All language subtitles for Transmorphers_-Mech-Beasts_2023453_English-ELSUBTITLE.COM-ST_72020130

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,271 --> 00:00:06,574 Războiul dintre Z-Bots și oameni 2 00:00:06,608 --> 00:00:08,710 a făcut furie acum 300 de ani. 3 00:00:08,743 --> 00:00:13,313 Puterea lor de foc a copleșit rasa umană nepregătită. 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,183 Acești roboți au fost programați 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,520 pentru a șterge toate viețuitoarele de pe Pământ. 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,423 Încet, am început să găsim modalități de a riposta. 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,760 Oamenii noștri de știință au dezvoltat un scramble drive 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,361 care ar putea fi blocat în Z-Bots 9 00:00:27,394 --> 00:00:29,062 și să-i facă imobili. 10 00:00:29,096 --> 00:00:32,466 Comandamentul central Z-Bot ne-a dat seama de tactica 11 00:00:32,499 --> 00:00:35,703 și au început să-și concentreze atacul asupra centrului nostru de știință. 12 00:00:36,838 --> 00:00:38,338 A trebuit să ne adaptăm planurile 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,108 și găsiți o altă modalitate de a riposta. 14 00:00:41,141 --> 00:00:42,810 Rasa umană s-a mutat în subteran 15 00:00:42,844 --> 00:00:45,379 pentru a supraviețui genocidului robotic. 16 00:00:45,412 --> 00:00:48,448 Am făcut ce trebuia să facem pentru a ajunge într-o altă zi. 17 00:00:48,482 --> 00:00:53,588 Și cumva speranța de viață a continuat. 18 00:00:53,621 --> 00:00:56,524 Soldații noștri au luptat cu curaj, dar am fost depășiți, 19 00:00:56,558 --> 00:00:58,458 așa că a trebuit să venim cu o soluție 20 00:00:58,492 --> 00:01:01,361 să-i oprească odată pentru totdeauna. 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,264 Am creat o mega-bombă EMP, 22 00:01:04,298 --> 00:01:07,301 a cărei amploare nu ne-am putea imagina niciodată, 23 00:01:07,334 --> 00:01:08,770 dar ar însemna că am șterge 24 00:01:08,803 --> 00:01:10,572 tot ce am știut vreodată 25 00:01:10,605 --> 00:01:13,307 și că ar trebui să începem de la bun început. 26 00:01:13,340 --> 00:01:17,679 Și de Ziua Eliberării, ne punem planul în acțiune. 27 00:01:17,712 --> 00:01:19,446 Z-Bots au încetat să funcționeze, 28 00:01:19,479 --> 00:01:21,616 și am fost liberi să ne construim lumea înapoi, 29 00:01:21,649 --> 00:01:25,152 înapoi la o vreme în care am putea fi liberi să ne trăim viețile. 30 00:01:25,185 --> 00:01:28,155 Nu știam că comanda centrală Z-Bot 31 00:01:28,188 --> 00:01:31,759 a fost infectat de tehnologia nanobot extraterestră care a rămas latentă 32 00:01:31,793 --> 00:01:34,896 în ruinele împrăștiate ale cadavrelor lor distruse, 33 00:01:34,929 --> 00:01:39,366 unde au așteptat ca timpul lor să riposteze. 34 00:03:12,927 --> 00:03:14,996 De ce sună alarma? 35 00:03:31,979 --> 00:03:33,581 Acest? 36 00:03:34,615 --> 00:03:36,517 Alfa diagnostic. 37 00:03:46,761 --> 00:03:48,596 Echipa de control... 38 00:03:48,629 --> 00:03:51,866 Arăt o breșă majoră a firewall-ului la fabrică. 39 00:03:51,899 --> 00:03:55,503 Avem un cod Z la fabrică. Copiezi? 40 00:03:55,536 --> 00:03:57,772 Alfa negat. 41 00:03:57,805 --> 00:04:00,575 Propagați funcția Apex Predator. 42 00:04:06,581 --> 00:04:09,751 Repet... Avem un cod Z! Cod Z! 43 00:04:09,784 --> 00:04:11,853 Copiezi?! Echipa de control! 44 00:04:13,955 --> 00:04:16,456 Ienupăr! Acesta este orașul Los Angeles 45 00:04:16,490 --> 00:04:17,592 Echipa de control al puterii! 46 00:04:17,625 --> 00:04:19,493 Am confirmat o încălcare a firewall-ului 47 00:04:19,527 --> 00:04:21,294 și au alertat deja sediul central, 48 00:04:21,328 --> 00:04:23,531 dar aceasta nu este o încălcare standard! 49 00:04:23,564 --> 00:04:25,066 Avem nevoie de orice detalii pe care le puteți oferi! 50 00:04:25,099 --> 00:04:27,068 Mila, execută verificarea de diagnosticare. 51 00:04:27,101 --> 00:04:28,536 Alergă acum. 52 00:04:28,569 --> 00:04:30,403 HQ, intri?! 53 00:04:30,437 --> 00:04:31,939 Este un alt atac Z-Bot 54 00:04:31,973 --> 00:04:33,741 rupând centrala electrică? 55 00:04:33,775 --> 00:04:35,475 HQ, copiezi?! 56 00:04:35,510 --> 00:04:36,844 Acesta nu este un cod Z-Bot. 57 00:04:36,878 --> 00:04:38,411 Acesta este ceva nou. 58 00:04:38,445 --> 00:04:40,313 Oh, Doamne. 59 00:04:40,347 --> 00:04:42,349 Se îndreaptă direct spre turbinele uzinei. 60 00:04:42,382 --> 00:04:44,619 Implementez un cod de apărare ad-hoc cât mai curând posibil. 61 00:04:44,652 --> 00:04:45,686 Cereți protocolul HQ. 62 00:04:45,720 --> 00:04:47,021 Dacă nu le putem pune mâna pe ei, 63 00:04:47,054 --> 00:04:48,623 trebuie să oprim acest atac. 64 00:04:48,656 --> 00:04:51,058 Conform protocolului, avem nevoie de o bază glisantă 65 00:04:51,092 --> 00:04:53,493 și alternează între quinar și hex. 66 00:04:53,528 --> 00:04:55,530 Valoarea implicită ar trebui să fie o funcție malware, 67 00:04:55,563 --> 00:04:56,597 atac complet. 68 00:04:56,631 --> 00:04:57,899 Deja redirecționează puterea. 69 00:04:57,932 --> 00:04:59,466 Trimiteți codul ad-hoc prin... 70 00:04:59,499 --> 00:05:00,868 acum! 71 00:05:00,902 --> 00:05:03,470 Dacă redirecționează centrala către întreaga rețea, 72 00:05:03,504 --> 00:05:06,908 noi și HQ vom fi total neputincioși 73 00:05:06,941 --> 00:05:08,709 împotriva unui alt atac de robot. 74 00:05:08,743 --> 00:05:12,079 Conform protocolului, va trebui să implementăm 75 00:05:12,113 --> 00:05:14,515 un atac de cod complet doar pentru al reține. 76 00:05:14,549 --> 00:05:16,851 O vom face! Trimite-l acum! Trebuie să oprim chestia asta! 77 00:05:16,884 --> 00:05:19,386 Dacă iese din fabrică, va fi în oraș 78 00:05:19,419 --> 00:05:20,755 într-un fel de minute, poate mai puțin. 79 00:05:20,788 --> 00:05:24,859 Acest lucru cumpără HQ poate cinci minute pentru a răspunde 80 00:05:24,892 --> 00:05:26,060 daca avem noroc. 81 00:05:26,093 --> 00:05:27,528 Oh nu. 82 00:05:27,562 --> 00:05:28,963 Este îndreptat direct către noi. 83 00:05:28,996 --> 00:05:30,430 Suntem atacați! 84 00:05:30,463 --> 00:05:31,799 Cod Z! Cod Z! 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,868 Ienupăr! Acesta este Kensley la Comandă! 86 00:05:33,901 --> 00:05:37,071 Trebuie să evacuați imediat instalația! 87 00:05:37,104 --> 00:05:39,707 Ienupăr, ieși din plantă acum! 88 00:05:39,740 --> 00:05:42,910 Depășește complet sistemul. 89 00:05:42,944 --> 00:05:44,979 Sa încălcat totul! 90 00:05:45,012 --> 00:05:47,114 Nu putem face nimic pentru a opri asta! 91 00:05:47,148 --> 00:05:50,785 HQ! HQ! Intră, HQ! 92 00:05:50,818 --> 00:05:53,788 Am confirmat o încălcare completă a firewall-ului! 93 00:05:53,821 --> 00:05:55,556 Roboții s-au întors. 94 00:05:55,590 --> 00:05:56,924 Roboții s-au întors! 95 00:06:48,509 --> 00:06:50,611 Bine bine bine. 96 00:06:50,645 --> 00:06:52,747 Uite ce avem aici. 97 00:06:52,780 --> 00:06:53,981 Omule, nu am împușcat un Z-Bot 98 00:06:54,015 --> 00:06:56,150 cu unul din aceste lucruri peste mult timp. 99 00:06:56,183 --> 00:06:58,052 Au trecut aproape 20 de ani. 100 00:06:58,085 --> 00:07:01,155 Nu pot să cred că am găsit un alt buncăr complet aprovizionat. 101 00:07:01,188 --> 00:07:03,157 Hei, ți-am spus că am fi putut duce războiul 102 00:07:03,190 --> 00:07:06,227 încă un deceniu, așa cum am păstrat acest loc aprovizionat. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,996 Imaginează-ți ce vom avea peste câțiva ani. 104 00:07:09,030 --> 00:07:10,564 Precum ce? 105 00:07:10,598 --> 00:07:11,933 Ferme supraterane? 