All language subtitles for Ultimo.mondo.cannibale.AKA.Jungle.Holocaust.1977.Uncut.English.Dub.1080p.Bluray.AAC.2.0.x264-SaL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:17,500 EL ULTIMO MUNDO CANÍBAL 2 00:00:39,010 --> 00:00:40,590 Un trago, Sr. Harper. -No, gracias. 3 00:00:41,910 --> 00:00:43,190 ¿Usted quiere? -No, gracias. 4 00:00:44,810 --> 00:00:48,960 Robert ¿Podría dejar de beber? -Hemos volado 100 horas juntos. 5 00:00:49,620 --> 00:00:52,410 Y creo que hemos volado en círculos. borrachos y sobrios. 6 00:00:55,200 --> 00:00:59,801 La selva es extremadamente peligrosa. Necesito algo para calmarme los nervios. 7 00:00:59,969 --> 00:01:05,681 Sí, la selva es peligrosa pero fascinante. No tiene compasión. 8 00:01:06,199 --> 00:01:10,750 He oído que usted tuvo un alto porcentaje de supervivencia en la selva. 9 00:01:11,110 --> 00:01:14,400 Los muchachos en el campamento base se dedican a la tala de madera. 10 00:01:14,401 --> 00:01:18,010 Es la única forma de conseguir comida aquí. 11 00:01:18,069 --> 00:01:21,500 Se han aplanado el camino a pie por 3 meses. ¿Sabes lo que eso significa en la selva? 12 00:01:21,501 --> 00:01:23,150 Deben estar locos los que trabajan aquí. 13 00:01:24,290 --> 00:01:29,760 No sabe lo bien que se destacan en su trabajo. -Son felices. 14 00:01:30,309 --> 00:01:35,179 Usted debería ver cómo se iluminan cuando les pagamos, pero vale la pena cada centavo. 15 00:01:36,389 --> 00:01:38,984 Ellos estuvieron conmigo en Borneo también. 16 00:01:39,189 --> 00:01:47,427 Robert los conoció en el Ártico, pensó que podría encontrar petróleo allí. 17 00:01:47,589 --> 00:01:53,460 ¿Han encontrado algo esta vez? -Sí, parece que han tenido suerte. 18 00:01:53,630 --> 00:01:57,384 No lo sabíamos con seguridad, hasta que examiné las muestras. 19 00:01:58,270 --> 00:02:03,300 Romeo XC llamando a Manila 406... 20 00:02:04,469 --> 00:02:06,526 ¿Me oyes? Cambio. 21 00:02:07,830 --> 00:02:12,540 No hay energía. Al menos no en el radio. 22 00:02:12,709 --> 00:02:17,050 ¿Puede ser el alternador? -Por favor, inténtelo de nuevo. 23 00:02:17,120 --> 00:02:19,900 Romeo XC llamando a Manila 406. Romeo XC llamando a Manila 406. 24 00:02:23,250 --> 00:02:25,850 Romeo XC llamando a Manila 406. ¿Pueden oírme? 25 00:02:26,910 --> 00:02:28,630 ¿Por qué no responde? - No lo sé 26 00:02:29,350 --> 00:02:33,950 No necesitamos la radio en tierra. Esos tipos tendrán que vérselas conmigo. 27 00:02:32,019 --> 00:02:38,560 No es su culpa, señor Harper. Es la maldita selva. 28 00:02:41,740 --> 00:02:43,415 Ahora estamos aquí. Aseguren sus cinturones. 29 00:02:45,280 --> 00:02:46,960 ¿Asustada? -No, para nada. 30 00:03:43,370 --> 00:03:46,328 Swan y Rolf, ¿están bien? Sólo un poco sobresaltados. 31 00:03:46,490 --> 00:03:49,766 ¿Cómo pudo dejar Roland la pista en estas condiciones? 