All language subtitles for the omen eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,107 --> 00:01:47,609 The child is dead. 2 00:01:49,569 --> 00:01:52,048 He breathed just for a moment. 3 00:01:52,072 --> 00:01:54,884 Then he breathed no more. 4 00:01:54,908 --> 00:01:56,510 The child is dead. 5 00:01:56,534 --> 00:01:57,636 Dead. 6 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 The child is dead. 7 00:02:24,437 --> 00:02:25,897 - I'm afraid it will kill her. 8 00:02:27,774 --> 00:02:29,901 My God, she wanted a baby so much. 9 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 For such a long time. 10 00:02:43,832 --> 00:02:45,101 What can I tell her? 11 00:02:45,125 --> 00:02:47,544 What will I say? 12 00:02:55,635 --> 00:02:58,179 - You could adopt a child. 13 00:03:05,478 --> 00:03:07,188 - She wanted her own. 14 00:03:47,937 --> 00:03:51,065 - If I may suggest, it even resembles. 15 00:03:57,030 --> 00:03:58,865 Your wife need never know. 16 00:04:01,576 --> 00:04:04,495 It would be a blessing to her and to the child. 17 00:04:16,758 --> 00:04:19,570 - Are there no relatives? 18 00:04:19,594 --> 00:04:20,386 - None. 19 00:04:24,891 --> 00:04:27,560 The mother died, as your own child, 20 00:04:30,188 --> 00:04:31,189 in the same moment. 21 00:04:35,985 --> 00:04:39,006 - You said it could be ours, but... 22 00:04:39,030 --> 00:04:40,615 - On this night, Mr. Thorn, 23 00:04:42,450 --> 00:04:44,410 God has given you a son. 24 00:05:26,703 --> 00:05:27,930 - Here's your boy. 25 00:06:10,788 --> 00:06:13,041 - Buongiorno. - Good morning. 26 00:06:25,219 --> 00:06:27,781 - What are you doing home so early? 27 00:06:27,805 --> 00:06:29,658 - Just came to start packing. 28 00:06:29,682 --> 00:06:30,492 - What? 29 00:06:30,516 --> 00:06:31,452 - We can't waste any time. 30 00:06:31,476 --> 00:06:32,494 We're leaving in the morning. 31 00:06:32,518 --> 00:06:34,872 Buongiorno, Carlo. - Buongiorno, signore. 32 00:06:34,896 --> 00:06:36,189 - Please, Carlo. 33 00:06:37,398 --> 00:06:38,691 What are you talking about? 34 00:06:39,692 --> 00:06:41,253 - I am talking about London. 35 00:06:41,277 --> 00:06:44,882 I am talking about the ambassador to the Court of St. James. 36 00:06:44,906 --> 00:06:45,716 - Well, what about him? 37 00:06:45,740 --> 00:06:46,991 - You're married to him. 38 00:06:49,035 --> 00:06:49,911 - I'm what? 39 00:06:51,913 --> 00:06:52,723 - It's me. 40 00:06:52,747 --> 00:06:56,501 I'm appointed ambassador to Great Britain. 41 00:06:57,585 --> 00:06:58,378 - Oh! 42 00:07:32,161 --> 00:07:33,847 I've already told them yes. 43 00:07:33,871 --> 00:07:36,058 I loved it the minute I saw it. 44 00:07:36,082 --> 00:07:38,102 - Well, it's a bit much. 45 00:07:38,126 --> 00:07:40,354 - Well, nothing's too much for the wife 46 00:07:40,378 --> 00:07:44,066 of the future president of the United States. 47 00:07:44,090 --> 00:07:45,675 - You know, you're pushy. 48 00:07:46,926 --> 00:07:47,736 - Come on. 49 00:07:47,760 --> 00:07:48,803 Wait 'til you see this. 50 00:07:51,055 --> 00:07:54,952 Now this, they call his day room. 51 00:07:54,976 --> 00:07:55,977 - His day room. 52 00:08:00,648 --> 00:08:01,959 - So? 53 00:08:01,983 --> 00:08:03,710 How do you like it so far? 54 00:08:03,734 --> 00:08:04,545 - Mm-hmm. 55 00:08:04,569 --> 00:08:06,213 - Well, it needs some books, I mean to warm it up. 56 00:08:06,237 --> 00:08:07,631 - Couple of books. - Cozy up. 57 00:08:07,655 --> 00:08:08,531 Warm it up. 58 00:08:42,315 --> 00:08:44,418 - Something in mind, Mr. Ambassador? 59 00:08:44,442 --> 00:08:46,861 - Why don't we have a little look upstairs? 60 00:08:48,696 --> 00:08:51,407 - Well, there's no furniture up there, either. 61 00:08:58,372 --> 00:09:01,042 - You know, you could be too sexy for the White House. 62 00:09:32,949 --> 00:09:34,760 - I'm gonna miss you so much. 63 00:09:34,784 --> 00:09:36,345 - I won't be long. 64 00:09:36,369 --> 00:09:38,847 We don't have that much to talk about. 65 00:09:38,871 --> 00:09:40,349 Since when did two old college roommates 66 00:09:40,373 --> 00:09:41,874 not have much to talk about? 67 00:09:42,917 --> 00:09:44,102 - Since one of them assumed 68 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 the awesome burden of the presidency. 69 00:09:47,463 --> 00:09:49,358 - Well, give my regards to the first Lady. 70 00:09:49,382 --> 00:09:50,216 - I'll do my best. 71 00:09:52,593 --> 00:09:56,031 Why don't you change your mind, fly over with me? 72 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 - No, I'd better stay here and fool around with Damien. 73 00:10:02,895 --> 00:10:04,289 - Where is he? 74 00:10:04,313 --> 00:10:05,523 - He was right behind us. 75 00:10:06,816 --> 00:10:07,918 - Damien? 76 00:10:10,027 --> 00:10:12,113 - Damien? 77 00:10:13,447 --> 00:10:14,240 Damien? 78 00:10:15,658 --> 00:10:16,450 - Damien? 79 00:10:18,578 --> 00:10:20,222 Damien? 80 00:10:20,246 --> 00:10:22,307 Oh, my God, Robert. 81 00:10:22,331 --> 00:10:23,392 Damien! 82 00:10:23,416 --> 00:10:25,394 Robert, where could he be? 83 00:10:25,418 --> 00:10:26,210 Damien? 84 00:10:33,217 --> 00:10:34,486 You little monkey. 85 00:10:34,510 --> 00:10:36,238 Don't you ever do that again. 86 00:10:36,262 --> 00:10:37,221 Here I come. 87 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 - There you are. 88 00:11:01,078 --> 00:11:02,681 - Go. 89 00:11:02,705 --> 00:11:03,497 - Hooray. 90 00:11:20,723 --> 00:11:21,992 - Run out of film? 91 00:11:22,016 --> 00:11:24,119 - Just saving a bit for his canonization. 92 00:11:24,143 --> 00:11:25,245 - How's that? 93 00:11:25,269 --> 00:11:27,080 - I don't know if we just got the heir to the Thorn millions 94 00:11:27,104 --> 00:11:28,874 here or Jesus Christ himself. 95 00:11:28,898 --> 00:11:30,608 - Want a bite, Daddy? 96 00:11:40,242 --> 00:11:41,285 - Having fun? 97 00:11:42,411 --> 00:11:43,221 - Here you are, son. 98 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 Off you go. 99 00:11:45,081 --> 00:11:46,642 Come on, Damien, smile. 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,644 A big birthday smile. 101 00:11:48,668 --> 00:11:49,603 It's your day. 102 00:11:49,627 --> 00:11:50,670 Come on, smile. 103 00:11:52,713 --> 00:11:53,506 - Holly! 104 00:11:55,716 --> 00:11:58,094 - I'll take him, ma'am. - No, no, I'll take him. 105 00:11:59,887 --> 00:12:01,156 Come on. 106 00:12:01,180 --> 00:12:01,990 Let's go. 107 00:12:31,836 --> 00:12:33,295 - One, two, three. 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,566 - Whoa! - Let me jump on it, Daddy! 109 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Let me jump on it! 110 00:12:48,436 --> 00:12:49,228 - Hold on! 111 00:12:58,571 --> 00:12:59,947 Damien! 112 00:13:01,115 --> 00:13:01,907 Damien! 113 00:13:04,410 --> 00:13:06,722 Damien, look at me. 114 00:13:06,746 --> 00:13:07,872 I'm over here. 115 00:13:09,206 --> 00:13:10,458 Damien, I love you. 116 00:13:11,959 --> 00:13:12,811 - Look, there's Nanny. 117 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 - Look at me, Damien. 118 00:13:15,296 --> 00:13:16,672 It's all for you. 119 00:13:40,404 --> 00:13:41,197 - Go, Tom. 120 00:14:54,311 --> 00:14:55,539 - Good morning, Mr. Ambassador. 121 00:14:55,563 --> 00:14:56,957 Read the papers today, sir? - No, I haven't. 122 00:14:56,981 --> 00:14:59,000 - There's an article on the suicide. 123 00:14:59,024 --> 00:15:00,919 Your nanny, the one that jumped. 124 00:15:00,943 --> 00:15:03,380 They say that she left a suicide note, sir. 125 00:15:03,404 --> 00:15:04,714 - Not true. 126 00:15:04,738 --> 00:15:07,676 - Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 127 00:15:07,700 --> 00:15:08,784 Would you mind? 128 00:15:10,286 --> 00:15:11,930 - Mr. Thorn, did she use drugs? 129 00:15:11,954 --> 00:15:13,682 - Not that I know of. 130 00:15:13,706 --> 00:15:15,100 -. Ambassador, the article said-- 131 00:15:15,124 --> 00:15:18,168 - I don't care what the article said. 132 00:15:20,546 --> 00:15:21,338 I'm sorry. 