106 00:07:11,966 --> 00:07:14,669 Da, iar orasul va fi activ 107 00:07:14,702 --> 00:07:16,037 cu... 108 00:07:17,571 --> 00:07:19,472 Restaurante. 109 00:07:19,507 --> 00:07:20,808 Restaurante. 110 00:07:20,841 --> 00:07:24,245 Oamenii afară doar se bucură de mâncare, nu o raționalizează. 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,580 Concerte muzicale. Sport. 112 00:07:26,614 --> 00:07:28,916 Și am putea face una dintre acestea, um... 113 00:07:28,950 --> 00:07:31,252 Care este termenul din lumea veche? 114 00:07:31,285 --> 00:07:32,887 Uh... 115 00:07:32,920 --> 00:07:33,955 Noapte în oraș. 116 00:07:35,022 --> 00:07:36,624 Da. 117 00:07:36,657 --> 00:07:38,092 Lucruri dinainte de război. 118 00:07:39,260 --> 00:07:40,795 Baieti. 119 00:07:40,828 --> 00:07:42,797 Nu vom avea o noapte în oraș 120 00:07:42,830 --> 00:07:43,998 dacă nu continuăm să lucrăm. 121 00:07:44,031 --> 00:07:48,002 În plus, pixul meu aproape nu mai are cerneală. 122 00:07:48,035 --> 00:07:50,604 Ar fi trebuit să aduc o rezervă. 123 00:07:50,638 --> 00:07:52,506 Poate ar trebui să încercați să treceți la digital. 124 00:07:52,540 --> 00:07:54,709 S-ar putea să obțineți un număr precis de date. 125 00:07:54,742 --> 00:07:56,911 Poate ar trebui să petreci mai puțin timp pe tabletă. 126 00:07:56,944 --> 00:07:58,512 Nu este contrabandă? 127 00:07:58,546 --> 00:07:59,680 Da, și războiul sa terminat 128 00:07:59,714 --> 00:08:00,815 de când, ce, înainte să te naști? 129 00:08:03,184 --> 00:08:04,885 Se pare că avem un alt creier Z-Bot aici 130 00:08:04,919 --> 00:08:06,120 chiar din ultimul război. 131 00:08:06,153 --> 00:08:08,856 Am găsit asta la nivelul trei. 132 00:08:08,889 --> 00:08:10,791 Și verifică asta. 133 00:08:10,825 --> 00:08:13,160 Încă am o unitate improvizată blocată acolo 134 00:08:13,194 --> 00:08:14,929 să-i prăjească creierul. 135 00:08:14,962 --> 00:08:16,864 Trebuie să fie o glumă interioară. 136 00:08:16,897 --> 00:08:20,001 Omule, nu am mai văzut una dintre acestea de mult timp. 137 00:08:20,034 --> 00:08:21,769 Bagă-l și etichetează-l. 138 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 Cum te cheamă, domnule consilier? 139 00:08:24,005 --> 00:08:25,239 Oh. 140 00:08:25,272 --> 00:08:27,041 Da, m-am alăturat Consiliului cu mult timp în urmă. 141 00:08:27,074 --> 00:08:29,143 Sunt sergent pensionar. 142 00:08:29,176 --> 00:08:33,147 Specialistul în puls electromagnetic Agnes Oros. 143 00:08:33,180 --> 00:08:34,882 - Acesta este fiul meu Trevor. - Domnule. 144 00:08:36,951 --> 00:08:38,119 Fiica mea Reena. 145 00:08:38,152 --> 00:08:40,187 Încântat de cunoştinţă. 146 00:08:40,221 --> 00:08:42,690 Sunt colonelul Evander Wilks. 147 00:08:42,723 --> 00:08:43,858 Și tu, nu? 148 00:08:43,891 --> 00:08:46,093 Sergentul Mark Oros... 149 00:08:46,127 --> 00:08:47,762 domnule. 150 00:08:47,795 --> 00:08:48,829 Hei, Trev... 151 00:08:50,364 --> 00:08:53,067 știi nici lui Reena nu-i place să folosească tehnologia. 152 00:08:53,100 --> 00:08:54,735 Da, da, știu. Am înțeles. 153 00:08:54,769 --> 00:08:55,936 Siguranta peste eficienta. 154 00:08:55,970 --> 00:08:57,304 Bine, ascultă. 155 00:08:57,338 --> 00:08:59,206 Când terminăm aici, de ce nu răspunzi 156 00:08:59,240 --> 00:09:01,575 scrisoarea de recrutare a Consiliului? 157 00:09:01,609 --> 00:09:03,277 Alăturați-vă echipa Coding Defense. 158 00:09:03,310 --> 00:09:06,614 codifica pe tabletă toată ziua, în fiecare zi. 159 00:09:07,882 --> 00:09:08,816 Multumesc mama. 160 00:09:10,217 --> 00:09:12,219 Știi, locotenent May 161 00:09:12,253 --> 00:09:14,955 a spus că codul pe care l-am trimis a primit un scor perfect. 162 00:09:14,989 --> 00:09:16,590 Da. Sunt mandru de tine. 163 00:09:17,825 --> 00:09:19,193 Știi, Reena nu este singura 164 00:09:19,226 --> 00:09:20,294 cui nu-i place să folosească tehnologia. 165 00:09:21,929 --> 00:09:25,766 La începutul războiului, oamenii obișnuiau să găsească 166 00:09:25,800 --> 00:09:30,671 orice non-tech puteau, era nedetectabil. 167 00:09:32,840 --> 00:09:34,008 Au făcut crose de metal? 168 00:09:34,041 --> 00:09:34,975 Da, se numesc... 169 00:09:36,043 --> 00:09:37,144 Cum se numesc? 170 00:09:37,178 --> 00:09:38,612 Bâtă de baseball. 171 00:09:40,081 --> 00:09:42,116 Nu m-am prins de asta pentru că îmi plac antichitățile. 172 00:09:43,984 --> 00:09:47,621 Multor dintre noi, veterinarii, nu le place deloc să folosim tehnologia digitală. 173 00:09:48,689 --> 00:09:50,057 Oh! 174 00:09:50,091 --> 00:09:51,692 Wow Wow Wow. 175 00:09:51,725 --> 00:09:52,960 Avem nevoie de un medic. 176 00:09:52,993 --> 00:09:56,730 Ah, nu. Nu te deranja. 177 00:09:56,764 --> 00:09:59,667 Pe scurt de la Divizia de Reconstrucție despre medici. 178 00:09:59,700 --> 00:10:02,303 Încă pun totul la punct. 179 00:10:02,336 --> 00:10:04,638 Aceasta este doar o veche rană de război. 180 00:10:04,672 --> 00:10:05,973 - Nu mă grăbesc. - Bine. 181 00:10:06,006 --> 00:10:08,242 Chestia asta urcă cel puțin patru niveluri, oricum. 182 00:10:08,275 --> 00:10:10,077 Haide. 183 00:10:12,179 --> 00:10:13,981 Apreciez asta. 184 00:10:14,014 --> 00:10:16,650 Băieți, aveți acea lumină în ochi. 185 00:10:16,684 --> 00:10:18,953 Generație supraterană. 186 00:10:18,986 --> 00:10:22,189 Nu te sperii de fiecare dată când se întâmplă ceva în jurul tău. 187 00:10:22,223 --> 00:10:24,191 Nu trebuie să te gândești la toate acele mituri tehnologice 188 00:10:24,225 --> 00:10:26,260 părinţii generaţiei mele au trebuit să se gândească la. 189 00:10:26,293 --> 00:10:28,195 Precum ce? 190 00:10:28,229 --> 00:10:31,031 Mituri despre care vorbeau bunicii mei. 191 00:10:31,065 --> 00:10:33,267 Boți care ar putea face orice. 192 00:10:33,300 --> 00:10:35,402 Boți la fel de mari ca această planetă. 193 00:10:35,436 --> 00:10:36,871 Boților le plac zeii... 194 00:10:36,904 --> 00:10:38,973 zei răi. 195 00:10:39,006 --> 00:10:40,074 Ca un TC 196 00:10:40,107 --> 00:10:41,308 Ce este un TC? 197 00:10:41,342 --> 00:10:44,278 Este doar un alt dintre acele mituri. 198 00:10:44,311 --> 00:10:47,848 Dar puțină frică poate fi sănătoasă, nu? 199 00:10:48,949 --> 00:10:50,751 Agnes, pari cunoscut. 200 00:10:50,784 --> 00:10:53,020 Fostul sergent Agnes Gura. 201 00:10:53,053 --> 00:10:55,890 Ah, da, desigur. 202 00:10:55,923 --> 00:10:57,324 Condoleantele mele. 203 00:10:57,358 --> 00:10:59,093 Am auzit de David Gura. 204 00:10:59,126 --> 00:11:01,896 Sunt recunoscător pentru tot ce ai făcut tu și el în timpul războiului. 205 00:11:01,929 --> 00:11:03,864 Ne-a salvat mii de oameni. 206 00:11:03,898 --> 00:11:05,366 Bombe EMP la scară largă, nu? 207 00:11:05,399 --> 00:11:08,435 - Este corect. - Hmm. 208 00:11:08,469 --> 00:11:10,471 Ei bine, cu toate lucrurile la care vom lucra împreună, 209 00:11:10,505 --> 00:11:12,339 Presupun că ne face o familie acum, nu? 210 00:11:12,373 --> 00:11:15,776 Și, cu siguranță, avem de lucru pentru noi. 211 00:11:15,809 --> 00:11:18,179 Știu că Consiliul vrea să păstreze 212 00:11:18,212 --> 00:11:20,314 acești vechi Z-Bots pentru cercetare. 213 00:11:23,017 --> 00:11:24,752 Vreau să-i distrug. 214 00:11:26,521 --> 00:11:28,122 Tehnologia e atât de veche, oricum. 215 00:11:28,155 --> 00:11:29,456 Nu le putem reutiliza. 216 00:11:29,490 --> 00:11:31,192 Și jumătate din aceste lucruri au fost inutile 217 00:11:31,225 --> 00:11:33,227 chiar şi când ne ascundem sub pământ. 218 00:11:34,795 --> 00:11:37,398 Lansatoare de rachete din anii 2000. 219 00:11:37,431 --> 00:11:39,700 Hei. 220 00:11:40,768 --> 00:11:42,269 Hei! 221 00:11:43,437 --> 00:11:45,105 Am lăsat-o să alunece azi dimineață. 