32 00:03:49,969 --> 00:03:54,800 No pudo. Ellos no están aquí. Dudo que no hubieran llegado al aterrizaje. 33 00:03:55,849 --> 00:03:57,560 prácticamente casi se estrelló el avión. 34 00:03:57,561 --> 00:03:58,180 Shhh, Silencio... 35 00:04:00,470 --> 00:04:02,810 ¿Que pasa? -He oído algo por ahí. 36 00:04:07,160 --> 00:04:08,640 Me siento más seguro con esto. 37 00:04:15,120 --> 00:04:18,715 ¿Cómo está, Charlie? -No puedo decirle aún señor Harper. 38 00:04:19,360 --> 00:04:23,900 La base está OK. Sólo encontraré la rueda y probablemente será capaz de arreglarlo. 39 00:04:24,560 --> 00:04:28,380 Grita si necesitas ayuda. -No, puedo encargarme... 40 00:04:30,639 --> 00:04:33,359 ¿Qué estás haciendo, Swan? -Es una herida fea. 41 00:04:33,599 --> 00:04:35,760 Vamos a echar un vistazo? Sí, espere un poco. 42 00:04:39,040 --> 00:04:42,077 ¡Roland! 43 00:04:43,240 --> 00:04:45,993 ¡Millintsky! 44 00:04:48,120 --> 00:04:52,557 Qué tranquilizador. El silencio me estaba volviendo loco. 45 00:04:54,040 --> 00:04:56,918 ¡Millintsky! 46 00:05:02,700 --> 00:05:07,979 ¿Qué diablos es esto? -La radio, cuál fue la razón por la que no respondió. 47 00:05:11,580 --> 00:05:13,920 ¿Qué piensas? -No sé qué pensar... 48 00:05:17,299 --> 00:05:19,495 La rueda. 49 00:05:20,820 --> 00:05:26,470 Charlie... la rueda está aquí. -Voy por ella. 50 00:05:26,859 --> 00:05:30,370 El campamento está ahí. Allí podremos encontrar respuestas. 51 00:05:30,900 --> 00:05:33,720 Sí, Roland y su solución serán dignas de ver. 52 00:06:12,499 --> 00:06:13,920 No hay nadie aquí, Robert... 53 00:06:15,830 --> 00:06:16,710 Vamos. 54 00:06:36,950 --> 00:06:44,538 Las tiendas y las armas han desaparecido. También sus pertenencias personales. 55 00:06:45,229 --> 00:06:51,578 ¿Dónde diablos están? Es como si algo los hubiera obligado a abandonar el lugar. 56 00:06:52,869 --> 00:06:55,910 Sí, si es que hubo tiempo para eso. -¿Qué quieres decir? 57 00:06:57,830 --> 00:07:00,344 Esto parece un ser humano. 58 00:07:00,549 --> 00:07:04,099 Quien quiera que sea que hizo esto, lo ha utilizado para matar. 59 00:07:04,830 --> 00:07:07,822 ¿Sangre? -Sí. 60 00:07:09,030 --> 00:07:12,320 ¿Quiere decir que hay nativos por aquí? -Si. 61 00:07:22,030 --> 00:07:29,869 Peor que los nativos. Parece que estos todavía viven en la edad de piedra. 62 00:07:32,910 --> 00:07:35,378 ¡Robert! ¡Robert! 63 00:07:40,470 --> 00:07:42,984 ¿Roland? 64 00:08:48,829 --> 00:08:50,800 ¡Millintsky! ¡Roland! 65 00:09:27,690 --> 00:09:32,002 Robert, sólo un loco correría por la selva de esa manera. 66 00:09:32,170 --> 00:09:35,924 Hazme un favor, No puedo más con tus conferencias de supervivencia. 67 00:09:36,129 --> 00:09:37,420 ¡Sácanos de aquí, ahora! 