
507
00:35:59,525 --> 00:36:00,735
Hey, lads, there's a fight!
508
00:36:00,759 --> 00:36:01,759
Conor!
509
00:36:06,298 --> 00:36:08,165
Move. Go on, move back.
510
00:36:08,233 --> 00:36:11,000
Quit it! Quit it! What do you
think this is, a schoolyard?
511
00:36:12,371 --> 00:36:15,539
Stop it right there! Jimmy!
512
00:36:15,607 --> 00:36:18,141
Step back! Step back
or you lose your jobs!
513
00:36:18,210 --> 00:36:19,642
He's a bastard!
514
00:36:19,711 --> 00:36:21,155
You, it's your last warning.
515
00:36:21,179 --> 00:36:23,412
Next time, you're
out of this yard.
516
00:36:23,481 --> 00:36:25,581
And you, sort your squad out.
517
00:36:25,651 --> 00:36:28,018
It won't happen again.
518
00:36:28,086 --> 00:36:30,120
What are you looking
at? Get back to work!
519
00:36:35,927 --> 00:36:37,972
Right, so this is
Plate A, the original.
520
00:36:37,996 --> 00:36:39,974
This is Plate B, the
one I brought back
521
00:36:39,998 --> 00:36:42,238
that was heated to
the correct temperature.
522
00:36:44,202 --> 00:36:45,535
Watch this.
523
00:37:03,488 --> 00:37:05,088
Point well made.
524
00:37:05,157 --> 00:37:07,924
Thankfully, we'll only lose
the ones that are stockpiled.
525
00:37:09,227 --> 00:37:11,394
Yeah, luckier yet
526
00:37:11,463 --> 00:37:14,464
that we didn't discover this
after half the hull was built.
527
00:37:14,532 --> 00:37:15,676
Ever thought about looking into
528
00:37:15,700 --> 00:37:17,420
what coal we're putting
into the furnaces?
529
00:37:17,469 --> 00:37:19,981
One thing at a time. We've
solved the issue of the steel.
530
00:37:20,005 --> 00:37:21,471
Yes, but it's related.
531
00:37:21,539 --> 00:37:23,906
There's a Welsh coal that
burns at a higher temperature.
532
00:37:25,110 --> 00:37:27,844
You're proposing we
ship it in from Wales?
533
00:37:27,912 --> 00:37:31,014
Yes. Granted, it's more
expensive per ton but...
534
00:37:31,083 --> 00:37:32,726
I'll get Mr. Jordan
to do a costing.
535
00:37:32,750 --> 00:37:35,118
We'll see how the
numbers turn out.
536
00:37:35,187 --> 00:37:37,427
But well done on
the steel temperature.
537
00:37:41,059 --> 00:37:43,340
I need to talk to you
about something.
538
00:37:45,430 --> 00:37:47,108
What you do in
your private life,
539
00:37:47,132 --> 00:37:49,833
of course, is none
of my business.
540
00:37:53,371 --> 00:37:56,239
I don't think I follow.
541
00:37:56,308 --> 00:37:59,909
In Belfast, things are done
differently from the mainland.
542
00:38:01,980 --> 00:38:03,692
People from different traditions
543
00:38:03,716 --> 00:38:06,482
and religions do
not mix as freely.
544
00:38:08,720 --> 00:38:10,320
What are you trying to say?
545
00:38:11,356 --> 00:38:13,756
I speak to you as a friend.
546
00:38:15,260 --> 00:38:18,139
It simply doesn't do to be seen
showing excessive friendships
547
00:38:18,163 --> 00:38:20,030
to Catholic colleagues.
548
00:38:20,099 --> 00:38:22,132
I don't see why that
should matter to you.
549
00:38:22,200 --> 00:38:25,720
Because even a mere suggestion
of romance across this divide
550
00:38:26,804 --> 00:38:28,004
can ruin a man.
551
00:38:30,809 --> 00:38:32,241
Ruin the woman, too.
552
00:38:34,312 --> 00:38:37,114
Jobs can be lost.