133 00:15:22,673 --> 00:15:23,984 I am sorry. 134 00:15:24,008 --> 00:15:27,094 Will you, um, send me a bill for the damage? 135 00:15:28,596 --> 00:15:29,906 - That's all right, Mr. Ambassador. 136 00:15:29,930 --> 00:15:31,181 Let's just say you owe me. 137 00:15:33,392 --> 00:15:34,184 - Corporal. 138 00:15:35,853 --> 00:15:36,854 - Okay, outside. 139 00:15:45,654 --> 00:15:46,506 Yes? 140 00:15:46,530 --> 00:15:48,592 There's a Father Brennan to see you. 141 00:15:48,616 --> 00:15:49,426 - Who? 142 00:15:49,450 --> 00:15:51,887 A priest named Father Brennan from Rome. 143 00:15:51,911 --> 00:15:54,496 He says it's a matter of urgent, personal business. 144 00:15:56,081 --> 00:15:57,309 - Never heard of him. 145 00:15:57,333 --> 00:15:58,894 - He says he just needs a minute. 146 00:15:58,918 --> 00:16:01,021 Something about a hospital. 147 00:16:01,045 --> 00:16:02,046 - Donation time. 148 00:16:03,714 --> 00:16:05,191 - All right, send him in. 149 00:16:05,215 --> 00:16:08,153 - I didn't know you were such a soft touch. 150 00:16:08,177 --> 00:16:11,489 - On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time? 151 00:16:11,513 --> 00:16:12,949 - Well, it's personal, Tom. 152 00:16:12,973 --> 00:16:16,745 I just, uh, don't feel like leaving home right now. 153 00:16:16,769 --> 00:16:17,561 - Mm-hmm. 154 00:16:29,698 --> 00:16:30,783 Yes, Father. 155 00:16:33,369 --> 00:16:34,536 - We haven't much time. 156 00:16:35,955 --> 00:16:37,831 You must listen to what I have to say. 157 00:16:39,375 --> 00:16:40,501 - All right, what is it? 158 00:16:41,502 --> 00:16:44,773 - You must accept Christ as your savior. 159 00:16:44,797 --> 00:16:46,215 You must accept him now. 160 00:16:48,258 --> 00:16:50,111 - Forgive me, Father, but didn't I understand 161 00:16:50,135 --> 00:16:54,240 that you have a matter of some urgent personal business? 162 00:16:54,264 --> 00:16:56,201 - You must take Communion. 163 00:16:56,225 --> 00:16:58,477 Drink the Blood of Christ and eat his Flesh. 164 00:16:59,728 --> 00:17:01,539 For only if he is within you can you defeat 165 00:17:01,563 --> 00:17:03,083 the son of the devil. - I see. 166 00:17:03,107 --> 00:17:04,459 - He's killed once. 167 00:17:04,483 --> 00:17:06,294 He'll kill again. 168 00:17:06,318 --> 00:17:09,047 He'll kill until everything that's yours is his. 169 00:17:09,071 --> 00:17:09,881 - Father, would you mind-- 170 00:17:09,905 --> 00:17:11,657 - Only through Christ can you fight him. 171 00:17:13,075 --> 00:17:14,535 Accept the Lord Jesus. 172 00:17:15,452 --> 00:17:16,370 Drink his Blood. 173 00:17:18,831 --> 00:17:20,374 I've locked the door, Mr. Thorn. 174 00:17:21,834 --> 00:17:22,626 Yes? 175 00:17:23,711 --> 00:17:26,147 - Would you send for a security guard, please? 176 00:17:26,171 --> 00:17:27,482 - I beg you, Mr. Thorn. 177 00:17:27,506 --> 00:17:29,818 Listen to what I have to say. 178 00:17:29,842 --> 00:17:31,820 Ambassador Thorn? 179 00:17:31,844 --> 00:17:33,780 - I was at the hospital, Mr. Thorn, 180 00:17:33,804 --> 00:17:35,222 the night your son was born. 181 00:17:37,433 --> 00:17:38,952 I witnessed the birth. 182 00:17:38,976 --> 00:17:42,080 Sir? 183 00:17:42,104 --> 00:17:42,998 - I beg you. 184 00:17:46,900 --> 00:17:48,211 - All right. 185 00:17:48,235 --> 00:17:49,028 Stand by. 186 00:17:55,325 --> 00:17:56,803 What do you want? 187 00:17:56,827 --> 00:18:00,247 - To save you, Mr. Thorn, so Christ will forgive me. 188 00:18:04,501 --> 00:18:06,045 - What do you know about my son? 189 00:18:07,379 --> 00:18:08,422 - Everything. 190 00:18:09,506 --> 00:18:11,050 - And what is that? 191 00:18:13,385 --> 00:18:14,595 - I saw its mother. 192 00:18:16,555 --> 00:18:17,407 - You saw my wife. 193 00:18:17,431 --> 00:18:19,117 - I saw its mother. 194 00:18:19,141 --> 00:18:20,577 - You're referring to my wife! 195 00:18:20,601 --> 00:18:21,703 - Its mother, Mr. Thorn! 196 00:18:21,727 --> 00:18:24,122 - If this is blackmail, then come out and say it. 197 00:18:24,146 --> 00:18:25,707 What is it that you're trying to say? 198 00:18:25,731 --> 00:18:27,775 - His mother was a jack-- 199 00:18:28,859 --> 00:18:30,170 - Everything all right, sir? 200 00:18:30,194 --> 00:18:31,463 - You sounded strange. 201 00:18:31,487 --> 00:18:32,297 The door was locked. 202 00:18:32,321 --> 00:18:34,466 - I want this gentleman escorted out of here. 203 00:18:34,490 --> 00:18:35,365 - Okay, let's go. 204 00:18:37,701 --> 00:18:40,805 - Accept Christ each day. 205 00:18:40,829 --> 00:18:41,622 Drink his Blood. 206 00:19:26,250 --> 00:19:27,268 - Just get him off the grounds. 207 00:19:27,292 --> 00:19:28,710 - All right, Father, come on. 208 00:19:35,759 --> 00:19:36,552 - Father. 209 00:19:38,470 --> 00:19:39,263 Thank you. 210 00:20:36,028 --> 00:20:37,505 (knocking on door 211 00:20:37,529 --> 00:20:38,322 - Come in. 212 00:20:40,199 --> 00:20:41,968 - Excuse me. - Yes, Mrs. Horton. 213 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 - Mrs. Baylock is here. 214 00:20:44,953 --> 00:20:46,705 She says she's the new governess. 215 00:20:47,581 --> 00:20:49,601 - Well, that's a start. 216 00:20:49,625 --> 00:20:50,584 Show her in. 217 00:20:51,627 --> 00:20:53,670 - Come in, please. - Thank you. 218 00:20:54,838 --> 00:20:56,900 - Ambassador and Mrs. Thorn. 219 00:20:56,924 --> 00:20:58,193 - How do you do? - Hello. 220 00:20:58,217 --> 00:21:00,862 - I know it's a difficult time for you 221 00:21:00,886 --> 00:21:03,573 so I'll not intrude on your grief. 222 00:21:03,597 --> 00:21:06,516 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 223 00:21:07,643 --> 00:21:10,229 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 224 00:21:11,271 --> 00:21:13,208 I'm afraid, sir, that, uh, 225 00:21:13,232 --> 00:21:15,585 some of our young nannies, they get homesick 226 00:21:15,609 --> 00:21:17,778 or they have boyfriend problems. 227 00:21:19,321 --> 00:21:21,406 I left all that behind a long time ago. 228 00:21:23,242 --> 00:21:26,828 Well, now, if, um, if you'll let me see your boy? 229 00:21:29,081 --> 00:21:31,184 - Well, yes, of course. 230 00:21:31,208 --> 00:21:32,018 He's upstairs. 231 00:21:32,042 --> 00:21:32,852 I'll show you where it is. 232 00:21:32,876 --> 00:21:35,480 - Why don't you just leave us alone at first? 233 00:21:35,504 --> 00:21:37,690 Let us get acquainted in our own way. 234 00:21:37,714 --> 00:21:39,442 - Well, he's shy with new people. 235 00:21:39,466 --> 00:21:40,443 - Oh, no. 236 00:21:40,467 --> 00:21:41,843 Not with me he won't be. 237 00:21:43,470 --> 00:21:44,697 - Well, I don't think-- 238 00:21:44,721 --> 00:21:46,265 - I think it'll be fine. 239 00:21:47,849 --> 00:21:49,035 Go on. 240 00:21:49,059 --> 00:21:49,851 Give it a try. 241 00:21:51,895 --> 00:21:52,729 - All right then. 242 00:21:53,981 --> 00:21:54,916 Mrs. Horton? 243 00:21:54,940 --> 00:21:56,918 - This way, Mrs. Baylock. 244 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 - Excuse me. 245 00:22:06,451 --> 00:22:07,262 - Well, I like her. 246 00:22:07,286 --> 00:22:08,805 - She seems all right. 247 00:22:08,829 --> 00:22:09,830 Where'd you find her? 248 00:22:12,040 --> 00:22:13,476 - Where did I find her? 249 00:22:13,500 --> 00:22:14,894 - Yeah. - I didn't find her. 250 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 I assumed you found her. 251 00:22:20,799 --> 00:22:21,693 - 'Round that corner to the right, 252 00:22:21,717 --> 00:22:23,987 and it's the door facing you. - Thank you. 253 00:22:24,011 --> 00:22:26,281 - I'll have your things sent up in a moment. 254 00:22:26,305 --> 00:22:27,264 - Thank you. 255 00:22:30,392 --> 00:22:31,310 - Oh, Mrs. Baylock! 256 00:22:32,436 --> 00:22:33,538 - Yes, ma'am? 257 00:22:33,562 --> 00:22:37,792 - Uh, I'm sorry, but we're a little bit confused. 258 00:22:37,816 --> 00:22:39,669 - Oh, why is that? 259 00:22:39,693 --> 00:22:41,754 - Well, we don't know how you got here. 260 00:22:41,778 --> 00:22:42,588 - Oh. 261 00:22:42,612 --> 00:22:44,197 Oh, the agency. 