222 00:11:45,139 --> 00:11:47,509 Tu stii mai bine. Fără tehnologie computerizată. 223 00:11:47,542 --> 00:11:50,110 Ei bine, Mark, se pare că îmi amintesc acum câțiva ani, 224 00:11:50,144 --> 00:11:52,112 când tatăl nostru real era încă în viață... 225 00:11:54,549 --> 00:11:56,951 Aproape că a sunat ca o muniție. 226 00:11:56,984 --> 00:11:59,920 Nu, asta a fost muniție. 227 00:11:59,954 --> 00:12:02,489 Primesc o alertă de la Consiliu. 228 00:12:02,524 --> 00:12:05,059 Scrie cele patru generatoare din centrul orașului de lângă sediu, 229 00:12:05,092 --> 00:12:06,026 s-au transformat în roboți. 230 00:12:08,195 --> 00:12:09,531 Acest? 231 00:12:09,564 --> 00:12:11,465 Da, roboți! 232 00:12:11,498 --> 00:12:13,834 Este un alt atac Z? 233 00:12:13,867 --> 00:12:15,069 Nu spune. 234 00:12:15,102 --> 00:12:16,837 - Opriți-l. - Ce? 235 00:12:16,870 --> 00:12:18,405 Știi regulile. Dacă suntem vreodată atacați... 236 00:12:18,439 --> 00:12:20,774 - Gata cu digitalul. - Da, mamă. Am înțeles. Știu. 237 00:12:20,808 --> 00:12:22,243 Dar l-aș putea folosi pentru a sparge ceea ce ne atacă. 238 00:12:22,276 --> 00:12:24,478 Opreste-l, fiule. 239 00:12:24,512 --> 00:12:27,549 Acest lucru ar putea fi mult mai rău decât crezi că este. 240 00:12:40,427 --> 00:12:41,929 Asta a venit din interiorul clădirii! 241 00:12:41,962 --> 00:12:43,464 Lasă-mă să încerc să le piratez. 242 00:12:43,497 --> 00:12:45,966 Nu e timp. Trebuie să ajungem la sediul Consiliului. 243 00:12:46,000 --> 00:12:47,468 Oprește acea tabletă acum! 244 00:12:49,103 --> 00:12:50,771 Ce naiba e aia?! 245 00:13:01,248 --> 00:13:02,149 Combina! 246 00:13:02,182 --> 00:13:03,250 Alerga! Ieși! 247 00:13:04,485 --> 00:13:06,053 Ia armele! 248 00:13:12,860 --> 00:13:14,428 Grabă! Ieși din clădire! 249 00:13:20,502 --> 00:13:21,435 Nu există nicio taxă! 250 00:13:23,638 --> 00:13:25,873 Trebuie să-l spargi, așa cum am făcut în război. 251 00:13:25,906 --> 00:13:28,442 Ai grijă, altfel se va ridica într-o minge de foc. 252 00:13:43,558 --> 00:13:46,126 Mamă, nu! 253 00:13:48,228 --> 00:13:49,196 Suntem complet izolati! 254 00:13:52,933 --> 00:13:54,034 Dar mama?! 255 00:13:54,068 --> 00:13:55,369 Va trebui să găsim o altă cale. 256 00:14:00,407 --> 00:14:02,176 Unde mergem? 257 00:14:02,209 --> 00:14:04,411 Acești roboți noi ar putea să ne audă. 258 00:14:04,445 --> 00:14:05,879 S-ar putea chiar să aibă detectarea căldurii, 259 00:14:05,913 --> 00:14:07,381 ca cei cu care am luptat în timpul războiului. 260 00:14:07,414 --> 00:14:08,949 De ce nu pleacă? 261 00:14:08,982 --> 00:14:09,950 Poate ne urmărește. 262 00:14:09,983 --> 00:14:12,052 Acest? 263 00:14:12,086 --> 00:14:13,087 Merge. Merge. 264 00:14:30,938 --> 00:14:32,239 Reena, du-te. 265 00:14:33,708 --> 00:14:36,243 Grabă! Se apropie! 266 00:14:36,276 --> 00:14:37,612 - Du-te! Merge! - Colonel. 267 00:14:40,013 --> 00:14:41,549 Colonele, haide! Să mergem! 268 00:14:41,583 --> 00:14:42,550 Colonel! 269 00:14:42,584 --> 00:14:45,419 Colonel! Colonele, nu! 270 00:14:50,457 --> 00:14:52,226 Colonel! 271 00:14:52,259 --> 00:14:53,227 Haide! 272 00:14:54,261 --> 00:14:55,496 Haide! 273 00:15:01,268 --> 00:15:03,103 Trevor, ajutor. 274 00:15:03,137 --> 00:15:04,104 Haina mea este blocată. 275 00:15:12,714 --> 00:15:14,248 Merge. Merge. Merge. 276 00:15:19,554 --> 00:15:21,188 Jos în dreapta aici. 277 00:15:21,221 --> 00:15:22,557 Pe aici. Pe aici. Merge. 278 00:15:30,497 --> 00:15:32,600 Hei, oprește-te, oprește-te, oprește-te, oprește-te. 279 00:15:35,068 --> 00:15:36,638 Ne urmărește. 280 00:15:36,671 --> 00:15:38,573 Du-te linistit. Du-te linistit. 281 00:15:39,774 --> 00:15:41,241 Încă ne urmărește. 282 00:15:41,275 --> 00:15:43,110 Colonelul a spus că ar putea avea detectarea căldurii. 283 00:15:43,143 --> 00:15:44,077 Trevor! 284 00:15:45,145 --> 00:15:46,313 Acolo! 285 00:15:46,346 --> 00:15:47,649 Aburul fierbinte ar trebui să ne acopere puțin! 286 00:15:47,682 --> 00:15:49,249 Merge! Merge! 287 00:15:52,286 --> 00:15:53,688 Iată situația. 288 00:15:59,627 --> 00:16:02,196 Prim-ministru, am transformat tehnologia aici, 289 00:16:02,229 --> 00:16:03,765 aici, și chiar aici. 290 00:16:03,798 --> 00:16:05,232 Sistemele noastre de alertă Z-Bot 291 00:16:05,265 --> 00:16:07,334 Mi-a dat deja un raport complet, generale. 292 00:16:07,367 --> 00:16:09,671 Vom opri acest atac rapid. 293 00:16:09,704 --> 00:16:12,306 Forța noastră de atac le scoate deja din aer. 294 00:16:12,339 --> 00:16:14,308 Prim-ministru, cred că va dura mai mult decât atât. 295 00:16:14,341 --> 00:16:16,678 Adică, aceasta nu este tehnologia Z-Bot. 296 00:16:16,711 --> 00:16:18,780 Codarea noastră de apărare și echipele noastre de tehnologie 297 00:16:18,813 --> 00:16:20,715 nici nu stiu ce este asta. 298 00:16:20,748 --> 00:16:22,617 Ei iau forma unor lei roboti. 299 00:16:22,650 --> 00:16:23,785 Leii? 300 00:16:23,818 --> 00:16:26,186 Leii au dispărut acum peste 100 de ani. 301 00:16:26,220 --> 00:16:29,724 Ei bine, cred că poate ne imită logo-ul? 302 00:16:29,757 --> 00:16:32,125 Sau poate e altceva. Nu știm. 303 00:16:32,159 --> 00:16:33,427 Dar știm asta. 304 00:16:33,460 --> 00:16:35,295 - Nu sunt doar în oraș. - Mm-hmm. 305 00:16:35,329 --> 00:16:37,397 Sunt peste tot în jurul teritoriului de sud-vest. 306 00:16:37,431 --> 00:16:39,099 - Teritoriul de sud-vest? - Da domnule. 307 00:16:39,132 --> 00:16:41,435 Adică mii de mile pătrate. 308 00:16:41,468 --> 00:16:44,539 Trebuie să faci asta să aibă sens pentru mine. 309 00:16:44,572 --> 00:16:45,807 Ultima dată când am verificat, avem 310 00:16:45,840 --> 00:16:48,676 singurul cloud de date semistatale din lume. 311 00:16:48,710 --> 00:16:51,278 Adică, un Z-Bot care încearcă să intre 312 00:16:51,311 --> 00:16:52,580 ar fi ca un bebeluș 313 00:16:52,614 --> 00:16:55,482 încercând să pătrundă într-o închisoare din fibră de carbon. 314 00:16:55,517 --> 00:16:56,483 Prim-ministru-- 315 00:16:56,518 --> 00:16:57,785 Acest sediu a fost proiectat 316 00:16:57,819 --> 00:17:01,054 special pentru a rula un semnal post-algoritmic 317 00:17:01,088 --> 00:17:04,057 pentru a ne proteja întreaga planetă. 318 00:17:04,091 --> 00:17:06,493 Domnule, pentru că aceasta este tehnologie hibridă. 319 00:17:06,528 --> 00:17:08,763 Nu știm. 320 00:17:08,796 --> 00:17:11,799 Calculatorul centralei a desemnat-o APF 321 00:17:11,833 --> 00:17:13,100 APF? 322 00:17:13,133 --> 00:17:16,403 Este o funcție de prădător de vârf. 323 00:17:16,436 --> 00:17:18,205 Nu am reușit să pătrundem suficient de adânc 324 00:17:18,238 --> 00:17:20,508 în programare pentru a înțelege directiva sa principală, 325 00:17:20,542 --> 00:17:21,776 dar ori de câte ori unul dintre aceste lucruri 326 00:17:21,809 --> 00:17:24,512 intră în contact cu un dispozitiv mecanic, 327 00:17:24,546 --> 00:17:26,848 se transformă într-un robot de vânătoare și ucidere. 328 00:17:26,881 --> 00:17:28,816 Da, asta e mult mai avansat 329 00:17:28,850 --> 00:17:30,552 decât orice Z-Bot cu care am luptat în război. 330 00:17:30,585 --> 00:17:32,854 Acesta--Acest fel de APF, 331 00:17:32,887 --> 00:17:36,256 funcționează sub 4 teraherți. 332 00:17:36,290 --> 00:17:39,259 Acum, asta este tehnologia nanobot. 333 00:17:39,293 --> 00:17:42,797 Oamenii din tehnologie au reușit să obțină o redare 334 00:17:42,830 --> 00:17:46,333 a acestei imagini după realizarea unui profil de element. 335 00:17:46,366 --> 00:17:47,769 - Acest obiect... - Da. 336 00:17:47,802 --> 00:17:49,804 este scara nanotehnologica? 337 00:17:49,837 --> 00:17:50,805 Da domnule. 338 00:17:52,439 --> 00:17:55,375 Asta înseamnă că serverul nostru global este vulnerabil? 