68 00:09:40,810 --> 00:09:47,470 Perdona, Rolf. -Sí, pero qué poco ayudas en este lío. 69 00:09:51,110 --> 00:09:56,059 Tenemos que encontrar el camino de regreso al avión. -Es más fácil decirlo que hacerlo. 70 00:09:56,230 --> 00:10:01,020 Vinimos por ahí, creo. -¿Crees? ¿Por qué no de allí, o de allí? 71 00:10:01,189 --> 00:10:03,260 ¿Entiendes ahora lo que quiero decir? 72 00:10:03,469 --> 00:10:08,339 ¿Dónde están? ¿Qué están haciendo? El avión ya está listo para partir. 73 00:10:08,510 --> 00:10:13,220 ¿No piensan volver? Pronto será demasiado tarde para levantar vuelo. 74 00:10:32,720 --> 00:10:37,520 ¡Charlie! ¿Que haces? -Tal vez pueda ver algo desde aquí desde lo alto. 75 00:10:52,719 --> 00:10:53,920 ¿Ves algo, Robert? 76 00:10:59,079 --> 00:11:03,620 Sí, veo la bandera ondeando. se ve todo bien. 77 00:11:03,880 --> 00:11:05,220 Gracias a Dios. 78 00:11:18,119 --> 00:11:20,800 Oh Dios, los han masacrado. 79 00:11:23,370 --> 00:11:24,220 ¡Vamos! 80 00:11:28,920 --> 00:11:35,678 Tenemos que esperar hasta el amanecer. No puedo volar en la oscuridad de la selva. 81 00:11:45,119 --> 00:11:48,351 No podemos estar seguros del todo, Robert. 82 00:11:48,560 --> 00:11:53,076 Pero parece que la selva está habitada por tashitos. 83 00:11:55,160 --> 00:12:02,794 ¿Tashitos? Pero... he leído que viven en la Edad de Piedra. 84 00:12:02,960 --> 00:12:07,800 También son caníbales. -Mejor baja la voz. 85 00:12:09,020 --> 00:12:10,320 Mejor no hablar de esto 86 00:12:11,200 --> 00:12:18,072 Sí, la última tribu caníbal, junto con otras pocas tribus en el Amazonas. 87 00:12:18,239 --> 00:12:24,270 Detente, que tratas... ¿Estás tratando de asustarme? 88 00:12:26,800 --> 00:12:30,820 ¿Qué pasó con los frascos de bebida? 89 00:12:41,629 --> 00:12:43,120 Aquí. -Gracias. 90 00:12:51,989 --> 00:12:59,066 Robert ... ¿qué crees que debemos hacer? -Levantarnos, tan pronto como amanezca. 91 00:13:00,130 --> 00:13:04,720 Lo de la rueda debe estar listo. Sólo necesito salir de aquí. 92 00:13:06,010 --> 00:13:12,090 ¿Swan, está usted bien? -No en realidad, tengo que salir. si me permiten. 93 00:13:12,889 --> 00:13:15,970 No es nada prudente eso. -Pero debo hacerlo. 94 00:13:16,610 --> 00:13:19,610 Esta bien, No vayas demasiado lejos. -Lleva esto contigo. 95 00:13:19,611 --> 00:13:20,120 Gracias. 96 00:13:41,189 --> 00:13:46,264 ¡Swan! ¡Tenemos que ayudarla! -¡Basta, Charlie! quedate aquí. 97 00:13:46,429 --> 00:13:50,030 ¡La matarán! -Tenemos que permanecer en el avión. 98 00:13:51,389 --> 00:13:55,986 Sabes bien lo que significa salir en la selva por la noche. 99 00:13:56,149 --> 00:14:00,970 Es un suicidio. La encontramos mañana, no te preocupes, la encontraremos. 100 00:14:59,139 --> 00:15:00,620 Voy a mirar desde allá arriba. 101 00:15:19,499 --> 00:15:20,510 ¡Swan su ropa! 102 00:15:24,180 --> 00:15:25,200 ¡Charlie! 