Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,271 --> 00:00:06,574
Războiul dintre Z-Bots și oameni
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,710
a făcut furie acum 300 de ani.
3
00:00:08,743 --> 00:00:13,313
Puterea lor de foc a copleșit rasa umană nepregătită.
4
00:00:14,682 --> 00:00:16,183
Acești roboți au fost programați
5
00:00:16,216 --> 00:00:18,520
pentru a șterge toate viețuitoarele de pe Pământ.
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,423
Încet, am început să găsim modalități de a riposta.
7
00:00:23,457 --> 00:00:25,760
Oamenii noștri de știință au dezvoltat un scramble drive
8
00:00:25,793 --> 00:00:27,361
care ar putea fi blocat în Z-Bots
9
00:00:27,394 --> 00:00:29,062
și să-i facă imobili.
10
00:00:29,096 --> 00:00:32,466
Comandamentul central Z-Bot ne-a dat seama de tactica
11
00:00:32,499 --> 00:00:35,703
și au început să-și concentreze atacul asupra centrului nostru de știință.
12
00:00:36,838 --> 00:00:38,338
A trebuit să ne adaptăm planurile
13
00:00:38,372 --> 00:00:41,108
și găsiți o altă modalitate de a riposta.
14
00:00:41,141 --> 00:00:42,810
Rasa umană s-a mutat în subteran
15
00:00:42,844 --> 00:00:45,379
pentru a supraviețui genocidului robotic.
16
00:00:45,412 --> 00:00:48,448
Am făcut ce trebuia să facem pentru a ajunge într-o altă zi.
17
00:00:48,482 --> 00:00:53,588
Și cumva speranța de viață a continuat.
18
00:00:53,621 --> 00:00:56,524
Soldații noștri au luptat cu curaj, dar am fost depășiți,
19
00:00:56,558 --> 00:00:58,458
așa că a trebuit să venim cu o soluție
20
00:00:58,492 --> 00:01:01,361
să-i oprească odată pentru totdeauna.
21
00:01:01,395 --> 00:01:04,264
Am creat o mega-bombă EMP,
22
00:01:04,298 --> 00:01:07,301
a cărei amploare nu ne-am putea imagina niciodată,
23
00:01:07,334 --> 00:01:08,770
dar ar însemna că am șterge
24
00:01:08,803 --> 00:01:10,572
tot ce am știut vreodată
25
00:01:10,605 --> 00:01:13,307
și că ar trebui să începem de la bun început.
26
00:01:13,340 --> 00:01:17,679
Și de Ziua Eliberării, ne punem planul în acțiune.
27
00:01:17,712 --> 00:01:19,446
Z-Bots au încetat să funcționeze,
28
00:01:19,479 --> 00:01:21,616
și am fost liberi să ne construim lumea înapoi,
29
00:01:21,649 --> 00:01:25,152
înapoi la o vreme în care am putea fi liberi să ne trăim viețile.
30
00:01:25,185 --> 00:01:28,155
Nu știam că comanda centrală Z-Bot
31
00:01:28,188 --> 00:01:31,759
a fost infectat de tehnologia nanobot extraterestră care a rămas latentă
32
00:01:31,793 --> 00:01:34,896
în ruinele împrăștiate ale cadavrelor lor distruse,
33
00:01:34,929 --> 00:01:39,366
unde au așteptat ca timpul lor să riposteze.
34
00:03:12,927 --> 00:03:14,996
De ce sună alarma?
35
00:03:31,979 --> 00:03:33,581
Acest?
36
00:03:34,615 --> 00:03:36,517
Alfa diagnostic.
37
00:03:46,761 --> 00:03:48,596
Echipa de control...
38
00:03:48,629 --> 00:03:51,866
Arăt o breșă majoră a firewall-ului la fabrică.
39
00:03:51,899 --> 00:03:55,503
Avem un cod Z la fabrică. Copiezi?
40
00:03:55,536 --> 00:03:57,772
Alfa negat.
41
00:03:57,805 --> 00:04:00,575
Propagați funcția Apex Predator.
42
00:04:06,581 --> 00:04:09,751
Repet... Avem un cod Z! Cod Z!
43
00:04:09,784 --> 00:04:11,853
Copiezi?! Echipa de control!
44
00:04:13,955 --> 00:04:16,456
Ienupăr! Acesta este orașul Los Angeles
45
00:04:16,490 --> 00:04:17,592
Echipa de control al puterii!
46
00:04:17,625 --> 00:04:19,493
Am confirmat o încălcare a firewall-ului
47
00:04:19,527 --> 00:04:21,294
și au alertat deja sediul central,
48
00:04:21,328 --> 00:04:23,531
dar aceasta nu este o încălcare standard!
49
00:04:23,564 --> 00:04:25,066
Avem nevoie de orice detalii pe care le puteți oferi!
50
00:04:25,099 --> 00:04:27,068
Mila, execută verificarea de diagnosticare.
51
00:04:27,101 --> 00:04:28,536
Alergă acum.
52
00:04:28,569 --> 00:04:30,403
HQ, intri?!
53
00:04:30,437 --> 00:04:31,939
Este un alt atac Z-Bot
54
00:04:31,973 --> 00:04:33,741
rupând centrala electrică?
55
00:04:33,775 --> 00:04:35,475
HQ, copiezi?!
56
00:04:35,510 --> 00:04:36,844
Acesta nu este un cod Z-Bot.
57
00:04:36,878 --> 00:04:38,411
Acesta este ceva nou.
58
00:04:38,445 --> 00:04:40,313
Oh, Doamne.
59
00:04:40,347 --> 00:04:42,349
Se îndreaptă direct spre turbinele uzinei.
60
00:04:42,382 --> 00:04:44,619
Implementez un cod de apărare ad-hoc cât mai curând posibil.
61
00:04:44,652 --> 00:04:45,686
Cereți protocolul HQ.
62
00:04:45,720 --> 00:04:47,021
Dacă nu le putem pune mâna pe ei,
63
00:04:47,054 --> 00:04:48,623
trebuie să oprim acest atac.
64
00:04:48,656 --> 00:04:51,058
Conform protocolului, avem nevoie de o bază glisantă
65
00:04:51,092 --> 00:04:53,493
și alternează între quinar și hex.
66
00:04:53,528 --> 00:04:55,530
Valoarea implicită ar trebui să fie o funcție malware,
67
00:04:55,563 --> 00:04:56,597
atac complet.
68
00:04:56,631 --> 00:04:57,899
Deja redirecționează puterea.
69
00:04:57,932 --> 00:04:59,466
Trimiteți codul ad-hoc prin...
70
00:04:59,499 --> 00:05:00,868
acum!
71
00:05:00,902 --> 00:05:03,470
Dacă redirecționează centrala către întreaga rețea,
72
00:05:03,504 --> 00:05:06,908
noi și HQ vom fi total neputincioși
73
00:05:06,941 --> 00:05:08,709
împotriva unui alt atac de robot.
74
00:05:08,743 --> 00:05:12,079
Conform protocolului, va trebui să implementăm
75
00:05:12,113 --> 00:05:14,515
un atac de cod complet doar pentru al reține.
76
00:05:14,549 --> 00:05:16,851
O vom face! Trimite-l acum! Trebuie să oprim chestia asta!
77
00:05:16,884 --> 00:05:19,386
Dacă iese din fabrică, va fi în oraș
78
00:05:19,419 --> 00:05:20,755
într-un fel de minute, poate mai puțin.
79
00:05:20,788 --> 00:05:24,859
Acest lucru cumpără HQ poate cinci minute pentru a răspunde
80
00:05:24,892 --> 00:05:26,060
daca avem noroc.
81
00:05:26,093 --> 00:05:27,528
Oh nu.
82
00:05:27,562 --> 00:05:28,963
Este îndreptat direct către noi.
83
00:05:28,996 --> 00:05:30,430
Suntem atacați!
84
00:05:30,463 --> 00:05:31,799
Cod Z! Cod Z!
85
00:05:31,833 --> 00:05:33,868
Ienupăr! Acesta este Kensley la Comandă!
86
00:05:33,901 --> 00:05:37,071
Trebuie să evacuați imediat instalația!
87
00:05:37,104 --> 00:05:39,707
Ienupăr, ieși din plantă acum!
88
00:05:39,740 --> 00:05:42,910
Depășește complet sistemul.
89
00:05:42,944 --> 00:05:44,979
Sa încălcat totul!
90
00:05:45,012 --> 00:05:47,114
Nu putem face nimic pentru a opri asta!
91
00:05:47,148 --> 00:05:50,785
HQ! HQ! Intră, HQ!
92
00:05:50,818 --> 00:05:53,788
Am confirmat o încălcare completă a firewall-ului!
93
00:05:53,821 --> 00:05:55,556
Roboții s-au întors.
94
00:05:55,590 --> 00:05:56,924
Roboții s-au întors!
95
00:06:48,509 --> 00:06:50,611
Bine bine bine.
96
00:06:50,645 --> 00:06:52,747
Uite ce avem aici.
97
00:06:52,780 --> 00:06:53,981
Omule, nu am împușcat un Z-Bot
98
00:06:54,015 --> 00:06:56,150
cu unul din aceste lucruri peste mult timp.
99
00:06:56,183 --> 00:06:58,052
Au trecut aproape 20 de ani.
100
00:06:58,085 --> 00:07:01,155
Nu pot să cred că am găsit un alt buncăr complet aprovizionat.
101
00:07:01,188 --> 00:07:03,157
Hei, ți-am spus că am fi putut duce războiul
102
00:07:03,190 --> 00:07:06,227
încă un deceniu, așa cum am păstrat acest loc aprovizionat.
103
00:07:06,260 --> 00:07:08,996
Imaginează-ți ce vom avea peste câțiva ani.
104
00:07:09,030 --> 00:07:10,564
Precum ce?
105
00:07:10,598 --> 00:07:11,933
Ferme supraterane?
106
00:07:11,966 --> 00:07:14,669
Da, iar orasul va fi activ
107
00:07:14,702 --> 00:07:16,037
cu...
108
00:07:17,571 --> 00:07:19,472
Restaurante.
109
00:07:19,507 --> 00:07:20,808
Restaurante.
110
00:07:20,841 --> 00:07:24,245
Oamenii afară doar se bucură de mâncare, nu o raționalizează.
111
00:07:24,278 --> 00:07:26,580
Concerte muzicale. Sport.
112
00:07:26,614 --> 00:07:28,916
Și am putea face una dintre acestea, um...
113
00:07:28,950 --> 00:07:31,252
Care este termenul din lumea veche?
114
00:07:31,285 --> 00:07:32,887
Uh...
115
00:07:32,920 --> 00:07:33,955
Noapte în oraș.
116
00:07:35,022 --> 00:07:36,624
Da.
117
00:07:36,657 --> 00:07:38,092
Lucruri dinainte de război.
118
00:07:39,260 --> 00:07:40,795
Baieti.
119
00:07:40,828 --> 00:07:42,797
Nu vom avea o noapte în oraș
120
00:07:42,830 --> 00:07:43,998
dacă nu continuăm să lucrăm.
121
00:07:44,031 --> 00:07:48,002
În plus, pixul meu aproape nu mai are cerneală.
122
00:07:48,035 --> 00:07:50,604
Ar fi trebuit să aduc o rezervă.
123
00:07:50,638 --> 00:07:52,506
Poate ar trebui să încercați să treceți la digital.
124
00:07:52,540 --> 00:07:54,709
S-ar putea să obțineți un număr precis de date.
125
00:07:54,742 --> 00:07:56,911
Poate ar trebui să petreci mai puțin timp pe tabletă.
126
00:07:56,944 --> 00:07:58,512
Nu este contrabandă?
127
00:07:58,546 --> 00:07:59,680
Da, și războiul sa terminat
128
00:07:59,714 --> 00:08:00,815
de când, ce, înainte să te naști?
129
00:08:03,184 --> 00:08:04,885
Se pare că avem un alt creier Z-Bot aici
130
00:08:04,919 --> 00:08:06,120
chiar din ultimul război.
131
00:08:06,153 --> 00:08:08,856
Am găsit asta la nivelul trei.
132
00:08:08,889 --> 00:08:10,791
Și verifică asta.
133
00:08:10,825 --> 00:08:13,160
Încă am o unitate improvizată blocată acolo
134
00:08:13,194 --> 00:08:14,929
să-i prăjească creierul.
135
00:08:14,962 --> 00:08:16,864
Trebuie să fie o glumă interioară.
136
00:08:16,897 --> 00:08:20,001
Omule, nu am mai văzut una dintre acestea de mult timp.
137
00:08:20,034 --> 00:08:21,769
Bagă-l și etichetează-l.
138
00:08:21,802 --> 00:08:23,971
Cum te cheamă, domnule consilier?
139
00:08:24,005 --> 00:08:25,239
Oh.
140
00:08:25,272 --> 00:08:27,041
Da, m-am alăturat Consiliului cu mult timp în urmă.
141
00:08:27,074 --> 00:08:29,143
Sunt sergent pensionar.
142
00:08:29,176 --> 00:08:33,147
Specialistul în puls electromagnetic Agnes Oros.
143
00:08:33,180 --> 00:08:34,882
- Acesta este fiul meu Trevor. - Domnule.
144
00:08:36,951 --> 00:08:38,119
Fiica mea Reena.
145
00:08:38,152 --> 00:08:40,187
Încântat de cunoştinţă.
146
00:08:40,221 --> 00:08:42,690
Sunt colonelul Evander Wilks.
147
00:08:42,723 --> 00:08:43,858
Și tu, nu?
148
00:08:43,891 --> 00:08:46,093
Sergentul Mark Oros...
149
00:08:46,127 --> 00:08:47,762
domnule.
150
00:08:47,795 --> 00:08:48,829
Hei, Trev...
151
00:08:50,364 --> 00:08:53,067
știi nici lui Reena nu-i place să folosească tehnologia.
152
00:08:53,100 --> 00:08:54,735
Da, da, știu. Am înțeles.
153
00:08:54,769 --> 00:08:55,936
Siguranta peste eficienta.
154
00:08:55,970 --> 00:08:57,304
Bine, ascultă.
155
00:08:57,338 --> 00:08:59,206
Când terminăm aici, de ce nu răspunzi
156
00:08:59,240 --> 00:09:01,575
scrisoarea de recrutare a Consiliului?
157
00:09:01,609 --> 00:09:03,277
Alăturați-vă echipa Coding Defense.
158
00:09:03,310 --> 00:09:06,614
codifica pe tabletă toată ziua, în fiecare zi.
159
00:09:07,882 --> 00:09:08,816
Multumesc mama.
160
00:09:10,217 --> 00:09:12,219
Știi, locotenent May
161
00:09:12,253 --> 00:09:14,955
a spus că codul pe care l-am trimis a primit un scor perfect.
162
00:09:14,989 --> 00:09:16,590
Da. Sunt mandru de tine.
163
00:09:17,825 --> 00:09:19,193
Știi, Reena nu este singura
164
00:09:19,226 --> 00:09:20,294
cui nu-i place să folosească tehnologia.
165
00:09:21,929 --> 00:09:25,766
La începutul războiului, oamenii obișnuiau să găsească
166
00:09:25,800 --> 00:09:30,671
orice non-tech puteau, era nedetectabil.
167
00:09:32,840 --> 00:09:34,008
Au făcut crose de metal?
168
00:09:34,041 --> 00:09:34,975
Da, se numesc...
169
00:09:36,043 --> 00:09:37,144
Cum se numesc?
170
00:09:37,178 --> 00:09:38,612
Bâtă de baseball.
171
00:09:40,081 --> 00:09:42,116
Nu m-am prins de asta pentru că îmi plac antichitățile.
172
00:09:43,984 --> 00:09:47,621
Multor dintre noi, veterinarii, nu le place deloc să folosim tehnologia digitală.
173
00:09:48,689 --> 00:09:50,057
Oh!
174
00:09:50,091 --> 00:09:51,692
Wow Wow Wow.
175
00:09:51,725 --> 00:09:52,960
Avem nevoie de un medic.
176
00:09:52,993 --> 00:09:56,730
Ah, nu. Nu te deranja.
177
00:09:56,764 --> 00:09:59,667
Pe scurt de la Divizia de Reconstrucție despre medici.
178
00:09:59,700 --> 00:10:02,303
Încă pun totul la punct.
179
00:10:02,336 --> 00:10:04,638
Aceasta este doar o veche rană de război.
180
00:10:04,672 --> 00:10:05,973
- Nu mă grăbesc. - Bine.
181
00:10:06,006 --> 00:10:08,242
Chestia asta urcă cel puțin patru niveluri, oricum.
182
00:10:08,275 --> 00:10:10,077
Haide.
183
00:10:12,179 --> 00:10:13,981
Apreciez asta.
184
00:10:14,014 --> 00:10:16,650
Băieți, aveți acea lumină în ochi.
185
00:10:16,684 --> 00:10:18,953
Generație supraterană.
186
00:10:18,986 --> 00:10:22,189
Nu te sperii de fiecare dată când se întâmplă ceva în jurul tău.
187
00:10:22,223 --> 00:10:24,191
Nu trebuie să te gândești la toate acele mituri tehnologice
188
00:10:24,225 --> 00:10:26,260
părinţii generaţiei mele au trebuit să se gândească la.
189
00:10:26,293 --> 00:10:28,195
Precum ce?
190
00:10:28,229 --> 00:10:31,031
Mituri despre care vorbeau bunicii mei.
191
00:10:31,065 --> 00:10:33,267
Boți care ar putea face orice.
192
00:10:33,300 --> 00:10:35,402
Boți la fel de mari ca această planetă.
193
00:10:35,436 --> 00:10:36,871
Boților le plac zeii...
194
00:10:36,904 --> 00:10:38,973
zei răi.
195
00:10:39,006 --> 00:10:40,074
Ca un TC
196
00:10:40,107 --> 00:10:41,308
Ce este un TC?
197
00:10:41,342 --> 00:10:44,278
Este doar un alt dintre acele mituri.
198
00:10:44,311 --> 00:10:47,848
Dar puțină frică poate fi sănătoasă, nu?
199
00:10:48,949 --> 00:10:50,751
Agnes, pari cunoscut.
200
00:10:50,784 --> 00:10:53,020
Fostul sergent Agnes Gura.
201
00:10:53,053 --> 00:10:55,890
Ah, da, desigur.
202
00:10:55,923 --> 00:10:57,324
Condoleantele mele.
203
00:10:57,358 --> 00:10:59,093
Am auzit de David Gura.
204
00:10:59,126 --> 00:11:01,896
Sunt recunoscător pentru tot ce ai făcut tu și el în timpul războiului.
205
00:11:01,929 --> 00:11:03,864
Ne-a salvat mii de oameni.
206
00:11:03,898 --> 00:11:05,366
Bombe EMP la scară largă, nu?
207
00:11:05,399 --> 00:11:08,435
- Este corect. - Hmm.
208
00:11:08,469 --> 00:11:10,471
Ei bine, cu toate lucrurile la care vom lucra împreună,
209
00:11:10,505 --> 00:11:12,339
Presupun că ne face o familie acum, nu?
210
00:11:12,373 --> 00:11:15,776
Și, cu siguranță, avem de lucru pentru noi.