339 00:17:55,409 --> 00:17:57,110 Este posibil, domnule. 340 00:17:57,144 --> 00:18:00,314 Dacă Defense Coding nu își poate da seama care este programul, 341 00:18:00,347 --> 00:18:01,883 am putea avea o breșă în firewall. 342 00:18:01,916 --> 00:18:06,253 Așa cum este acum, ei îmi spun că firewall-ul nostru este 100% sigur. 343 00:18:06,286 --> 00:18:08,322 Emite Protocolul Antracit. 344 00:18:08,355 --> 00:18:10,257 Nimic digital nu este sigur. 345 00:18:10,290 --> 00:18:12,159 Nimic cu limbaj computerizat. 346 00:18:12,192 --> 00:18:15,195 Nimic cu un procesor. Nimic. 347 00:18:15,228 --> 00:18:16,831 Și amenajează buncărul 348 00:18:16,864 --> 00:18:20,500 cu un radio analogic, linii de date analogice. 349 00:18:20,535 --> 00:18:24,371 Dar păstrați serverul online până vă spun altfel. 350 00:18:24,404 --> 00:18:26,173 - Înţelegi? - Da domnule. 351 00:18:33,948 --> 00:18:35,617 Trevor! 352 00:18:35,650 --> 00:18:36,818 Reena! 353 00:18:38,953 --> 00:18:40,487 O să încerc să-i sun din nou. 354 00:18:40,521 --> 00:18:42,155 Oh nu. Dacă tot suni, 355 00:18:42,189 --> 00:18:43,658 doar va atrage roboții la noi. 356 00:18:43,691 --> 00:18:45,727 Acei roboți vin după noi în orice caz. 357 00:18:45,760 --> 00:18:46,828 Trebuie să încerc. 358 00:18:46,861 --> 00:18:48,596 Trevor. 359 00:18:48,630 --> 00:18:50,163 Reena. Intrați. 360 00:18:52,533 --> 00:18:54,535 Trevor, Reena, aceasta este mama! 361 00:18:54,569 --> 00:18:56,169 Intrați! 362 00:18:59,741 --> 00:19:01,241 Nu e de folos. 363 00:19:01,274 --> 00:19:03,544 O să-l sun pe Brady la sediul global. 364 00:19:03,578 --> 00:19:04,879 Esti sigur? 365 00:19:04,912 --> 00:19:06,748 Adică, probabil că a fost evacuat din sediu 366 00:19:06,781 --> 00:19:08,315 la un buncăr în deșert. 367 00:19:08,348 --> 00:19:10,818 A spus că dacă am nevoie vreodată de o favoare, sună-l. 368 00:19:10,852 --> 00:19:12,486 Aceasta este favoarea. 369 00:19:17,391 --> 00:19:20,227 Vom avea nevoie de el pentru a conduce Diviziile Militare Globale. 370 00:19:20,260 --> 00:19:22,764 Și pune buncărul să aibă arme analogice, 371 00:19:22,797 --> 00:19:26,901 antichități, ca acele, uh, puști automate, 372 00:19:26,934 --> 00:19:28,569 complet încărcat. 373 00:19:28,603 --> 00:19:30,370 Prim-ministru. 374 00:19:30,404 --> 00:19:31,839 Domnule, primiți o prioritate-unu 375 00:19:31,873 --> 00:19:33,975 transmisie radio de la Centrul Van Ryberg. 376 00:19:34,008 --> 00:19:35,409 Cine Suna? 377 00:19:35,442 --> 00:19:37,779 Sunt sergentul Agnes Oros, domnule. 378 00:19:37,812 --> 00:19:39,947 Agnes Oros? 379 00:19:39,981 --> 00:19:41,616 Din Bătălia de Ziua Eliberării. 380 00:19:41,649 --> 00:19:44,619 Oros este specializat în acest tip de război. 381 00:19:44,652 --> 00:19:46,788 Ea și David Gura i-au învins pe Z-Bots 382 00:19:46,821 --> 00:19:48,890 utilizeaza bombe electromagnetice. 383 00:19:48,923 --> 00:19:51,693 Vom evacua la 14:05 în Bunker Theta. 384 00:19:51,726 --> 00:19:53,360 Domnule, asta e în sediul central. 385 00:19:53,393 --> 00:19:55,963 Avem un buncăr cu 10 etaje în deșertul de est. 386 00:19:55,997 --> 00:19:58,331 Cu această amenințare, nu vom face nimic 387 00:19:58,365 --> 00:20:01,502 care ne expune pericolului în afara acestor ziduri. 388 00:20:08,976 --> 00:20:10,611 Trebuie să ne apropiem. 389 00:20:11,679 --> 00:20:13,514 Tăiați rețeaua electrică a orașului. 390 00:20:13,548 --> 00:20:15,683 Primiți-mi actualizări regulate de la Coding Defense 391 00:20:15,717 --> 00:20:17,384 despre cum să ucizi aceste lucruri. 392 00:20:17,417 --> 00:20:18,920 Și pune-i să citească la radio. 393 00:20:18,953 --> 00:20:20,387 Nimic electronic. 394 00:20:20,420 --> 00:20:22,623 Atunci vreau să sun la un atac aerian major 395 00:20:22,657 --> 00:20:24,959 la LA City peste tot... 396 00:20:24,992 --> 00:20:26,861 odată ce știm că oamenii s-au întors în subteran. 397 00:20:26,894 --> 00:20:28,428 Fără bombe nucleare. 398 00:20:28,462 --> 00:20:31,398 Uh, domnule, sugerezi? 399 00:20:31,431 --> 00:20:33,366 că luăm oamenii înapoi în subteran? 400 00:20:33,400 --> 00:20:34,869 Tocmai ne-am petrecut ultimii 20 de ani 401 00:20:34,902 --> 00:20:36,436 aducându-le deasupra pământului. 402 00:20:36,470 --> 00:20:38,472 Da, se întorc în subteran. 403 00:20:38,506 --> 00:20:39,841 Știu că toată lumea va fi supărată 404 00:20:39,874 --> 00:20:41,976 pentru că au un gust de viață de deasupra pământului, 405 00:20:42,009 --> 00:20:44,612 dar îi liniștiți, până la sfârșitul zilei, 406 00:20:44,645 --> 00:20:46,781 va fi sigur să te întorci deasupra pământului. 407 00:20:46,814 --> 00:20:50,752 De asemenea, spune-le că acest atac nu va fi tolerat. 408 00:20:50,785 --> 00:20:51,719 Da domnule. 409 00:20:53,353 --> 00:20:54,321 Agnes. 410 00:20:54,354 --> 00:20:55,455 Brady. 411 00:20:56,624 --> 00:20:58,425 Sun în favoarea asta. 412 00:20:58,458 --> 00:21:00,360 M-am gândit la fel. 413 00:21:00,393 --> 00:21:02,764 Trimit o evacuare imediată 414 00:21:02,797 --> 00:21:04,832 și nave de război în avans. 415 00:21:04,866 --> 00:21:07,334 Nu e asta. Sunt copiii mei. 416 00:21:07,367 --> 00:21:09,336 Cei doi copii ai mei, Reena și Trevor, 417 00:21:09,369 --> 00:21:10,905 sunt prinși în centrul Van Ryberg. 418 00:21:10,938 --> 00:21:12,807 Prim-ministru... 419 00:21:12,840 --> 00:21:15,576 ceilalți membri ai Consiliului au cerut un atac aerian, 420 00:21:15,610 --> 00:21:17,310 Ambarcațiune de luptători de suliță. 421 00:21:17,344 --> 00:21:18,846 Asta eo misiune sinucigașă. 422 00:21:18,880 --> 00:21:20,313 Un atac aerian? 423 00:21:20,347 --> 00:21:22,650 Ar putea transforma avioanele. 424 00:21:22,683 --> 00:21:24,752 Atacul este deja în curs. 425 00:21:24,786 --> 00:21:28,723 Avanposturile au insistat să oprim imediat acești Z-Bots. 426 00:21:29,991 --> 00:21:31,626 Agnes... 427 00:21:31,659 --> 00:21:33,528 e un atac aerian pe drum acolo, 428 00:21:33,561 --> 00:21:35,596 și Centrul Van Ryberg... 429 00:21:35,630 --> 00:21:36,931 este un punct fierbinte. 430 00:21:38,633 --> 00:21:40,034 David sa întors după tine. 431 00:21:41,569 --> 00:21:42,870 Acum 20 de ani, acei Z-Bots 432 00:21:42,904 --> 00:21:45,338 a lansat un atac asupra unei fabrici chimice, 433 00:21:45,372 --> 00:21:47,008 și nu puteai să ieși. 434 00:21:47,041 --> 00:21:49,610 Acum, i-au trebuit ani să arate efecte, dar dacă el... 435 00:21:51,078 --> 00:21:54,549 dacă nu ar fi intrat, tot ar fi fost aici. 436 00:21:54,582 --> 00:21:55,883 Hmm. 437 00:21:57,985 --> 00:21:59,554 Dacă vei lansa un atac masiv 438 00:21:59,587 --> 00:22:02,056 pe acest compus, avem 65 de minute să ne pregătim. 439 00:22:02,089 --> 00:22:04,559 Trimiteți echipa de salvare de elită, 440 00:22:04,592 --> 00:22:07,427 unitatea primară S&R. 441 00:22:07,460 --> 00:22:09,597 Vom avea nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi. 442 00:22:09,630 --> 00:22:11,833 Dacă nu reușim să limităm rapid această amenințare, 443 00:22:11,866 --> 00:22:14,535 expertiza ta în bombe electromagnetice 444 00:22:14,569 --> 00:22:16,838 va fi crucial pentru apărarea noastră. 445 00:22:16,871 --> 00:22:19,006 Te voi ajuta cu orice vrei 446 00:22:19,040 --> 00:22:20,808 de îndată ce știu că copiii mei sunt în siguranță. 447 00:22:20,842 --> 00:22:21,976 Te voi avea pe tine și familia ta 448 00:22:22,009 --> 00:22:23,945 adus înapoi aici după salvare. 449 00:22:28,516 --> 00:22:29,584 Marcă. 450 00:22:29,617 --> 00:22:30,818 Știu. 451 00:22:32,086 --> 00:22:33,588 Este din nou război. 452 00:22:58,946 --> 00:23:00,147 Mișcă-l! 453 00:23:00,181 --> 00:23:01,115 Haide! 