553
00:38:37,182 --> 00:38:40,342
People can be driven out of their
homes by their own community.
554
00:38:42,654 --> 00:38:45,014
My advice to you is
to keep your distance.
555
00:38:47,525 --> 00:38:49,058
You say I've been seen?
556
00:38:52,231 --> 00:38:53,231
By whom?
557
00:38:53,298 --> 00:38:54,631
Does it really matter?
558
00:38:54,700 --> 00:38:58,201
The important thing is
that someone has noticed.
559
00:38:58,269 --> 00:39:01,583
If you act now, you
might be able to avoid the
560
00:39:01,607 --> 00:39:03,439
inevitable consequences.
561
00:39:05,543 --> 00:39:09,512
And you say this
to me as a friend?
562
00:39:10,982 --> 00:39:12,014
I am.
563
00:39:36,341 --> 00:39:39,042
Twenty-five
double-ended boilers.
564
00:39:39,111 --> 00:39:40,843
Four single-ended.
565
00:39:40,912 --> 00:39:44,447
Making a total of 162 furnaces,
566
00:39:44,516 --> 00:39:47,984
consuming approximately
600 tons of coal a day.
567
00:39:49,621 --> 00:39:52,388
This lot should
really make it go, eh?
568
00:39:52,458 --> 00:39:55,391
Yes, it should
really make it go.
569
00:39:55,460 --> 00:39:59,262
Good. No, not good. Incredible.
570
00:40:05,337 --> 00:40:07,415
I've drawn up designs
for a quadrant davit.
571
00:40:07,439 --> 00:40:09,806
It lowers four
lifeboats at a time.
572
00:40:09,874 --> 00:40:11,575
Is that necessary?
573
00:40:11,643 --> 00:40:13,321
It means that there's
a place in a lifeboat
574
00:40:13,345 --> 00:40:15,356
for every passenger
and member of crew.
575
00:40:15,380 --> 00:40:17,180
That's a lot of davits.
576
00:40:17,248 --> 00:40:18,793
The regulations
are going to change.
577
00:40:18,817 --> 00:40:20,795
If we do this, we'll be
ahead of that change.
578
00:40:20,819 --> 00:40:24,421
The regulations in
place are 20 years old.
579
00:40:24,489 --> 00:40:26,367
They've served us well enough.
580
00:40:26,391 --> 00:40:30,260
But they were introduced for
ships a fraction of Titanic's size.
581
00:40:30,329 --> 00:40:33,556
I should like to instruct Welin
to manufacture a prototype.
582
00:40:35,834 --> 00:40:38,101
Good. Let's do it.
583
00:40:39,804 --> 00:40:42,872
Are we on schedule
and on budget?
584
00:40:42,941 --> 00:40:44,540
More or less.
585
00:40:44,609 --> 00:40:46,943
We've had a lot to
contend with lately.
586
00:40:47,012 --> 00:40:50,346
I know, but more or less is not
an answer I can give Mr. Morgan.
587
00:40:50,415 --> 00:40:53,116
I have to go back
with a schedule.
588
00:40:53,184 --> 00:40:56,052
I don't think we've ever
proved ourselves unreliable
589
00:40:56,121 --> 00:40:58,955
in terms of schedule
or delivery. Have we?
590
00:40:59,024 --> 00:41:01,891
No, but the world is watching.
591
00:41:01,960 --> 00:41:05,395
This ship seems to
have a life of its own.
592
00:41:05,464 --> 00:41:07,597
Yes, she certainly does.
593
00:41:07,666 --> 00:41:09,833
We have a very real concern
594
00:41:09,902 --> 00:41:11,913
that the religious and
union tensions here
595
00:41:11,937 --> 00:41:14,671
will affect delivery of
any White Star ships.
596
00:41:14,740 --> 00:41:19,942
I am doing all in my power to
prevent any stoppages at the yard.
597
00:41:20,011 --> 00:41:22,289
Then let me be blunt, William.
598
00:41:22,313 --> 00:41:25,949
Carlton tells me you favor a more
liberal approach to the workforce
599
00:41:26,018 --> 00:41:28,485
rather than being firm.