103 00:16:05,820 --> 00:16:13,870 Rolf, levántate de ahí. Por el amor de Dios, tenemos que salir de este lugar. 104 00:16:15,659 --> 00:16:19,778 ¿Qué hacemos con Charlie? -No podemos hacer nada por él. 105 00:16:19,940 --> 00:16:23,370 ¡Vamos, compórtate, tenemos que salir de aquí. 106 00:16:42,819 --> 00:16:47,020 Era una trampa para nosotros. -Lo sé. 107 00:16:49,920 --> 00:16:54,152 Tenemos que volver al avión. -¿Y la pobre muchacha, entonces? 108 00:16:54,320 --> 00:16:59,620 ¿Crees que está viva...? Yo no. Lo que hizo fue estúpido. 109 00:17:01,159 --> 00:17:07,520 No puedo hacerlo. -Tienes que hacerlo. Necesitamos regresar al avión. 110 00:17:07,521 --> 00:17:09,690 Para estar seguros. -Como puedes... 111 00:17:10,319 --> 00:17:13,620 ¿No ves que estamos perdidos? -¡Basta! 112 00:17:20,679 --> 00:17:23,070 ¡Hey! ¿Hueles? Están quemando algo. 113 00:17:24,120 --> 00:17:24,970 ¡Vamos! 114 00:18:46,540 --> 00:18:50,120 ¡Mira! Debe ser el río que fluye cerca de la pista. 115 00:18:50,121 --> 00:18:51,135 ¿Estas seguro? 116 00:18:51,499 --> 00:18:56,210 ¡Sí, éste tiene que ser! Vamos a lograrlo, Rolf. 117 00:19:48,219 --> 00:19:54,970 Si logro sobrevivir a esto no quiero oír la palabra "jungla" otra vez. 118 00:20:16,100 --> 00:20:20,571 ¿Qué haríamos si el planeta se convierte en un desierto? 119 00:20:20,739 --> 00:20:21,820 Mejor cruzo los dedos. 120 00:20:44,979 --> 00:20:49,270 Sigue hacia abajo. Hay muchos rápidos. Trata de no chocar con nada. 121 00:21:09,159 --> 00:21:14,917 ¡Rolf! Perdemos el control. Utiliza la palanca para mantener el curso. 122 00:22:03,499 --> 00:22:04,620 ¡Rolf! 123 00:25:17,160 --> 00:25:19,220 ¡No! -¡No! 124 00:27:57,909 --> 00:27:58,990 ¡Suéltenme! 125 00:31:16,620 --> 00:31:17,240 Vamos. 126 00:31:28,030 --> 00:31:32,460 ¿Un pájaro? Dios mío, no sé como puede volar. 127 00:31:42,090 --> 00:31:43,520 ¡Esperen! ¿Qué hacen? 128 00:33:36,870 --> 00:33:38,620 ¿Por que no me han matado aun? 129 00:37:01,420 --> 00:37:02,670 ¡Que mierda! 130 00:37:03,020 --> 00:37:04,050 ¡Váyanse! 131 00:37:05,970 --> 00:37:08,100 Pequeños monos ¡Dejen me en paz! 132 00:37:08,820 --> 00:37:09,770 ¡Malditos animales! 133 00:37:19,440 --> 00:37:22,890 Mierda. ¡Que asco! 134 00:38:01,339 --> 00:38:02,240 ¡Hey! 135 00:38:05,340 --> 00:38:06,015 Ahí. 136 00:38:09,850 --> 00:38:10,500 Por ahí. 137 00:38:22,500 --> 00:38:23,400 Hey. 138 00:38:29,699 --> 00:38:31,500 No, no te vayas. 139 00:38:34,199 --> 00:38:38,637 Ven aquí, por favor. No te vayas. 140 00:38:40,040 --> 00:38:41,960 Quiero comer. 141 00:38:44,159 --> 00:38:46,320 Quiero comer. 142 00:38:52,440 --> 00:38:56,479 Tengo hambre... Ayúdame. 143 00:40:12,419 --> 00:40:14,980 No, no... 144 00:40:16,420 --> 00:40:17,570 Detente... 145 00:41:37,820 --> 00:41:40,270 Deténganse ¡Basta! 