211
00:11:15,809 --> 00:11:18,179
Știu că Consiliul vrea să păstreze
212
00:11:18,212 --> 00:11:20,314
acești vechi Z-Bots pentru cercetare.
213
00:11:23,017 --> 00:11:24,752
Vreau să-i distrug.
214
00:11:26,521 --> 00:11:28,122
Tehnologia e atât de veche, oricum.
215
00:11:28,155 --> 00:11:29,456
Nu le putem reutiliza.
216
00:11:29,490 --> 00:11:31,192
Și jumătate din aceste lucruri au fost inutile
217
00:11:31,225 --> 00:11:33,227
chiar şi când ne ascundem sub pământ.
218
00:11:34,795 --> 00:11:37,398
Lansatoare de rachete din anii 2000.
219
00:11:37,431 --> 00:11:39,700
Hei.
220
00:11:40,768 --> 00:11:42,269
Hei!
221
00:11:43,437 --> 00:11:45,105
Am lăsat-o să alunece azi dimineață.
222
00:11:45,139 --> 00:11:47,509
Tu stii mai bine. Fără tehnologie computerizată.
223
00:11:47,542 --> 00:11:50,110
Ei bine, Mark, se pare că îmi amintesc acum câțiva ani,
224
00:11:50,144 --> 00:11:52,112
când tatăl nostru real era încă în viață...
225
00:11:54,549 --> 00:11:56,951
Aproape că a sunat ca o muniție.
226
00:11:56,984 --> 00:11:59,920
Nu, asta a fost muniție.
227
00:11:59,954 --> 00:12:02,489
Primesc o alertă de la Consiliu.
228
00:12:02,524 --> 00:12:05,059
Scrie cele patru generatoare din centrul orașului de lângă sediu,
229
00:12:05,092 --> 00:12:06,026
s-au transformat în roboți.
230
00:12:08,195 --> 00:12:09,531
Acest?
231
00:12:09,564 --> 00:12:11,465
Da, roboți!
232
00:12:11,498 --> 00:12:13,834
Este un alt atac Z?
233
00:12:13,867 --> 00:12:15,069
Nu spune.
234
00:12:15,102 --> 00:12:16,837
- Opriți-l. - Ce?
235
00:12:16,870 --> 00:12:18,405
Știi regulile. Dacă suntem vreodată atacați...
236
00:12:18,439 --> 00:12:20,774
- Gata cu digitalul. - Da, mamă. Am înțeles. Știu.
237
00:12:20,808 --> 00:12:22,243
Dar l-aș putea folosi pentru a sparge ceea ce ne atacă.
238
00:12:22,276 --> 00:12:24,478
Opreste-l, fiule.
239
00:12:24,512 --> 00:12:27,549
Acest lucru ar putea fi mult mai rău decât crezi că este.
240
00:12:40,427 --> 00:12:41,929
Asta a venit din interiorul clădirii!
241
00:12:41,962 --> 00:12:43,464
Lasă-mă să încerc să le piratez.
242
00:12:43,497 --> 00:12:45,966
Nu e timp. Trebuie să ajungem la sediul Consiliului.
243
00:12:46,000 --> 00:12:47,468
Oprește acea tabletă acum!
244
00:12:49,103 --> 00:12:50,771
Ce naiba e aia?!
245
00:13:01,248 --> 00:13:02,149
Combina!
246
00:13:02,182 --> 00:13:03,250
Alerga! Ieși!
247
00:13:04,485 --> 00:13:06,053
Ia armele!
248
00:13:12,860 --> 00:13:14,428
Grabă! Ieși din clădire!
249
00:13:20,502 --> 00:13:21,435
Nu există nicio taxă!
250
00:13:23,638 --> 00:13:25,873
Trebuie să-l spargi, așa cum am făcut în război.
251
00:13:25,906 --> 00:13:28,442
Ai grijă, altfel se va ridica într-o minge de foc.
252
00:13:43,558 --> 00:13:46,126
Mamă, nu!
253
00:13:48,228 --> 00:13:49,196
Suntem complet izolati!
254
00:13:52,933 --> 00:13:54,034
Dar mama?!
255
00:13:54,068 --> 00:13:55,369
Va trebui să găsim o altă cale.
256
00:14:00,407 --> 00:14:02,176
Unde mergem?
257
00:14:02,209 --> 00:14:04,411
Acești roboți noi ar putea să ne audă.
258
00:14:04,445 --> 00:14:05,879
S-ar putea chiar să aibă detectarea căldurii,
259
00:14:05,913 --> 00:14:07,381
ca cei cu care am luptat în timpul războiului.
260
00:14:07,414 --> 00:14:08,949
De ce nu pleacă?
261
00:14:08,982 --> 00:14:09,950
Poate ne urmărește.
262
00:14:09,983 --> 00:14:12,052
Acest?
263
00:14:12,086 --> 00:14:13,087
Merge. Merge.
264
00:14:30,938 --> 00:14:32,239
Reena, du-te.
265
00:14:33,708 --> 00:14:36,243
Grabă! Se apropie!
266
00:14:36,276 --> 00:14:37,612
- Du-te! Merge! - Colonel.
267
00:14:40,013 --> 00:14:41,549
Colonele, haide! Să mergem!
268
00:14:41,583 --> 00:14:42,550
Colonel!
269
00:14:42,584 --> 00:14:45,419
Colonel! Colonele, nu!
270
00:14:50,457 --> 00:14:52,226
Colonel!
271
00:14:52,259 --> 00:14:53,227
Haide!
272
00:14:54,261 --> 00:14:55,496
Haide!
273
00:15:01,268 --> 00:15:03,103
Trevor, ajutor.
274
00:15:03,137 --> 00:15:04,104
Haina mea este blocată.
275
00:15:12,714 --> 00:15:14,248
Merge. Merge. Merge.
276
00:15:19,554 --> 00:15:21,188
Jos în dreapta aici.
277
00:15:21,221 --> 00:15:22,557
Pe aici. Pe aici. Merge.
278
00:15:30,497 --> 00:15:32,600
Hei, oprește-te, oprește-te, oprește-te, oprește-te.
279
00:15:35,068 --> 00:15:36,638
Ne urmărește.
280
00:15:36,671 --> 00:15:38,573
Du-te linistit. Du-te linistit.
281
00:15:39,774 --> 00:15:41,241
Încă ne urmărește.
282
00:15:41,275 --> 00:15:43,110
Colonelul a spus că ar putea avea detectarea căldurii.
283
00:15:43,143 --> 00:15:44,077
Trevor!
284
00:15:45,145 --> 00:15:46,313
Acolo!
285
00:15:46,346 --> 00:15:47,649
Aburul fierbinte ar trebui să ne acopere puțin!
286
00:15:47,682 --> 00:15:49,249
Merge! Merge!
287
00:15:52,286 --> 00:15:53,688
Iată situația.
288
00:15:59,627 --> 00:16:02,196
Prim-ministru, am transformat tehnologia aici,
289
00:16:02,229 --> 00:16:03,765
aici, și chiar aici.
290
00:16:03,798 --> 00:16:05,232
Sistemele noastre de alertă Z-Bot
291
00:16:05,265 --> 00:16:07,334
Mi-a dat deja un raport complet, generale.
292
00:16:07,367 --> 00:16:09,671
Vom opri acest atac rapid.
293
00:16:09,704 --> 00:16:12,306
Forța noastră de atac le scoate deja din aer.
294
00:16:12,339 --> 00:16:14,308
Prim-ministru, cred că va dura mai mult decât atât.
295
00:16:14,341 --> 00:16:16,678
Adică, aceasta nu este tehnologia Z-Bot.
296
00:16:16,711 --> 00:16:18,780
Codarea noastră de apărare și echipele noastre de tehnologie
297
00:16:18,813 --> 00:16:20,715
nici nu stiu ce este asta.
298
00:16:20,748 --> 00:16:22,617
Ei iau forma unor lei roboti.
299
00:16:22,650 --> 00:16:23,785
Leii?
300
00:16:23,818 --> 00:16:26,186
Leii au dispărut acum peste 100 de ani.
301
00:16:26,220 --> 00:16:29,724
Ei bine, cred că poate ne imită logo-ul?
302
00:16:29,757 --> 00:16:32,125
Sau poate e altceva. Nu știm.
303
00:16:32,159 --> 00:16:33,427
Dar știm asta.
304
00:16:33,460 --> 00:16:35,295
- Nu sunt doar în oraș. - Mm-hmm.
305
00:16:35,329 --> 00:16:37,397
Sunt peste tot în jurul teritoriului de sud-vest.
306
00:16:37,431 --> 00:16:39,099
- Teritoriul de sud-vest? - Da domnule.
307
00:16:39,132 --> 00:16:41,435
Adică mii de mile pătrate.
308
00:16:41,468 --> 00:16:44,539
Trebuie să faci asta să aibă sens pentru mine.
309
00:16:44,572 --> 00:16:45,807
Ultima dată când am verificat, avem
310
00:16:45,840 --> 00:16:48,676
singurul cloud de date semistatale din lume.
311
00:16:48,710 --> 00:16:51,278
Adică, un Z-Bot care încearcă să intre
312
00:16:51,311 --> 00:16:52,580
ar fi ca un bebeluș
313
00:16:52,614 --> 00:16:55,482
încercând să pătrundă într-o închisoare din fibră de carbon.
314
00:16:55,517 --> 00:16:56,483
Prim-ministru--
315
00:16:56,518 --> 00:16:57,785
Acest sediu a fost proiectat
316
00:16:57,819 --> 00:17:01,054
special pentru a rula un semnal post-algoritmic
317
00:17:01,088 --> 00:17:04,057
pentru a ne proteja întreaga planetă.
318
00:17:04,091 --> 00:17:06,493
Domnule, pentru că aceasta este tehnologie hibridă.
319
00:17:06,528 --> 00:17:08,763
Nu știm.
320
00:17:08,796 --> 00:17:11,799
Calculatorul centralei a desemnat-o APF
321
00:17:11,833 --> 00:17:13,100
APF?
322
00:17:13,133 --> 00:17:16,403
Este o funcție de prădător de vârf.
323
00:17:16,436 --> 00:17:18,205
Nu am reușit să pătrundem suficient de adânc
324
00:17:18,238 --> 00:17:20,508
în programare pentru a înțelege directiva sa principală,
325
00:17:20,542 --> 00:17:21,776
dar ori de câte ori unul dintre aceste lucruri
326
00:17:21,809 --> 00:17:24,512
intră în contact cu un dispozitiv mecanic,
327
00:17:24,546 --> 00:17:26,848
se transformă într-un robot de vânătoare și ucidere.
328
00:17:26,881 --> 00:17:28,816
Da, asta e mult mai avansat
329
00:17:28,850 --> 00:17:30,552
decât orice Z-Bot cu care am luptat în război.
330
00:17:30,585 --> 00:17:32,854
Acesta--Acest fel de APF,
331
00:17:32,887 --> 00:17:36,256
funcționează sub 4 teraherți.
332
00:17:36,290 --> 00:17:39,259
Acum, asta este tehnologia nanobot.
333
00:17:39,293 --> 00:17:42,797
Oamenii din tehnologie au reușit să obțină o redare
334
00:17:42,830 --> 00:17:46,333
a acestei imagini după realizarea unui profil de element.
335
00:17:46,366 --> 00:17:47,769
- Acest obiect... - Da.
336
00:17:47,802 --> 00:17:49,804
este scara nanotehnologica?
337
00:17:49,837 --> 00:17:50,805
Da domnule.
338
00:17:52,439 --> 00:17:55,375
Asta înseamnă că serverul nostru global este vulnerabil?
339
00:17:55,409 --> 00:17:57,110
Este posibil, domnule.
340
00:17:57,144 --> 00:18:00,314
Dacă Defense Coding nu își poate da seama care este programul,
341
00:18:00,347 --> 00:18:01,883
am putea avea o breșă în firewall.
342
00:18:01,916 --> 00:18:06,253
Așa cum este acum, ei îmi spun că firewall-ul nostru este 100% sigur.
343
00:18:06,286 --> 00:18:08,322
Emite Protocolul Antracit.
344
00:18:08,355 --> 00:18:10,257
Nimic digital nu este sigur.
345
00:18:10,290 --> 00:18:12,159
Nimic cu limbaj computerizat.
346
00:18:12,192 --> 00:18:15,195
Nimic cu un procesor. Nimic.
347
00:18:15,228 --> 00:18:16,831
Și amenajează buncărul
348
00:18:16,864 --> 00:18:20,500
cu un radio analogic, linii de date analogice.
349
00:18:20,535 --> 00:18:24,371
Dar păstrați serverul online până vă spun altfel.
350
00:18:24,404 --> 00:18:26,173
- Înţelegi? - Da domnule.
351
00:18:33,948 --> 00:18:35,617
Trevor!
352
00:18:35,650 --> 00:18:36,818
Reena!
353
00:18:38,953 --> 00:18:40,487
O să încerc să-i sun din nou.
354
00:18:40,521 --> 00:18:42,155
Oh nu. Dacă tot suni,
355
00:18:42,189 --> 00:18:43,658
doar va atrage roboții la noi.
356
00:18:43,691 --> 00:18:45,727
Acei roboți vin după noi în orice caz.
357
00:18:45,760 --> 00:18:46,828
Trebuie să încerc.
358
00:18:46,861 --> 00:18:48,596
Trevor.
359
00:18:48,630 --> 00:18:50,163
Reena. Intrați.
360
00:18:52,533 --> 00:18:54,535
Trevor, Reena, aceasta este mama!
361
00:18:54,569 --> 00:18:56,169
Intrați!
362
00:18:59,741 --> 00:19:01,241
Nu e de folos.
363
00:19:01,274 --> 00:19:03,544
O să-l sun pe Brady la sediul global.
364
00:19:03,578 --> 00:19:04,879
Esti sigur?
365
00:19:04,912 --> 00:19:06,748
Adică, probabil că a fost evacuat din sediu
366
00:19:06,781 --> 00:19:08,315
la un buncăr în deșert.
367
00:19:08,348 --> 00:19:10,818
A spus că dacă am nevoie vreodată de o favoare, sună-l.
368
00:19:10,852 --> 00:19:12,486
Aceasta este favoarea.
369
00:19:17,391 --> 00:19:20,227
Vom avea nevoie de el pentru a conduce Diviziile Militare Globale.
370
00:19:20,260 --> 00:19:22,764
Și pune buncărul să aibă arme analogice,
371
00:19:22,797 --> 00:19:26,901
antichități, ca acele, uh, puști automate,
372
00:19:26,934 --> 00:19:28,569
complet încărcat.
373
00:19:28,603 --> 00:19:30,370
Prim-ministru.
374
00:19:30,404 --> 00:19:31,839
Domnule, primiți o prioritate-unu
375
00:19:31,873 --> 00:19:33,975
transmisie radio de la Centrul Van Ryberg.
376
00:19:34,008 --> 00:19:35,409
Cine Suna?
377
00:19:35,442 --> 00:19:37,779
Sunt sergentul Agnes Oros, domnule.
378
00:19:37,812 --> 00:19:39,947
Agnes Oros?
379
00:19:39,981 --> 00:19:41,616
Din Bătălia de Ziua Eliberării.
380
00:19:41,649 --> 00:19:44,619
Oros este specializat în acest tip de război.
381
00:19:44,652 --> 00:19:46,788
Ea și David Gura i-au învins pe Z-Bots
382
00:19:46,821 --> 00:19:48,890
utilizeaza bombe electromagnetice.
383
00:19:48,923 --> 00:19:51,693
Vom evacua la 14:05 în Bunker Theta.
384
00:19:51,726 --> 00:19:53,360
Domnule, asta e în sediul central.
385
00:19:53,393 --> 00:19:55,963
Avem un buncăr cu 10 etaje în deșertul de est.
386
00:19:55,997 --> 00:19:58,331
Cu această amenințare, nu vom face nimic
387
00:19:58,365 --> 00:20:01,502
care ne expune pericolului în afara acestor ziduri.
388
00:20:08,976 --> 00:20:10,611
Trebuie să ne apropiem.
389
00:20:11,679 --> 00:20:13,514
Tăiați rețeaua electrică a orașului.
390
00:20:13,548 --> 00:20:15,683
Primiți-mi actualizări regulate de la Coding Defense
391
00:20:15,717 --> 00:20:17,384
despre cum să ucizi aceste lucruri.
392
00:20:17,417 --> 00:20:18,920
Și pune-i să citească la radio.
393
00:20:18,953 --> 00:20:20,387
Nimic electronic.
394
00:20:20,420 --> 00:20:22,623
Atunci vreau să sun la un atac aerian major
395
00:20:22,657 --> 00:20:24,959
la LA City peste tot...
396
00:20:24,992 --> 00:20:26,861
odată ce știm că oamenii s-au întors în subteran.
397
00:20:26,894 --> 00:20:28,428
Fără bombe nucleare.
398
00:20:28,462 --> 00:20:31,398
Uh, domnule, sugerezi?
399
00:20:31,431 --> 00:20:33,366
că luăm oamenii înapoi în subteran?
400
00:20:33,400 --> 00:20:34,869
Tocmai ne-am petrecut ultimii 20 de ani
401
00:20:34,902 --> 00:20:36,436
aducându-le deasupra pământului.
402
00:20:36,470 --> 00:20:38,472
Da, se întorc în subteran.
403
00:20:38,506 --> 00:20:39,841
Știu că toată lumea va fi supărată
404
00:20:39,874 --> 00:20:41,976
pentru că au un gust de viață de deasupra pământului,
405
00:20:42,009 --> 00:20:44,612
dar îi liniștiți, până la sfârșitul zilei,
406
00:20:44,645 --> 00:20:46,781
va fi sigur să te întorci deasupra pământului.
407
00:20:46,814 --> 00:20:50,752
De asemenea, spune-le că acest atac nu va fi tolerat.
408
00:20:50,785 --> 00:20:51,719
Da domnule.
409
00:20:53,353 --> 00:20:54,321
Agnes.
410
00:20:54,354 --> 00:20:55,455
Brady.
411
00:20:56,624 --> 00:20:58,425
Sun în favoarea asta.
412
00:20:58,458 --> 00:21:00,360
M-am gândit la fel.
413
00:21:00,393 --> 00:21:02,764
Trimit o evacuare imediată
414
00:21:02,797 --> 00:21:04,832
și nave de război în avans.
415
00:21:04,866 --> 00:21:07,334
Nu e asta. Sunt copiii mei.
416
00:21:07,367 --> 00:21:09,336
Cei doi copii ai mei, Reena și Trevor,
417
00:21:09,369 --> 00:21:10,905
sunt prinși în centrul Van Ryberg.
418
00:21:10,938 --> 00:21:12,807
Prim-ministru...
419
00:21:12,840 --> 00:21:15,576
ceilalți membri ai Consiliului au cerut un atac aerian,
420
00:21:15,610 --> 00:21:17,310
Ambarcațiune de luptători de suliță.
421
00:21:17,344 --> 00:21:18,846
Asta eo misiune sinucigașă.
422
00:21:18,880 --> 00:21:20,313
Un atac aerian?
423
00:21:20,347 --> 00:21:22,650
Ar putea transforma avioanele.
424
00:21:22,683 --> 00:21:24,752
Atacul este deja în curs.
425
00:21:24,786 --> 00:21:28,723
Avanposturile au insistat să oprim imediat acești Z-Bots.