600
00:41:28,553 --> 00:41:34,158
Are you asking me to condone the
use of arms against my workforce?
601
00:41:51,943 --> 00:41:53,576
Oh, hello.
602
00:41:54,612 --> 00:41:55,711
Fudge?
603
00:41:57,182 --> 00:41:58,759
What are you doing here?
604
00:41:58,783 --> 00:42:00,984
An experiment,
605
00:42:01,052 --> 00:42:04,454
to see how long it will take before
you can no longer resist a piece of fudge.
606
00:42:04,522 --> 00:42:05,721
Is that an experiment?
607
00:42:05,790 --> 00:42:08,257
Oh, the world's an experiment.
608
00:42:08,326 --> 00:42:11,846
Fudge is made up by the chemical
interaction of different substances.
609
00:42:13,064 --> 00:42:15,898
Is it? Hmm.
610
00:42:15,967 --> 00:42:19,702
As is the melting process
when you pop it into your mouth
611
00:42:19,770 --> 00:42:21,137
and the sugar dissolves.
612
00:42:21,206 --> 00:42:22,271
Mmm.
613
00:42:24,609 --> 00:42:25,808
Like this?
614
00:42:28,546 --> 00:42:29,612
Mmm.
615
00:42:31,816 --> 00:42:33,949
I was wrong.
616
00:42:34,019 --> 00:42:35,363
I thought you would
be able to resist
617
00:42:35,387 --> 00:42:37,597
the temptation for
as long as possible.
618
00:42:43,861 --> 00:42:46,221
Would you like to go for a walk?
619
00:42:49,367 --> 00:42:50,367
Yes.
620
00:42:54,972 --> 00:42:56,205
Shall we?
621
00:42:59,844 --> 00:43:02,004
There is something
lonely about you.
622
00:43:04,516 --> 00:43:06,307
You like to make me laugh.
623
00:43:07,452 --> 00:43:09,733
But you don't want me too close.
624
00:43:10,922 --> 00:43:12,555
I don't think that's true.
625
00:43:13,591 --> 00:43:15,024
I quite like you close.
626
00:43:16,461 --> 00:43:19,362
You see, you are doing it again.
627
00:43:22,100 --> 00:43:24,234
Are you close to your mother?
628
00:43:35,447 --> 00:43:38,348
That's why you don't know
how you should be with a woman.
629
00:43:39,217 --> 00:43:40,217
Am I right?
630
00:43:42,554 --> 00:43:43,886
Impressive.
631
00:43:43,955 --> 00:43:46,195
Thank you.
632
00:43:46,591 --> 00:43:47,890
Where did you learn that?
633
00:43:48,693 --> 00:43:49,925
I'm a woman.
634
00:43:51,028 --> 00:43:53,730
We know these things.
635
00:43:53,798 --> 00:43:57,457
Men think they are in
control, but they aren't.
636
00:43:58,336 --> 00:43:59,935
Women are.
637
00:44:00,004 --> 00:44:02,444
We just let you think you are.
638
00:44:02,774 --> 00:44:03,939
Huh.
639
00:44:04,008 --> 00:44:06,352
I've been ignorant
of that my entire life!
640
00:44:07,712 --> 00:44:10,680
Yes, but not just you.
641
00:44:10,749 --> 00:44:11,881
All men.
642
00:44:13,318 --> 00:44:17,687
You see, men never
grow up. They stay boys.
643
00:44:17,755 --> 00:44:20,034
That's why you try
and make me laugh.
644
00:44:20,058 --> 00:44:21,891
But not women? No.
645
00:44:21,960 --> 00:44:24,060
Girls mature.
646
00:44:24,128 --> 00:44:26,863
We see the world for what it is.
647
00:44:26,932 --> 00:44:30,132
We know what is
right or what is wrong.
648
00:44:31,536 --> 00:44:33,976
What is fair and unfair.
649
00:44:35,907 --> 00:44:37,106
That might be true.
650
00:44:38,944 --> 00:44:40,142
But...
651
00:44:42,781 --> 00:44:44,614
I bet you can't walk backwards.