146 00:41:46,280 --> 00:41:47,870 Malditos bastardos. 147 00:42:23,280 --> 00:42:26,170 Vengan aquí... Les mostraré. 148 00:42:39,540 --> 00:42:42,500 Agua. -Para mi 149 00:42:43,819 --> 00:42:46,150 Vamos. -Bien. 150 00:43:39,380 --> 00:43:43,214 Tengo hambre... Tengo que comer algo. 151 00:51:59,140 --> 00:52:00,180 ¿Un águila? 152 00:52:09,140 --> 00:52:12,610 Por eso me mantienen aquí, en esta mazmorra. 153 00:53:15,199 --> 00:53:18,270 De ninguna manera seré cebo para sus cocodrilos. 154 01:04:07,000 --> 01:04:07,720 Un pez. 155 01:04:10,900 --> 01:04:12,420 Esto luce genial. 156 01:04:16,020 --> 01:04:17,050 Gracias. 157 01:06:13,929 --> 01:06:15,120 ¿Rolf? 158 01:06:33,149 --> 01:06:34,820 ¡Oye Rolf! -Sí. 159 01:06:36,899 --> 01:06:39,970 Michael dice que este lugar es mágico. 160 01:06:42,650 --> 01:06:49,045 Disfruto lo que hay amigo. Estamos sólo a una hora de Los Angeles, Malibú. 161 01:06:51,010 --> 01:06:53,650 Creo que serán muy buenas tomas para la película. 162 01:06:56,020 --> 01:07:02,140 Solo imagina todas esas caja una fortuna.. 163 01:07:03,010 --> 01:07:06,630 ¡Robert! Voy a ganar tres veces más. 164 01:07:07,210 --> 01:07:09,370 Sólo por el aire acondicionado pagan una fortuna. 165 01:07:09,860 --> 01:07:13,010 ¡Robert! -Son unos completos lunáticos... 166 01:07:13,011 --> 01:07:13,530 ¡Robert! 167 01:07:14,120 --> 01:07:16,010 Tienen todo controlado en una caja... 168 01:07:16,011 --> 01:07:18,160 y no tienes que hacer nada nada... 169 01:07:18,431 --> 01:07:22,850 Es todo electrónico... -Esta bien Robert. 170 01:07:23,260 --> 01:07:30,330 Abren las puertas, sus duchas, y hasta pueden freír un jugoso filete. 171 01:07:30,331 --> 01:07:31,210 ¡Robert! 172 01:07:35,080 --> 01:07:41,519 Estamos comiendo carne de murciélago. No está frita electrónicamente. Maldito juego. 173 01:07:41,680 --> 01:07:44,260 Debemos mantener la cordura para sobrevivir. 174 01:07:54,470 --> 01:07:58,224 Mi refrigerador. -No está mal. 175 01:08:07,309 --> 01:08:12,730 ¿Crees que puedas llegar? -No lo sé. Hay que intentarlo. 176 01:08:13,520 --> 01:08:14,320 Lo lograrás. 177 01:08:16,570 --> 01:08:19,820 Si sólo pudiéramos hacer entender a la chica que nuestras vidas dependen de llegar a la planicie. 178 01:08:20,610 --> 01:08:25,660 He tratado, pero su dialecto no parece tener sentido. 179 01:08:31,809 --> 01:08:37,310 De acuerdo con los manuales de supervivencia, la tierra está llena de enzimas y antibióticos naturales. 180 01:08:37,530 --> 01:08:39,810 Sin embargo, mis rodillas se pudren sin remedio. 181 01:08:41,209 --> 01:08:44,060 Sabían que podíamos volar. Deben haber visto el avión. 182 01:08:44,860 --> 01:08:48,762 Tenemos que hacer algo. Ella podría hablar por nosotros. 183 01:08:50,440 --> 01:08:52,110 Debe haber algo que entienda... 