262 00:22:45,115 --> 00:22:46,592 - The agency? 263 00:22:46,616 --> 00:22:48,219 - Well, yes. 264 00:22:48,243 --> 00:22:49,870 They read in the paper about the, 265 00:22:51,621 --> 00:22:53,498 well, about your first nanny, so they, 266 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 they sent you another. 267 00:22:56,543 --> 00:22:58,104 - Oh, that's it. 268 00:22:58,128 --> 00:23:00,189 - Well, I'll call to confirm that. 269 00:23:00,213 --> 00:23:04,027 - Oh, um, here are my references. 270 00:23:04,051 --> 00:23:05,510 - Well, thank you very much. 271 00:23:07,804 --> 00:23:08,680 Well, if, um, 272 00:23:09,890 --> 00:23:12,100 if I could see your boy now? 273 00:23:12,976 --> 00:23:14,454 - Yes, of course. 274 00:23:14,478 --> 00:23:15,437 - Thank you. 275 00:23:39,378 --> 00:23:41,421 Have no fear, little one. 276 00:23:44,383 --> 00:23:46,510 I am here to protect thee. 277 00:24:01,149 --> 00:24:02,919 - Any minute, Horton, I think. 278 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Very good, sir. 279 00:24:10,200 --> 00:24:11,094 - Kathy. 280 00:24:11,118 --> 00:24:11,969 - I'm coming! 281 00:24:11,993 --> 00:24:13,036 Mrs. Baylock! 282 00:24:16,456 --> 00:24:18,684 Mrs. Baylock! - Yes, ma'am. 283 00:24:18,708 --> 00:24:20,144 - Where's Damien? 284 00:24:20,168 --> 00:24:21,270 If you don't mind, ma'am, 285 00:24:21,294 --> 00:24:23,648 I think he'd rather go to the park instead. 286 00:24:23,672 --> 00:24:24,816 - To the park? 287 00:24:24,840 --> 00:24:25,650 I told you he was going to go with us. 288 00:24:25,674 --> 00:24:27,777 - He's too young for church, ma'am. 289 00:24:27,801 --> 00:24:29,487 He'll cause a fuss. 290 00:24:29,511 --> 00:24:30,863 - Mrs. Baylock, you don't seem to understand. 291 00:24:30,887 --> 00:24:33,366 It is my wish and my husband's wish 292 00:24:33,390 --> 00:24:35,618 that Damien accompanies us to church. 293 00:24:35,642 --> 00:24:36,786 Kathy! 294 00:24:36,810 --> 00:24:38,103 - I'll be there in a minute! 295 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Now, please have him dressed at once. 296 00:24:42,357 --> 00:24:45,920 - Well, uh, excuse me for speaking my mind, ma'am, 297 00:24:45,944 --> 00:24:49,340 but do you really think a five-year-old will understand 298 00:24:49,364 --> 00:24:52,325 the goings-on of an Episcopal wedding? 299 00:24:53,743 --> 00:24:55,471 - Will you have my son dressed 300 00:24:55,495 --> 00:24:57,598 and in the car in five minutes? 301 00:24:57,622 --> 00:24:58,832 Thank you very much. 302 00:25:57,057 --> 00:25:58,308 What's the matter, Damien? 303 00:26:01,937 --> 00:26:04,439 Oh, it's just a church, that's all. 304 00:26:05,815 --> 00:26:06,983 What's the matter? 305 00:26:09,236 --> 00:26:11,088 Robert. - Something wrong? 306 00:26:11,112 --> 00:26:12,715 He seems, I don't know. 307 00:26:12,739 --> 00:26:14,217 He just seems scared to death. 308 00:26:14,241 --> 00:26:17,136 - Is he ill? 309 00:26:17,160 --> 00:26:19,347 - No, he's just. 310 00:26:19,371 --> 00:26:21,790 No, he's just trembling all over. 311 00:26:44,396 --> 00:26:45,790 - Mr. Ambassador. 312 00:26:45,814 --> 00:26:46,749 Welcome, sir. 313 00:26:46,773 --> 00:26:48,125 - Good morning. 314 00:26:48,149 --> 00:26:49,418 - No! 315 00:26:49,442 --> 00:26:50,670 - Damien, wait! 316 00:26:50,694 --> 00:26:51,712 Stop! 317 00:26:51,736 --> 00:26:52,547 Don't! 318 00:26:57,826 --> 00:27:00,179 Damien, stop it. 319 00:27:00,203 --> 00:27:01,246 Damien, stop. 320 00:27:03,039 --> 00:27:05,434 Close the door. - No! 321 00:27:05,458 --> 00:27:07,002 - Horton, drive on. 322 00:27:08,211 --> 00:27:09,522 - Help! 323 00:27:09,546 --> 00:27:11,506 Help! 324 00:27:12,674 --> 00:27:13,466 Help! 325 00:27:23,059 --> 00:27:25,228 Are you sure that you don't want to call a doctor? 326 00:27:26,896 --> 00:27:27,707 - No, no. 327 00:27:27,731 --> 00:27:28,624 It's just a couple of bruises. 328 00:27:28,648 --> 00:27:30,751 Be all right in the morning. 329 00:27:30,775 --> 00:27:32,819 - No, I mean for Damien. 330 00:27:34,779 --> 00:27:35,798 - Oh, no. 331 00:27:35,822 --> 00:27:36,615 He's fine. 332 00:27:38,074 --> 00:27:39,343 He's sound asleep. 333 00:27:39,367 --> 00:27:42,245 - Oh, just to have him examine him. 334 00:27:44,080 --> 00:27:46,100 - Well, he's perfectly all right. 335 00:27:46,124 --> 00:27:48,603 Never been sick a day in his life. 336 00:27:48,627 --> 00:27:50,938 - Yeah, he never has, has he? 337 00:27:50,962 --> 00:27:52,964 Isn't that a little strange? 338 00:27:55,175 --> 00:27:55,967 - Is it? 339 00:27:57,177 --> 00:28:00,656 - I mean, no measles or mumps or chicken pox. 340 00:28:00,680 --> 00:28:02,015 Not even a cough or a cold. 341 00:28:03,099 --> 00:28:03,892 - So? 342 00:28:05,727 --> 00:28:09,230 - Well, I just think it's a little unusual. 343 00:28:10,774 --> 00:28:13,961 - Look, he's a perfectly healthy boy. 344 00:28:13,985 --> 00:28:16,922 I mean, we have nothing to worry about with him, 345 00:28:16,946 --> 00:28:19,741 not physically or otherwise. 346 00:28:24,996 --> 00:28:28,291 He just had a bad moment. 347 00:28:29,751 --> 00:28:31,127 You know, like a fright. 348 00:28:43,056 --> 00:28:43,848 - Yes? 349 00:28:45,475 --> 00:28:46,577 - I'm leaving now, ma'am. 350 00:28:46,601 --> 00:28:47,411 Is there anything else you wanted? 351 00:28:47,435 --> 00:28:48,663 - Nothing, thank you. 352 00:28:48,687 --> 00:28:49,647 Good night. - Good night. 353 00:28:51,648 --> 00:28:53,250 - I think the best thing to do with a bad day like this 354 00:28:53,274 --> 00:28:55,318 is end it and to go to bed. 355 00:28:56,778 --> 00:28:58,488 - I'll be along soon. 356 00:29:36,276 --> 00:29:37,378 - Quiet now. 357 00:29:37,402 --> 00:29:40,047 This is the master of the house. 358 00:29:40,071 --> 00:29:41,382 What is this? 359 00:29:41,406 --> 00:29:42,365 - Sir? - The dog. 360 00:29:44,409 --> 00:29:45,845 Beautiful, isn't he? 361 00:29:45,869 --> 00:29:47,638 We found him outside. 362 00:29:47,662 --> 00:29:49,974 - Who gave you permission to bring a dog in the house? 363 00:29:49,998 --> 00:29:52,476 - I thought we could use a good watchdog, sir, 364 00:29:52,500 --> 00:29:53,793 and Damien loves him. 365 00:29:56,588 --> 00:29:58,256 Gave you a fright, did he, sir? 366 00:30:00,300 --> 00:30:01,527 - Yes. 367 00:30:01,551 --> 00:30:04,471 - Well, you see how good he is, as a watchdog, I mean. 368 00:30:05,680 --> 00:30:08,433 I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 369 00:30:13,772 --> 00:30:16,733 - Mrs. Baylock, we don't need a dog. 370 00:30:17,734 --> 00:30:21,654 And if we do, I'll pick him out myself. 371 00:30:22,530 --> 00:30:24,967 - Damien's taken quite a fancy to him, sir. 372 00:30:24,991 --> 00:30:27,678 - Tomorrow morning, you'll call the RSPCA. 373 00:30:27,702 --> 00:30:30,830 Tell them to collect the dog and find him another home. 374 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 You understand? 375 00:30:36,044 --> 00:30:36,836 - Sir. 376 00:30:40,298 --> 00:30:41,090 Come on, boy. 377 00:31:14,582 --> 00:31:17,436 Welcome to Windsor Safari Park. 378 00:31:17,460 --> 00:31:19,146 Mummy, this is going to be a lot of fun. 379 00:31:19,170 --> 00:31:20,523 Animal compound to your left. 380 00:31:20,547 --> 00:31:21,357 - Now, you roll up the window. - Excellent. 381 00:31:21,381 --> 00:31:23,859 Parking for refreshment and zoo area 382 00:31:23,883 --> 00:31:25,444 to your right. 383 00:31:25,468 --> 00:31:27,905 When driving through animal compounds 384 00:31:27,929 --> 00:31:30,723 please keep all car windows closed. 385 00:31:36,229 --> 00:31:41,150 - Thank you. 386 00:31:50,285 --> 00:31:51,077 Thank you. 387 00:32:25,987 --> 00:32:26,797 - Come on, darling. 388 00:32:26,821 --> 00:32:27,923 Let's go see the monkeys, okay? 389 00:32:27,947 --> 00:32:28,740 - Mm-hmm. 390 00:32:35,914 --> 00:32:39,417 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 391 00:33:17,330 --> 00:33:18,974 Baboons bite. 392 00:33:18,998 --> 00:33:21,167 Keep all car windows closed. 