426
00:21:29,991 --> 00:21:31,626
Agnes...
427
00:21:31,659 --> 00:21:33,528
e un atac aerian pe drum acolo,
428
00:21:33,561 --> 00:21:35,596
și Centrul Van Ryberg...
429
00:21:35,630 --> 00:21:36,931
este un punct fierbinte.
430
00:21:38,633 --> 00:21:40,034
David sa întors după tine.
431
00:21:41,569 --> 00:21:42,870
Acum 20 de ani, acei Z-Bots
432
00:21:42,904 --> 00:21:45,338
a lansat un atac asupra unei fabrici chimice,
433
00:21:45,372 --> 00:21:47,008
și nu puteai să ieși.
434
00:21:47,041 --> 00:21:49,610
Acum, i-au trebuit ani să arate efecte, dar dacă el...
435
00:21:51,078 --> 00:21:54,549
dacă nu ar fi intrat, tot ar fi fost aici.
436
00:21:54,582 --> 00:21:55,883
Hmm.
437
00:21:57,985 --> 00:21:59,554
Dacă vei lansa un atac masiv
438
00:21:59,587 --> 00:22:02,056
pe acest compus, avem 65 de minute să ne pregătim.
439
00:22:02,089 --> 00:22:04,559
Trimiteți echipa de salvare de elită,
440
00:22:04,592 --> 00:22:07,427
unitatea primară S&R.
441
00:22:07,460 --> 00:22:09,597
Vom avea nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi.
442
00:22:09,630 --> 00:22:11,833
Dacă nu reușim să limităm rapid această amenințare,
443
00:22:11,866 --> 00:22:14,535
expertiza ta în bombe electromagnetice
444
00:22:14,569 --> 00:22:16,838
va fi crucial pentru apărarea noastră.
445
00:22:16,871 --> 00:22:19,006
Te voi ajuta cu orice vrei
446
00:22:19,040 --> 00:22:20,808
de îndată ce știu că copiii mei sunt în siguranță.
447
00:22:20,842 --> 00:22:21,976
Te voi avea pe tine și familia ta
448
00:22:22,009 --> 00:22:23,945
adus înapoi aici după salvare.
449
00:22:28,516 --> 00:22:29,584
Marcă.
450
00:22:29,617 --> 00:22:30,818
Știu.
451
00:22:32,086 --> 00:22:33,588
Este din nou război.
452
00:22:58,946 --> 00:23:00,147
Mișcă-l!
453
00:23:00,181 --> 00:23:01,115
Haide!
454
00:23:20,534 --> 00:23:21,736
Îndreptându-se în jur.
455
00:23:34,882 --> 00:23:36,217
Reîncărcați! Reîncărcați!
456
00:23:36,250 --> 00:23:37,885
Cineva să mă acopere! Cineva să mă acopere!
457
00:23:46,627 --> 00:23:48,062
Ai grija!
458
00:24:15,790 --> 00:24:16,958
Atenţie. Atenţie.
459
00:24:16,991 --> 00:24:18,859
Toți piloții forței de lovitură, cod Z.
460
00:24:18,893 --> 00:24:20,561
Cod Z. Prezentați-vă imediat la cabina de zbor.
461
00:24:23,931 --> 00:24:25,933
- Domnule. - În largul meu.
462
00:24:25,967 --> 00:24:27,635
Ai fost informat încă?
463
00:24:27,668 --> 00:24:29,203
Chiar înainte să intru.
464
00:24:29,236 --> 00:24:31,138
Bun. Trebuie să facem asta corect, sau...
465
00:24:31,172 --> 00:24:32,173
De la.
466
00:24:32,206 --> 00:24:33,140
Ţintă?
467
00:24:35,142 --> 00:24:36,811
Centrul Van Ryberg?
468
00:24:36,844 --> 00:24:38,913
Locul acela nici măcar nu este construit încă.
469
00:24:38,946 --> 00:24:41,082
După cum am spus, trebuie să facem bine.
470
00:24:47,755 --> 00:24:49,090
Ce se întâmplă dacă acesta este doar un burghiu?
471
00:24:49,123 --> 00:24:50,791
Câte din aceste lupte am făcut
472
00:24:50,825 --> 00:24:52,793
in ultimele 10 luni? Este întotdeauna o alarmă falsă.
473
00:24:52,827 --> 00:24:54,729
Nu de data asta. Avem observări confirmate
474
00:24:54,762 --> 00:24:56,030
în New Los Angeles City.
475
00:24:56,063 --> 00:24:58,299
Uite, ești un pilot bun, soldat Connor.
476
00:24:58,332 --> 00:24:59,834
Știți de Consiliul
477
00:24:59,867 --> 00:25:01,702
nu respinge niciodată un recrut pentru echipa noastră de zbor?
478
00:25:01,736 --> 00:25:02,737
Domnule, îmi pare rău.
479
00:25:02,770 --> 00:25:04,672
Pentru că am pierdut zeci de mii
480
00:25:04,705 --> 00:25:06,640
de bărbați și femei de Ziua Eliberării și acum
481
00:25:06,674 --> 00:25:09,110
ne străduim constant să găsim destui piloți.
482
00:25:09,143 --> 00:25:10,878
Domnule, nu încerc să caut scuze.
483
00:25:10,911 --> 00:25:13,047
În mod normal, avem timp să rulăm un diagnostic preflight.
484
00:25:13,080 --> 00:25:14,648
Ai dreptate.
485
00:25:14,682 --> 00:25:16,717
Trebuie să știm exact cu ce avem de-a face.
486
00:25:19,286 --> 00:25:21,088
Și am unul dintre aceștia pentru rezerva.
487
00:25:21,122 --> 00:25:22,690
Un scramble drive?
488
00:25:22,723 --> 00:25:24,125
Asta nu va șterge sistemul de operare al avionului?
489
00:25:24,158 --> 00:25:26,127
Este un truc vechi pe care l-am folosit în timpul războiului.
490
00:25:26,160 --> 00:25:28,929
Domnule, a trecut mult timp de război.
491
00:25:28,963 --> 00:25:29,997
Folosim tehnologia în mod constant
492
00:25:30,031 --> 00:25:31,799
de când sunt aici.
493
00:25:31,832 --> 00:25:34,168
Chiar crezi că va trebui să folosim așa ceva?
494
00:25:34,201 --> 00:25:36,971
Crede-mă, e mai bine să-l ai și să nu ai nevoie de el.
495
00:25:37,004 --> 00:25:38,339
Copiați asta, domnule.
496
00:25:40,841 --> 00:25:42,243
Auzi aia?
497
00:25:42,276 --> 00:25:43,778
Asta eo încălzire.
498
00:25:43,811 --> 00:25:45,112
Piloți de vârstă ta.
499
00:25:45,146 --> 00:25:47,081
Ei par să fie întotdeauna aceeași plângere.
500
00:25:47,114 --> 00:25:50,184
Prea multe exerciții. N-am văzut niciodată un robot.
501
00:25:50,217 --> 00:25:53,354
Ei bine, de aceea facem atât de multe exerciții.
502
00:25:53,387 --> 00:25:56,657
Te-am pregătit pentru exact ceea ce se întâmplă astăzi.
503
00:25:56,690 --> 00:25:57,758
Să mergem.
504
00:25:59,827 --> 00:26:03,697
Ascultă, toate acestea, totul deasupra pământului,
505
00:26:03,731 --> 00:26:06,600
totul era fum și moloz în timpul războiului.
506
00:26:06,634 --> 00:26:08,102
Cerul era negru.
507
00:26:08,135 --> 00:26:10,838
Un plouat non-stop.
508
00:26:10,871 --> 00:26:12,706
Oricine deasupra pământului
509
00:26:12,740 --> 00:26:15,142
a fost ucis aproape instantaneu de Z-Bots.
510
00:26:15,176 --> 00:26:17,378
Nu am văzut niciodată un Z-Bot în viața reală.
511
00:26:17,411 --> 00:26:19,080
Ei bine, astăzi este ziua ta norocoasă.
512
00:26:19,113 --> 00:26:20,781
Deși aș vrea să cred că suntem mai bine pregătiți
513
00:26:20,815 --> 00:26:23,184
să nu ocupăm de ele acum decât am fost acum 20 de ani.
514
00:26:23,217 --> 00:26:24,718
Se pot deghiza cu adevarat
515
00:26:24,752 --> 00:26:25,986
ca orice piesa de tehnologie?
516
00:26:26,020 --> 00:26:28,255
Da.
517
00:26:28,289 --> 00:26:32,760
Liderul meu de echipă mi-a spus că sunt în sectorul iadului.
518
00:26:32,793 --> 00:26:36,397
Liderul meu de echipă a crezut că ar putea sparge un tanc vechi,
519
00:26:36,430 --> 00:26:38,065
să nu-l pornesc,
520
00:26:38,099 --> 00:26:40,801
ci să încerce să fure tunul cu puls din față.
521
00:26:42,703 --> 00:26:45,172
Presupun că nu a mers bine.
522
00:26:45,206 --> 00:26:47,007
Nu, nu a făcut-o.
523
00:26:47,041 --> 00:26:49,977
Încercam să ajungem la un depozit de aprovizionare prăbușit,
524
00:26:50,010 --> 00:26:51,912
aproximativ 100 de bărbați și femei.
525
00:26:51,946 --> 00:26:54,415
Încărcătorul de muniție sa transformat primul.
526
00:26:54,448 --> 00:26:57,318
25 de oameni au fost mărunțiți în câteva secunde.
527
00:26:57,351 --> 00:27:00,988
Toată lumea sa năpustit înainte țipând.
528
00:27:01,021 --> 00:27:02,723
Tancul sa transformat in continuare,
529
00:27:02,756 --> 00:27:05,126
și dintr-o dată, întregul loc sa luminat,
530
00:27:05,159 --> 00:27:08,195
toți trăgând în toate direcțiile.
531
00:27:08,229 --> 00:27:09,864
Dar era prea tarziu.
532
00:27:09,897 --> 00:27:13,033
M-am trezit într-un triaj cu jumătate din interiorul meu lipsă.
533
00:27:13,067 --> 00:27:14,902
Imi pare rau domnule.
534
00:27:16,770 --> 00:27:20,374
Șase generații duc un război din subteran.
535
00:27:20,407 --> 00:27:23,677
Nu ai idee cât de bine ai avut-o.
536
00:27:23,711 --> 00:27:25,713
Aveam 25 de ani
537
00:27:25,746 --> 00:27:28,382
când am văzut soarele pentru prima dată.
538
00:27:28,415 --> 00:27:30,451
Domnule, ce zici de avioane?
539
00:27:30,484 --> 00:27:31,452
Nu se vor transforma?
540
00:27:31,485 --> 00:27:33,354
Bine...
541
00:27:33,387 --> 00:27:35,856
de aceea efectuăm verificarea înainte de zbor.
542
00:27:35,890 --> 00:27:38,259
Ne-am planificat exact asta.
543
00:27:38,292 --> 00:27:42,830
Și dacă toate celelalte nu reușesc, avem unitatea scramble.
544
00:27:42,863 --> 00:27:43,831
Mm-hmm.
545
00:27:47,101 --> 00:27:50,037
Uite, firewall-urile pe care le folosim pe avioane,
546
00:27:50,070 --> 00:27:52,072
tehnologia pe care am dezvoltat-o,
547
00:27:52,106 --> 00:27:53,274
totul este rezistent la Z-Bot.
548
00:27:53,307 --> 00:27:55,209
L-am testat personal.
549
00:27:55,242 --> 00:27:57,478
Atunci de ce avem nevoie de unitatea scramble?
550
00:27:57,512 --> 00:27:58,913
Oprirea codului distructiv
551
00:27:58,946 --> 00:28:01,081
este o tehnică pe care a trebuit să o învățăm pentru a supraviețui.
552
00:28:07,354 --> 00:28:08,889
Tehnologia sincronizată.
553
00:28:10,191 --> 00:28:11,225
Sincronizat.
554
00:28:11,258 --> 00:28:13,060
Bun. Să trecem.
555
00:28:27,808 --> 00:28:30,911
Q-Bots observați. Pregătește-te să te implici.
556
00:28:30,945 --> 00:28:34,248
Copiați asta, căpitane. Arme armate și gata la semnalul tău.
557
00:28:34,281 --> 00:28:36,383
Mai întâi trebuie să trecem direct peste ele.
558
00:28:36,417 --> 00:28:38,419
Nu ne putem permite să ratăm nicio lovitură.
559
00:28:40,454 --> 00:28:42,323
Copiați asta, căpitane.
560
00:28:42,356 --> 00:28:44,825
Q-Bots la atac! Implică-te!
561
00:28:44,858 --> 00:28:46,460
Copiați asta, căpitane!
562
00:28:46,493 --> 00:28:47,962
Ne vom ocupa de ei
563
00:28:47,995 --> 00:28:50,130
la fel cum ne-am ocupat noi de cei din oraș.
564
00:28:58,072 --> 00:28:59,773
Îl mai auzi?
565
00:29:06,947 --> 00:29:08,148
Haide, Reena. Să mergem.
566
00:29:14,154 --> 00:29:16,023
Ne-a reperat.
567
00:29:16,056 --> 00:29:17,825
Este capabil să facă rețea cu ceilalți,
568
00:29:17,858 --> 00:29:19,493
să-i spunem unde suntem? Nu știu.
569
00:29:19,527 --> 00:29:21,428
Dar nu vreau să aflu.
570
00:29:21,462 --> 00:29:23,531
Să mergem. Există o uşă la capătul tunelului.
571
00:29:23,565 --> 00:29:25,065
Putem să-l sigilăm și pe acesta.
572
00:29:29,504 --> 00:29:31,472
„Funcția de prădător Apex”?
573
00:29:31,506 --> 00:29:33,207
Ce fel de program este?
574
00:29:39,280 --> 00:29:40,948
- Alerga! - Coboara!
575
00:29:40,981 --> 00:29:42,816
Coboara! Trebuie să găsim arme!
576
00:29:42,850 --> 00:29:44,519
Trebuie să scăpăm din acest loc!
577
00:29:54,995 --> 00:29:56,130
Îl mai auzi?
578
00:29:56,163 --> 00:29:57,532
Mai e aici jos.
579
00:29:57,565 --> 00:30:00,000
Se pare că ar putea fi două sau trei niveluri mai sus.
580
00:30:01,335 --> 00:30:03,037
Ar trebui să continuăm să coborâm?
581
00:30:03,070 --> 00:30:04,371
Mama este probabil acolo sus chiar acum
582
00:30:04,405 --> 00:30:06,240
cu echipa de salvare care ne caută.
583
00:30:08,942 --> 00:30:10,377
Mamă, el este Trevor. Intrați.
584
00:30:12,413 --> 00:30:14,248
Mamă, Mark, ei sunt Trevor și Reena.
585
00:30:14,281 --> 00:30:15,916
Suntem aici în interiorul tunelurilor. Intrați.
586
00:30:17,117 --> 00:30:19,587
Mamă, Mark, sunt Reena și Trevor.
587
00:30:19,621 --> 00:30:21,455
- Intră. - Nimic.
588
00:30:21,488 --> 00:30:24,091
Atacul a distrus o secțiune uriașă a clădirii.
589
00:30:25,492 --> 00:30:27,127
Și nu e ca și cum aceste lucruri pur și simplu s-au oprit
590
00:30:27,161 --> 00:30:28,262
odată ce am intrat înăuntru.
591
00:30:28,295 --> 00:30:30,364
Mama și Mark ar putea fi la kilometri distanță acum,
592
00:30:30,397 --> 00:30:32,333
doar pentru a rămâne în siguranță în timp ce armata se luptă cu ei.
593
00:30:33,967 --> 00:30:36,403
Am putea fi aici jos pentru o vreme.
594
00:30:36,437 --> 00:30:39,306
Nu știm cât de departe merg aceste tuneluri.
595
00:30:39,340 --> 00:30:41,342
Sau cât de sensibilă este detectarea căldurii de către roboții.
596
00:30:41,375 --> 00:30:43,611
Știu. Știu.
597
00:30:43,645 --> 00:30:45,580
Sau dacă o să ajungem într-o fundătură.
598
00:30:45,613 --> 00:30:48,115
Hei, hei. Hei. Hei. Hei, ce sa întâmplat?
599
00:30:48,148 --> 00:30:49,383
Ai un atac de panică?
600
00:30:49,416 --> 00:30:51,018
- Da. - Hei, hei, e în regulă. Haide.
601
00:30:51,051 --> 00:30:52,219
- Apoi. - Hei, hei.
602
00:30:52,252 --> 00:30:54,088
Nu pot... nu pot să gândesc.
603
00:30:54,121 --> 00:30:55,089
- Shh. A respira. - Nu pot respira.
604
00:30:55,122 --> 00:30:57,424
Respiră.
605
00:30:57,458 --> 00:30:58,560
Respiră.
606
00:31:00,260 --> 00:31:01,495
Îți amintești asta?
607
00:31:01,529 --> 00:31:04,298
Obișnuiam să facem asta când erai copil.
608
00:31:04,331 --> 00:31:07,101
Da. Da, îmi amintesc.
609
00:31:08,503 --> 00:31:10,037
Îmi pare rău. Știu că asta nu ajută.
610
00:31:10,070 --> 00:31:11,205
- Shh. Uită-te la mine. - Îmi pare rău.
611
00:31:11,238 --> 00:31:12,206
Uită-te la mine.
612
00:31:12,239 --> 00:31:13,575
E în regulă.
613
00:31:13,608 --> 00:31:15,976
O să fim bine, bine?
614
00:31:16,009 --> 00:31:17,378
- Bine. Bine. - Rasa umană
615
00:31:17,411 --> 00:31:20,114
a fost aici jos timp de 300 de ani și a reușit să ajungă.
616
00:31:20,147 --> 00:31:21,415
Dreapta?
617
00:31:21,448 --> 00:31:24,184
Mama și tata s-au luptat aici toată viața
618
00:31:24,218 --> 00:31:25,352
și a câștigat războiul.
619
00:31:26,654 --> 00:31:28,021
- Bine. Bine. - E în regulă.
620
00:31:28,055 --> 00:31:29,691
E în regulă. Și îl cunoști pe cel al mamei
621
00:31:29,724 --> 00:31:31,925
Nu ne vom opri până nu vom fi salvați.
622
00:31:31,959 --> 00:31:33,595
Și cu toți leii atacând,
623
00:31:33,628 --> 00:31:37,431
nu există nicio posibilitate ca armata să nu se concentreze asupra acestui loc.
624
00:31:37,464 --> 00:31:40,535
În regulă? În plus, mama și Mark lucrează pentru Consiliu.
625
00:31:40,568 --> 00:31:42,604
În regulă? Trebuie să încerce să salveze oameni.
626
00:31:42,637 --> 00:31:45,239
Ascultă, cred că cel mai bun pariu al nostru
627
00:31:45,272 --> 00:31:48,543
este de a obține cât mai multe uși, trape și conducte de abur
628
00:31:48,576 --> 00:31:50,978
între noi și acel leu posibil.
629
00:31:51,011 --> 00:31:52,547
Dar dacă ajungem într-o fundătură?
630
00:31:52,580 --> 00:31:54,314
Dacă există mai multă tehnologie aici
631
00:31:54,348 --> 00:31:56,483
care se poate porni și se poate transforma?