652
00:44:46,484 --> 00:44:47,484
What?
653
00:44:47,552 --> 00:44:49,437
I bet you can't walk backwards.
654
00:44:58,229 --> 00:44:59,929
Come on. Come on.
655
00:45:02,467 --> 00:45:04,427
Show me what you got. Come on.
656
00:45:07,572 --> 00:45:09,452
See? I can do it. I can...
657
00:45:23,321 --> 00:45:24,753
Don't ever grow up.
658
00:45:27,625 --> 00:45:28,857
I won't.
659
00:45:46,844 --> 00:45:51,046
Ireland for the Irish?
Pure sentimentality.
660
00:45:51,115 --> 00:45:53,282
Isn't there a growing momentum?
661
00:45:53,351 --> 00:45:56,985
Let's see where next
year's elections lead us.
662
00:45:57,054 --> 00:45:59,421
Where do you stand
on this issue, William?
663
00:45:59,490 --> 00:46:03,626
Well, I'm obviously one of
those pure sentimentalists.
664
00:46:03,694 --> 00:46:05,361
Nonsense.
665
00:46:05,430 --> 00:46:08,150
We've been running
this country for 300 years.
666
00:46:08,200 --> 00:46:10,444
Think what would happen
if the native population
667
00:46:10,468 --> 00:46:13,736
once more gained control. Think!
668
00:46:13,805 --> 00:46:16,606
It'd drive the country
back into the Dark Ages.
669
00:46:16,674 --> 00:46:19,642
Wouldn't the Catholics take
retribution against the Protestants?
670
00:46:19,711 --> 00:46:23,023
Precisely. We would be in a
minority in our own country.
671
00:46:23,047 --> 00:46:24,780
There would be anarchy.
672
00:46:24,850 --> 00:46:26,782
Can you imagine major companies
673
00:46:26,852 --> 00:46:30,019
entrusting an Irish
population with their contracts?
674
00:46:30,088 --> 00:46:32,688
And on what do you
base this low opinion
675
00:46:32,757 --> 00:46:35,091
of the native population, Henry?
676
00:46:35,160 --> 00:46:39,762
It is well known they are
lazy and tend to fecklessness.
677
00:46:39,830 --> 00:46:42,732
The whole thing would fall
apart. I mean, whatever next?
678
00:46:42,801 --> 00:46:45,301
Our colonies in
Africa and India?
679
00:46:45,370 --> 00:46:47,704
The proposition is absurd.
680
00:46:47,772 --> 00:46:52,308
Well then, just let's allow
democracy to take its course.
681
00:46:52,376 --> 00:46:54,010
Democracy?
682
00:46:54,079 --> 00:46:56,946
Another vastly
overrated institution.
683
00:46:57,014 --> 00:46:58,814
That's why we
should build this ship.
684
00:46:58,883 --> 00:47:01,184
Show the world what
powerful people can do.
685
00:47:01,253 --> 00:47:02,751
And what's at stake
686
00:47:02,820 --> 00:47:04,687
if that power should crumble.
687
00:47:06,591 --> 00:47:07,890
Titanic.
688
00:47:08,927 --> 00:47:10,593
Titanic.
689
00:47:10,662 --> 00:47:12,094
Titanic.
690
00:47:13,365 --> 00:47:14,797
Michael, he can't go.
691
00:47:16,267 --> 00:47:17,567
Tell him we need him.
692
00:47:20,071 --> 00:47:22,115
Union headquarters
thinks we're being
693
00:47:22,139 --> 00:47:24,373
too provocative
toward the government.
694
00:47:24,442 --> 00:47:26,208
We're being provocative?
695
00:47:26,277 --> 00:47:30,346
It wasn't us that put the
Army on the streets or...
696
00:47:30,414 --> 00:47:33,616
Well, apparently, I'm making their
position on the mainland difficult.
697
00:47:36,888 --> 00:47:38,187
Where are you headed?
698
00:47:39,424 --> 00:47:41,624
Dublin. Michael, tell him.
699
00:47:50,001 --> 00:47:51,100
I'm sorry.