393 00:33:22,752 --> 00:33:27,674 Keep all car windows closed. Baboons are dangerous. 394 00:34:09,590 --> 00:34:10,383 - Mummy! 395 00:34:25,648 --> 00:34:27,525 Mummy, mummy, let's go! 396 00:34:55,678 --> 00:34:56,989 - You all right, Kathy? 397 00:34:57,013 --> 00:34:57,805 - Yeah. 398 00:35:00,308 --> 00:35:03,704 - You're so silent this evening. 399 00:35:03,728 --> 00:35:05,372 - Just tired, I guess. 400 00:35:05,396 --> 00:35:06,189 Sorry. 401 00:35:07,648 --> 00:35:09,501 - Damien all right? - Oh, yeah, yeah. 402 00:35:09,525 --> 00:35:11,235 - You're sure? - Yes. 403 00:35:17,867 --> 00:35:20,220 - If there were anything wrong, 404 00:35:20,244 --> 00:35:22,538 you'd tell me, wouldn't you? 405 00:35:24,290 --> 00:35:25,100 - Wrong? 406 00:35:25,124 --> 00:35:26,894 What could be wrong with our child, Robert? 407 00:35:26,918 --> 00:35:28,753 We're the beautiful people, aren't we? 408 00:35:30,922 --> 00:35:32,965 There is something wrong, isn't there? 409 00:35:36,969 --> 00:35:40,473 Kathy, is it so serious? 410 00:35:42,058 --> 00:35:43,976 - Robert, I want, 411 00:35:45,103 --> 00:35:46,371 I need to see a psychiatrist. 412 00:35:46,395 --> 00:35:48,356 I have fears. I 413 00:35:49,857 --> 00:35:50,942 have such fears. 414 00:35:52,401 --> 00:35:53,402 - What kind of fears? 415 00:35:54,570 --> 00:35:55,380 What kind? 416 00:35:55,404 --> 00:35:58,550 - Oh, if I told you, you'd put me away. 417 00:35:58,574 --> 00:36:00,594 - Kathy, I love you. 418 00:36:00,618 --> 00:36:01,494 I love you. 419 00:36:02,411 --> 00:36:03,204 - Then help me. 420 00:36:04,122 --> 00:36:05,432 Find me a doctor. 421 00:36:05,456 --> 00:36:06,266 - I will. 422 00:36:06,290 --> 00:36:07,667 Of course I will. 423 00:36:20,555 --> 00:36:21,824 Keep that scrum tight! 424 00:36:21,848 --> 00:36:22,741 Get down low. 425 00:36:22,765 --> 00:36:23,975 - Come on! - Get down! 426 00:36:25,143 --> 00:36:27,478 - Hoist it upon them! - Let it go, let it go! 427 00:36:28,354 --> 00:36:30,332 - Speed, speed, speed! - That's it, that's it! 428 00:36:30,356 --> 00:36:32,626 - Come on, Evans! - Come on, come on, pip! 429 00:36:32,650 --> 00:36:34,503 Kick that stand open! 430 00:36:34,527 --> 00:36:36,529 - Get onside, get onside! 431 00:36:38,239 --> 00:36:40,217 Heel, heel, heel! 432 00:36:40,241 --> 00:36:41,385 - Get in there, you boys! 433 00:36:41,409 --> 00:36:42,201 - Come on! 434 00:36:43,286 --> 00:36:45,139 Come on, move! - Break, break! 435 00:36:45,163 --> 00:36:46,473 - Get it down then! 436 00:36:46,497 --> 00:36:47,874 Down to the ball! 437 00:36:49,292 --> 00:36:50,501 Bring him down! 438 00:36:52,003 --> 00:36:52,795 Well done! 439 00:36:54,547 --> 00:36:55,440 Don't know what you're clapping for. 440 00:36:55,464 --> 00:36:57,276 You've just lost a bet. 441 00:36:57,300 --> 00:36:58,318 - Oh, that's right. 442 00:36:58,342 --> 00:36:59,778 27-3? - Right. 443 00:36:59,802 --> 00:37:01,655 That'll be three quid. 444 00:37:01,679 --> 00:37:03,157 - I thought it was two. 445 00:37:03,181 --> 00:37:03,991 - Rate of inflation. 446 00:37:04,015 --> 00:37:05,659 Haven't you heard, old boy? 447 00:37:05,683 --> 00:37:06,493 Well done, George. 448 00:37:06,517 --> 00:37:07,310 Great stuff. 449 00:37:08,394 --> 00:37:09,478 - That was a good game. 450 00:37:10,438 --> 00:37:11,248 - Look, Robert, why don't you go 451 00:37:11,272 --> 00:37:12,624 and have a quick drink with the lads? 452 00:37:12,648 --> 00:37:14,543 - That'll give me time to make sure everything's set up. 453 00:37:14,567 --> 00:37:16,128 - All right. 454 00:37:16,152 --> 00:37:19,548 Tomorrow, half past 2:00, Bishop's Park. 455 00:37:19,572 --> 00:37:21,425 Five minutes, and you'll never see me again. 456 00:37:21,449 --> 00:37:22,551 Your wife is in danger. 457 00:37:22,575 --> 00:37:24,511 She'll die unless you come. 458 00:37:45,890 --> 00:37:46,992 - Father? 459 00:37:48,768 --> 00:37:50,037 Thanks again. 460 00:39:29,952 --> 00:39:30,721 Get on with it. 461 00:39:30,745 --> 00:39:31,829 Say what you have to say. 462 00:39:34,915 --> 00:39:37,501 - When the Jews return to Zion 463 00:39:38,419 --> 00:39:40,897 and a comet rips the sky 464 00:39:40,921 --> 00:39:43,066 and the Holy Roman Empire rises 465 00:39:43,090 --> 00:39:46,802 then you and I must die. 466 00:39:47,720 --> 00:39:50,198 From the eternal sea, he rises, 467 00:39:50,222 --> 00:39:52,200 creating armies on either shore, 468 00:39:52,224 --> 00:39:54,661 turning man against his brother, 469 00:39:54,685 --> 00:39:57,188 till man exists no more. 470 00:39:59,482 --> 00:40:01,460 The book of Revelations predicted it all. 471 00:40:01,484 --> 00:40:03,378 - I'm not here to listen to a sermon. 472 00:40:03,402 --> 00:40:05,589 It is by means of a human personality 473 00:40:05,613 --> 00:40:07,215 entirely in his possession 474 00:40:07,239 --> 00:40:10,677 that Satan will wage his last formidable offense. 475 00:40:10,701 --> 00:40:13,496 - You said my wife was-- - Go to the town of Megiddo 476 00:40:14,413 --> 00:40:15,998 in the old city of Jezreel. 477 00:40:17,792 --> 00:40:20,669 There see the old man Bugenhagen. 478 00:40:22,046 --> 00:40:25,067 He alone can describe how the child must die. 479 00:40:25,091 --> 00:40:25,901 - Look here-- 480 00:40:25,925 --> 00:40:26,902 - He who will not be saved by the Lamb 481 00:40:26,926 --> 00:40:29,553 will be torn by the beast! - Will you stop? 482 00:40:36,560 --> 00:40:41,190 I'm here because you said my wife is in danger. 483 00:40:43,234 --> 00:40:44,110 - She is pregnant. 484 00:40:45,903 --> 00:40:46,713 You're mistaken. 485 00:40:46,737 --> 00:40:47,530 That's nonsense. 486 00:40:48,739 --> 00:40:51,176 - He will not allow the child to be born. 487 00:40:51,200 --> 00:40:53,011 He will kill it while it slumbers in the womb. 488 00:40:53,035 --> 00:40:55,138 - What in God's name are you talking about? 489 00:40:55,162 --> 00:40:58,666 - Your son, Mr. Thorn, the son of the devil. 490 00:41:01,001 --> 00:41:02,753 He will kill the unborn child. 491 00:41:03,963 --> 00:41:05,339 Then he will kill your wife. 492 00:41:06,424 --> 00:41:09,111 And when he is certain to inherit all that is yours, 493 00:41:09,135 --> 00:41:12,322 then, Mr. Thorn, he will kill you. 494 00:41:12,346 --> 00:41:13,156 - That's enough. 495 00:41:13,180 --> 00:41:13,990 - And with your wealth and power 496 00:41:14,014 --> 00:41:16,701 he will establish his counterfeit kingdom here on earth 497 00:41:16,725 --> 00:41:19,061 receiving his power directly from Satan. 498 00:41:21,063 --> 00:41:23,708 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn! 499 00:41:23,732 --> 00:41:27,462 - You asked for five minutes, and you've got five minutes. 500 00:41:27,486 --> 00:41:29,756 - Go to the city of Megiddo. 501 00:41:29,780 --> 00:41:31,824 See Bugenhagen before it's too late. 502 00:41:33,701 --> 00:41:34,743 - Now I've heard you. 503 00:41:35,911 --> 00:41:36,996 I want you to hear me. 504 00:41:38,831 --> 00:41:41,000 I never want to see you again. 505 00:41:45,296 --> 00:41:47,339 - You'll see me in hell, Mr. Thorn. 506 00:41:49,300 --> 00:41:52,303 There we will share out our sentence. 507 00:44:36,967 --> 00:44:37,760 - No! 508 00:44:57,738 --> 00:44:58,947 - Mrs. Baylock! 509 00:45:01,867 --> 00:45:02,660 - Anything wrong? 510 00:45:03,744 --> 00:45:05,537 - I just can't stand that noise. 511 00:45:07,456 --> 00:45:09,643 - Oh, it's not all that bad. 512 00:45:09,667 --> 00:45:10,668 Good morning, Damien. 513 00:45:11,543 --> 00:45:12,437 - Good morning, Daddy. 514 00:45:12,461 --> 00:45:14,021 - What are we gonna do? - Hold my hands. 515 00:45:14,838 --> 00:45:15,649 - Right. 516 00:45:15,673 --> 00:45:17,675 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am? 517 00:45:20,052 --> 00:45:22,113 - Would you take him out of here, please? 518 00:45:22,137 --> 00:45:23,323 But he's only playing. 519 00:45:23,347 --> 00:45:25,557 - Would you just get him out of here, please? 