632
00:31:58,085 --> 00:32:00,020
Mama a spus că au folosit aceste tuneluri în timpul războiului.
633
00:32:01,455 --> 00:32:03,056
În regulă? Vom găsi câteva arme pe care le putem folosi.
634
00:32:03,090 --> 00:32:04,692
Arme pe care nu le putem folosi.
635
00:32:04,726 --> 00:32:08,328
Reena, nu putem lupta cu ei cu o bâtă de baseball.
636
00:32:08,362 --> 00:32:10,130
Da, dar o bâtă de baseball nu se poate transforma în sine
637
00:32:10,164 --> 00:32:12,065
ceva care te poate vâna și te poate frânge în bucăți.
638
00:32:12,099 --> 00:32:13,100
La naiba.
639
00:32:13,133 --> 00:32:14,301
Leul acela continuă să vină.
640
00:32:14,334 --> 00:32:15,637
Trebuie sa plecam. Să mergem.
641
00:32:15,670 --> 00:32:16,638
Să mergem. Merge! Merge!
642
00:32:23,711 --> 00:32:25,179
La dracu. Ne-a găsit.
643
00:32:25,212 --> 00:32:26,614
Acum ce?
644
00:32:26,648 --> 00:32:28,982
Trevor, stai! Este complet computerizat!
645
00:32:29,016 --> 00:32:30,350
Trebuie să închidem ușa!
646
00:32:30,384 --> 00:32:31,452
Să mergem!
647
00:32:34,689 --> 00:32:37,224
Bun venit la centrul de comandă, domnule prim-ministru.
648
00:32:37,257 --> 00:32:39,493
Avem beton armat cu carbon
649
00:32:39,527 --> 00:32:42,429
pentru a proteja împotriva oricăror lei mecanici care intră.
650
00:32:42,463 --> 00:32:43,598
Analog de armament.
651
00:32:43,631 --> 00:32:45,165
Da, nu este o pușcă cu laser,
652
00:32:45,199 --> 00:32:47,702
dar cel puțin nu poate fi transmorfizat.
653
00:32:47,735 --> 00:32:49,470
Vreau să-i cunoști pe locotenenții noștri de elită,
654
00:32:49,504 --> 00:32:52,105
Locotenent May, locotenent Ryan.
655
00:32:53,474 --> 00:32:54,709
În largul meu.
656
00:32:54,742 --> 00:32:56,076
Știm dacă există nanoboți
657
00:32:56,109 --> 00:32:58,378
în interiorul cablajului acestor dispozitive?
658
00:32:58,412 --> 00:33:00,013
Derulăm un tracker de rezistență
659
00:33:00,047 --> 00:33:01,381
de-a lungul circuitelor noastre acum, domnule.
660
00:33:01,415 --> 00:33:03,183
Și în timp ce plutoanele noastre sunt acolo, apărându-ne,
661
00:33:03,217 --> 00:33:04,752
ai găsit o modalitate de a le sparge?
662
00:33:04,786 --> 00:33:06,320
Negativ, domnule.
663
00:33:06,353 --> 00:33:07,655
Atât Echipa Tech, cât și Coding Defense
664
00:33:07,689 --> 00:33:10,558
au trimis un val de cod secret de incendiu,
665
00:33:10,592 --> 00:33:12,359
dar Q-Bots primind semnalele
666
00:33:12,392 --> 00:33:14,161
scuipă-l înapoi la noi.
667
00:33:14,194 --> 00:33:16,564
Au prăjit unul dintre serverele din partea sediului.
668
00:33:16,598 --> 00:33:18,131
Q-Bot?
669
00:33:18,165 --> 00:33:19,333
Da domnule.
670
00:33:20,635 --> 00:33:22,035
Echipa Tech i-a desemnat
671
00:33:22,069 --> 00:33:24,471
ca roboți cvadrupedali sau Q-Bots pe scurt.
672
00:33:24,506 --> 00:33:26,406
Acești Q-Bots care atacă centrul orașului,
673
00:33:26,440 --> 00:33:28,475
au fost transformați din cauza nanoboților
674
00:33:28,510 --> 00:33:30,678
ascuns în interiorul tehnologiei digitale în tot orașul.
675
00:33:30,712 --> 00:33:32,479
Ce face echipa noastră de tehnologie?
676
00:33:32,514 --> 00:33:35,517
Din 1439, Q-Bots au ucis toți membrii
677
00:33:35,550 --> 00:33:37,317
a echipei Tech de la centrala electrică
678
00:33:37,351 --> 00:33:38,620
și le-au distrus toate echipamentele.
679
00:33:38,653 --> 00:33:40,622
Îmi puteți da un diagnostic ad-hoc?
680
00:33:40,655 --> 00:33:42,757
Prim-ministru, un diagnostic ad-hoc
681
00:33:42,790 --> 00:33:45,125
nu va detecta nimic în metalul din circuitele noastre.
682
00:33:45,158 --> 00:33:47,160
Fără echipa tehnică pentru a rula un profil de element
683
00:33:47,194 --> 00:33:49,062
direct, fizic pe circuitele noastre,
684
00:33:49,096 --> 00:33:51,398
nu avem de unde să știm dacă există nanoboți
685
00:33:51,431 --> 00:33:53,300
zăcând adormit în sediul nostru.
686
00:33:53,333 --> 00:33:57,404
Deci acești Q-Bots ar putea fi în acest buncăr.
687
00:33:57,437 --> 00:33:59,607
Ar putea fi chiar în această cameră. Este corect?
688
00:34:01,441 --> 00:34:02,677
Iisus.
689
00:34:05,813 --> 00:34:07,147
Q-Bots atacanți sunt acum
690
00:34:07,180 --> 00:34:08,683
la două mile de locația noastră.
691
00:34:08,716 --> 00:34:11,151
Ar trebui să trimit un ordin de falange, domnule?
692
00:34:11,184 --> 00:34:13,220
Negativ. Trupele trebuie întreținute
693
00:34:13,253 --> 00:34:15,790
formația lor de căutare și distrugere, vă rog.
694
00:34:15,823 --> 00:34:18,826
Generale, avem o alarmă de programare răuvoitoare
695
00:34:18,860 --> 00:34:21,261
de-a lungul cablurilor de transmisie fără fir și de rețea.
696
00:34:21,295 --> 00:34:22,564
Ne bombardează sistemul, domnule.
697
00:34:24,298 --> 00:34:26,333
Firewall este la 98%.
698
00:34:26,366 --> 00:34:29,537
Deci, Q-Bots au făcut progrese împotriva firewall-ului nostru.
699
00:34:29,571 --> 00:34:31,639
domnule...
700
00:34:31,673 --> 00:34:33,407
dintr-o abundență de precauție,
701
00:34:33,440 --> 00:34:36,511
Cred că ar trebui să oprim imediat serverul nostru global.
702
00:34:36,544 --> 00:34:38,780
Asta e un negativ. Trebuie să menținem serverul activ
703
00:34:38,813 --> 00:34:40,113
până în ultimul minut.
704
00:34:40,147 --> 00:34:42,817
Dar, domnule, nu putem risca...
705
00:34:42,850 --> 00:34:44,619
Dă-te jos, locotenente.
706
00:34:44,652 --> 00:34:46,888
În cazul în care ați uitat, funcția principală a Consiliului
707
00:34:46,921 --> 00:34:49,122
nu este doar pentru a proteja planeta
708
00:34:49,156 --> 00:34:52,225
de la programele spion răuvoitoare.
709
00:34:52,259 --> 00:34:55,563
Este, de asemenea, să coordonăm armatele noastre globale pentru apărare.
710
00:34:55,597 --> 00:34:57,699
Prim-ministru.
711
00:34:57,732 --> 00:35:00,735
Am informații noi din diagnosticul nostru manual.
712
00:35:00,768 --> 00:35:03,337
Aceste transmisii...
713
00:35:03,370 --> 00:35:05,607
s-au realiniat într-un model radial
714
00:35:05,640 --> 00:35:07,575
îndreptată direct către sediu.
715
00:35:07,609 --> 00:35:10,377
Deci Q-Bots sunt direcționați către sediu?
716
00:35:10,410 --> 00:35:12,847
Odată ce a încălcat straturile superficiale ale paravanului nostru de protecție,
717
00:35:12,880 --> 00:35:15,617
a fost capabil să detecteze natura operațiunilor noastre.
718
00:35:15,650 --> 00:35:18,318
Deci acum știu cât de puternic este serverul nostru.
719
00:35:18,352 --> 00:35:20,521
- Corect, generale. - Oh, Doamne.
720
00:35:20,555 --> 00:35:22,422
Și își folosește toate resursele de hacking
721
00:35:22,456 --> 00:35:23,858
pentru a încerca să preia controlul asupra ei.
722
00:35:23,891 --> 00:35:25,793
Și dacă o face?
723
00:35:25,827 --> 00:35:28,362
Ar putea transmite un semnal în întreaga lume
724
00:35:28,395 --> 00:35:29,864
folosind serverul nostru.
725
00:35:30,932 --> 00:35:33,333
Firewall-ul este la 97% acum, domnule.
726
00:35:33,367 --> 00:35:35,536
Acesta nu este doar un semnal viral aleatoriu.
727
00:35:35,570 --> 00:35:38,238
Afișează o secvență definită pentru a transforma fiecare piesă de tehnologie
728
00:35:38,271 --> 00:35:39,941
într-un Q-Bot în 12 ore.
729
00:35:39,974 --> 00:35:42,309
Locotenent Ryan, vreau să merg în camera serverelor.
730
00:35:42,342 --> 00:35:45,212
Opriți manual fiecare server.
731
00:35:45,245 --> 00:35:47,715
Luați arme analogice și luați suport de rezerva.
732
00:35:47,749 --> 00:35:49,449
Am nevoie de acest foc stins acum.
733
00:35:49,483 --> 00:35:50,450
Da domnule.
734
00:35:53,353 --> 00:35:54,589
locotenentul mai,
735
00:35:54,622 --> 00:35:57,625
Am nevoie să rulezi un program la 4 teraherți.
736
00:35:57,659 --> 00:35:59,794
Scurgeți-l prin sistemul nostru. Asta ar trebui să-i împiedice
737
00:35:59,827 --> 00:36:02,329
de la reactivarea oricăruia dintre acești Q-Bots.
738
00:36:02,362 --> 00:36:04,732
Presupun că ei căuta să...
739
00:36:04,766 --> 00:36:06,366
deteriora sistemul nostru de apărare.
740
00:36:06,400 --> 00:36:10,370
Căutarea și salvarea Centrului Van Ryberg,
741
00:36:10,404 --> 00:36:12,874
nu poate eșua, bine?
742
00:36:12,907 --> 00:36:16,511
Pentru că acum, Agnes și expertiza ei EMP
743
00:36:16,544 --> 00:36:18,513
este singura sageata din tolba noastra
744
00:36:18,546 --> 00:36:20,615
care le pot străpunge apărarea.
745
00:36:23,350 --> 00:36:25,452
Acești Q-Bots sunt necruțători.
746
00:36:25,485 --> 00:36:27,555
Dacă nu-i putem scutura, cei de la Căutare și Salvare
747
00:36:27,588 --> 00:36:29,489
o să fie foarte greu să curețe zona de aterizare,
748
00:36:29,524 --> 00:36:31,258
și nu vor putea să nu ia.
749
00:36:31,291 --> 00:36:33,427
Ei bine, nu se vor retrage.
750
00:36:33,460 --> 00:36:34,629
Ai dreptate.
751
00:36:34,662 --> 00:36:36,564
Dar trebuie să-i găsesc pe Trevor și Reena.
752
00:36:36,597 --> 00:36:38,498
Nu plecăm fără copiii mei.
753
00:36:38,533 --> 00:36:39,701
Și după ce le găsim,
754
00:36:39,734 --> 00:36:41,669
trebuie să găsim o cale de ieșire din această zonă.
755
00:36:44,404 --> 00:36:45,272
Am o idee.
756
00:36:47,340 --> 00:36:49,577
Deschideți senzorul de pe spatele puștii.
757
00:36:52,647 --> 00:36:55,415
O să fac o bombă EMP.
758
00:36:56,551 --> 00:36:58,285
Ce, te vei supraîncărca
759
00:36:58,318 --> 00:36:59,887
generatorul de pe pușcă?
760
00:36:59,921 --> 00:37:01,789
Voi crea o buclă de feedback.
761
00:37:01,823 --> 00:37:03,524
Din păcate, îți va prăji pușca,
762
00:37:03,558 --> 00:37:06,961
dar va trimite și un puls
763
00:37:06,994 --> 00:37:08,495
care va prăji fiecare leu
764
00:37:08,529 --> 00:37:11,566
pe o rază de 100 de metri pe sol.
765
00:37:11,599 --> 00:37:13,868
Nu ar trebui să interfereze cu căutarea și salvarea,
766
00:37:13,901 --> 00:37:16,537
și ar trebui să nu lase ceva timp să ajungă la o zonă de aterizare.
767
00:37:17,839 --> 00:37:19,439
După ce găsim copiii.
768
00:37:19,473 --> 00:37:20,474
Și apoi...
769
00:37:21,642 --> 00:37:23,578
l-am putea găsi pe prim-ministrul Grady
770
00:37:23,611 --> 00:37:25,947
și fă din el bomba EMP pe care și-o dorește.
771
00:37:31,853 --> 00:37:33,955
Combina! Alerga!
772
00:37:38,726 --> 00:37:40,061
Ce a fost asta?!
773
00:37:40,094 --> 00:37:41,963
Ne-au tras pulsul electromagnetic
774
00:37:41,996 --> 00:37:43,831
imediat înapoi la noi.
775
00:37:43,865 --> 00:37:47,001
Mark, un EMP nu afectează aceste lucruri.
776
00:37:48,603 --> 00:37:49,771
Căutare și salvare, intrați.
777
00:37:49,804 --> 00:37:51,471
Avem nevoie de evacuare imediată.
778
00:37:54,776 --> 00:37:56,644
Căutare și salvare, copiați?
779
00:38:00,748 --> 00:38:02,449
Dacă ne-au dezactivat armele,
780
00:38:02,482 --> 00:38:04,952
cel mai probabil au dezactivat și Căutarea și Salvarea.
781
00:38:10,357 --> 00:38:12,292
Sper că Trevor și Reena sunt bine.
782
00:38:13,360 --> 00:38:14,361
Hei.
783
00:38:17,698 --> 00:38:19,567
Mark, dacă li se întâmplă ceva...
784
00:38:19,600 --> 00:38:20,535
Știu.
785
00:38:21,602 --> 00:38:23,571
Le vom găsi.
786
00:38:29,110 --> 00:38:30,443
Bine.
787
00:38:30,477 --> 00:38:31,512
Să trecem.
788
00:38:36,951 --> 00:38:39,654
Căpitane Watts, armele nu se eliberează!
789
00:38:39,687 --> 00:38:42,023
Afirmativ și din partea mea!
790
00:38:42,056 --> 00:38:44,391
Pornesc scramble drive.
791
00:38:44,424 --> 00:38:47,028
Acest lucru va oferi tuturor avianelor din apropiere o reportare tare de cinci secunde
792
00:38:47,061 --> 00:38:49,797
și ar trebui să scoată acești roboți din avioanele noastre.
793
00:39:01,509 --> 00:39:04,411
Agnes, atacul aerian se apropie.
794
00:39:04,444 --> 00:39:05,980
Va fi acolo în mai puțin de patru minute.
795
00:39:06,013 --> 00:39:07,014
Trebuie să te grăbeşti.
796
00:39:11,451 --> 00:39:13,521
Repornirea nu a funcționat!
797
00:39:13,554 --> 00:39:16,090
Trebuie să-l avertizăm pe prim-ministru.
798
00:39:17,992 --> 00:39:18,960
Da-te jos!
799
00:39:22,964 --> 00:39:24,699
Douăsprezece minereu...
800
00:39:24,732 --> 00:39:26,133
până când vor apuca
801
00:39:26,167 --> 00:39:28,703
cel mai puternic sistem informatic de pe Pământ.
802
00:39:30,605 --> 00:39:31,873
Hei, Mark...
803
00:39:31,906 --> 00:39:34,742
Nu plec fără Trevor și Reena.
804
00:39:36,711 --> 00:39:39,446
Aș prefera să fiu sfâșiat înainte să le părăsesc.
805
00:39:39,479 --> 00:39:41,682
Apoi îi găsim și îi scoatem de aici,
806
00:39:41,716 --> 00:39:43,050
sau amândoi suntem sfâșiați.
807
00:39:44,185 --> 00:39:47,121
Nu mă interesează cât durează.
808
00:39:47,154 --> 00:39:51,424
Voi lupta cu acest război până când vom fi cu toții în siguranță.
809
00:39:53,861 --> 00:39:56,097
Avem nevoie de niște arme convenționale.
810
00:39:56,130 --> 00:39:58,199
Fara circuite. Nimic.
811
00:39:58,232 --> 00:40:00,201
Acestea sunt artefacte antice.
812
00:40:00,234 --> 00:40:02,870
Adică, vor fi încă funcționale?
813
00:40:02,904 --> 00:40:04,605
Trebuie să existe ceva ce putem folosi.
814
00:40:04,639 --> 00:40:05,907
Nu avem de ales.
815
00:40:09,677 --> 00:40:10,711
Dincolo.
816
00:40:21,889 --> 00:40:24,525
Nu au un singur cip de computer în ele.
817
00:40:24,558 --> 00:40:26,459
Ar fi putut la fel de bine să fi fost făcut de oamenii cavernelor.
818
00:40:26,493 --> 00:40:28,461
Știi cum să folosești unul dintre acestea?
819
00:40:28,495 --> 00:40:31,165
Încărcati-l. Siguranța oprită.
820
00:40:31,198 --> 00:40:33,067
Trage.
821
00:40:33,100 --> 00:40:35,569
Asta e fata cu care m-am casatorit.
822
00:40:35,603 --> 00:40:37,772
Să mergem să-mi luăm copiii.
823
00:40:51,752 --> 00:40:53,788
Cred că au mutat această parte a tunelului?
824
00:40:53,821 --> 00:40:55,556
deci ar îngreuna pentru roboții nedoriți?
825
00:40:55,589 --> 00:40:57,191
Presupun că da.
826
00:40:57,224 --> 00:40:59,026
Dar cu toată tehnologia capabilă să se transforme,
827
00:40:59,060 --> 00:41:00,695
Mă îndoiesc că nu va face mult bine.
828
00:41:01,762 --> 00:41:02,730
Asteapta o secunda.
829
00:41:02,763 --> 00:41:04,497
Ce este?
830
00:41:04,532 --> 00:41:06,934
Aștepta. Este o joncțiune de cod hard-wire?
831
00:41:06,968 --> 00:41:07,902
Este.
832
00:41:09,704 --> 00:41:11,772
Dacă mai există vreo tehnologie aici jos care ne poate ucide...
833
00:41:13,174 --> 00:41:14,909
dacă putem trece de patch-ul de cod...
834
00:41:16,077 --> 00:41:17,645
le putem amesteca directivele.
835
00:41:17,678 --> 00:41:19,513
Nu cu acești Q-Bots, Trevor.