184 01:08:53,200 --> 01:08:56,710 Estas tribus no usan el idioma tal como lo conocemos. 185 01:09:15,400 --> 01:09:16,710 ¿te das cuenta de ese sonido? 186 01:09:22,760 --> 01:09:27,993 ¡Paren! ¡Estamos aquí! 187 01:09:35,360 --> 01:09:38,397 ¡Estamos aquí abajo! 188 01:09:38,599 --> 01:09:41,239 ¡Estamos aquí abajo! 189 01:09:42,440 --> 01:09:47,116 No veo un rastro de vida, excepto el avión. 190 01:09:47,320 --> 01:09:50,756 Si las condiciones se mantienen buenas, ya emprenderán el vuelo sin problema. 191 01:09:50,880 --> 01:09:55,271 Será muy difícil encontrarlos. La selva es tan espesa. ¿Ves cuántos árboles? 192 01:09:55,840 --> 01:09:58,195 ¡Estamos aquí! 193 01:09:59,729 --> 01:10:06,761 Tenemos cinco minutos de combustible remanente. Abandonamos la búsqueda. 194 01:10:06,929 --> 01:10:12,570 Volvemos por el corredor 96. Dios ayuda a quienes estén allí abajo. 195 01:10:13,289 --> 01:10:20,210 ¡Paren! ¡Estamos aquí abajo! ¡Estamos aquí! Vivimos! 196 01:10:23,249 --> 01:10:26,242 ¡Estamos aquí! ¡Vuelvan! 197 01:11:24,509 --> 01:11:26,190 Esta agua sabe horrible. 198 01:11:28,429 --> 01:11:33,709 Hemos sobrevivido hasta ahora. Piensa en todas las bacterias que hemos tragado. 199 01:11:33,869 --> 01:11:37,101 Microbios que son desconocidos para nosotros, y sin embargo vivimos. 200 01:11:38,070 --> 01:11:44,020 Espere un minuto. ¿No es este el río que fluye hasta la pista? 201 01:11:44,190 --> 01:11:47,915 Cómo saberlo. La selva está llena de ríos. 202 01:11:49,690 --> 01:11:51,430 Las piernas se me están adormeciendo. 203 01:11:52,130 --> 01:11:54,740 Debe haber una manera de saber dónde estamos. 204 01:11:56,370 --> 01:12:00,409 Sólo hay alguien que puede sacarnos de aquí y sabemos quién... 205 01:12:02,720 --> 01:12:09,512 Ella nunca nos llevaría hacia la salida, aún si pudiera comprendernos. 206 01:12:09,680 --> 01:12:12,956 Robert, el problema no es llegar a la planicie. 207 01:12:13,079 --> 01:12:15,620 El problema es llegar con vida. 208 01:12:19,839 --> 01:12:24,595 Los caníbales todavía están ahí y son mucho más fuertes que nosotros. 209 01:12:24,759 --> 01:12:30,210 La selva es su elemento natural. -Sólo tenemos una oportunidad... 210 01:12:31,000 --> 01:12:33,960 ...Para conseguir nuestro objetivo. Es terrible. 211 01:12:35,099 --> 01:12:41,130 En nuestro mundo sí, En su mundo somos parte de su cadena alimentaria. 212 01:12:54,019 --> 01:12:54,910 ¡Robert! 213 01:14:02,969 --> 01:14:03,860 ¡No se mueva! 214 01:15:03,909 --> 01:15:08,150 Ahora al menos tenemos un arma mortal. El veneno mata en segundos. 215 01:15:21,409 --> 01:15:22,260 ¡Esperen! 216 01:15:25,189 --> 01:15:28,710 Este es el camino que debemos tomar. Ella nos conduce mal. 217 01:15:34,380 --> 01:15:38,360 Ella tiene miedo, Robert. Sabe que este camino pasa entre los caníbales. 