454 00:23:20,534 --> 00:23:21,736 Îndreptându-se în jur. 455 00:23:34,882 --> 00:23:36,217 Reîncărcați! Reîncărcați! 456 00:23:36,250 --> 00:23:37,885 Cineva să mă acopere! Cineva să mă acopere! 457 00:23:46,627 --> 00:23:48,062 Ai grija! 458 00:24:15,790 --> 00:24:16,958 Atenţie. Atenţie. 459 00:24:16,991 --> 00:24:18,859 Toți piloții forței de lovitură, cod Z. 460 00:24:18,893 --> 00:24:20,561 Cod Z. Prezentați-vă imediat la cabina de zbor. 461 00:24:23,931 --> 00:24:25,933 - Domnule. - În largul meu. 462 00:24:25,967 --> 00:24:27,635 Ai fost informat încă? 463 00:24:27,668 --> 00:24:29,203 Chiar înainte să intru. 464 00:24:29,236 --> 00:24:31,138 Bun. Trebuie să facem asta corect, sau... 465 00:24:31,172 --> 00:24:32,173 De la. 466 00:24:32,206 --> 00:24:33,140 Ţintă? 467 00:24:35,142 --> 00:24:36,811 Centrul Van Ryberg? 468 00:24:36,844 --> 00:24:38,913 Locul acela nici măcar nu este construit încă. 469 00:24:38,946 --> 00:24:41,082 După cum am spus, trebuie să facem bine. 470 00:24:47,755 --> 00:24:49,090 Ce se întâmplă dacă acesta este doar un burghiu? 471 00:24:49,123 --> 00:24:50,791 Câte din aceste lupte am făcut 472 00:24:50,825 --> 00:24:52,793 in ultimele 10 luni? Este întotdeauna o alarmă falsă. 473 00:24:52,827 --> 00:24:54,729 Nu de data asta. Avem observări confirmate 474 00:24:54,762 --> 00:24:56,030 în New Los Angeles City. 475 00:24:56,063 --> 00:24:58,299 Uite, ești un pilot bun, soldat Connor. 476 00:24:58,332 --> 00:24:59,834 Știți de Consiliul 477 00:24:59,867 --> 00:25:01,702 nu respinge niciodată un recrut pentru echipa noastră de zbor? 478 00:25:01,736 --> 00:25:02,737 Domnule, îmi pare rău. 479 00:25:02,770 --> 00:25:04,672 Pentru că am pierdut zeci de mii 480 00:25:04,705 --> 00:25:06,640 de bărbați și femei de Ziua Eliberării și acum 481 00:25:06,674 --> 00:25:09,110 ne străduim constant să găsim destui piloți. 482 00:25:09,143 --> 00:25:10,878 Domnule, nu încerc să caut scuze. 483 00:25:10,911 --> 00:25:13,047 În mod normal, avem timp să rulăm un diagnostic preflight. 484 00:25:13,080 --> 00:25:14,648 Ai dreptate. 485 00:25:14,682 --> 00:25:16,717 Trebuie să știm exact cu ce avem de-a face. 486 00:25:19,286 --> 00:25:21,088 Și am unul dintre aceștia pentru rezerva. 487 00:25:21,122 --> 00:25:22,690 Un scramble drive? 488 00:25:22,723 --> 00:25:24,125 Asta nu va șterge sistemul de operare al avionului? 489 00:25:24,158 --> 00:25:26,127 Este un truc vechi pe care l-am folosit în timpul războiului. 490 00:25:26,160 --> 00:25:28,929 Domnule, a trecut mult timp de război. 491 00:25:28,963 --> 00:25:29,997 Folosim tehnologia în mod constant 492 00:25:30,031 --> 00:25:31,799 de când sunt aici. 493 00:25:31,832 --> 00:25:34,168 Chiar crezi că va trebui să folosim așa ceva? 494 00:25:34,201 --> 00:25:36,971 Crede-mă, e mai bine să-l ai și să nu ai nevoie de el. 495 00:25:37,004 --> 00:25:38,339 Copiați asta, domnule. 496 00:25:40,841 --> 00:25:42,243 Auzi aia? 497 00:25:42,276 --> 00:25:43,778 Asta eo încălzire. 498 00:25:43,811 --> 00:25:45,112 Piloți de vârstă ta. 499 00:25:45,146 --> 00:25:47,081 Ei par să fie întotdeauna aceeași plângere. 500 00:25:47,114 --> 00:25:50,184 Prea multe exerciții. N-am văzut niciodată un robot. 501 00:25:50,217 --> 00:25:53,354 Ei bine, de aceea facem atât de multe exerciții. 502 00:25:53,387 --> 00:25:56,657 Te-am pregătit pentru exact ceea ce se întâmplă astăzi. 503 00:25:56,690 --> 00:25:57,758 Să mergem. 504 00:25:59,827 --> 00:26:03,697 Ascultă, toate acestea, totul deasupra pământului, 505 00:26:03,731 --> 00:26:06,600 totul era fum și moloz în timpul războiului. 506 00:26:06,634 --> 00:26:08,102 Cerul era negru. 507 00:26:08,135 --> 00:26:10,838 Un plouat non-stop. 508 00:26:10,871 --> 00:26:12,706 Oricine deasupra pământului 509 00:26:12,740 --> 00:26:15,142 a fost ucis aproape instantaneu de Z-Bots. 510 00:26:15,176 --> 00:26:17,378 Nu am văzut niciodată un Z-Bot în viața reală. 511 00:26:17,411 --> 00:26:19,080 Ei bine, astăzi este ziua ta norocoasă. 512 00:26:19,113 --> 00:26:20,781 Deși aș vrea să cred că suntem mai bine pregătiți 513 00:26:20,815 --> 00:26:23,184 să nu ocupăm de ele acum decât am fost acum 20 de ani. 514 00:26:23,217 --> 00:26:24,718 Se pot deghiza cu adevarat 515 00:26:24,752 --> 00:26:25,986 ca orice piesa de tehnologie? 516 00:26:26,020 --> 00:26:28,255 Da. 517 00:26:28,289 --> 00:26:32,760 Liderul meu de echipă mi-a spus că sunt în sectorul iadului. 518 00:26:32,793 --> 00:26:36,397 Liderul meu de echipă a crezut că ar putea sparge un tanc vechi, 519 00:26:36,430 --> 00:26:38,065 să nu-l pornesc, 520 00:26:38,099 --> 00:26:40,801 ci să încerce să fure tunul cu puls din față. 521 00:26:42,703 --> 00:26:45,172 Presupun că nu a mers bine. 522 00:26:45,206 --> 00:26:47,007 Nu, nu a făcut-o. 523 00:26:47,041 --> 00:26:49,977 Încercam să ajungem la un depozit de aprovizionare prăbușit, 524 00:26:50,010 --> 00:26:51,912 aproximativ 100 de bărbați și femei. 525 00:26:51,946 --> 00:26:54,415 Încărcătorul de muniție sa transformat primul. 526 00:26:54,448 --> 00:26:57,318 25 de oameni au fost mărunțiți în câteva secunde. 527 00:26:57,351 --> 00:27:00,988 Toată lumea sa năpustit înainte țipând. 528 00:27:01,021 --> 00:27:02,723 Tancul sa transformat in continuare, 529 00:27:02,756 --> 00:27:05,126 și dintr-o dată, întregul loc sa luminat, 530 00:27:05,159 --> 00:27:08,195 toți trăgând în toate direcțiile. 531 00:27:08,229 --> 00:27:09,864 Dar era prea tarziu. 532 00:27:09,897 --> 00:27:13,033 M-am trezit într-un triaj cu jumătate din interiorul meu lipsă. 533 00:27:13,067 --> 00:27:14,902 Imi pare rau domnule. 534 00:27:16,770 --> 00:27:20,374 Șase generații duc un război din subteran. 535 00:27:20,407 --> 00:27:23,677 Nu ai idee cât de bine ai avut-o. 536 00:27:23,711 --> 00:27:25,713 Aveam 25 de ani 537 00:27:25,746 --> 00:27:28,382 când am văzut soarele pentru prima dată. 538 00:27:28,415 --> 00:27:30,451 Domnule, ce zici de avioane? 539 00:27:30,484 --> 00:27:31,452 Nu se vor transforma? 540 00:27:31,485 --> 00:27:33,354 Bine... 541 00:27:33,387 --> 00:27:35,856 de aceea efectuăm verificarea înainte de zbor. 542 00:27:35,890 --> 00:27:38,259 Ne-am planificat exact asta. 543 00:27:38,292 --> 00:27:42,830 Și dacă toate celelalte nu reușesc, avem unitatea scramble. 544 00:27:42,863 --> 00:27:43,831 Mm-hmm. 545 00:27:47,101 --> 00:27:50,037 Uite, firewall-urile pe care le folosim pe avioane, 546 00:27:50,070 --> 00:27:52,072 tehnologia pe care am dezvoltat-o, 547 00:27:52,106 --> 00:27:53,274 totul este rezistent la Z-Bot. 548 00:27:53,307 --> 00:27:55,209 L-am testat personal. 549 00:27:55,242 --> 00:27:57,478 Atunci de ce avem nevoie de unitatea scramble? 550 00:27:57,512 --> 00:27:58,913 Oprirea codului distructiv 551 00:27:58,946 --> 00:28:01,081 este o tehnică pe care a trebuit să o învățăm pentru a supraviețui. 552 00:28:07,354 --> 00:28:08,889 Tehnologia sincronizată. 553 00:28:10,191 --> 00:28:11,225 Sincronizat. 554 00:28:11,258 --> 00:28:13,060 Bun. Să trecem. 555 00:28:27,808 --> 00:28:30,911 Q-Bots observați. Pregătește-te să te implici. 556 00:28:30,945 --> 00:28:34,248 Copiați asta, căpitane. Arme armate și gata la semnalul tău. 557 00:28:34,281 --> 00:28:36,383 Mai întâi trebuie să trecem direct peste ele. 558 00:28:36,417 --> 00:28:38,419 Nu ne putem permite să ratăm nicio lovitură. 559 00:28:40,454 --> 00:28:42,323 Copiați asta, căpitane. 560 00:28:42,356 --> 00:28:44,825 Q-Bots la atac! Implică-te! 561 00:28:44,858 --> 00:28:46,460 Copiați asta, căpitane! 