836
00:41:19,547 --> 00:41:21,782
Oamenii de la sediu au petrecut toată ziua și noaptea
837
00:41:21,816 --> 00:41:23,985
generarea de cod pentru a preveni transformarea tehnologiilor.
838
00:41:24,018 --> 00:41:26,087
Nu, știu, dar există aici o mulțime de tehnologie,
839
00:41:26,120 --> 00:41:28,089
inclusiv din război.
840
00:41:28,122 --> 00:41:29,957
Z-Bots...
841
00:41:29,991 --> 00:41:32,226
dacă întâlnim unul și se activează,
842
00:41:32,259 --> 00:41:34,595
nu vom reuși să luptăm.
843
00:41:34,628 --> 00:41:36,263
Vom avea nevoie de el ca să nu vedem ca pe un aliat,
844
00:41:36,297 --> 00:41:37,898
chiar dacă este doar pentru un minut.
845
00:41:37,932 --> 00:41:40,267
Dacă este un Z-Bot, va trebui să fie conectat.
846
00:41:40,301 --> 00:41:43,004
Ai văzut munca pe care a făcut-o mama.
847
00:41:43,037 --> 00:41:44,772
Când închid acele lucruri, le pun
848
00:41:44,805 --> 00:41:46,674
într-o unitate de izolare conectată la priză.
849
00:41:48,843 --> 00:41:50,011
Daca gasim unul...
850
00:41:51,078 --> 00:41:53,681
asta ar trebui să facă.
851
00:41:53,714 --> 00:41:56,050
Atunci Z-Bots nu vor vedea ca pe o amenințare.
852
00:41:56,083 --> 00:41:57,018
În regulă?
853
00:41:58,252 --> 00:41:59,653
În regulă? Haide.
854
00:42:04,592 --> 00:42:05,559
Capat de drum.
855
00:42:05,593 --> 00:42:06,727
Trebuie să ne întoarcem.
856
00:42:06,761 --> 00:42:08,329
Întoarce-te? Reena, dacă ne întoarcem,
857
00:42:08,362 --> 00:42:10,631
vom da direct peste ei. Nu. Suntem prinși în capcană.
858
00:42:10,664 --> 00:42:13,067
Nu! Asta nu poate fi.
859
00:42:13,100 --> 00:42:14,602
Măcar putem deschide
860
00:42:14,635 --> 00:42:16,270
unul dintre acele panouri de acolo jos și se ascunde înăuntru.
861
00:42:18,272 --> 00:42:20,041
E mai bine decât nimic.
862
00:42:20,074 --> 00:42:21,842
În plus, s-ar putea să mai fie un puț de aer
863
00:42:21,876 --> 00:42:24,011
sau ceva înăuntru ca să putem urca.
864
00:42:24,045 --> 00:42:26,847
Nu văd cum le vom deschide.
865
00:42:27,948 --> 00:42:28,983
Pun pariu că asta va reuși, totuși.
866
00:42:29,016 --> 00:42:31,152
Ti-ai pierdut mintile?!
867
00:42:31,185 --> 00:42:32,686
Când se va scufunda în tine
868
00:42:32,720 --> 00:42:34,355
că această tehnologie este periculoasă?
869
00:42:34,388 --> 00:42:36,157
De fiecare dată când ai încercat să spargi ceva,
870
00:42:36,190 --> 00:42:37,358
aproape am murit.
871
00:42:37,391 --> 00:42:38,959
În plus, s-ar putea transforma într-un leu.
872
00:42:38,993 --> 00:42:40,861
Nu crezi că îmi dau seama de asta?
873
00:42:40,895 --> 00:42:42,696
Adică, ce altă alegere avem?
874
00:42:42,730 --> 00:42:44,031
Dar... dar crezi că nu știu?
875
00:42:44,065 --> 00:42:45,800
Stii ce?
876
00:42:45,833 --> 00:42:48,702
Reena, singurul motiv pentru care suntem încă în viață acum
877
00:42:48,736 --> 00:42:50,604
este din cauza ta.
878
00:42:50,638 --> 00:42:52,106
Dacă nu ai fi folosit bâta de baseball
879
00:42:52,139 --> 00:42:53,674
a prăbuși tavanul,
880
00:42:53,707 --> 00:42:55,342
nici nu am fi aici acum, bine?
881
00:42:55,376 --> 00:42:56,877
Nu aș fi avut nimic
882
00:42:56,911 --> 00:42:59,046
să înjunghie în lacăt să nu bage în tunel,
883
00:42:59,080 --> 00:43:00,347
si nu as fi avut nimic
884
00:43:00,381 --> 00:43:02,116
să lovească țeava aia cu.
885
00:43:02,149 --> 00:43:05,152
Trevor, uite, folosirea tehnologiei zero nu este o alegere corectă sau greșită.
886
00:43:05,186 --> 00:43:06,720
- Spun... - Știu ce spui.
887
00:43:06,754 --> 00:43:08,389
Reena, știu ce spui. Am inteles acum.
888
00:43:08,422 --> 00:43:09,924
Da, dar până la vreme
889
00:43:09,957 --> 00:43:11,892
chiar facem o adâncitură într-unul dintre aceste panouri
890
00:43:11,926 --> 00:43:14,361
cu această bătă de baseball, leul va fi aici.
891
00:43:14,395 --> 00:43:17,298
Uite, calea mea cu siguranta nu este cea buna...
892
00:43:17,331 --> 00:43:19,300
dar este singura cale acum.
893
00:43:21,435 --> 00:43:22,903
Ești gata?
894
00:43:28,042 --> 00:43:29,877
- Uau. Încet, încet, încet. - Trevor, ai grija.
895
00:43:32,379 --> 00:43:35,349
- Încet. - Încetul nu contează.
896
00:43:35,382 --> 00:43:37,318
Ele pot detecta căldura.
897
00:43:40,988 --> 00:43:43,691
Nici măcar nu pare că sunt activate.
898
00:43:43,724 --> 00:43:45,025
Dar uită-te la acea secțiune acolo.
899
00:43:49,864 --> 00:43:52,199
Rezistența trebuie să fi trimis o supratensiune prin ei,
900
00:43:52,233 --> 00:43:53,701
închiderea lor,
901
00:43:53,734 --> 00:43:55,136
și apoi a rupt conexiunea
902
00:43:55,169 --> 00:43:57,004
așa că Z-Bots nu s-au putut alimenta singuri.
903
00:43:57,037 --> 00:43:59,106
Dar leul acela continuă să vină.
904
00:43:59,140 --> 00:44:01,075
Bine, ce dacă...
905
00:44:01,108 --> 00:44:03,110
Știu că asta sună total nebunesc,
906
00:44:03,144 --> 00:44:05,312
dar dacă repornim Z-Bots?
907
00:44:05,346 --> 00:44:07,314
Ce? Reena, despre ce vorbești?
908
00:44:07,348 --> 00:44:08,849
Nu am terminat să spunem
909
00:44:08,883 --> 00:44:10,351
că activarea tehnologiei era periculoasă?
910
00:44:10,384 --> 00:44:11,986
Da, dar limbajul lor de programare
911
00:44:12,019 --> 00:44:13,921
este învechit de zeci de ani, îți amintești?
912
00:44:13,954 --> 00:44:15,789
Până și colonelul a spus că nu are valoare.
913
00:44:15,823 --> 00:44:17,825
Ce se întâmplă dacă leii nu-i pot lua?
914
00:44:17,858 --> 00:44:19,193
Ar putea începe să atace Z-Bots,
915
00:44:19,226 --> 00:44:21,195
și apoi Z-Bots vor trage înapoi.
916
00:44:21,228 --> 00:44:22,163
Dreapta.
917
00:44:23,864 --> 00:44:25,299
Oh!
918
00:44:27,168 --> 00:44:28,903
Acel ecran tactil era un robot.
919
00:44:31,906 --> 00:44:33,040
Trebuie să le pornim.
920
00:44:33,073 --> 00:44:35,176
Uite, dacă asta merge prost,
921
00:44:35,209 --> 00:44:36,143
Îmi pare rău.
922
00:44:43,117 --> 00:44:44,084
Acolo.
923
00:44:44,118 --> 00:44:45,052
Bine.
924
00:44:48,222 --> 00:44:49,356
Aici nu merge nimic.
925
00:44:58,265 --> 00:45:01,202
Zona de scanare pentru amenințări iminente.
926
00:45:04,939 --> 00:45:07,775
Doar... Stai pe loc.
927
00:45:07,808 --> 00:45:10,778
Atacul Apex Predator: iminent.
928
00:45:10,811 --> 00:45:11,912
Care este obiectivul tău?
929
00:45:11,946 --> 00:45:14,114
Atacul Apex Predator: iminent.
930
00:45:14,148 --> 00:45:17,017
Obiectiv: dominarea lumii.
931
00:45:17,051 --> 00:45:20,921
Rezistență primară: eliminați APF
932
00:45:20,955 --> 00:45:22,790
Ne oferă programarea de bază.
933
00:45:24,124 --> 00:45:27,529
Z-Bot, aveți o funcție Apex Predator?
934
00:45:27,562 --> 00:45:30,764
Negativ. Linia de bază: Z-Bot.
935
00:45:30,798 --> 00:45:33,200
Funcție: inteligență artificială
936
00:45:33,234 --> 00:45:35,035
și strategie militară.
937
00:45:35,069 --> 00:45:38,839
Vizat pentru eliminare: hibrid robot leu.
938
00:45:38,872 --> 00:45:41,942
Stare: roboții patrupedali vor ataca
939
00:45:41,976 --> 00:45:43,444
Sediul Consiliului Global.
940
00:45:43,477 --> 00:45:46,413
Ne oferă programarea de bază a patrupedelor.
941
00:45:46,447 --> 00:45:48,215
Z-Bots ar scana oamenii
942
00:45:48,249 --> 00:45:50,417
pentru a-și determina obiectivul, strategiile,
943
00:45:50,451 --> 00:45:52,119
și unde se îndreaptă în continuare.
944
00:45:52,152 --> 00:45:55,222
Ne-a spus doar unde își plănuiesc leii atacul,
945
00:45:55,256 --> 00:45:58,892
așa că trebuie să fi scanat rețeaua neuronală a leilor.
946
00:45:58,926 --> 00:46:00,861
Crezi că Z-Bots sunt de partea noastră?
947
00:46:02,096 --> 00:46:03,464
Daca sunt de partea noastra...
948
00:46:05,032 --> 00:46:06,400
dacă le avem de partea noastră,
949
00:46:06,433 --> 00:46:08,802
atunci ne pot ajuta să distrugem leii rămași.
950
00:46:08,836 --> 00:46:10,971
Până vin ei după noi.
951
00:46:11,005 --> 00:46:14,074
Domnule, am primit un mesaj prioritar de la soldații din câmp.
952
00:46:14,108 --> 00:46:16,277
Sunt aproape complet depășiți de Q-Bots.
953
00:46:16,310 --> 00:46:18,580
Vor atrage fiecare soldat disponibil pe care îl pot găsi
954
00:46:18,613 --> 00:46:21,181
pentru a proteja perimetrul până la două blocuri pătrate, domnule.
955
00:46:21,215 --> 00:46:23,050
Locotenent Ryan, am nevoie de actualizarea stării.
956
00:46:23,083 --> 00:46:24,519
Te rog spune-mi tu și echipa de tehnologie
957
00:46:24,552 --> 00:46:26,320
au oprit aceste servere.
958
00:46:26,353 --> 00:46:28,422
Domnule, atacul Q-Bots asupra firewall-ului nostru
959
00:46:28,455 --> 00:46:30,424
a reușit să redirecționeze o parte din fluxul de putere
960
00:46:30,457 --> 00:46:31,992
către alte secțiuni ale sistemului.
961
00:46:32,026 --> 00:46:33,994
E greu să ții pasul cu hack-ul lor,
962
00:46:34,028 --> 00:46:35,262
dar lucrez la asta.
963
00:46:35,296 --> 00:46:38,299
În ceea ce privește preluarea totală a tehnologiei la nivel mondial...
964
00:46:40,301 --> 00:46:42,136
mai avem acum șapte ore.
965
00:46:42,169 --> 00:46:44,438
Unde este restul echipei tehnice, locotenente?
966
00:46:44,471 --> 00:46:46,940
Acesta este protocolul antracit complet.
967
00:46:46,974 --> 00:46:49,209
KIA, domnule.
968
00:46:49,243 --> 00:46:52,146
Apărarea sediului central din perimetrul exterior.
969
00:46:52,179 --> 00:46:53,347
Oh Doamne.
970
00:46:54,415 --> 00:46:56,283
domnule...
971
00:46:56,317 --> 00:46:58,852
Am dat peste o bucată de cod extraterestru
972
00:46:58,886 --> 00:47:01,855
în timp ce dezactivați unele dintre sistemele de pe server,
973
00:47:01,889 --> 00:47:04,325
și am putut să traduc o parte din el.
974
00:47:04,358 --> 00:47:06,528
Se pare că codul îi direcționează pe acești Q-Bots
975
00:47:06,561 --> 00:47:09,163
spre ceva numit convergență totală,
976
00:47:09,196 --> 00:47:11,365
dar nu știu cu ce converg
977
00:47:11,398 --> 00:47:13,033
sau cum să o contracarăm.
978
00:47:13,067 --> 00:47:15,603
Ei sigur că nu folosesc serverul nostru pentru a face asta.
979
00:47:15,637 --> 00:47:18,172
Nu lăsați Q-Bots să ne împiedice
980
00:47:18,205 --> 00:47:19,940
de la închiderea acestui server.
981
00:47:22,343 --> 00:47:25,446
Bine, generale, cât de mare este un detaliu de securitate
982
00:47:25,479 --> 00:47:28,882
ne poți pune împreună să ne duci în camera serverelor?
983
00:47:28,916 --> 00:47:30,585
Tot personalul nostru este pe teren
984
00:47:30,618 --> 00:47:31,653
apărarea HQ.
985
00:47:31,686 --> 00:47:33,420
Ei bine, atunci vom merge,
986
00:47:33,454 --> 00:47:36,023
și o vom închide cu toții.
987
00:47:36,056 --> 00:47:38,459
De asemenea, nu le putem lăsa să acceseze nimic în acest buncăr.
988
00:47:38,492 --> 00:47:39,960
- Locotenentul May. - Da domnule.
989
00:47:39,993 --> 00:47:41,228
Continuați să monitorizați această cameră.
990
00:47:41,261 --> 00:47:43,364
- Asigurați-vă că nimic nu se reactivează. - Da domnule.
991
00:47:44,599 --> 00:47:47,167
Acesta este războiul de rezistență peste tot.
992
00:47:47,201 --> 00:47:49,036
Privat, ia o armă.
993
00:47:49,069 --> 00:47:50,404
Totul este pe punte.
994
00:47:50,437 --> 00:47:51,372
Da domnule.
995
00:48:00,080 --> 00:48:01,348
Locotenent!
996
00:48:01,382 --> 00:48:03,050
Suntem în afara ușii!
997
00:48:03,083 --> 00:48:06,453
Generale, nanoboții au preluat tehnologia!
998
00:48:06,487 --> 00:48:08,422
Nu o poți folosi!
999
00:48:08,455 --> 00:48:09,990
Va trebui să deschid asta manual.
1000
00:48:10,023 --> 00:48:12,092
- Nu va fi ușor. - Ai dreptate.
1001
00:48:13,728 --> 00:48:15,929
Lana! Puțin ajutor.
1002
00:48:15,963 --> 00:48:18,232
Locotenente, am scos lacătul magnetic!
1003
00:48:18,265 --> 00:48:19,967
Avem nevoie de ajutorul tău din interior!
1004
00:48:20,000 --> 00:48:21,235
Copiați asta, domnule!
1005
00:48:26,006 --> 00:48:26,974
Pe aici.
1006
00:48:35,750 --> 00:48:38,720
Bine, locotenente, vreau ca toate astea să se întunece.
1007
00:48:38,753 --> 00:48:40,120
Nu vreau să aud
1008
00:48:40,154 --> 00:48:41,388
- la fel ca un ventilator de răcire. - Da domnule.
1009
00:48:41,422 --> 00:48:43,090
Spune-ne ce să facem și o vom face.
1010
00:48:43,123 --> 00:48:45,959
Ei bine, mai întâi trebuie să mergem aici la hub-ul secundar.
1011
00:48:45,993 --> 00:48:48,162
Trebuie să lucrăm înapoi, ca să luptăm cu un incendiu.
1012
00:48:48,195 --> 00:48:49,597
Bine.
1013
00:48:49,631 --> 00:48:52,299
Scanările noastre metalingvistice se regenerează constant,
1014
00:48:52,332 --> 00:48:55,469
dar dacă deconectam hub-ul secundar de rezervă,
1015
00:48:55,502 --> 00:48:57,438
nu au unde să meargă.
1016
00:48:57,471 --> 00:49:00,307
Acum, acest cub este o conductă semi-stat.
1017
00:49:00,340 --> 00:49:02,644
Dacă este deconectat, întrerupe tot semnalul wireless
1018
00:49:02,677 --> 00:49:05,345
din întreaga lume, intrând și ieșind din server.
1019
00:49:05,379 --> 00:49:09,283
Dacă iau acest cub și îl conectez la portul semi-stat,
1020
00:49:09,316 --> 00:49:13,487
va redirecționa întreaga noastră secvență AI cuantică
1021
00:49:13,521 --> 00:49:15,088
pe această unitate externă.
1022
00:49:19,627 --> 00:49:20,562
Ce se întâmplă?
1023
00:49:23,397 --> 00:49:24,566
Sfânta cârtiță.
1024
00:49:27,669 --> 00:49:29,136
Iesi afara acum!
1025
00:49:29,169 --> 00:49:30,137
Lana, treci în spatele meu!
1026
00:49:38,045 --> 00:49:40,314
Totul este complet distrus.
1027
00:49:43,551 --> 00:49:45,052
Dacă ne aude cineva,
1028
00:49:45,085 --> 00:49:46,621
acesta este Trevor și Reena Gura.
1029
00:49:46,654 --> 00:49:48,188
Consiliul principal, intra.
1030
00:49:48,222 --> 00:49:50,057
Repet... Consiliul principal, intra.
1031
00:49:53,528 --> 00:49:55,262
Se pare că oricine ne-ar putea ajuta
1032
00:49:55,295 --> 00:49:57,097
este fie atacat, fie mort până acum.
1033
00:49:59,299 --> 00:50:02,169
Ascultă, trebuie să ajungem la sediu.
1034
00:50:02,202 --> 00:50:04,404
În regulă? Dacă mama și Mark vor fi oriunde,
1035
00:50:04,438 --> 00:50:05,540
va fi acolo.
1036
00:50:05,573 --> 00:50:06,708
În regulă? Să mergem.
1037
00:50:11,278 --> 00:50:12,547
Să mergem. Să mergem.
1038
00:50:15,650 --> 00:50:17,050
S-ar putea să fie niște arme
1039
00:50:17,084 --> 00:50:18,553
în interiorul acelei mașini de patrulare a Consiliului pe care o putem folosi.
1040
00:50:18,586 --> 00:50:20,354
Dacă există, nu le putem folosi.
1041
00:50:20,387 --> 00:50:21,823
Funcționează cu cel puțin ceva tehnologie.
1042
00:50:24,191 --> 00:50:25,459
Și o alarmează.