520 00:45:28,394 --> 00:45:29,395 - Yes, ma'am. 521 00:45:34,149 --> 00:45:35,025 Come along, Damien. 522 00:45:36,151 --> 00:45:36,944 Excuse me, sir. 523 00:45:47,579 --> 00:45:48,372 Come along. 524 00:45:54,837 --> 00:45:56,564 - Darling, I don't know what's the matter with me. 525 00:45:56,588 --> 00:45:59,633 I just don't seem to be able to. 526 00:46:01,552 --> 00:46:02,696 I don't know. 527 00:46:18,318 --> 00:46:19,319 - Kathy, I love you. 528 00:46:21,655 --> 00:46:23,741 If this is what the doctor's doing to you, 529 00:46:25,325 --> 00:46:27,536 don't you think it's time I had a talk with him? 530 00:46:28,787 --> 00:46:29,663 - Yes, you should. 531 00:46:31,957 --> 00:46:34,519 There's something he wants to talk to you about anyway. 532 00:46:34,543 --> 00:46:35,335 - Oh? 533 00:46:37,629 --> 00:46:38,422 - Robert, I, 534 00:46:39,548 --> 00:46:42,384 I don't ever want to have any more children. 535 00:46:48,015 --> 00:46:48,974 - All right. 536 00:46:52,603 --> 00:46:54,313 - Then you'll agree to an abortion? 537 00:46:58,358 --> 00:46:59,210 I'm pregnant, Robert. 538 00:46:59,234 --> 00:47:00,694 I just found out this morning. 539 00:47:24,176 --> 00:47:24,968 - Yes? 540 00:47:26,470 --> 00:47:27,262 Yes, this is he. 541 00:47:28,388 --> 00:47:29,181 Who? 542 00:47:30,140 --> 00:47:31,701 Who? 543 00:47:31,725 --> 00:47:32,518 But-- 544 00:47:34,436 --> 00:47:35,229 Hello. 545 00:47:36,563 --> 00:47:37,314 Hello? 546 00:47:43,570 --> 00:47:46,174 Something about the newspapers. 547 00:48:00,796 --> 00:48:03,399 - She knew how much you wanted one. 548 00:48:03,423 --> 00:48:05,568 Now she can't cope. 549 00:48:05,592 --> 00:48:06,945 She searches for reasons 550 00:48:06,969 --> 00:48:09,364 that won't make her feel inadequate. 551 00:48:09,388 --> 00:48:12,033 She has these fantasies. 552 00:48:12,057 --> 00:48:15,078 She fantasizes that your child is alien, 553 00:48:15,102 --> 00:48:16,603 that your child is evil. 554 00:48:17,896 --> 00:48:20,667 - She thinks that the child is evil? 555 00:48:20,691 --> 00:48:21,751 - The point is, at this time, 556 00:48:21,775 --> 00:48:23,652 another child will be disastrous. 557 00:48:27,656 --> 00:48:30,134 - Well, in what way evil? 558 00:48:30,158 --> 00:48:31,928 - Now this is just fantasy. 559 00:48:31,952 --> 00:48:33,745 She also thinks the child isn't hers. 560 00:48:50,470 --> 00:48:52,198 The most important thing for you to do 561 00:48:52,222 --> 00:48:53,658 is to agree to an abortion. 562 00:48:53,682 --> 00:48:54,474 - No. 563 00:48:57,352 --> 00:48:58,854 - I'd like to know your reason. 564 00:49:04,067 --> 00:49:08,238 - It was foretold that this pregnancy would be terminated. 565 00:49:10,073 --> 00:49:12,034 I'm going to fight to see that it's not. 566 00:49:20,584 --> 00:49:21,394 Forgive me, Doctor. 567 00:49:21,418 --> 00:49:22,937 - No, please don't leave, Mr. Thorn. 568 00:49:22,961 --> 00:49:24,439 - I'm sorry. 569 00:49:24,463 --> 00:49:25,756 I must get home. 570 00:50:02,709 --> 00:50:03,519 - Ow! 571 00:51:01,643 --> 00:51:02,436 Oh! 572 00:51:12,237 --> 00:51:13,864 Damien! 573 00:51:16,491 --> 00:51:18,803 No, no, no, no, no! 574 00:51:18,827 --> 00:51:20,746 No! 575 00:51:58,533 --> 00:52:00,970 Mr. Ambassador, can you help us, sir, please? 576 00:52:00,994 --> 00:52:02,263 Are there any new developments, 577 00:52:02,287 --> 00:52:04,265 on the state of your wife, sir? 578 00:52:04,289 --> 00:52:06,684 Can you give us a statement, please, sir? 579 00:52:06,708 --> 00:52:07,894 How is your wife, sir? 580 00:52:07,918 --> 00:52:08,936 please, sir, could you furnish us 581 00:52:08,960 --> 00:52:12,172 with a statement, sir? - Any news, sir? 582 00:52:14,841 --> 00:52:17,070 - Ambassador Thorn? - Yes, doctor? 583 00:52:17,094 --> 00:52:19,363 - My name is Becker. 584 00:52:19,387 --> 00:52:20,931 - Is she all right? 585 00:52:22,641 --> 00:52:24,160 - Well, she will recover. 586 00:52:24,184 --> 00:52:25,268 She's in there. 587 00:52:26,311 --> 00:52:27,145 Bed by the window. 588 00:52:33,110 --> 00:52:36,422 She has a concussion, a broken humerus, 589 00:52:36,446 --> 00:52:39,741 and, uh, well, some internal bleeding. 590 00:52:44,121 --> 00:52:46,248 - Internal bleeding? - Yes. 591 00:52:48,667 --> 00:52:49,668 - But she's pregnant. 592 00:52:51,336 --> 00:52:52,129 - No. 593 00:52:55,340 --> 00:52:56,133 - She's lost it? 594 00:52:57,467 --> 00:52:58,426 - Afraid so. 595 00:53:05,976 --> 00:53:09,205 You know, you've got a lot to be grateful for. 596 00:53:09,229 --> 00:53:10,564 She's still alive, 597 00:53:11,565 --> 00:53:15,610 and, with proper care, she can still have children. 598 00:53:27,998 --> 00:53:29,892 Dr. Jones. 599 00:53:29,916 --> 00:53:30,709 Dr. Jones. 600 00:54:04,159 --> 00:54:04,951 - Robert. 601 00:54:07,370 --> 00:54:08,306 Robert. 602 00:54:08,330 --> 00:54:09,122 - Shh. 603 00:54:15,879 --> 00:54:17,839 - Don't let him kill me. 604 00:54:21,468 --> 00:54:23,261 Don't let him kill me. 605 00:54:32,395 --> 00:54:33,188 - Kathy. 606 00:54:36,149 --> 00:54:36,942 Kathy. 607 00:54:47,285 --> 00:54:49,079 Kathy, it's all right. 608 00:54:53,667 --> 00:54:54,459 Kathy. 609 00:56:45,028 --> 00:56:46,422 - Yes? 610 00:56:46,446 --> 00:56:48,740 I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 611 00:56:49,783 --> 00:56:51,010 - Who is this? 612 00:56:51,034 --> 00:56:53,387 - My name is Keith Jennings, 613 00:56:53,411 --> 00:56:55,723 the photographer whose camera got smashed at the embassy. 614 00:56:55,747 --> 00:56:56,849 I wonder if it would be possible 615 00:56:56,873 --> 00:56:58,601 to have a word with you here at my flat? 616 00:56:58,625 --> 00:56:59,769 If it's about the camera-- 617 00:56:59,793 --> 00:57:02,045 - No, it's not about the camera. 618 00:57:03,546 --> 00:57:08,510 It's about you, Mr. Thorn, and the death of the priest. 619 00:57:08,718 --> 00:57:09,511 - Oh? 620 00:57:11,721 --> 00:57:12,514 Go on. 621 00:57:19,104 --> 00:57:20,855 - Do you notice anything unusual? 622 00:57:23,900 --> 00:57:24,943 - No, sorry. 623 00:57:26,569 --> 00:57:29,322 - At first, I thought this was just a fault in the film. 624 00:57:34,911 --> 00:57:37,288 It was a strange coincidence. 625 00:57:44,921 --> 00:57:46,798 Then it happened again. 626 00:57:47,799 --> 00:57:49,175 Interesting, don't you think? 627 00:57:52,011 --> 00:57:53,513 And this, 628 00:57:54,514 --> 00:57:56,659 I took on the day that you were at the rugby match. 629 00:57:56,683 --> 00:57:58,119 - Same thing. 630 00:57:58,143 --> 00:57:59,370 - Only it's more pronounced this time 631 00:57:59,394 --> 00:58:01,813 and it's actually making contact with the body. 632 00:58:05,275 --> 00:58:07,861 And the rest, of course, history. 633 00:58:09,028 --> 00:58:09,946 I can't explain it. 634 00:58:15,160 --> 00:58:18,013 And that's why I started digging. 635 00:58:18,037 --> 00:58:19,807 The coroner's report shows that 636 00:58:19,831 --> 00:58:21,434 he was riddled with cancer, 637 00:58:21,458 --> 00:58:23,602 high on morphine most of the time. 638 00:58:23,626 --> 00:58:25,813 Injected himself two or three times a day. 639 00:58:25,837 --> 00:58:27,523 - He knew that he was dying? 640 00:58:27,547 --> 00:58:28,423 - Apparently, yes. 641 00:58:31,718 --> 00:58:34,262 - He said that he wanted to be forgiven by Christ. 642 00:58:37,056 --> 00:58:39,326 - Externally, his body was perfectly normal 643 00:58:39,350 --> 00:58:43,539 except for one small thing in the inside of his right thigh. 644 00:58:43,563 --> 00:58:45,416 What is it? 645 00:58:45,440 --> 00:58:46,524 - Three sixes. 646 00:58:47,901 --> 00:58:49,277 666. 647 00:58:52,322 --> 00:58:53,448 - Concentration camp? 648 00:58:54,365 --> 00:58:55,551 - That's what I thought. 649 00:58:55,575 --> 00:58:58,077 But the biopsy says it's a birthmark. 650 00:59:00,497 --> 00:59:01,664 The best is yet to come. 651 00:59:12,800 --> 00:59:14,487 Pages of the Bible, thousands of them. 652 00:59:14,511 --> 00:59:17,972 Every inch of wall space covered, even the windows. 