562 00:28:46,493 --> 00:28:47,962 Ne vom ocupa de ei 563 00:28:47,995 --> 00:28:50,130 la fel cum ne-am ocupat noi de cei din oraș. 564 00:28:58,072 --> 00:28:59,773 Îl mai auzi? 565 00:29:06,947 --> 00:29:08,148 Haide, Reena. Să mergem. 566 00:29:14,154 --> 00:29:16,023 Ne-a reperat. 567 00:29:16,056 --> 00:29:17,825 Este capabil să facă rețea cu ceilalți, 568 00:29:17,858 --> 00:29:19,493 să-i spunem unde suntem? Nu știu. 569 00:29:19,527 --> 00:29:21,428 Dar nu vreau să aflu. 570 00:29:21,462 --> 00:29:23,531 Să mergem. Există o uşă la capătul tunelului. 571 00:29:23,565 --> 00:29:25,065 Putem să-l sigilăm și pe acesta. 572 00:29:29,504 --> 00:29:31,472 „Funcția de prădător Apex”? 573 00:29:31,506 --> 00:29:33,207 Ce fel de program este? 574 00:29:39,280 --> 00:29:40,948 - Alerga! - Coboara! 575 00:29:40,981 --> 00:29:42,816 Coboara! Trebuie să găsim arme! 576 00:29:42,850 --> 00:29:44,519 Trebuie să scăpăm din acest loc! 577 00:29:54,995 --> 00:29:56,130 Îl mai auzi? 578 00:29:56,163 --> 00:29:57,532 Mai e aici jos. 579 00:29:57,565 --> 00:30:00,000 Se pare că ar putea fi două sau trei niveluri mai sus. 580 00:30:01,335 --> 00:30:03,037 Ar trebui să continuăm să coborâm? 581 00:30:03,070 --> 00:30:04,371 Mama este probabil acolo sus chiar acum 582 00:30:04,405 --> 00:30:06,240 cu echipa de salvare care ne caută. 583 00:30:08,942 --> 00:30:10,377 Mamă, el este Trevor. Intrați. 584 00:30:12,413 --> 00:30:14,248 Mamă, Mark, ei sunt Trevor și Reena. 585 00:30:14,281 --> 00:30:15,916 Suntem aici în interiorul tunelurilor. Intrați. 586 00:30:17,117 --> 00:30:19,587 Mamă, Mark, sunt Reena și Trevor. 587 00:30:19,621 --> 00:30:21,455 - Intră. - Nimic. 588 00:30:21,488 --> 00:30:24,091 Atacul a distrus o secțiune uriașă a clădirii. 589 00:30:25,492 --> 00:30:27,127 Și nu e ca și cum aceste lucruri pur și simplu s-au oprit 590 00:30:27,161 --> 00:30:28,262 odată ce am intrat înăuntru. 591 00:30:28,295 --> 00:30:30,364 Mama și Mark ar putea fi la kilometri distanță acum, 592 00:30:30,397 --> 00:30:32,333 doar pentru a rămâne în siguranță în timp ce armata se luptă cu ei. 593 00:30:33,967 --> 00:30:36,403 Am putea fi aici jos pentru o vreme. 594 00:30:36,437 --> 00:30:39,306 Nu știm cât de departe merg aceste tuneluri. 595 00:30:39,340 --> 00:30:41,342 Sau cât de sensibilă este detectarea căldurii de către roboții. 596 00:30:41,375 --> 00:30:43,611 Știu. Știu. 597 00:30:43,645 --> 00:30:45,580 Sau dacă o să ajungem într-o fundătură. 598 00:30:45,613 --> 00:30:48,115 Hei, hei. Hei. Hei. Hei, ce sa întâmplat? 599 00:30:48,148 --> 00:30:49,383 Ai un atac de panică? 600 00:30:49,416 --> 00:30:51,018 - Da. - Hei, hei, e în regulă. Haide. 601 00:30:51,051 --> 00:30:52,219 - Apoi. - Hei, hei. 602 00:30:52,252 --> 00:30:54,088 Nu pot... nu pot să gândesc. 603 00:30:54,121 --> 00:30:55,089 - Shh. A respira. - Nu pot respira. 604 00:30:55,122 --> 00:30:57,424 Respiră. 605 00:30:57,458 --> 00:30:58,560 Respiră. 606 00:31:00,260 --> 00:31:01,495 Îți amintești asta? 607 00:31:01,529 --> 00:31:04,298 Obișnuiam să facem asta când erai copil. 608 00:31:04,331 --> 00:31:07,101 Da. Da, îmi amintesc. 609 00:31:08,503 --> 00:31:10,037 Îmi pare rău. Știu că asta nu ajută. 610 00:31:10,070 --> 00:31:11,205 - Shh. Uită-te la mine. - Îmi pare rău. 611 00:31:11,238 --> 00:31:12,206 Uită-te la mine. 612 00:31:12,239 --> 00:31:13,575 E în regulă. 613 00:31:13,608 --> 00:31:15,976 O să fim bine, bine? 614 00:31:16,009 --> 00:31:17,378 - Bine. Bine. - Rasa umană 615 00:31:17,411 --> 00:31:20,114 a fost aici jos timp de 300 de ani și a reușit să ajungă. 616 00:31:20,147 --> 00:31:21,415 Dreapta? 617 00:31:21,448 --> 00:31:24,184 Mama și tata s-au luptat aici toată viața 618 00:31:24,218 --> 00:31:25,352 și a câștigat războiul. 619 00:31:26,654 --> 00:31:28,021 - Bine. Bine. - E în regulă. 620 00:31:28,055 --> 00:31:29,691 E în regulă. Și îl cunoști pe cel al mamei 621 00:31:29,724 --> 00:31:31,925 Nu ne vom opri până nu vom fi salvați. 622 00:31:31,959 --> 00:31:33,595 Și cu toți leii atacând, 623 00:31:33,628 --> 00:31:37,431 nu există nicio posibilitate ca armata să nu se concentreze asupra acestui loc. 624 00:31:37,464 --> 00:31:40,535 În regulă? În plus, mama și Mark lucrează pentru Consiliu. 625 00:31:40,568 --> 00:31:42,604 În regulă? Trebuie să încerce să salveze oameni. 626 00:31:42,637 --> 00:31:45,239 Ascultă, cred că cel mai bun pariu al nostru 627 00:31:45,272 --> 00:31:48,543 este de a obține cât mai multe uși, trape și conducte de abur 628 00:31:48,576 --> 00:31:50,978 între noi și acel leu posibil. 629 00:31:51,011 --> 00:31:52,547 Dar dacă ajungem într-o fundătură? 630 00:31:52,580 --> 00:31:54,314 Dacă există mai multă tehnologie aici 631 00:31:54,348 --> 00:31:56,483 care se poate porni și se poate transforma? 632 00:31:58,085 --> 00:32:00,020 Mama a spus că au folosit aceste tuneluri în timpul războiului. 633 00:32:01,455 --> 00:32:03,056 În regulă? Vom găsi câteva arme pe care le putem folosi. 634 00:32:03,090 --> 00:32:04,692 Arme pe care nu le putem folosi. 635 00:32:04,726 --> 00:32:08,328 Reena, nu putem lupta cu ei cu o bâtă de baseball. 636 00:32:08,362 --> 00:32:10,130 Da, dar o bâtă de baseball nu se poate transforma în sine 637 00:32:10,164 --> 00:32:12,065 ceva care te poate vâna și te poate frânge în bucăți. 638 00:32:12,099 --> 00:32:13,100 La naiba. 639 00:32:13,133 --> 00:32:14,301 Leul acela continuă să vină. 640 00:32:14,334 --> 00:32:15,637 Trebuie sa plecam. Să mergem. 641 00:32:15,670 --> 00:32:16,638 Să mergem. Merge! Merge! 642 00:32:23,711 --> 00:32:25,179 La dracu. Ne-a găsit. 643 00:32:25,212 --> 00:32:26,614 Acum ce? 644 00:32:26,648 --> 00:32:28,982 Trevor, stai! Este complet computerizat! 645 00:32:29,016 --> 00:32:30,350 Trebuie să închidem ușa! 646 00:32:30,384 --> 00:32:31,452 Să mergem! 647 00:32:34,689 --> 00:32:37,224 Bun venit la centrul de comandă, domnule prim-ministru. 648 00:32:37,257 --> 00:32:39,493 Avem beton armat cu carbon 649 00:32:39,527 --> 00:32:42,429 pentru a proteja împotriva oricăror lei mecanici care intră. 650 00:32:42,463 --> 00:32:43,598 Analog de armament. 651 00:32:43,631 --> 00:32:45,165 Da, nu este o pușcă cu laser, 652 00:32:45,199 --> 00:32:47,702 dar cel puțin nu poate fi transmorfizat. 653 00:32:47,735 --> 00:32:49,470 Vreau să-i cunoști pe locotenenții noștri de elită, 654 00:32:49,504 --> 00:32:52,105 Locotenent May, locotenent Ryan. 655 00:32:53,474 --> 00:32:54,709 În largul meu. 656 00:32:54,742 --> 00:32:56,076 Știm dacă există nanoboți 657 00:32:56,109 --> 00:32:58,378 în interiorul cablajului acestor dispozitive? 658 00:32:58,412 --> 00:33:00,013 Derulăm un tracker de rezistență 659 00:33:00,047 --> 00:33:01,381 de-a lungul circuitelor noastre acum, domnule. 660 00:33:01,415 --> 00:33:03,183 Și în timp ce plutoanele noastre sunt acolo, apărându-ne, 661 00:33:03,217 --> 00:33:04,752 ai găsit o modalitate de a le sparge? 662 00:33:04,786 --> 00:33:06,320 Negativ, domnule. 663 00:33:06,353 --> 00:33:07,655 Atât Echipa Tech, cât și Coding Defense 664 00:33:07,689 --> 00:33:10,558 au trimis un val de cod secret de incendiu, 665 00:33:10,592 --> 00:33:12,359 dar Q-Bots primind semnalele 666 00:33:12,392 --> 00:33:14,161 scuipă-l înapoi la noi. 667 00:33:14,194 --> 00:33:16,564 Au prăjit unul dintre serverele din partea sediului. 668 00:33:16,598 --> 00:33:18,131 Q-Bot? 669 00:33:18,165 --> 00:33:19,333 Da domnule. 670 00:33:20,635 --> 00:33:22,035 Echipa Tech i-a desemnat 671 00:33:22,069 --> 00:33:24,471 ca roboți cvadrupedali sau Q-Bots pe scurt. 672 00:33:24,506 --> 00:33:26,406 Acești Q-Bots care atacă centrul orașului, 673 00:33:26,440 --> 00:33:28,475 au fost transformați din cauza nanoboților 674 00:33:28,510 --> 00:33:30,678 ascuns în interiorul tehnologiei digitale în tot orașul. 