1043
00:50:25,492 --> 00:50:27,127
E peste tot.
1044
00:50:27,160 --> 00:50:29,229
Trebuie să fie un semnal care vine de la Q-Bots.
1045
00:50:30,297 --> 00:50:31,599
Dacă așa stau lucrurile,
1046
00:50:31,633 --> 00:50:33,333
atunci chiar acum, suntem total înconjurați.
1047
00:50:34,769 --> 00:50:36,504
Suntem la cel puțin o milă de sediu.
1048
00:50:36,538 --> 00:50:39,306
Dacă sunăm, s-ar putea să trimită niște trupe să ne ajute.
1049
00:50:40,440 --> 00:50:42,042
- E o mașină? - Să mergem.
1050
00:50:48,415 --> 00:50:49,551
Va trebui să fim liniștiți.
1051
00:50:49,584 --> 00:50:51,218
Nu știu asta sigur,
1052
00:50:51,251 --> 00:50:54,087
dar bănuiesc că roboții-leu au mai mult decât doar...
1053
00:50:54,121 --> 00:50:56,089
Merge. Merge.
1054
00:50:56,123 --> 00:50:57,692
Merge. Alerga! Alerga!
1055
00:51:13,240 --> 00:51:14,776
- Aici sus! Aici sus! - Du-te! Merge! Merge!
1056
00:51:16,443 --> 00:51:18,478
Da-te jos. Da-te jos. Da-te jos.
1057
00:51:18,513 --> 00:51:19,514
La naiba!
1058
00:51:19,547 --> 00:51:21,181
Nu înțeleg.
1059
00:51:21,214 --> 00:51:23,116
Z-Bots au scanat rețeaua neuronală a patrupedelor.
1060
00:51:23,150 --> 00:51:24,484
Știau unde se îndreptau.
1061
00:51:24,519 --> 00:51:26,854
Ar fi trebuit să vadă acest atac venind, nu?!
1062
00:51:26,888 --> 00:51:28,422
Trebuie să punem mâna pe Consiliul!
1063
00:51:28,455 --> 00:51:30,424
Consiliul Global, acesta este Trevor Gura.
1064
00:51:30,457 --> 00:51:33,193
Avem nevoie de salvare imediată în afara sediului.
1065
00:51:33,226 --> 00:51:34,762
Cred că radioul este mort.
1066
00:51:36,564 --> 00:51:39,534
Aceste lucruri funcționează cu baterii vechi.
1067
00:51:39,567 --> 00:51:41,603
- Suntem blocați. - Z-Bot!
1068
00:51:41,636 --> 00:51:43,538
Înregistrați-mi vocea și transmiteți mesajul
1069
00:51:43,571 --> 00:51:45,506
la toate difuzoarele audio din raza de acțiune!
1070
00:51:45,540 --> 00:51:48,509
Dar asta va - asta va atrage atenția Q-Bots.
1071
00:51:48,543 --> 00:51:50,645
În acest moment, le-am atras deja atenția.
1072
00:51:52,312 --> 00:51:54,414
Mamă, Mark, Consiliul Global,
1073
00:51:54,448 --> 00:51:56,517
acesta este Trevor și Reena Gura!
1074
00:51:56,551 --> 00:51:57,785
Ne îndreptăm spre sediu
1075
00:51:57,819 --> 00:51:59,386
cu Z-Bots prietenoși.
1076
00:51:59,419 --> 00:52:00,788
Nu deschide focul asupra noastră!
1077
00:52:00,822 --> 00:52:03,190
Repet... nu trageți asupra noastră!
1078
00:52:04,792 --> 00:52:07,327
Z-Bot, transmite audio.
1079
00:52:08,462 --> 00:52:10,632
Mamă, Mark, Consiliul Global,
1080
00:52:10,665 --> 00:52:12,700
acesta este Trevor și Reena Gura!
1081
00:52:12,734 --> 00:52:13,801
Ne îndreptăm spre sediu
1082
00:52:13,835 --> 00:52:15,536
cu Z-Bots prietenoși.
1083
00:52:15,570 --> 00:52:16,904
Nu deschide focul asupra noastră!
1084
00:52:16,938 --> 00:52:19,373
Repet... nu trageți asupra noastră!
1085
00:52:20,942 --> 00:52:22,242
Ești gata?
1086
00:52:33,755 --> 00:52:35,556
Slavă domnului.
1087
00:52:36,624 --> 00:52:37,759
Sunt vii.
1088
00:52:39,326 --> 00:52:41,461
Sunt în viață, dar nu sunt în siguranță.
1089
00:52:41,495 --> 00:52:44,666
Nu există un Z-Bot aliat cu un om.
1090
00:52:44,699 --> 00:52:47,669
Apoi vom intra și îi vom separa
1091
00:52:47,702 --> 00:52:50,505
din orice pluton Z-Bot există.
1092
00:52:50,538 --> 00:52:52,840
Cum a primit Trevor un mesaj prin sistemul de difuzoare?
1093
00:52:54,575 --> 00:52:57,679
Nu ar putea fi aceasta doar o capcană înființată de Z-bots?
1094
00:52:57,712 --> 00:52:59,847
Sau chiar Q-Bots?
1095
00:52:59,881 --> 00:53:03,250
Adică, nu există... nu are cum să pirateze un Z-Bot, nu?
1096
00:53:05,953 --> 00:53:07,187
Nu știu.
1097
00:53:08,990 --> 00:53:12,727
În timpul războiului, Z-Bots puteau înregistra
1098
00:53:12,760 --> 00:53:14,494
și transmite mesaje,
1099
00:53:14,529 --> 00:53:18,398
dar erau înregistrări, nu simulări.
1100
00:53:18,432 --> 00:53:20,001
Și Consiliul la recrutat pe Trevor
1101
00:53:20,034 --> 00:53:22,335
pentru echipa Coding Defense cu un motiv.
1102
00:53:22,369 --> 00:53:24,972
Cred că a folosit acel bot pentru a comunica.
1103
00:53:25,006 --> 00:53:28,408
Chiar dacă Z-Bots ar lucra cu oamenii
1104
00:53:28,442 --> 00:53:30,343
- împotriva Q-Bots -- - E doar o chestiune de timp
1105
00:53:30,377 --> 00:53:32,580
înainte ca Q-Bots să-și folosească pulsul
1106
00:53:32,613 --> 00:53:35,382
pentru a pune mâna pe Z-Bots.
1107
00:53:35,415 --> 00:53:37,484
Și nu avem cum să-i oprim.
1108
00:53:37,518 --> 00:53:38,586
Nici măcar un EMP?
1109
00:53:38,619 --> 00:53:39,954
Ai văzut ce au făcut Q-Bots
1110
00:53:39,987 --> 00:53:41,789
când ne-am detonat puștile.
1111
00:53:41,823 --> 00:53:44,424
Ne-au aruncat EMP-ul imediat înapoi.
1112
00:53:45,927 --> 00:53:47,494
Trebuie să avertizeze Consiliul.
1113
00:53:50,031 --> 00:53:52,867
Sergentul Oros la Cartierul General Global.
1114
00:53:54,602 --> 00:53:57,572
Acesta este sergentul Oros la Cartierul General Global,
1115
00:53:57,605 --> 00:53:59,574
Prioritate Theta.
1116
00:53:59,607 --> 00:54:02,275
Trevor, Reena, intrați.
1117
00:54:06,346 --> 00:54:07,314
Trebuie să ajungem acolo.
1118
00:54:08,950 --> 00:54:13,821
Și dacă Z-Bots obțin acces și sunt capturați,
1119
00:54:13,855 --> 00:54:16,356
s-ar putea întoarce împotriva noastră.
1120
00:54:16,389 --> 00:54:17,357
Să mergem.
1121
00:54:21,361 --> 00:54:22,496
Da-te jos.
1122
00:54:23,965 --> 00:54:25,633
Acele lucruri sunt peste tot.
1123
00:54:25,666 --> 00:54:26,968
Sunt în aer. Ei cutreieră clădirile.
1124
00:54:27,001 --> 00:54:28,970
Bine, du-te. Ajunge la ceva care arde.
1125
00:54:32,807 --> 00:54:34,909
Suntem înconjurați deasupra și desubt.
1126
00:54:34,942 --> 00:54:35,877
Pretutindeni.
1127
00:54:36,978 --> 00:54:39,312
Bine, continuăm să ne mișcăm.
1128
00:54:39,346 --> 00:54:41,616
Dacă rămânem doar la lucrurile care ard,
1129
00:54:41,649 --> 00:54:43,017
Cred că vom face progrese.
1130
00:54:43,050 --> 00:54:44,585
Suntem la doar câteva străzi,
1131
00:54:44,619 --> 00:54:47,454
dar acea secțiune următoare de stradă, este cu cataramă,
1132
00:54:47,487 --> 00:54:51,358
și ca să nu mai vorbim de epava din jurul ei.
1133
00:54:51,391 --> 00:54:52,693
Încă câteva blocuri.
1134
00:54:52,727 --> 00:54:53,661
Haide.
1135
00:54:55,096 --> 00:54:56,631
Firewall-urile din sediu,
1136
00:54:56,664 --> 00:54:58,431
nu mai pot avea mult.
1137
00:54:58,465 --> 00:55:01,536
Chiar și la 90%, nu putem produce un EMP
1138
00:55:01,569 --> 00:55:02,837
asta ne va face bine.
1139
00:55:02,870 --> 00:55:04,539
Ce zici de o opțiune nucleară?
1140
00:55:04,572 --> 00:55:06,774
Nu. Am șterge toți oamenii
1141
00:55:06,808 --> 00:55:08,441
împreună cu Q-Bots.
1142
00:55:09,510 --> 00:55:10,812
Trebuie să găsim o altă cale.
1143
00:55:22,023 --> 00:55:23,791
Suntem aproape la cartierul general.
1144
00:55:23,825 --> 00:55:26,694
Dar acesta este mult prea mult spațiu deschis
1145
00:55:26,727 --> 00:55:28,095
între noi și intrarea principală.
1146
00:55:28,129 --> 00:55:30,131
Da, este peste 100 de metri.
1147
00:55:30,164 --> 00:55:31,966
Și nu știm
1148
00:55:31,999 --> 00:55:34,101
câți lei înconjoară clădirea...
1149
00:55:34,135 --> 00:55:35,837
chiar şi după colţul următor.
1150
00:55:37,004 --> 00:55:39,372
Dacă alergăm la sediul central,
1151
00:55:39,406 --> 00:55:41,909
Cred că detectează căldura lor nu va depista imediat.
1152
00:55:44,512 --> 00:55:46,581
Dar dacă putem face un foc suficient de mare,
1153
00:55:46,614 --> 00:55:47,982
Cred că o va întuneca.
1154
00:55:48,015 --> 00:55:50,518
Cel puțin nu vor putea să ne blocheze.
1155
00:55:50,551 --> 00:55:54,454
Da. Fumul le-ar putea întuneca și senzorii vizuali.
1156
00:55:55,890 --> 00:55:57,390
Știi, probabil că există o trusă de instrumente
1157
00:55:57,424 --> 00:55:59,093
în interiorul cabinei uneia dintre acele transporturi.
1158
00:55:59,126 --> 00:56:01,896
Pot perfora o conductă auxiliară de combustibil,
1159
00:56:01,929 --> 00:56:03,664
porniți o scânteie electrică.
1160
00:56:03,698 --> 00:56:05,967
Întregul lucru s-ar ridica ca o minge de foc.
1161
00:56:07,568 --> 00:56:08,736
Hai să o facem.
1162
00:56:25,553 --> 00:56:26,687
Strângeți diblu și ciocan.
1163
00:56:26,721 --> 00:56:28,488
Bine, asta e tot ce nu trebuie.
1164
00:56:29,724 --> 00:56:30,691
O să țin de veghe.
1165
00:56:30,725 --> 00:56:32,727
Încearcă să-l obții dintr-o singură mișcare
1166
00:56:32,760 --> 00:56:35,495
ca să nu atragem nici un leu la noi.
1167
00:56:38,165 --> 00:56:39,800
Ar trebui să o facă încă unul.
1168
00:56:49,944 --> 00:56:51,078
Să-l aprindem.
1169
00:56:54,815 --> 00:56:56,784
Continuă! Nu te opri!
1170
00:57:02,757 --> 00:57:03,791
Blocat!
1171
00:57:03,824 --> 00:57:04,959
Acela.
1172
00:57:06,527 --> 00:57:07,995
Dacă! Da-te dacă!
1173
00:57:09,530 --> 00:57:10,463
Haide. Haide.
1174
00:57:14,535 --> 00:57:16,737
Oh, toate încuietorile digitale sunt dezafectate.
1175
00:57:16,771 --> 00:57:18,139
Soldații dinăuntru trebuie să fi făcut asta.
1176
00:57:18,172 --> 00:57:19,607
Oh, la naiba.
1177
00:57:19,640 --> 00:57:21,008
Suntem prea expuși aici.
1178
00:57:21,042 --> 00:57:22,209
Crezi că ne-au detectat?
1179
00:57:22,243 --> 00:57:24,612
Dacă nu au, o vor face în curând.
1180
00:57:24,645 --> 00:57:26,213
Încep să roiască.
1181
00:57:28,816 --> 00:57:31,218
Ce este asta? De unde ai luat asta?
1182
00:57:31,252 --> 00:57:32,987
Este un ac de la zăvorul de siguranță
1183
00:57:33,020 --> 00:57:33,988
a lansatorului de rachete.
1184
00:57:34,021 --> 00:57:35,089
Vei alege lacătul?
1185
00:57:36,791 --> 00:57:38,693
Ne-am luptat cu Rezistența toată viața,
1186
00:57:38,726 --> 00:57:41,696
și nu te-am văzut niciodată mergând în tot secolul 21 înainte.
1187
00:57:41,729 --> 00:57:43,998
Ah. Bătrânul soldat ma învățat asta.
1188
00:57:44,031 --> 00:57:45,866
I-am spus că nu am vrut niciodată să rămân prins în capcană
1189
00:57:45,900 --> 00:57:48,035
în spatele unei uși din lumea veche.
1190
00:57:50,838 --> 00:57:51,772
Interior!
1191
00:58:23,571 --> 00:58:25,539
I-am adus pe Trevor și Reena suficient aici.
1192
00:58:25,573 --> 00:58:28,809
Ar trebui să fie suficient de deștepți să știe să mărgă la buncărul HQ.
1193
00:58:47,228 --> 00:58:48,662
Nu putem ieși în afara clădirii
1194
00:58:48,696 --> 00:58:49,997
din nou în aer liber.
1195
00:58:50,031 --> 00:58:51,632
Aștepta.
1196
00:58:51,665 --> 00:58:55,669
Aerul din acest hol, este... este învechit.
1197
00:58:57,805 --> 00:59:00,808
Întregul sistem de circulație a aerului a fost oprit.
1198
00:59:02,777 --> 00:59:04,045
Computerizat.
1199
00:59:04,078 --> 00:59:05,546
Desigur.
1200
00:59:08,949 --> 00:59:10,885
Senzorii din interiorul acelui sistem,
1201
00:59:10,918 --> 00:59:12,586
nu se mai pot transforma.
1202
00:59:13,954 --> 00:59:15,890
Ne va cumpăra ceva timp înăuntru.
1203
00:59:17,058 --> 00:59:18,192
Aici.
1204
00:59:18,225 --> 00:59:19,760
Îți dau un picior în sus.
1205
00:59:33,274 --> 00:59:36,577
Suntem la nivelul D, nivel mediu.
1206
00:59:37,878 --> 00:59:39,213
Aproape până la buncăr, atunci.
1207
00:59:48,222 --> 00:59:49,890
Agnes.
1208
00:59:49,924 --> 00:59:51,859
Copiii mei, sunt aici?
1209
00:59:51,892 --> 00:59:54,895
Nu am vorbit de la nimeni despre nimic.
1210
00:59:54,929 --> 00:59:56,097
Îmi pare rău.
1211
00:59:56,130 --> 00:59:58,732
Trevor, Reena, intra!
1212
00:59:58,766 --> 01:00:01,268
Îmi pare rău că nu am putut face mai mult pentru a-ți găsi familia.
1213
01:00:03,737 --> 01:00:05,840
Nu, au spus că acei Z-Bots îi păzim activ.
1214
01:00:05,873 --> 01:00:07,408
Nu știm sigur că sa schimbat.
1215
01:00:07,441 --> 01:00:09,243
Nu sunt în siguranță, Mark.
1216
01:00:09,276 --> 01:00:11,946
O să ies în sediu
1217
01:00:11,979 --> 01:00:14,715
etaj cu etaj până le găsesc.
1218
01:00:14,748 --> 01:00:17,284
Asta--ar trebui să fie fizic imposibil, totuși, nu?
1219
01:00:17,318 --> 01:00:20,421
Serverul tocmai sa transformat într-un Q-Bot.
1220
01:00:20,454 --> 01:00:23,691
Dobândește fiecare piesă de tehnologie pe care o poate
1221
01:00:23,724 --> 01:00:25,626
și transformându-l într-un Q-Bot.
1222
01:00:30,131 --> 01:00:32,299
Ce este acest nou Q-Bot?
1223
01:00:32,333 --> 01:00:33,701
Nu știu.
1224
01:00:33,734 --> 01:00:36,036
Eram prea ocupat să trag ca să-l văd.
1225
01:00:36,070 --> 01:00:38,038
Dar este mai mare decât orice altceva,
1226
01:00:38,072 --> 01:00:39,373
și continuă să crească.
1227
01:00:39,406 --> 01:00:41,876
Obține tot ce poate.
1228
01:00:44,445 --> 01:00:46,914
General Palmer, domnule,
1229
01:00:46,947 --> 01:00:48,349
avem nevoie de o forță de extrădare
1230
01:00:48,382 --> 01:00:50,784
să te scoți pe tine și pe prim-ministru de aici.
1231
01:00:50,818 --> 01:00:54,188
Toate forțele noastre de extrădare sunt morți.
1232
01:00:54,221 --> 01:00:56,257
Q-Bots preiau controlul.
1233
01:00:56,290 --> 01:01:00,694
Avem o ultimă șansă să luăm atitudine.
1234
01:01:00,728 --> 01:01:02,263
Ia-o mai ușor, generale.
1235
01:01:02,296 --> 01:01:06,233
Unicul nostru obiectiv este să distrugem noul Q-Bot
1236
01:01:06,267 --> 01:01:08,169
prin orice mijloace necesare.
1237
01:01:08,202 --> 01:01:10,738
Vom avea nevoie de o explozie EMP
1238
01:01:10,771 --> 01:01:12,740
ordine de mărime mai mare
1239
01:01:12,773 --> 01:01:15,309
decât orice ai conectat până acum.
1240
01:01:20,214 --> 01:01:22,283
Dar va trebui să o faci fără mine.
1241
01:01:24,919 --> 01:01:25,853
Îmi pare rău.
1242
01:01:30,457 --> 01:01:32,193
Prim-ministru.
1243
01:01:32,226 --> 01:01:33,327
Prim-ministru.
1244
01:01:40,367 --> 01:01:41,502
General.
1245
01:01:41,536 --> 01:01:44,471
Vino...
1246
01:01:44,506 --> 01:01:45,873
Sunt variabile noi
1247
01:01:45,906 --> 01:01:47,942
care are o amenințare gravă la adresa misiunii.