218 01:15:39,680 --> 01:15:43,560 El río... Tienes razón. 219 01:15:45,060 --> 01:15:50,214 El helicóptero no nos encontró. Probablemente han abandonado la búsqueda. 220 01:15:51,300 --> 01:15:54,510 Tenemos que intentarlo. No podemos quedarnos aquí para siempre. 221 01:15:55,100 --> 01:16:00,010 Tenemos que hacer un intento. No quiero darme por vencido. 222 01:16:44,150 --> 01:16:48,070 ¿Ves lo que veo? La pista. 223 01:16:49,349 --> 01:16:51,010 ¡Lo logramos! 224 01:16:59,950 --> 01:17:05,320 Es lo más hermoso que he visto en años. -Si Dios quiere. 225 01:17:05,389 --> 01:17:09,510 Por supuesto, el Señor lo quiere. 226 01:19:27,919 --> 01:19:28,760 ¡Robert! 227 01:19:49,329 --> 01:19:50,910 No me dejes aquí, Robert. 228 01:19:56,930 --> 01:20:00,890 No, amigo. no te dejare solo. 229 01:25:48,650 --> 01:25:50,250 Vamos, Rolf. 230 01:25:53,089 --> 01:25:54,660 No puedo más. 231 01:25:57,089 --> 01:25:58,810 ¡Vete! 232 01:26:01,289 --> 01:26:04,060 Harías lo mismo por mí. 233 01:26:06,799 --> 01:26:11,670 Ayúdame, por favor... Ayúdame. 234 01:26:12,639 --> 01:26:14,810 Ayúdame... 235 01:26:21,080 --> 01:26:23,260 Seguro que habrías hecho la misma cosa... 236 01:26:27,480 --> 01:26:31,050 Respóndeme. ¡Respóndeme! 237 01:26:38,880 --> 01:26:39,980 ¡Míralos! 238 01:26:40,810 --> 01:26:41,800 ¡Vamos, Miralos! 239 01:26:46,180 --> 01:26:47,430 ¿Crees que estoy mintiendo? 240 01:26:48,360 --> 01:26:50,510 No están, y estamos vivos. 241 01:26:59,460 --> 01:27:02,260 Por favor... Estamos bien. 242 01:27:16,769 --> 01:27:18,820 Resiste. Estamos llegando. 243 01:27:23,050 --> 01:27:29,060 Mi amigo, nunca lo habría hecho sin ti. Nunca lo habría hecho sin ti... 244 01:27:29,061 --> 01:27:30,020 Mi amigo. 245 01:27:35,290 --> 01:27:40,683 Lo hicimos. Les mostramos. 246 01:28:14,669 --> 01:28:17,310 Vamos, cariño. Vamos. 247 01:28:43,470 --> 01:28:48,490 Ahora voy a llevarte a casa, Rolf. Si. 248 01:28:50,030 --> 01:28:53,545 Ahora irás a casa... 249 01:30:05,850 --> 01:30:09,709 Este es el verdadero relato de la serie de eventos que llevaron al 250 01:30:09,734 --> 01:30:13,914 descubrimiento de una tribu de la edad de piedra en la isla de Mindanao. 251 01:30:13,939 --> 01:30:17,567 Las ceremonias y los rituales retratados fueron experimentados 252 01:30:17,592 --> 01:30:20,560 o presenciados por el personaje central Robert Harper. 253 01:30:29,260 --> 01:30:32,818 Robert Harper estuvo cuatro meses en un hospital de Manila 254 01:30:32,843 --> 01:30:35,070 Y luego regresó a los EE.UU. 255 01:30:35,071 --> 01:30:38,529 Después de renunciar a su trabajo, se casó... 256 01:30:38,659 --> 01:30:43,210 ...y ahora vive con su esposa en una pequeña granja en México. 257 01:30:49,260 --> 01:30:59,210 Subtitulado Por -CLOWNFILM MAYO 2020- 20017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.