675 00:33:30,712 --> 00:33:32,479 Ce face echipa noastră de tehnologie? 676 00:33:32,514 --> 00:33:35,517 Din 1439, Q-Bots au ucis toți membrii 677 00:33:35,550 --> 00:33:37,317 a echipei Tech de la centrala electrică 678 00:33:37,351 --> 00:33:38,620 și le-au distrus toate echipamentele. 679 00:33:38,653 --> 00:33:40,622 Îmi puteți da un diagnostic ad-hoc? 680 00:33:40,655 --> 00:33:42,757 Prim-ministru, un diagnostic ad-hoc 681 00:33:42,790 --> 00:33:45,125 nu va detecta nimic în metalul din circuitele noastre. 682 00:33:45,158 --> 00:33:47,160 Fără echipa tehnică pentru a rula un profil de element 683 00:33:47,194 --> 00:33:49,062 direct, fizic pe circuitele noastre, 684 00:33:49,096 --> 00:33:51,398 nu avem de unde să știm dacă există nanoboți 685 00:33:51,431 --> 00:33:53,300 zăcând adormit în sediul nostru. 686 00:33:53,333 --> 00:33:57,404 Deci acești Q-Bots ar putea fi în acest buncăr. 687 00:33:57,437 --> 00:33:59,607 Ar putea fi chiar în această cameră. Este corect? 688 00:34:01,441 --> 00:34:02,677 Iisus. 689 00:34:05,813 --> 00:34:07,147 Q-Bots atacanți sunt acum 690 00:34:07,180 --> 00:34:08,683 la două mile de locația noastră. 691 00:34:08,716 --> 00:34:11,151 Ar trebui să trimit un ordin de falange, domnule? 692 00:34:11,184 --> 00:34:13,220 Negativ. Trupele trebuie întreținute 693 00:34:13,253 --> 00:34:15,790 formația lor de căutare și distrugere, vă rog. 694 00:34:15,823 --> 00:34:18,826 Generale, avem o alarmă de programare răuvoitoare 695 00:34:18,860 --> 00:34:21,261 de-a lungul cablurilor de transmisie fără fir și de rețea. 696 00:34:21,295 --> 00:34:22,564 Ne bombardează sistemul, domnule. 697 00:34:24,298 --> 00:34:26,333 Firewall este la 98%. 698 00:34:26,366 --> 00:34:29,537 Deci, Q-Bots au făcut progrese împotriva firewall-ului nostru. 699 00:34:29,571 --> 00:34:31,639 domnule... 700 00:34:31,673 --> 00:34:33,407 dintr-o abundență de precauție, 701 00:34:33,440 --> 00:34:36,511 Cred că ar trebui să oprim imediat serverul nostru global. 702 00:34:36,544 --> 00:34:38,780 Asta e un negativ. Trebuie să menținem serverul activ 703 00:34:38,813 --> 00:34:40,113 până în ultimul minut. 704 00:34:40,147 --> 00:34:42,817 Dar, domnule, nu putem risca... 705 00:34:42,850 --> 00:34:44,619 Dă-te jos, locotenente. 706 00:34:44,652 --> 00:34:46,888 În cazul în care ați uitat, funcția principală a Consiliului 707 00:34:46,921 --> 00:34:49,122 nu este doar pentru a proteja planeta 708 00:34:49,156 --> 00:34:52,225 de la programele spion răuvoitoare. 709 00:34:52,259 --> 00:34:55,563 Este, de asemenea, să coordonăm armatele noastre globale pentru apărare. 710 00:34:55,597 --> 00:34:57,699 Prim-ministru. 711 00:34:57,732 --> 00:35:00,735 Am informații noi din diagnosticul nostru manual. 712 00:35:00,768 --> 00:35:03,337 Aceste transmisii... 713 00:35:03,370 --> 00:35:05,607 s-au realiniat într-un model radial 714 00:35:05,640 --> 00:35:07,575 îndreptată direct către sediu. 715 00:35:07,609 --> 00:35:10,377 Deci Q-Bots sunt direcționați către sediu? 716 00:35:10,410 --> 00:35:12,847 Odată ce a încălcat straturile superficiale ale paravanului nostru de protecție, 717 00:35:12,880 --> 00:35:15,617 a fost capabil să detecteze natura operațiunilor noastre. 718 00:35:15,650 --> 00:35:18,318 Deci acum știu cât de puternic este serverul nostru. 719 00:35:18,352 --> 00:35:20,521 - Corect, generale. - Oh, Doamne. 720 00:35:20,555 --> 00:35:22,422 Și își folosește toate resursele de hacking 721 00:35:22,456 --> 00:35:23,858 pentru a încerca să preia controlul asupra ei. 722 00:35:23,891 --> 00:35:25,793 Și dacă o face? 723 00:35:25,827 --> 00:35:28,362 Ar putea transmite un semnal în întreaga lume 724 00:35:28,395 --> 00:35:29,864 folosind serverul nostru. 725 00:35:30,932 --> 00:35:33,333 Firewall-ul este la 97% acum, domnule. 726 00:35:33,367 --> 00:35:35,536 Acesta nu este doar un semnal viral aleatoriu. 727 00:35:35,570 --> 00:35:38,238 Afișează o secvență definită pentru a transforma fiecare piesă de tehnologie 728 00:35:38,271 --> 00:35:39,941 într-un Q-Bot în 12 ore. 729 00:35:39,974 --> 00:35:42,309 Locotenent Ryan, vreau să merg în camera serverelor. 730 00:35:42,342 --> 00:35:45,212 Opriți manual fiecare server. 731 00:35:45,245 --> 00:35:47,715 Luați arme analogice și luați suport de rezerva. 732 00:35:47,749 --> 00:35:49,449 Am nevoie de acest foc stins acum. 733 00:35:49,483 --> 00:35:50,450 Da domnule. 734 00:35:53,353 --> 00:35:54,589 locotenentul mai, 735 00:35:54,622 --> 00:35:57,625 Am nevoie să rulezi un program la 4 teraherți. 736 00:35:57,659 --> 00:35:59,794 Scurgeți-l prin sistemul nostru. Asta ar trebui să-i împiedice 737 00:35:59,827 --> 00:36:02,329 de la reactivarea oricăruia dintre acești Q-Bots. 738 00:36:02,362 --> 00:36:04,732 Presupun că ei căuta să... 739 00:36:04,766 --> 00:36:06,366 deteriora sistemul nostru de apărare. 740 00:36:06,400 --> 00:36:10,370 Căutarea și salvarea Centrului Van Ryberg, 741 00:36:10,404 --> 00:36:12,874 nu poate eșua, bine? 742 00:36:12,907 --> 00:36:16,511 Pentru că acum, Agnes și expertiza ei EMP 743 00:36:16,544 --> 00:36:18,513 este singura sageata din tolba noastra 744 00:36:18,546 --> 00:36:20,615 care le pot străpunge apărarea. 745 00:36:23,350 --> 00:36:25,452 Acești Q-Bots sunt necruțători. 746 00:36:25,485 --> 00:36:27,555 Dacă nu-i putem scutura, cei de la Căutare și Salvare 747 00:36:27,588 --> 00:36:29,489 o să fie foarte greu să curețe zona de aterizare, 748 00:36:29,524 --> 00:36:31,258 și nu vor putea să nu ia. 749 00:36:31,291 --> 00:36:33,427 Ei bine, nu se vor retrage. 750 00:36:33,460 --> 00:36:34,629 Ai dreptate. 751 00:36:34,662 --> 00:36:36,564 Dar trebuie să-i găsesc pe Trevor și Reena. 752 00:36:36,597 --> 00:36:38,498 Nu plecăm fără copiii mei. 753 00:36:38,533 --> 00:36:39,701 Și după ce le găsim, 754 00:36:39,734 --> 00:36:41,669 trebuie să găsim o cale de ieșire din această zonă. 755 00:36:44,404 --> 00:36:45,272 Am o idee. 756 00:36:47,340 --> 00:36:49,577 Deschideți senzorul de pe spatele puștii. 757 00:36:52,647 --> 00:36:55,415 O să fac o bombă EMP. 758 00:36:56,551 --> 00:36:58,285 Ce, te vei supraîncărca 759 00:36:58,318 --> 00:36:59,887 generatorul de pe pușcă? 760 00:36:59,921 --> 00:37:01,789 Voi crea o buclă de feedback. 761 00:37:01,823 --> 00:37:03,524 Din păcate, îți va prăji pușca, 762 00:37:03,558 --> 00:37:06,961 dar va trimite și un puls 763 00:37:06,994 --> 00:37:08,495 care va prăji fiecare leu 764 00:37:08,529 --> 00:37:11,566 pe o rază de 100 de metri pe sol. 765 00:37:11,599 --> 00:37:13,868 Nu ar trebui să interfereze cu căutarea și salvarea, 766 00:37:13,901 --> 00:37:16,537 și ar trebui să nu lase ceva timp să ajungă la o zonă de aterizare. 767 00:37:17,839 --> 00:37:19,439 După ce găsim copiii. 768 00:37:19,473 --> 00:37:20,474 Și apoi... 769 00:37:21,642 --> 00:37:23,578 l-am putea găsi pe prim-ministrul Grady 770 00:37:23,611 --> 00:37:25,947 și fă din el bomba EMP pe care și-o dorește. 771 00:37:31,853 --> 00:37:33,955 Combina! Alerga! 772 00:37:38,726 --> 00:37:40,061 Ce a fost asta?! 773 00:37:40,094 --> 00:37:41,963 Ne-au tras pulsul electromagnetic 774 00:37:41,996 --> 00:37:43,831 imediat înapoi la noi. 775 00:37:43,865 --> 00:37:47,001 Mark, un EMP nu afectează aceste lucruri. 776 00:37:48,603 --> 00:37:49,771 Căutare și salvare, intrați. 777 00:37:49,804 --> 00:37:51,471 Avem nevoie de evacuare imediată. 778 00:37:54,776 --> 00:37:56,644 Căutare și salvare, copiați? 