1248
01:01:47,975 --> 01:01:49,410
Când ne luptăm cu Q-Bots,
1249
01:01:49,443 --> 01:01:53,247
Agnes a declanșat un EMP improvizat pentru a le prăji circuitele,
1250
01:01:53,280 --> 01:01:56,383
dar Q-Bots ne-au trimis semnalul imediat înapoi
1251
01:01:56,417 --> 01:01:59,521
și a continuat să lupte ca și cum nu ar fi nimic.
1252
01:01:59,554 --> 01:02:01,288
- Oh, Doamne. - Un EMP nu merge
1253
01:02:01,322 --> 01:02:04,158
să-i oprească pe acești lei, nici măcar pe scară largă.
1254
01:02:04,191 --> 01:02:05,859
General. sergent.
1255
01:02:05,893 --> 01:02:08,929
Am reușit să descifrez o parte din codul viral al nanoboților.
1256
01:02:08,963 --> 01:02:10,898
Știu ce este Total Convergence.
1257
01:02:10,931 --> 01:02:12,866
Acest nou Q-Bot nu merge doar
1258
01:02:12,900 --> 01:02:14,368
pentru a transforma fiecare bucată de tehnologie.
1259
01:02:14,401 --> 01:02:18,239
Vrea să se conecteze fizic, nu doar digital,
1260
01:02:18,272 --> 01:02:20,474
la fiecare piesă de mașină de pretutindeni
1261
01:02:20,508 --> 01:02:22,409
pentru a forma un nou organism înarmat.
1262
01:02:22,443 --> 01:02:24,311
De aceea au vrut controlul serverului nostru,
1263
01:02:24,345 --> 01:02:26,213
pentru a-și transmite semnalul în întreaga lume,
1264
01:02:26,247 --> 01:02:29,517
nu numai că transformă fiecare piesă de tehnologie într-un bot cu arme,
1265
01:02:29,551 --> 01:02:32,419
ci pentru a pune bazele acestei noi entitati.
1266
01:02:32,453 --> 01:02:35,222
Ce? Și serverul nostru este atât de puternic
1267
01:02:35,256 --> 01:02:36,991
că acest Q-Bot poate, ce,
1268
01:02:37,024 --> 01:02:39,994
sparge firewall-uri mai mici de pe alte continente?
1269
01:02:40,027 --> 01:02:41,161
Este corect.
1270
01:02:41,195 --> 01:02:43,063
Acest nou organism va fi atotvăzător,
1271
01:02:43,097 --> 01:02:45,099
atotsimțitor, omniprezent,
1272
01:02:45,132 --> 01:02:47,134
capabil să omoare cu ușurință orice ființă vie de pe Pământ.
1273
01:02:47,167 --> 01:02:50,104
Va fi aproape divin.
1274
01:02:50,137 --> 01:02:51,272
Oh, Doamne.
1275
01:02:51,305 --> 01:02:53,774
Aceasta este convergența totală.
1276
01:02:56,143 --> 01:02:57,311
Aproape ca un...
1277
01:02:59,146 --> 01:03:00,447
ca un TC
1278
01:03:01,949 --> 01:03:04,818
Un robot de convergență totală.
1279
01:03:04,852 --> 01:03:07,522
Nu va trebui să fabrice circuite sau cipuri.
1280
01:03:07,555 --> 01:03:09,557
Ar combina totul într-o singură entitate.
1281
01:03:11,392 --> 01:03:12,926
Aștepta.
1282
01:03:12,960 --> 01:03:14,194
Stai, ai spus că semnalul
1283
01:03:14,228 --> 01:03:16,497
este transmis viral de către nanoboți?
1284
01:03:16,531 --> 01:03:17,831
Corect.
1285
01:03:18,932 --> 01:03:20,602
Așteptați un minut. Acea--
1286
01:03:20,635 --> 01:03:23,538
Cablajul pentru acel circuit este vizavi de armurerie.
1287
01:03:25,472 --> 01:03:27,074
Este direct vizavi de armurerie.
1288
01:03:28,475 --> 01:03:32,079
E un dulap în hol, în dreapta.
1289
01:03:32,112 --> 01:03:33,615
Ia cheia aia.
1290
01:03:33,648 --> 01:03:36,183
Are toate armele antice.
1291
01:03:36,216 --> 01:03:37,519
Toate sunt arme analogice.
1292
01:03:37,552 --> 01:03:39,621
Nu există fire, nimic.
1293
01:03:39,654 --> 01:03:41,121
General.
1294
01:03:41,155 --> 01:03:42,289
Iisus!
1295
01:03:43,424 --> 01:03:45,225
General.
1296
01:03:45,259 --> 01:03:46,427
- Oh, Doamne. - Ohh.
1297
01:03:46,460 --> 01:03:48,162
E mai rău decât pare, crede-mă.
1298
01:03:49,396 --> 01:03:51,332
Haide. Haide.
1299
01:03:56,303 --> 01:03:57,905
Domnilor, nu voi reuși.
1300
01:03:59,206 --> 01:04:00,341
Hai, generale.
1301
01:04:13,354 --> 01:04:15,590
A fost ofițerul meu comandant când m-am alăturat prima dată.
1302
01:04:18,425 --> 01:04:20,027
Hai să inversăm acel circuit.
1303
01:04:21,428 --> 01:04:23,197
Scăzut și lent.
1304
01:04:23,230 --> 01:04:24,398
Ochi ascuțiți.
1305
01:04:24,431 --> 01:04:25,432
Haide.
1306
01:04:51,058 --> 01:04:53,093
Agnes,
1307
01:04:53,127 --> 01:04:55,129
semnalul nu este trecut de Q-Bots.
1308
01:04:55,162 --> 01:04:58,365
Este trecut de nanoboții din interiorul lor!
1309
01:04:58,399 --> 01:05:00,200
Deci, de aceea Q-Bots pot continua să lupte
1310
01:05:00,234 --> 01:05:01,435
de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic.
1311
01:05:02,704 --> 01:05:04,271
Și de aceea pot trage
1312
01:05:04,304 --> 01:05:07,040
impulsurile noastre electromagnetice înapoi la noi.
1313
01:05:07,074 --> 01:05:10,645
Ar trebui să fie fizic imposibil, nu?
1314
01:05:10,678 --> 01:05:13,180
Nu la scară atomică, nu este.
1315
01:05:13,213 --> 01:05:15,550
Frecvența lungimii de undă a unui EMP
1316
01:05:15,583 --> 01:05:18,218
este între 100 megaherți și 100 gigaherți.
1317
01:05:19,987 --> 01:05:21,955
Este mai mult decât scara nanoscopică.
1318
01:05:34,736 --> 01:05:35,670
Da-te jos!
1319
01:05:49,416 --> 01:05:51,351
Aceste tunuri laser analogice din era Z-Bot
1320
01:05:51,385 --> 01:05:53,487
iar unele grenade de mână sunt un început bun.
1321
01:05:57,559 --> 01:05:59,694
Acestea sunt bănci de putere chiar deasupra noastră,
1322
01:05:59,727 --> 01:06:01,729
transmorfozând probabil pe măsură ce vorbim.
1323
01:06:01,763 --> 01:06:04,264
Adică, nu acolo a spus Agnes că se duce?
1324
01:06:04,298 --> 01:06:06,300
Ea a spus că merge etaj cu etaj.
1325
01:06:06,333 --> 01:06:08,135
Trebuie să mă duc înapoi.
1326
01:06:08,168 --> 01:06:09,503
Combina. Voi rămâne aici.
1327
01:06:09,537 --> 01:06:11,171
Nu am terminat încă.
1328
01:06:37,130 --> 01:06:38,398
Mark, au nevoie de tine acolo jos.
1329
01:06:38,432 --> 01:06:41,168
Nu. Ryan veghează, bine?
1330
01:06:41,201 --> 01:06:43,303
Am auzit mașini transformatoare deasupra noastră
1331
01:06:43,337 --> 01:06:44,338
chiar în această zonă.
1332
01:06:45,573 --> 01:06:48,175
Nu te-aș putea lăsa să te confrunți singur.
1333
01:06:48,208 --> 01:06:50,344
Nu am văzut încă nimic.
1334
01:06:50,377 --> 01:06:53,280
Există bănci de alimentare care alimentează camerele de servere.
1335
01:06:53,313 --> 01:06:55,282
Au nevoie de tehnicieni care să le întrețină,
1336
01:06:55,315 --> 01:06:59,654
așa că ar trebui să fie ușor de găsit și distrus.
1337
01:07:01,388 --> 01:07:02,322
Aștepta.
1338
01:07:06,794 --> 01:07:09,531
Doar dacă nu s-au îngropat înapoi în pereți.
1339
01:07:17,772 --> 01:07:18,740
Facem asta?!
1340
01:07:18,773 --> 01:07:20,173
Da suntem.
1341
01:07:28,415 --> 01:07:30,852
Bine, bine, am făcut o demonstrație frumoasă pe perete.
1342
01:07:30,885 --> 01:07:32,319
Esti bine?
1343
01:07:32,352 --> 01:07:33,453
Inca aici.
1344
01:07:42,396 --> 01:07:44,666
În sfârșit am reușit înăuntru.
1345
01:07:44,699 --> 01:07:46,300
In cele din urma.
1346
01:07:46,333 --> 01:07:48,268
Le putem mulțumi Z-Bots pentru distrugerea acelor Q-Bots,
1347
01:07:48,302 --> 01:07:50,505
sau nu am fi reușit niciodată.
1348
01:07:50,538 --> 01:07:52,640
Nu știu cât de mult suntem mai în siguranță aici.
1349
01:07:54,542 --> 01:07:56,410
Cel puțin mai sunt niște locuri în care nu putem ascunde.
1350
01:07:56,443 --> 01:07:58,245
Să sperăm că niște arme pe care le putem folosi, bine?
1351
01:07:58,278 --> 01:07:59,379
Să mergem. Să mergem.
1352
01:07:59,413 --> 01:08:01,181
- Aștepta. - Ce?
1353
01:08:01,214 --> 01:08:02,517
Când ai văzut ultima dată
1354
01:08:02,550 --> 01:08:04,117
cineva imprimă atât de mult material...
1355
01:08:04,151 --> 01:08:06,119
pe hârtie?
1356
01:08:07,589 --> 01:08:09,456
Dacă ar fi transmis informații analogice.
1357
01:08:09,489 --> 01:08:11,626
Trebuie să fie legat de atac, nu?
1358
01:08:11,659 --> 01:08:14,127
Sunt doar pagini și pagini de cod.
1359
01:08:16,531 --> 01:08:18,533
Acesta este codul meu. Acesta este codul meu.
1360
01:08:20,835 --> 01:08:22,570
Raportul de date arată că au încercat să-l folosească
1361
01:08:22,604 --> 01:08:23,805
pentru a trimite un semnal de primejdie
1362
01:08:23,838 --> 01:08:25,238
spre celelalte teritorii din lume,
1363
01:08:25,272 --> 01:08:27,775
dar au fost depășiți de Q-Bots.
1364
01:08:27,809 --> 01:08:29,577
Au fost depășiți?
1365
01:08:29,611 --> 01:08:31,345
Pretutindeni?
1366
01:08:31,378 --> 01:08:33,213
Trebuie să fi fost cu adevărat disperați
1367
01:08:33,246 --> 01:08:35,750
dacă ar încerca să pornească un hub tehnologic pentru ultima dată.
1368
01:08:35,783 --> 01:08:36,718
La naiba.
1369
01:08:38,786 --> 01:08:41,522
Uite, aceasta este o unitate de distracție.
1370
01:08:41,556 --> 01:08:42,790
Au încercat să folosească asta
1371
01:08:42,824 --> 01:08:44,659
pentru a apăra atacul împotriva serverului principal.
1372
01:08:47,394 --> 01:08:49,262
Au fost prea târziu.
1373
01:08:52,299 --> 01:08:53,668
Ultima transmisie a Consiliului
1374
01:08:53,701 --> 01:08:56,436
a venit de la serverul principal aici în sediu.
1375
01:08:56,470 --> 01:08:58,840
Au suferit o întrerupere majoră a codului.
1376
01:09:00,440 --> 01:09:01,909
Ei folosesc serverul principal pentru a se transforma
1377
01:09:01,943 --> 01:09:03,176
toată tehnologia rămasă
1378
01:09:03,210 --> 01:09:04,812
în întreaga lume în Q-Bots.
1379
01:09:04,846 --> 01:09:07,180
Reena, atacă peste tot.
1380
01:09:07,214 --> 01:09:09,249
Și rulează un program de numărătoare inversă...
1381
01:09:10,350 --> 01:09:11,719
numită Convergenţă Totală.
1382
01:09:14,822 --> 01:09:16,356
Se va epuiza când va doborî
1383
01:09:16,390 --> 01:09:17,659
toate firewall-urile rămase din întreaga lume.
1384
01:09:17,692 --> 01:09:19,292
Reena, trebuie să închidem chestia asta.
1385
01:09:19,326 --> 01:09:21,328
Ce se întâmplă dacă Z-Bots se întorc împotriva noastră?
1386
01:09:21,361 --> 01:09:23,230
În acest moment, sunt singura noastră armă viabilă
1387
01:09:23,263 --> 01:09:26,233
împotriva Total Convergence, bine?
1388
01:09:26,266 --> 01:09:28,670
Până când nu vor mai asculta, le putem folosi.
1389
01:09:30,605 --> 01:09:31,939
Vom coborî,
1390
01:09:31,973 --> 01:09:34,474
pune-i să se deghizeze în bănci de computere...
1391
01:09:36,376 --> 01:09:38,813
și atunci poate că putem învinge acest lucru noi înșine.
1392
01:09:39,947 --> 01:09:41,348
- În regulă? - Bine.
1393
01:09:41,381 --> 01:09:42,315
Să mergem.
1394
01:09:49,023 --> 01:09:50,257
Aici.
1395
01:09:53,795 --> 01:09:54,729
Să mergem.
1396
01:09:59,867 --> 01:10:01,736
Omule, este arzător de cald aici.
1397
01:10:01,769 --> 01:10:04,271
Trebuie să fi fost o luptă uriașă.
1398
01:10:04,304 --> 01:10:06,507
Unele zone încă mocnesc.
1399
01:10:09,443 --> 01:10:11,813
Nu trece aer.
1400
01:10:11,846 --> 01:10:13,313
Mă ard.
1401
01:10:13,346 --> 01:10:15,415
Da, si eu.
1402
01:10:15,449 --> 01:10:16,584
Unde este siguranța la chestia asta?
1403
01:10:16,617 --> 01:10:18,519
Merge asta chiar?
1404
01:10:18,553 --> 01:10:19,486
Da, este chiar aici.
1405
01:10:20,955 --> 01:10:22,590
Credeai că vor fi instrucțiuni
1406
01:10:22,623 --> 01:10:24,257
lipit de perete în armurerie?
1407
01:10:24,291 --> 01:10:25,660
Da, știi ce? Ar trebui să existe.
1408
01:10:25,693 --> 01:10:27,528
Nu există nicio armată aici jos.
1409
01:10:27,562 --> 01:10:30,230
Avem nevoie de mama, Mark și vreo 500 de soldați.
1410
01:10:31,999 --> 01:10:34,535
De exemplu, 12 Q-Bots tocmai au mărșăluit înăuntru.
1411
01:10:34,569 --> 01:10:36,604
Am crezut că am terminat atunci.
1412
01:10:36,637 --> 01:10:39,607
Incendiile trebuie să fi ascuns detectează căldura lor.
1413
01:10:41,441 --> 01:10:42,610
Oricum...
1414
01:10:43,745 --> 01:10:45,445
ceva nu este în regulă.
1415
01:10:45,479 --> 01:10:46,914
Acest lucru nu este corect.
1416
01:10:49,083 --> 01:10:51,418
Sunt Z-Bots pe poziție?
1417
01:10:51,451 --> 01:10:54,889
Da. Deghizarea lor în bănci de calculatoare aleatorii
1418
01:10:54,922 --> 01:10:56,389
trebuie să fi funcționat, pentru că Q-Bots
1419
01:10:56,423 --> 01:10:57,859
nici nu a tras asupra lor.
1420
01:10:57,892 --> 01:10:59,627
Atunci cred că e totul sau nimic.
1421
01:10:59,660 --> 01:11:03,430
Ar fi mai bine să fie mult mai mult decât atât.
1422
01:11:03,463 --> 01:11:05,900
Z-Bots, asaltează camera serverului!
1423
01:11:09,003 --> 01:11:11,038
Trevor, Reena, stai jos.
1424
01:11:11,072 --> 01:11:13,941
Ascultă la mine! Acel server nu este un server obișnuit!
1425
01:11:13,975 --> 01:11:16,978
Sa transformat! Este extrem de periculos!
1426
01:11:17,011 --> 01:11:18,746
Agnes, găuriți și ucideți.
1427
01:11:20,681 --> 01:11:22,349
Nu-i putem lăsa pur și simplu.
1428
01:11:22,382 --> 01:11:23,551
Trebuie să luptăm.
1429
01:11:23,584 --> 01:11:25,352
Eu sunt cu tine.
1430
01:11:25,385 --> 01:11:26,687
Să mergem.
1431
01:11:30,958 --> 01:11:31,959
V-am prins, băieți!
1432
01:11:31,993 --> 01:11:32,960
Sunt iesit!
1433
01:11:35,495 --> 01:11:36,631
Da-te jos!
1434
01:11:38,533 --> 01:11:39,934
Ce naiba a fost aia?!
1435
01:11:39,967 --> 01:11:41,501
Trebuie să ne retragem!
1436
01:11:48,876 --> 01:11:51,579
Q-Bots tocmai au folosit un EMP pentru a nu dezactiva Z-Bots!
1437
01:11:51,612 --> 01:11:52,547
Oh nu.
1438
01:12:02,023 --> 01:12:04,725
- Mamă, haide. - Mișcare! Mișcare!
1439
01:12:04,759 --> 01:12:06,459
Știam că veți reuși.
1440
01:12:14,501 --> 01:12:16,804
Bine, trebuie să construim o bombă, pământ ars.
1441
01:12:16,838 --> 01:12:18,005
Nu e timp.
1442
01:12:18,039 --> 01:12:19,941
Acei Z-Bots pe care i-ai adus cu tine,
1443
01:12:19,974 --> 01:12:21,843
ei—au atacat serverul Q-Bot.
1444
01:12:21,876 --> 01:12:23,110
Codarea lor este atât de veche
1445
01:12:23,144 --> 01:12:24,679
Q-Bots nu pot prelua controlul asupra lor.
1446
01:12:24,712 --> 01:12:26,479
Avem o armată de Z-Bots.
1447
01:12:26,514 --> 01:12:28,015
Ei sunt depozitați în armurerie.
1448
01:12:28,049 --> 01:12:30,084
Nu putem activa o armată de Z-Bots aici.
1449
01:12:30,117 --> 01:12:32,385
- E sinucidere. - Nu avem timp.
1450
01:12:32,419 --> 01:12:35,723
Avem 19 minute până când fiecare firewall de pe Pământ se da jos.
1451
01:12:35,756 --> 01:12:37,058
Apoi, după aceea...
1452
01:12:37,091 --> 01:12:38,491
După care...