700
00:47:53,638 --> 00:47:55,004
I truly am.
701
00:48:17,829 --> 00:48:18,940
Papa?
702
00:48:18,964 --> 00:48:20,997
Sofia? Is that you?
703
00:48:23,534 --> 00:48:25,934
Should you be out of bed?
704
00:48:26,938 --> 00:48:28,504
Can you see all right?
705
00:48:30,308 --> 00:48:31,988
No headaches? No.
706
00:48:33,277 --> 00:48:35,197
I'll get you some food. Please.
707
00:48:38,316 --> 00:48:40,049
Let's talk.
708
00:48:40,117 --> 00:48:42,517
You need to eat.
We can talk later.
709
00:48:43,254 --> 00:48:44,553
Can we talk now?
710
00:48:51,496 --> 00:48:52,728
Come on.
711
00:49:00,572 --> 00:49:01,871
Marry me.
712
00:49:03,174 --> 00:49:05,507
Andrea, we talked about this.
713
00:49:05,577 --> 00:49:07,409
We said we'd think about it,
714
00:49:07,478 --> 00:49:10,113
and I had time to
do a lot of thinking.
715
00:49:10,181 --> 00:49:12,715
No, you said
we'd think about it.
716
00:49:12,783 --> 00:49:15,518
I said we'd get
on with our lives.
717
00:49:15,586 --> 00:49:18,187
But you're the woman
I want to be my wife.
718
00:49:18,256 --> 00:49:19,688
But I don't want that.
719
00:49:22,060 --> 00:49:23,392
But you will.
720
00:49:23,461 --> 00:49:25,027
No, I don't.
721
00:49:25,096 --> 00:49:26,996
I won't, Andrea.
722
00:49:27,065 --> 00:49:28,564
Andrea. Andrea, leave me.
723
00:49:29,400 --> 00:49:30,432
Andrea, leave me.
724
00:49:34,472 --> 00:49:37,073
I'm sorry, Sofia. I'm so sorry.
725
00:49:37,142 --> 00:49:38,908
Sofia! Please!
726
00:49:38,977 --> 00:49:40,209
Sofia!
727
00:49:46,618 --> 00:49:47,618
Dad.
728
00:49:48,386 --> 00:49:49,506
How have you been?
729
00:49:53,791 --> 00:49:55,836
Come on, let's get inside. MARK:
You want to go and get some food?
730
00:49:55,860 --> 00:49:57,270
Come on. Why don't
we just go down...
731
00:49:57,294 --> 00:49:58,405
Just do as I say. Come on.
732
00:49:58,429 --> 00:49:59,429
Malone!
733
00:49:59,497 --> 00:50:01,497
Come on. Come on. You bastards!
734
00:50:02,366 --> 00:50:03,732
Come back, you coward!
735
00:50:03,801 --> 00:50:05,178
Just get upstairs
and let me deal with it.
736
00:50:05,202 --> 00:50:07,562
What are you doing?
Leave it, Bernard!
737
00:50:08,840 --> 00:50:10,773
You never came back for her.
738
00:50:10,842 --> 00:50:12,274
Bernie, come on!
739
00:50:12,343 --> 00:50:15,411
Siobhan died because
of you, Marcus Malone.
740
00:50:15,479 --> 00:50:16,645
What are you talking about?
741
00:50:16,714 --> 00:50:18,058
You killed my daughter.
742
00:50:18,082 --> 00:50:20,094
You never came back for her.
743
00:50:20,118 --> 00:50:21,818
Filthy bastard!
744
00:50:21,886 --> 00:50:22,963
Come on. Come on. What?
745
00:50:22,987 --> 00:50:24,253
Let me go.
746
00:50:24,322 --> 00:50:25,521
She died of TB.
747
00:50:28,226 --> 00:50:29,658
Is that what you told him?
748
00:50:34,331 --> 00:50:36,331
She died in childbirth.
749
00:50:37,068 --> 00:50:38,467
With your child.
750
00:50:40,204 --> 00:50:41,703
And you abandoned her.
53719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.