653 00:59:22,936 --> 00:59:26,314 He even needed to be close to his church. 654 00:59:30,443 --> 00:59:32,237 There are 47, I counted them. 655 00:59:33,863 --> 00:59:36,574 I think he was trying to keep something out, don't you? 656 00:59:38,826 --> 00:59:40,137 The police thought he was insane, 657 00:59:40,161 --> 00:59:41,388 so they didn't mind me coming here 658 00:59:41,412 --> 00:59:44,332 and rummaging around to see if I could find anything of use. 659 00:59:48,878 --> 00:59:52,924 The first item is a diary. 660 00:59:56,469 --> 00:59:58,739 It didn't say anything about him. 661 00:59:58,763 --> 01:00:01,492 It's about you, what time you left the house, 662 01:00:01,516 --> 01:00:03,869 where you went, what restaurants you had your lunch in, 663 01:00:03,893 --> 01:00:05,895 what time your speaking engagements were. 664 01:00:07,230 --> 01:00:10,793 The last entry says that he was supposed to have met you 665 01:00:10,817 --> 01:00:14,404 in Bishop's Park, and that was dated the day he died. 666 01:00:17,240 --> 01:00:19,051 But the really important items are here. 667 01:00:19,075 --> 01:00:20,636 If we're to get to the bottom of this, 668 01:00:20,660 --> 01:00:21,828 we've got to start here. 669 01:00:25,206 --> 01:00:29,043 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 670 01:00:30,878 --> 01:00:32,505 It reports an unusual phenomenon, 671 01:00:34,632 --> 01:00:36,694 a comet changing shape into a glowing star 672 01:00:36,718 --> 01:00:39,572 like the Star of Bethlehem 2,000 years ago. 673 01:00:39,596 --> 01:00:41,824 Only this one was on the other side of the world, 674 01:00:41,848 --> 01:00:44,350 the European continent, five years ago. 675 01:00:46,561 --> 01:00:48,104 The sixth of June, to be exact. 676 01:00:49,939 --> 01:00:51,691 Does that date mean anything to you? 677 01:00:53,318 --> 01:00:54,110 - Yes. 678 01:00:55,153 --> 01:00:57,113 - Then you'll recollect this other clipping. 679 01:00:58,531 --> 01:01:01,409 It's a birth announcement from a Rome newspaper, 680 01:01:02,660 --> 01:01:06,056 also dated the sixth of June, five years ago, 681 01:01:06,080 --> 01:01:07,582 the day your son was born. 682 01:01:08,791 --> 01:01:11,544 Sixth month, sixth day. 683 01:01:14,881 --> 01:01:16,121 Was your son born at 6:00 a.m.? 684 01:01:19,302 --> 01:01:20,112 Yes, I'm sorry. 685 01:01:20,136 --> 01:01:22,597 I'm just trying to work out this birthmark, the three sixes. 686 01:01:28,728 --> 01:01:33,691 - My son is dead. 687 01:01:34,359 --> 01:01:37,487 I don't know whose son I'm raising. 688 01:01:40,114 --> 01:01:41,300 - If you wouldn't mind, Mr. Thorn, 689 01:01:41,324 --> 01:01:43,201 I'd like to help you try and find out. 690 01:01:44,869 --> 01:01:47,664 - No, it's my problem. 691 01:01:51,125 --> 01:01:53,211 No, sir, you're wrong, it's my problem too. 692 01:01:58,466 --> 01:02:02,738 When I came here with the police, I took some photographs. 693 01:02:02,762 --> 01:02:03,614 I happened to catch sight 694 01:02:03,638 --> 01:02:05,515 of my own reflection in that mirror. 695 01:02:22,615 --> 01:02:26,345 - I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 696 01:02:26,369 --> 01:02:27,888 - Don't be afraid. 697 01:02:27,912 --> 01:02:29,139 You'll be all right here. 698 01:02:29,163 --> 01:02:30,623 You'll be perfectly all right. 699 01:02:35,670 --> 01:02:36,772 - Oh. 700 01:02:36,796 --> 01:02:37,797 Some all right. 701 01:02:39,882 --> 01:02:41,360 What about Damien? 702 01:02:41,384 --> 01:02:43,570 - I'll speak to Mrs. Horton. 703 01:02:43,594 --> 01:02:44,637 She'll look after him. 704 01:02:52,019 --> 01:02:52,979 Mrs. Horton. 705 01:02:54,647 --> 01:02:55,606 Mrs. Horton? 706 01:02:58,359 --> 01:03:00,921 - Mrs. Baylock. - Sir? 707 01:03:00,945 --> 01:03:02,822 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 708 01:03:04,490 --> 01:03:05,884 - Gone out? - No, no. 709 01:03:05,908 --> 01:03:08,053 They've gone, they just got up and went. 710 01:03:08,077 --> 01:03:08,971 They left an address for you 711 01:03:08,995 --> 01:03:10,747 to send their last month's wages to. 712 01:03:12,749 --> 01:03:15,436 - Didn't Mrs. Horton say anything? 713 01:03:15,460 --> 01:03:18,355 Didn't Horton leave any explanation? 714 01:03:18,379 --> 01:03:19,606 - No. 715 01:03:19,630 --> 01:03:21,549 But don't worry, sir, I can manage. 716 01:03:32,059 --> 01:03:33,871 - I'll look into this when I get back. 717 01:03:33,895 --> 01:03:35,706 - Just as you wish, sir. 718 01:03:35,730 --> 01:03:37,791 - And, Mrs. Baylock. - Sir? 719 01:03:37,815 --> 01:03:40,794 Last night, I saw that dog in Damien's room. 720 01:03:40,818 --> 01:03:43,172 I clearly told you-- - He's gone now, sir. 721 01:03:43,196 --> 01:03:44,781 They took him away this morning. 722 01:04:30,034 --> 01:04:31,410 - This is the right address. 723 01:04:42,004 --> 01:04:43,524 - Apparently, there was a terrible fire 724 01:04:43,548 --> 01:04:45,859 and the old hospital burned down. 725 01:04:51,722 --> 01:04:52,598 - Five years ago. 726 01:04:58,479 --> 01:04:59,272 - Okay. 727 01:05:11,075 --> 01:05:13,387 - Well, surely the fire didn't destroy everything. 728 01:05:13,411 --> 01:05:15,722 There must have been some records. 729 01:05:16,706 --> 01:05:18,058 - I sorry. 730 01:05:18,082 --> 01:05:20,394 I think everything was destroyed. 731 01:05:20,418 --> 01:05:21,728 - Isn't it possible that there were 732 01:05:21,752 --> 01:05:23,730 some papers stored elsewhere? 733 01:05:23,754 --> 01:05:25,464 - I do not know, signore. - Sister. 734 01:05:27,216 --> 01:05:28,843 This is most important to me. 735 01:05:29,927 --> 01:05:31,822 I adopted a child here. 736 01:05:31,846 --> 01:05:33,282 I'm searching for some records of-- 737 01:05:33,306 --> 01:05:35,868 - There were no adoptions here. 738 01:05:35,892 --> 01:05:37,828 - There was one. - No, signore. 739 01:05:37,852 --> 01:05:39,955 - It wasn't an actual adoption. 740 01:05:39,979 --> 01:05:41,397 - You are "mistake." - Wait. 741 01:05:42,565 --> 01:05:44,626 Birth records. 742 01:05:44,650 --> 01:05:47,087 If I gave you a date, an exact date. 743 01:05:47,111 --> 01:05:48,839 - No. - It's no use. 744 01:05:48,863 --> 01:05:51,341 The fire started in the hall of records, in the basement. 745 01:05:51,365 --> 01:05:54,511 All the paperwork was there, went up like a torch. 746 01:05:54,535 --> 01:05:56,138 Shot up the stairwells. 747 01:05:56,162 --> 01:05:57,764 The third floor became an inferno. 748 01:05:57,788 --> 01:05:58,599 - The third floor? 749 01:05:58,623 --> 01:05:59,933 - The nursery and maternity wards. 750 01:05:59,957 --> 01:06:01,894 Nothing left but ashes. 751 01:06:01,918 --> 01:06:03,145 - You will excuse me, uh? 752 01:06:03,169 --> 01:06:05,355 - What about the staff? - Hmm? 753 01:06:05,379 --> 01:06:08,108 - Surely some survived. - Si, some. 754 01:06:08,132 --> 01:06:11,194 There was a tall man, a priest, 755 01:06:11,218 --> 01:06:14,072 dark eyes, piercing eyes. 756 01:06:14,096 --> 01:06:14,907 - Ah, Si! 757 01:06:14,931 --> 01:06:16,450 Padre Spiletto. 758 01:06:16,474 --> 01:06:17,534 - Yes. 759 01:06:17,558 --> 01:06:18,827 - He was principale. 760 01:06:18,851 --> 01:06:20,203 - Yes, he was in charge. 761 01:06:20,227 --> 01:06:22,039 Is he? - Yes, he is alive. 762 01:06:22,063 --> 01:06:23,707 - Is he here? - No. 763 01:06:23,731 --> 01:06:25,792 - Where? - He's in a monastero 764 01:06:25,816 --> 01:06:27,777 in Frosinone. 765 01:06:28,986 --> 01:06:31,089 Many were taken there. 766 01:06:31,113 --> 01:06:32,883 Many die. 767 01:06:32,907 --> 01:06:37,262 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 768 01:06:37,286 --> 01:06:38,096 I remember. 769 01:06:38,120 --> 01:06:39,705 People say it was un miracolo. 770 01:06:40,873 --> 01:06:42,643 - Frosinone? - Si. 771 01:06:42,667 --> 01:06:44,502 Il Monastero Di San Domenico. 772 01:06:45,795 --> 01:06:48,506 - Mille grazie, signora. - Prego. 