1453
01:12:38,526 --> 01:12:40,862
este încă o Convergență.
1454
01:12:40,895 --> 01:12:43,496
Dacă eșuăm, ne întoarcem în subteran,
1455
01:12:43,531 --> 01:12:45,432
și de data asta, pentru totdeauna.
1456
01:12:45,465 --> 01:12:48,102
Acum voi doi rămâneți jos când vă spun eu
1457
01:12:48,135 --> 01:12:49,971
de data asta, bine? Mă înțelegi?
1458
01:12:50,004 --> 01:12:51,772
Bine.
1459
01:12:51,806 --> 01:12:53,440
Te iubesc.
1460
01:12:53,473 --> 01:12:54,909
Noi... Ne vom întoarce după tine
1461
01:12:54,942 --> 01:12:57,511
de îndată ce totul este clar, bine?
1462
01:12:57,545 --> 01:12:59,547
Marcă.
1463
01:12:59,580 --> 01:13:01,616
esti curajos ca naiba...
1464
01:13:01,649 --> 01:13:02,583
amandoi.
1465
01:13:03,651 --> 01:13:04,752
Ne descurcam.
1466
01:13:06,453 --> 01:13:07,755
E în regulă.
1467
01:13:14,562 --> 01:13:16,463
Ce este acel sunet?
1468
01:13:18,065 --> 01:13:19,133
Este un cod răuvoitor.
1469
01:13:20,935 --> 01:13:22,570
Încearcă să le preia.
1470
01:13:38,552 --> 01:13:41,122
- Marcă. - Convergența totală atinsă.
1471
01:13:41,155 --> 01:13:43,791
Omoara toate substantele organice.
1472
01:13:43,824 --> 01:13:46,827
S-a atins Convergența Totală.
1473
01:13:52,499 --> 01:13:53,734
Reena!
1474
01:13:55,269 --> 01:13:57,171
Nu îi putem lăsa să moară acolo.
1475
01:13:57,204 --> 01:13:58,806
Ei bine, a trage în el nu face nimic,
1476
01:13:58,839 --> 01:14:00,174
altfel decât să-l enervezi.
1477
01:14:00,207 --> 01:14:02,543
Dacă putem trece peste el...
1478
01:14:02,576 --> 01:14:04,946
există o pasarelă încă intactă deasupra TC
1479
01:14:07,548 --> 01:14:08,749
Ce vei face cu asta?
1480
01:14:08,783 --> 01:14:09,750
TC-ul sa fuzionat deja
1481
01:14:09,784 --> 01:14:11,018
cu toată tehnologia de pe Pământ.
1482
01:14:11,052 --> 01:14:12,119
Nu știu, Reena!
1483
01:14:12,153 --> 01:14:13,854
Ar putea fi o armă pe care încă o pot folosi!
1484
01:14:14,922 --> 01:14:16,123
Încă îl pot folosi!
1485
01:14:16,157 --> 01:14:17,892
Încă nu a fost confiscat de nimic.
1486
01:14:17,925 --> 01:14:19,260
Nu, nu a făcut-o.
1487
01:14:19,293 --> 01:14:21,095
TC nu s-a contopit cu toată tehnologia.
1488
01:14:21,128 --> 01:14:22,930
Încearcă să se contopească cu toată tehnologia.
1489
01:14:22,964 --> 01:14:25,266
Desigur. Nu este un proces digital.
1490
01:14:25,299 --> 01:14:26,634
Este un proces fizic.
1491
01:14:26,667 --> 01:14:28,636
Nu se întâmplă instantaneu.
1492
01:14:28,669 --> 01:14:30,905
Știm asta sigur?
1493
01:14:30,938 --> 01:14:33,240
Ar fi împotriva legilor fizicii.
1494
01:14:33,274 --> 01:14:34,842
TC a ajuns la,
1495
01:14:34,875 --> 01:14:36,177
tatonând, captând peste tot,
1496
01:14:36,210 --> 01:14:38,212
dar... dar asta necesită timp.
1497
01:14:39,613 --> 01:14:41,215
Așadar, cum să ajungem la acea pasarelă?
1498
01:14:44,218 --> 01:14:45,286
Uite, există o cale.
1499
01:14:47,154 --> 01:14:49,190
În regulă. Bine.
1500
01:14:59,867 --> 01:15:00,868
Trevor!
1501
01:15:03,838 --> 01:15:06,240
Reena! Reena!
1502
01:15:13,080 --> 01:15:14,115
Reena. Haide. Haide.
1503
01:15:14,148 --> 01:15:15,750
Te-am prins. Te-am prins. Te-am prins.
1504
01:15:15,783 --> 01:15:17,551
Te-am prins. Te-am prins. Haide. Haide.
1505
01:15:17,585 --> 01:15:19,086
- Reena, dă-te jos! - Prinde-o!
1506
01:15:19,120 --> 01:15:20,888
Merge! Merge! Merge!
1507
01:15:20,921 --> 01:15:21,956
Merge! Merge! Merge! Merge! Merge!
1508
01:15:21,989 --> 01:15:23,624
Merge! te voi acoperi!
1509
01:15:23,657 --> 01:15:25,559
Haide! Haide!
1510
01:15:25,593 --> 01:15:26,560
Mark, haide!
1511
01:15:26,594 --> 01:15:28,295
- Mergi acum! - Trebuie sa plecam!
1512
01:15:30,698 --> 01:15:33,000
- Mamă, mamă, mamă, trebuie să plecăm! - Marcă!
1513
01:15:33,034 --> 01:15:34,135
Marcă!
1514
01:15:36,103 --> 01:15:37,338
- Mamă, chiar aici. Mamă, mamă... - Mamă.
1515
01:15:37,371 --> 01:15:39,173
Trebuie să cobori. Protejează-te.
1516
01:15:39,206 --> 01:15:40,908
Nu mai avem cu ce să ne ferim,
1517
01:15:40,941 --> 01:15:42,977
cu excepția Z-Bots și sunt conectați la TC
1518
01:15:43,010 --> 01:15:45,713
Ne putem proteja în interiorul Z-Bots,
1519
01:15:45,746 --> 01:15:47,148
tu și cu mine?
1520
01:15:47,181 --> 01:15:49,116
Sunt conectate doar printr-un set subțire de fire,
1521
01:15:49,150 --> 01:15:50,117
nu ca leii.
1522
01:15:50,151 --> 01:15:51,285
Chiar dacă ne apropiem suficient,
1523
01:15:51,318 --> 01:15:52,887
nu mai avem cu ce să-i spargem,
1524
01:15:52,920 --> 01:15:54,255
nu mai rămâne nimic cu care să-i arunce în aer. Noi--
1525
01:15:54,288 --> 01:15:55,256
Da, facem!
1526
01:15:56,824 --> 01:15:58,893
Le arătăm cu mintea.
1527
01:15:58,926 --> 01:16:01,829
Scanează rețelele neuronale umane, nu?
1528
01:16:01,862 --> 01:16:03,697
Deci hai să le dăm ceva de scanat.
1529
01:16:03,731 --> 01:16:05,266
Şi ce dacă? Ce, îi bombardăm
1530
01:16:05,299 --> 01:16:06,801
cu orice directivă la care ne putem gândi,
1531
01:16:06,834 --> 01:16:09,270
Si apoi, ce? Si apoi, ce? Noi--Dacă--
1532
01:16:09,303 --> 01:16:10,771
Dacă murim?
1533
01:16:10,805 --> 01:16:12,773
Apoi coborâm legănându-ne.
1534
01:16:13,974 --> 01:16:14,909
Bine?
1535
01:16:17,378 --> 01:16:18,979
Chiar ești sora mea, nu?
1536
01:16:21,115 --> 01:16:22,683
Vă iubesc pe voi doi...
1537
01:16:23,751 --> 01:16:25,653
atâta.
1538
01:16:27,221 --> 01:16:30,958
Sunt atât de mândru de tine.
1539
01:16:48,275 --> 01:16:49,210
Bine.
1540
01:16:51,245 --> 01:16:53,247
Le aruncăm direct către Z-Bots.
1541
01:16:53,280 --> 01:16:54,982
Îi va uimi, nu?
1542
01:16:55,015 --> 01:16:56,050
Cu siguranță nu le va distruge,
1543
01:16:56,083 --> 01:16:57,918
nu cu TC în control.
1544
01:16:57,952 --> 01:16:59,286
Dar da. Da.
1545
01:17:01,155 --> 01:17:02,089
Te iubesc.
1546
01:17:04,225 --> 01:17:05,326
Să mergem.
1547
01:17:07,294 --> 01:17:08,629
Haide, Reena.
1548
01:17:22,910 --> 01:17:24,044
Ești gata?
1549
01:17:24,078 --> 01:17:25,412
Aruncă-le la Z-Bots!
1550
01:17:25,446 --> 01:17:26,814
Fă-le o gaură în spate!
1551
01:17:29,083 --> 01:17:30,885
Da-te jos! Da-te jos! Da-te jos!
1552
01:17:30,918 --> 01:17:31,919
Acum este șansa noastră!
1553
01:17:31,952 --> 01:17:32,887
Să mergem! Să mergem!
1554
01:17:39,360 --> 01:17:42,329
Z-Bot, oferă funcție radio vocală Z-Bot adiacent.
1555
01:17:44,265 --> 01:17:46,867
Z-Bot, oferă funcție radio vocală Z-Bot adiacent.
1556
01:17:48,402 --> 01:17:49,670
Reena, mă auzi?
1557
01:17:51,005 --> 01:17:52,473
Reena, mă auzi?
1558
01:17:52,507 --> 01:17:54,808
Trevor? Te pot auzi.
1559
01:17:58,345 --> 01:17:59,880
Găsiți acei electrozi,
1560
01:17:59,914 --> 01:18:02,249
cel de pe circuitul Z-Bot pe care ni l-a arătat colonelul.
1561
01:18:02,283 --> 01:18:03,918
Caut.
1562
01:18:05,452 --> 01:18:06,787
Cred că le-am găsit.
1563
01:18:07,988 --> 01:18:10,724
Ohh. Asta-i foarte ciudat.
1564
01:18:10,758 --> 01:18:11,992
Reena, ce sa întâmplat? Ce este?
1565
01:18:14,762 --> 01:18:15,896
Reena, ce?!
1566
01:18:15,930 --> 01:18:19,066
Pot simți că asta...
1567
01:18:19,099 --> 01:18:21,235
fluxul de informații care îmi trece prin creier.
1568
01:18:22,537 --> 01:18:25,206
Este... este în interiorul capului meu.
1569
01:18:25,239 --> 01:18:27,341
Văd ce vede.
1570
01:18:28,909 --> 01:18:31,378
Trevor, trebuie să lupți împotriva ei.
1571
01:18:31,412 --> 01:18:33,180
Încerc.
1572
01:18:33,214 --> 01:18:35,115
Cred că o pot controla.
1573
01:18:38,452 --> 01:18:41,288
Nu reușesc să fac legătura cu ceilalți.
1574
01:18:41,322 --> 01:18:44,291
Întregul sistem îl respinge. Ohh!
1575
01:18:44,325 --> 01:18:46,360
Încearcă să-mi pună stăpânire pe mintea!
1576
01:18:46,393 --> 01:18:48,028
Şi eu.
1577
01:18:48,062 --> 01:18:50,164
Gândește-te doar la întreaga armată
1578
01:18:50,197 --> 01:18:52,099
să mă întorc împotriva TC, bine?
1579
01:18:52,132 --> 01:18:53,367
O să încerc din nou.
1580
01:18:58,540 --> 01:19:02,009
Încearcă să mă șocheze în inconștiență.
1581
01:19:02,042 --> 01:19:03,545
Nu e de folos.
1582
01:19:05,446 --> 01:19:07,549
Trevor, îi simt.
1583
01:19:07,582 --> 01:19:10,884
Restul roboților-leu se îndreaptă către noi.
1584
01:19:10,918 --> 01:19:13,020
Ei vin de peste tot.
1585
01:19:13,053 --> 01:19:14,888
Ei știu ce facem.
1586
01:19:14,922 --> 01:19:16,257
Pot citi directivele TC.
1587
01:19:16,290 --> 01:19:17,559
Știe că suntem aici, Reena.
1588
01:19:17,592 --> 01:19:19,393
Știe că ne ascundem în...
1589
01:19:19,426 --> 01:19:20,928
Z-Bots.
1590
01:19:22,863 --> 01:19:24,932
Încearcă să mă omoare.
1591
01:19:28,068 --> 01:19:29,571
Haide, fiule de cățea!
1592
01:19:29,604 --> 01:19:32,473
Ia-mă! Ia-mă!
1593
01:19:32,507 --> 01:19:35,876
Reena, trebuie să creăm o buclă de feedback.
1594
01:19:35,909 --> 01:19:37,444
Am putea bucla circuitul înapoi în sine,
1595
01:19:37,478 --> 01:19:40,347
ca EMP-urile mamei.
1596
01:19:40,381 --> 01:19:42,449
Trebuie să atingem capetele Z-Bots împreună.
1597
01:19:42,483 --> 01:19:44,918
- Ce? - Reena, trebuie să ne atingem
1598
01:19:44,952 --> 01:19:47,288
Capetele Z-Bots împreună, așa cum făceam noi când eram copii.
1599
01:19:47,321 --> 01:19:50,391
Gândul uman și emoția curgând într-o buclă.
1600
01:19:50,424 --> 01:19:54,028
Este un proces pe care TC nu îl poate înțelege.
1601
01:19:58,065 --> 01:19:59,933
Gândește-te la mama, bine?
1602
01:19:59,967 --> 01:20:01,035
Gândește-te la noi.
1603
01:20:02,102 --> 01:20:04,606
Durerea este prea mare.
1604
01:20:04,639 --> 01:20:06,407
Doar respira.
1605
01:20:06,440 --> 01:20:08,208
Reena, respiră.
1606
01:20:08,242 --> 01:20:10,110
Concentrează-te pe vocea mea.
1607
01:20:10,144 --> 01:20:11,945
Gândește-te la noi când eram copii.
1608
01:20:11,979 --> 01:20:13,314
Doar respira.
1609
01:20:13,347 --> 01:20:14,848
Reena, respiră.
1610
01:20:14,882 --> 01:20:16,917
Concentrează-te pe vocea mea.
1611
01:20:16,950 --> 01:20:19,119
Bine, respir.
1612
01:20:20,954 --> 01:20:22,489
Ma gandesc la mama.
1613
01:20:24,024 --> 01:20:25,225
Mă gândesc la momentul când mama
1614
01:20:25,259 --> 01:20:27,127
obișnuia să se joace cu noi în curtea din spate.
1615
01:20:28,896 --> 01:20:30,998
Mă gândesc la tata.
1616
01:20:31,031 --> 01:20:33,267
Gândește-te la tata, Trev.
1617
01:20:37,605 --> 01:20:40,874
TC nu poate înțelege acest proces.
1618
01:20:40,908 --> 01:20:42,644
Nu poate înțelege această directivă.
1619
01:20:42,677 --> 01:20:44,345
Nu înțelege durerea sau frica.
1620
01:20:48,982 --> 01:20:50,518
Sau dragoste.
1621
01:20:53,621 --> 01:20:54,622
Te iubesc mamă.
1622
01:20:57,291 --> 01:20:59,059
Te iubesc tata.
1623
01:21:07,134 --> 01:21:08,936
Reena. Reena!
1624
01:21:10,971 --> 01:21:11,972
Reena!
1625
01:21:14,007 --> 01:21:16,176
S-a dus?
1626
01:21:16,210 --> 01:21:17,444
E mort?
1627
01:21:19,681 --> 01:21:20,981
Tot locul a dispărut.
1628
01:21:23,050 --> 01:21:26,253
Nu a mai rămas o singură conexiune la serverul principal.
1629
01:21:26,286 --> 01:21:29,923
A continuat să ne circule emoțiile din nou și din nou.
1630
01:21:29,957 --> 01:21:32,594
Până a topit întregul sistem.
1631
01:21:34,328 --> 01:21:35,597
mama.
1632
01:21:35,630 --> 01:21:36,964
- Reena. - Mama!
1633
01:21:36,997 --> 01:21:38,031
- Mama! - Mama!
1634
01:21:38,065 --> 01:21:39,433
mama! Vino aici!
1635
01:21:39,466 --> 01:21:41,603
Eu te-am prins. Te-am prins.
1636
01:21:44,471 --> 01:21:46,641
Am castigat. Am reusit. Am castigat. Noi l-am distrus.
1637
01:21:46,674 --> 01:21:48,008
Ah, te iubesc.
1638
01:21:49,076 --> 01:21:51,345
Sunt atat de mandru de tine.
1639
01:21:51,378 --> 01:21:52,614
Ambii!
1640
01:21:52,647 --> 01:21:54,616
Sunt atât de mândru de tine.
1641
01:22:01,656 --> 01:22:02,923
Aștepta.
1642
01:22:09,129 --> 01:22:10,431
Este interfața vocală.
1643
01:22:14,001 --> 01:22:16,003
Z-Bot, directivă de bază?
1644
01:22:17,104 --> 01:22:19,072
Linia de referință: reparații mondiale.
1645
01:22:19,106 --> 01:22:21,576
Funcție: protejează rasa umană.
1646
01:22:24,679 --> 01:22:25,946
Am castigat.
1647
01:22:28,148 --> 01:22:29,584
S-a terminat.
1648
01:22:34,455 --> 01:22:36,390
Unde e Mark?
1649
01:22:38,526 --> 01:22:41,696
Ultima dată când l-am văzut, ne împingea în siguranță.
1650
01:22:41,729 --> 01:22:44,097
- Marcă! - Marcă!
1651
01:22:44,131 --> 01:22:45,466
- Marcă! - Marcă!
1652
01:22:45,499 --> 01:22:46,534
Există o pușcă!
1653
01:22:48,068 --> 01:22:49,571
Hei, acesta este al lui. Acesta este al lui!
1654
01:22:51,271 --> 01:22:53,440
El nu s-ar culca doar și ar muri. S-ar lupta.
1655
01:22:53,474 --> 01:22:55,275
Marcă!
1656
01:22:55,309 --> 01:22:56,443
Hei, hei, aici!
1657
01:22:57,745 --> 01:22:59,046
El este chiar aici!
1658
01:22:59,079 --> 01:23:00,414
Atent. El este încă în viață!
1659
01:23:03,383 --> 01:23:04,619
Oh, mea... Unde sunt...
1660
01:23:04,652 --> 01:23:06,721
Uşor. Ușor, dragă.
1661
01:23:06,754 --> 01:23:08,656
Uşor.
1662
01:23:08,690 --> 01:23:10,157
Unde sunt? Unde sunt--
1663
01:23:13,393 --> 01:23:15,429
Nu mai sunt.
1664
01:23:15,462 --> 01:23:17,397
Le-am luat...
1665
01:23:18,465 --> 01:23:19,500
toti.
1666
01:23:20,735 --> 01:23:21,669
Am castigat.
1667
01:23:24,071 --> 01:23:25,005
Pentru mama.
1668
01:23:27,441 --> 01:23:28,710
Pentru Mark Oros.
1669
01:23:33,748 --> 01:23:35,182
Pentru dumneavoastră.
1670
01:23:36,450 --> 01:23:38,085
Vino aici. Vino aici.122708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.