773 01:07:11,946 --> 01:07:13,256 - Here we are. 774 01:07:13,280 --> 01:07:14,591 - What is it? 775 01:07:14,615 --> 01:07:16,343 - "When the Jews return to Zion" -- 776 01:07:16,367 --> 01:07:17,552 - That's it, the poem. 777 01:07:17,576 --> 01:07:19,245 "When the Jews return to Zion." 778 01:07:20,621 --> 01:07:22,498 And there was something about a comet. 779 01:07:23,624 --> 01:07:24,977 - Yes, that's here too. 780 01:07:25,001 --> 01:07:27,980 The shower of stars and the rise of the Roman Empire. 781 01:07:28,004 --> 01:07:29,147 These are supposed to be the events 782 01:07:29,171 --> 01:07:33,342 that signal the birth of the Antichrist, the devil's child. 783 01:07:39,890 --> 01:07:41,368 It's making more sense. 784 01:07:41,392 --> 01:07:44,478 The Jews have returned to Zion, and there has been a comet. 785 01:07:45,938 --> 01:07:48,000 And as for the rise of the Roman Empire 786 01:07:48,024 --> 01:07:49,668 scholars think that could well mean 787 01:07:49,692 --> 01:07:51,169 the formation of the Common Market. 788 01:07:51,193 --> 01:07:52,504 The Treaty of Rome. 789 01:07:52,528 --> 01:07:54,256 - Bit of a stretch. 790 01:07:54,280 --> 01:07:55,090 - Well, what about this? 791 01:07:55,114 --> 01:07:56,341 In Revelations, it says, 792 01:07:56,365 --> 01:07:59,219 "He shall rise from the eternal sea." 793 01:07:59,243 --> 01:08:00,470 - Well, that's the poem again, 794 01:08:00,494 --> 01:08:02,931 "From the eternal sea, he rises 795 01:08:02,955 --> 01:08:04,474 "creating armies on either shore." 796 01:08:04,498 --> 01:08:05,600 That was the beginning of it. 797 01:08:05,624 --> 01:08:07,936 - And theologians have already interpreted 798 01:08:07,960 --> 01:08:11,523 the "eternal sea" as meaning the world of politics. 799 01:08:11,547 --> 01:08:15,051 The sea that constantly rages with turmoil and revolution. 800 01:08:17,428 --> 01:08:21,140 So the devil's child will rise from the world of politics. 801 01:08:44,080 --> 01:08:45,891 - Looks like this is as far as we go. 802 01:08:45,915 --> 01:08:46,874 - Let's have a look. 803 01:10:15,796 --> 01:10:16,589 Found him? 804 01:10:36,317 --> 01:10:38,879 - His mind is active, but, since the fire, 805 01:10:38,903 --> 01:10:40,070 he has not made a sound. 806 01:10:41,071 --> 01:10:43,633 We feed him and take care of his needs. 807 01:10:43,657 --> 01:10:44,843 And we pray for his recovery 808 01:10:44,867 --> 01:10:46,368 when his penance is completed. 809 01:10:47,328 --> 01:10:48,805 - What penance? 810 01:10:48,829 --> 01:10:51,766 - "Woe to the shepherd who abandons his sheep. 811 01:10:51,790 --> 01:10:55,061 "May his right arm wither and his right eye lose its sight." 812 01:10:55,085 --> 01:10:57,630 - He's fallen from grace, can you tell us why? 813 01:10:58,547 --> 01:11:00,775 For abandoning Christ. 814 01:11:00,799 --> 01:11:02,194 How do you know he's abandoned Christ? 815 01:11:02,218 --> 01:11:03,486 He told us. 816 01:11:03,510 --> 01:11:05,155 But he doesn't speak. 817 01:11:05,179 --> 01:11:07,616 - There is some movement in his left hand. 818 01:11:07,640 --> 01:11:09,016 He was able to write it down. 819 01:11:14,521 --> 01:11:17,500 You will notice the curved line over the head. 820 01:11:17,524 --> 01:11:20,444 This indicates the hood of the monk, his own hood. 821 01:11:22,071 --> 01:11:22,923 - The three sixes. 822 01:11:22,947 --> 01:11:24,883 - Six is the sign of the devil. 823 01:11:24,907 --> 01:11:26,885 - But why three of them? 824 01:11:26,909 --> 01:11:29,596 - We believe it signifies the diabolical trinity: 825 01:11:29,620 --> 01:11:32,623 the devil, Antichrist and false prophet. 826 01:11:33,749 --> 01:11:35,769 - Father, Son and Holy Ghost, huh? 827 01:11:35,793 --> 01:11:37,938 - For everything holy, there is something unholy. 828 01:11:37,962 --> 01:11:39,630 This is the essence of temptation. 829 01:11:47,263 --> 01:11:48,389 - Father Spiletto. 830 01:11:49,306 --> 01:11:50,641 My name is Thorn. 831 01:11:53,978 --> 01:11:55,538 There was a child. 832 01:11:55,562 --> 01:11:57,666 I want to know where that child came from. 833 01:11:57,690 --> 01:11:59,376 - I am afraid this is-- - You confessed to them. 834 01:11:59,400 --> 01:12:00,609 Now confess to me. 835 01:12:02,278 --> 01:12:05,048 What happened? - Please, signore. 836 01:12:05,072 --> 01:12:06,573 - You said you knew its mother. 837 01:12:07,533 --> 01:12:09,010 Where is she now? 838 01:12:09,034 --> 01:12:10,387 - I must insist that you do not-- 839 01:12:10,411 --> 01:12:11,412 - I beg you. 840 01:12:12,913 --> 01:12:13,789 Where is she? 841 01:12:15,082 --> 01:12:15,958 Answer me! 842 01:12:18,043 --> 01:12:18,836 Answer! 843 01:12:31,098 --> 01:12:31,890 - Excuse me. 844 01:13:27,029 --> 01:13:27,905 - "Cervet." 845 01:13:31,617 --> 01:13:32,409 please. 846 01:13:33,827 --> 01:13:35,287 Does it mean something to you? 847 01:13:36,747 --> 01:13:37,706 - Cerveteri. 848 01:13:38,874 --> 01:13:41,978 It is an old cemetery from Etruscan times. 849 01:13:42,002 --> 01:13:43,212 Cripta Sant'Angelo. 850 01:13:45,047 --> 01:13:46,441 It is nothing but ruins. 851 01:13:46,465 --> 01:13:47,674 - Where is this place? 852 01:13:49,593 --> 01:13:51,112 - But, signore, there is nothing there. 853 01:13:51,136 --> 01:13:52,638 Only graves. - Where is it? 854 01:13:54,431 --> 01:13:56,368 - You will find it on the map. 855 01:13:56,392 --> 01:13:58,435 It is perhaps 50 kilometers north of Rome. 856 01:17:10,294 --> 01:17:12,021 - Robert, over here. 857 01:17:25,601 --> 01:17:26,893 "Maria Scianna." 858 01:17:28,270 --> 01:17:29,062 - My God. 859 01:17:31,523 --> 01:17:34,151 "June 6." 860 01:17:36,570 --> 01:17:37,654 Five years ago. 861 01:17:40,741 --> 01:17:42,200 "Bambino Scianna." 862 01:17:43,785 --> 01:17:44,762 Infant boy. 863 01:17:44,786 --> 01:17:46,764 Same date. 864 01:17:53,795 --> 01:17:56,465 "In birth and death, the generations embrace." 865 01:18:03,221 --> 01:18:04,973 Is my son buried here? 866 01:18:09,478 --> 01:18:12,648 - This woman could be the mother of the child you adopted. 867 01:18:15,776 --> 01:18:18,111 - Why here, in this terrible place? 868 01:18:43,095 --> 01:18:43,887 - My God. 869 01:18:56,983 --> 01:18:58,110 - The other one. - No. 870 01:18:59,111 --> 01:19:00,237 Let's get out of here. 871 01:19:02,030 --> 01:19:03,240 - If it's an animal, too, 872 01:19:05,283 --> 01:19:06,785 then maybe my child 873 01:19:11,581 --> 01:19:13,083 is alive somewhere. 874 01:19:26,722 --> 01:19:30,702 They murdered him. 875 01:19:30,726 --> 01:19:32,602 As soon as he was born. 876 01:19:36,148 --> 01:19:36,940 Murderers. 877 01:19:39,443 --> 01:19:40,235 Murderers. 878 01:19:53,749 --> 01:19:54,541 - Come on. 879 01:19:56,251 --> 01:19:57,043 Robert! 880 01:20:11,767 --> 01:20:12,744 Don't run. 881 01:20:12,768 --> 01:20:14,829 It's only the smell of the graves. 882 01:20:26,406 --> 01:20:27,199 Run! 883 01:22:39,539 --> 01:22:41,750 - Hello? - Hello. 884 01:22:42,959 --> 01:22:43,752 Kathy? 885 01:22:46,004 --> 01:22:47,899 Hello, Robert, is that you? 886 01:22:47,923 --> 01:22:49,859 Oh, I'm so glad you called. 887 01:22:49,883 --> 01:22:50,759 - Kathy, darling. 888 01:22:51,927 --> 01:22:54,596 Now listen to me very carefully. 889 01:22:55,513 --> 01:22:56,556 Do just what I say. 890 01:22:57,682 --> 01:23:01,662 I want you to leave London right now. 891 01:23:01,686 --> 01:23:03,456 - What do you mean leave London, darling? 892 01:23:03,480 --> 01:23:04,624 I don't understand. 893 01:23:04,648 --> 01:23:06,584 - I've put through a call to the embassy. 894 01:23:06,608 --> 01:23:08,586 Tom Portman will meet you at the hospital 895 01:23:08,610 --> 01:23:09,986 and bring you here to Rome. 896 01:23:11,780 --> 01:23:12,590 - Robert, what's happened? 897 01:23:12,614 --> 01:23:13,841 What's wrong? 898 01:23:13,865 --> 01:23:15,676 please, darling, just do it. 899 01:23:15,700 --> 01:23:17,118 Get ready to leave. 900 01:23:19,913 --> 01:23:22,558 - Robert, I don't think I can move very well. 901 01:23:22,582 --> 01:23:24,209 - Kathy, do it. 902 01:23:25,126 --> 01:23:26,729 - Okay, yes, all right. 903 01:23:26,753 --> 01:23:30,524 I'll try to be ready by the time he gets here. 904 01:23:30,548 --> 01:23:32,258 - All right, darling. 905 01:24:11,923 --> 01:24:14,568 - Who is that, is that somebody there? 906 01:24:14,592 --> 01:24:19,407 Tom, is that you? 907 01:25:11,816 --> 01:25:14,670 - Yes? 908 01:25:14,694 --> 01:25:15,945 Yes, this is he. 909 01:25:20,033 --> 01:25:20,825 Tom? 910 01:25:29,959 --> 01:25:30,752 Kathy? 911 01:25:39,177 --> 01:25:39,969 Tom. 912 01:25:42,305 --> 01:25:43,681 I can't talk now. 913 01:26:40,363 --> 01:26:41,156 - Robert? 914 01:26:42,907 --> 01:26:44,742 I found out about the town of Megiddo. 915 01:26:49,164 --> 01:26:51,499 It's derived from the word "Armageddon", 916 01:26:54,002 --> 01:26:55,044 the end of the world. 917 01:26:57,422 --> 01:26:59,859 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 918 01:26:59,883 --> 01:27:02,427 There's some excavation going on there. 919 01:27:05,346 --> 01:27:06,532 If only you could remember the name 920 01:27:06,556 --> 01:27:08,826 of the man you're supposed to see. 921 01:27:08,850 --> 01:27:10,059 - It's Bugenhagen. 922 01:27:12,478 --> 01:27:15,332 He was an exorcist, I read about him. 923 01:27:15,356 --> 01:27:18,860 - That was his name, and I remember the poem. 924 01:27:19,986 --> 01:27:21,946 "When the Jews return to Zion 925 01:27:22,906 --> 01:27:25,759 "and a comet fills the sky 926 01:27:25,783 --> 01:27:27,827 "and the Holy Roman Empire rises 927 01:27:29,245 --> 01:27:30,955 "then you and I must die. 928 01:27:32,874 --> 01:27:36,669 "From the eternal sea, he rises, 929 01:27:37,670 --> 01:27:40,423 "creating armies on either shore, 930 01:27:41,674 --> 01:27:44,677 "turning man against his brother 931 01:27:46,554 --> 01:27:49,849 "till man exists no more." 932 01:27:56,606 --> 01:27:57,774 Kathy is dead. 933 01:28:01,569 --> 01:28:03,529 I want Damien to die too. 934 01:29:00,128 --> 01:29:02,523 Hello, Mr. Thorn. 935 01:29:02,547 --> 01:29:03,840 I am Bugenhagen. 936 01:29:05,174 --> 01:29:06,944 What is this place? 937 01:29:06,968 --> 01:29:10,489 The city of Jezreel. 938 01:29:10,513 --> 01:29:11,806 Town of Megiddo. 939 01:29:13,558 --> 01:29:17,478 The place where Christianity began. 940 01:29:20,940 --> 01:29:23,109 The little priest, is he dead yet? 941 01:29:25,403 --> 01:29:26,195 - Yes. 942 01:29:30,450 --> 01:29:31,242 - Yes. 943 01:29:35,621 --> 01:29:36,706 Come along, Mr. Thorn. 944 01:29:37,999 --> 01:29:39,584 We had better get to work. 945 01:29:49,761 --> 01:29:51,637 Oh, you will excuse us. 946 01:29:53,222 --> 01:29:55,516 This is for Mr. Thorn alone. 947 01:29:58,102 --> 01:29:59,062 - All right. 948 01:30:53,825 --> 01:30:57,703 - It must be done on hallowed ground. 949 01:30:59,664 --> 01:31:00,498 A church. 950 01:31:02,166 --> 01:31:05,378 His blood must be spilled on the altar of God. 951 01:31:09,382 --> 01:31:13,428 This first knife is most important. 952 01:31:15,805 --> 01:31:18,433 It extinguishes physical life 953 01:31:19,851 --> 01:31:21,978 and forms the center of the cross. 954 01:31:23,980 --> 01:31:28,067 The subsequent placings extinguish spiritual life 955 01:31:29,026 --> 01:31:33,239 and should radiate outward like this. 956 01:31:37,493 --> 01:31:40,204 This is not a human child. 957 01:31:41,956 --> 01:31:43,207 Make no mistake. 958 01:31:53,176 --> 01:31:54,736 - Is there proof? 959 01:31:54,760 --> 01:31:55,553 - Oh, yes. 960 01:31:56,637 --> 01:32:01,601 He bears a birthmark, a sequence of sixes. 961 01:32:03,394 --> 01:32:06,731 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 962 01:32:08,941 --> 01:32:10,252 - He doesn't have it. 963 01:32:10,276 --> 01:32:11,569 - He must have it. 964 01:32:13,196 --> 01:32:14,715 - I've bathed him. 965 01:32:14,739 --> 01:32:17,468 I know every inch of him. 966 01:32:17,492 --> 01:32:19,535 If it is not visible on the body 967 01:32:20,912 --> 01:32:22,872 it will be beneath the hair. 968 01:32:24,832 --> 01:32:25,833 Remove it. 969 01:32:28,044 --> 01:32:30,296 You must be devoid of pity. 970 01:32:33,883 --> 01:32:34,717 - And the woman? 971 01:32:35,843 --> 01:32:37,970 - She is an apostate of hell. 972 01:32:39,096 --> 01:32:41,807 She will die before permitting this. 973 01:32:50,691 --> 01:32:53,879 - Look, I want to know what he said. 974 01:32:53,903 --> 01:32:54,987 I have a right to know. 975 01:32:56,572 --> 01:32:58,366 Robert, I want to know what he said! 976 01:32:59,909 --> 01:33:01,428 Look, I'm not just some bystander! 977 01:33:01,452 --> 01:33:02,763 I was the one that found him! 978 01:33:02,787 --> 01:33:05,349 - I'm the one that's supposed to kill him. 979 01:33:05,373 --> 01:33:07,184 These are knives. 980 01:33:07,208 --> 01:33:08,626 He wants me to stab him! 981 01:33:09,544 --> 01:33:11,355 He wants me to murder a child. 982 01:33:11,379 --> 01:33:12,648 - It's not a child. 983 01:33:12,672 --> 01:33:13,774 - How can he know that? 984 01:33:13,798 --> 01:33:15,526 Maybe he's wrong. 985 01:33:15,550 --> 01:33:16,342 It's insane! 986 01:33:17,760 --> 01:33:20,739 I won't have anything to do with murdering a little boy. 987 01:33:20,763 --> 01:33:22,699 He's not responsible. 988 01:33:22,723 --> 01:33:27,687 I won't do it! 989 01:33:32,316 --> 01:33:35,194 - Well, if you don't do it, I will. 990 01:41:11,233 --> 01:41:12,026 - No! 991 01:41:34,423 --> 01:41:36,216 Run, Damien, run, run! 992 01:42:49,123 --> 01:42:50,600 - Damien! 993 01:44:23,383 --> 01:44:24,194 - Hold it. 994 01:44:24,218 --> 01:44:25,010 Hey! 995 01:44:27,596 --> 01:44:28,698 Panda 4 to Control. 996 01:44:28,722 --> 01:44:30,325 Mp to Panda 4. 997 01:44:30,349 --> 01:44:31,659 Come in, please. 998 01:44:31,683 --> 01:44:33,369 Panda 4 in pursuit. 999 01:44:33,393 --> 01:44:34,954 American ambassador. 1000 01:44:34,978 --> 01:44:36,497 White estate car. 1001 01:44:36,521 --> 01:44:38,917 Heading north, Seven Hills Road. 1002 01:44:38,941 --> 01:44:39,792 Over. 1003 01:44:44,363 --> 01:44:45,173 - Right. 1004 01:44:45,197 --> 01:44:46,424 - Sir. 1005 01:44:46,448 --> 01:44:47,634 I've got a shout. 1006 01:44:47,658 --> 01:44:49,201 - I'll be back later, all right? 1007 01:44:52,037 --> 01:44:53,473 Mp to Zulu 7. 1008 01:44:53,497 --> 01:44:55,475 You are requested assist Panda 4 1009 01:44:55,499 --> 01:44:58,770 in pursuit white estate car, north, Seven Hills Road. 1010 01:44:58,794 --> 01:45:00,712 Possible diplomatic incident. 1011 01:45:07,219 --> 01:45:08,780 Zulu 7 to Panda 4. 1012 01:45:08,804 --> 01:45:10,156 We have taken over your pursuit. 1013 01:45:10,180 --> 01:45:11,491 Over. 1014 01:45:15,018 --> 01:45:15,811 - No! 1015 01:45:25,237 --> 01:45:26,881 Zulu 7 to Mp. 1016 01:45:26,905 --> 01:45:28,699 Heading west on Old Church Road. 1017 01:46:22,085 --> 01:46:23,712 - Please, Daddy, no. 1018 01:46:24,796 --> 01:46:25,606 No, Daddy! 1019 01:46:25,630 --> 01:46:26,524 No! 1020 01:46:26,548 --> 01:46:27,674 - God help me. 1021 01:46:29,009 --> 01:46:30,361 - Police! 1022 01:46:30,385 --> 01:46:31,195 Drop! 1023 01:46:31,219 --> 01:46:32,763 Drop, or I'll fire! 1024 01:46:43,982 --> 01:46:48,588 - And so to their final rest do we commit these two 1025 01:46:48,612 --> 01:46:51,031 and entrust them unto our Lord. 1026 01:46:52,157 --> 01:46:54,052 In the name of the Father and of the Son 1027 01:46:54,076 --> 01:46:56,745 and of the Holy Ghost, amen. 1028 01:46:58,205 --> 01:47:00,082 - Detail, atten-hut! 1029 01:47:01,625 --> 01:47:02,667 Present arms! 1030 01:47:07,339 --> 01:47:08,715 Ready, aim, fire! 1031 01:47:12,177 --> 01:47:14,280 Ready, aim, fire! 1032 01:47:16,348 --> 01:47:17,724 Ready, aim, fire! 1033 01:48:15,365 --> 01:48:16,884 - Excuse me, Mr. President. 1034 01:48:16,908 --> 01:48:19,929 When you're ready to leave, your car's right over there. 1035 01:48:19,953 --> 01:48:21,663 - In a moment. - Yes, sir. 64693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.