779 00:38:00,748 --> 00:38:02,449 Dacă ne-au dezactivat armele, 780 00:38:02,482 --> 00:38:04,952 cel mai probabil au dezactivat și Căutarea și Salvarea. 781 00:38:10,357 --> 00:38:12,292 Sper că Trevor și Reena sunt bine. 782 00:38:13,360 --> 00:38:14,361 Hei. 783 00:38:17,698 --> 00:38:19,567 Mark, dacă li se întâmplă ceva... 784 00:38:19,600 --> 00:38:20,535 Știu. 785 00:38:21,602 --> 00:38:23,571 Le vom găsi. 786 00:38:29,110 --> 00:38:30,443 Bine. 787 00:38:30,477 --> 00:38:31,512 Să trecem. 788 00:38:36,951 --> 00:38:39,654 Căpitane Watts, armele nu se eliberează! 789 00:38:39,687 --> 00:38:42,023 Afirmativ și din partea mea! 790 00:38:42,056 --> 00:38:44,391 Pornesc scramble drive. 791 00:38:44,424 --> 00:38:47,028 Acest lucru va oferi tuturor avianelor din apropiere o reportare tare de cinci secunde 792 00:38:47,061 --> 00:38:49,797 și ar trebui să scoată acești roboți din avioanele noastre. 793 00:39:01,509 --> 00:39:04,411 Agnes, atacul aerian se apropie. 794 00:39:04,444 --> 00:39:05,980 Va fi acolo în mai puțin de patru minute. 795 00:39:06,013 --> 00:39:07,014 Trebuie să te grăbeşti. 796 00:39:11,451 --> 00:39:13,521 Repornirea nu a funcționat! 797 00:39:13,554 --> 00:39:16,090 Trebuie să-l avertizăm pe prim-ministru. 798 00:39:17,992 --> 00:39:18,960 Da-te jos! 799 00:39:22,964 --> 00:39:24,699 Douăsprezece minereu... 800 00:39:24,732 --> 00:39:26,133 până când vor apuca 801 00:39:26,167 --> 00:39:28,703 cel mai puternic sistem informatic de pe Pământ. 802 00:39:30,605 --> 00:39:31,873 Hei, Mark... 803 00:39:31,906 --> 00:39:34,742 Nu plec fără Trevor și Reena. 804 00:39:36,711 --> 00:39:39,446 Aș prefera să fiu sfâșiat înainte să le părăsesc. 805 00:39:39,479 --> 00:39:41,682 Apoi îi găsim și îi scoatem de aici, 806 00:39:41,716 --> 00:39:43,050 sau amândoi suntem sfâșiați. 807 00:39:44,185 --> 00:39:47,121 Nu mă interesează cât durează. 808 00:39:47,154 --> 00:39:51,424 Voi lupta cu acest război până când vom fi cu toții în siguranță. 809 00:39:53,861 --> 00:39:56,097 Avem nevoie de niște arme convenționale. 810 00:39:56,130 --> 00:39:58,199 Fara circuite. Nimic. 811 00:39:58,232 --> 00:40:00,201 Acestea sunt artefacte antice. 812 00:40:00,234 --> 00:40:02,870 Adică, vor fi încă funcționale? 813 00:40:02,904 --> 00:40:04,605 Trebuie să existe ceva ce putem folosi. 814 00:40:04,639 --> 00:40:05,907 Nu avem de ales. 815 00:40:09,677 --> 00:40:10,711 Dincolo. 816 00:40:21,889 --> 00:40:24,525 Nu au un singur cip de computer în ele. 817 00:40:24,558 --> 00:40:26,459 Ar fi putut la fel de bine să fi fost făcut de oamenii cavernelor. 818 00:40:26,493 --> 00:40:28,461 Știi cum să folosești unul dintre acestea? 819 00:40:28,495 --> 00:40:31,165 Încărcati-l. Siguranța oprită. 820 00:40:31,198 --> 00:40:33,067 Trage. 821 00:40:33,100 --> 00:40:35,569 Asta e fata cu care m-am casatorit. 822 00:40:35,603 --> 00:40:37,772 Să mergem să-mi luăm copiii. 823 00:40:51,752 --> 00:40:53,788 Cred că au mutat această parte a tunelului? 824 00:40:53,821 --> 00:40:55,556 deci ar îngreuna pentru roboții nedoriți? 825 00:40:55,589 --> 00:40:57,191 Presupun că da. 826 00:40:57,224 --> 00:40:59,026 Dar cu toată tehnologia capabilă să se transforme, 827 00:40:59,060 --> 00:41:00,695 Mă îndoiesc că nu va face mult bine. 828 00:41:01,762 --> 00:41:02,730 Asteapta o secunda. 829 00:41:02,763 --> 00:41:04,497 Ce este? 830 00:41:04,532 --> 00:41:06,934 Aștepta. Este o joncțiune de cod hard-wire? 831 00:41:06,968 --> 00:41:07,902 Este. 832 00:41:09,704 --> 00:41:11,772 Dacă mai există vreo tehnologie aici jos care ne poate ucide... 833 00:41:13,174 --> 00:41:14,909 dacă putem trece de patch-ul de cod... 834 00:41:16,077 --> 00:41:17,645 le putem amesteca directivele. 835 00:41:17,678 --> 00:41:19,513 Nu cu acești Q-Bots, Trevor. 836 00:41:19,547 --> 00:41:21,782 Oamenii de la sediu au petrecut toată ziua și noaptea 837 00:41:21,816 --> 00:41:23,985 generarea de cod pentru a preveni transformarea tehnologiilor. 838 00:41:24,018 --> 00:41:26,087 Nu, știu, dar există aici o mulțime de tehnologie, 839 00:41:26,120 --> 00:41:28,089 inclusiv din război. 840 00:41:28,122 --> 00:41:29,957 Z-Bots... 841 00:41:29,991 --> 00:41:32,226 dacă întâlnim unul și se activează, 842 00:41:32,259 --> 00:41:34,595 nu vom reuși să luptăm. 843 00:41:34,628 --> 00:41:36,263 Vom avea nevoie de el ca să nu vedem ca pe un aliat, 844 00:41:36,297 --> 00:41:37,898 chiar dacă este doar pentru un minut. 845 00:41:37,932 --> 00:41:40,267 Dacă este un Z-Bot, va trebui să fie conectat. 846 00:41:40,301 --> 00:41:43,004 Ai văzut munca pe care a făcut-o mama. 847 00:41:43,037 --> 00:41:44,772 Când închid acele lucruri, le pun 848 00:41:44,805 --> 00:41:46,674 într-o unitate de izolare conectată la priză. 849 00:41:48,843 --> 00:41:50,011 Daca gasim unul... 850 00:41:51,078 --> 00:41:53,681 asta ar trebui să facă. 851 00:41:53,714 --> 00:41:56,050 Atunci Z-Bots nu vor vedea ca pe o amenințare. 852 00:41:56,083 --> 00:41:57,018 În regulă? 853 00:41:58,252 --> 00:41:59,653 În regulă? Haide. 854 00:42:04,592 --> 00:42:05,559 Capat de drum. 855 00:42:05,593 --> 00:42:06,727 Trebuie să ne întoarcem. 856 00:42:06,761 --> 00:42:08,329 Întoarce-te? Reena, dacă ne întoarcem, 857 00:42:08,362 --> 00:42:10,631 vom da direct peste ei. Nu. Suntem prinși în capcană. 858 00:42:10,664 --> 00:42:13,067 Nu! Asta nu poate fi. 859 00:42:13,100 --> 00:42:14,602 Măcar putem deschide 860 00:42:14,635 --> 00:42:16,270 unul dintre acele panouri de acolo jos și se ascunde înăuntru. 861 00:42:18,272 --> 00:42:20,041 E mai bine decât nimic. 862 00:42:20,074 --> 00:42:21,842 În plus, s-ar putea să mai fie un puț de aer 863 00:42:21,876 --> 00:42:24,011 sau ceva înăuntru ca să putem urca. 864 00:42:24,045 --> 00:42:26,847 Nu văd cum le vom deschide. 865 00:42:27,948 --> 00:42:28,983 Pun pariu că asta va reuși, totuși. 866 00:42:29,016 --> 00:42:31,152 Ti-ai pierdut mintile?! 867 00:42:31,185 --> 00:42:32,686 Când se va scufunda în tine 868 00:42:32,720 --> 00:42:34,355 că această tehnologie este periculoasă? 869 00:42:34,388 --> 00:42:36,157 De fiecare dată când ai încercat să spargi ceva, 870 00:42:36,190 --> 00:42:37,358 aproape am murit. 871 00:42:37,391 --> 00:42:38,959 În plus, s-ar putea transforma într-un leu. 872 00:42:38,993 --> 00:42:40,861 Nu crezi că îmi dau seama de asta? 873 00:42:40,895 --> 00:42:42,696 Adică, ce altă alegere avem? 874 00:42:42,730 --> 00:42:44,031 Dar... dar crezi că nu știu? 875 00:42:44,065 --> 00:42:45,800 Stii ce? 876 00:42:45,833 --> 00:42:48,702 Reena, singurul motiv pentru care suntem încă în viață acum 877 00:42:48,736 --> 00:42:50,604 este din cauza ta. 878 00:42:50,638 --> 00:42:52,106 Dacă nu ai fi folosit bâta de baseball 879 00:42:52,139 --> 00:42:53,674 a prăbuși tavanul, 880 00:42:53,707 --> 00:42:55,342 nici nu am fi aici acum, bine? 881 00:42:55,376 --> 00:42:56,877 Nu aș fi avut nimic 882 00:42:56,911 --> 00:42:59,046 să înjunghie în lacăt să nu bage în tunel, 883 00:42:59,080 --> 00:43:00,347 si nu as fi avut nimic 884 00:43:00,381 --> 00:43:02,116 să lovească țeava aia cu. 885 00:43:02,149 --> 00:43:05,152 Trevor, uite, folosirea tehnologiei zero nu este o alegere corectă sau greșită. 886 00:43:05,186 --> 00:43:06,720 - Spun... - Știu ce spui. 887 00:43:06,754 --> 00:43:08,389 Reena, știu ce spui. Am inteles acum. 888 00:43:08,422 --> 00:43:09,924 Da, dar până la vreme 889 00:43:09,957 --> 00:43:11,892 chiar facem o adâncitură într-unul dintre aceste panouri 890 00:43:11,926 --> 00:43:14,361 cu această bătă de baseball, leul va fi aici. 891 00:43:14,395 --> 00:43:17,298 Uite, calea mea cu siguranta nu este cea buna... 892 00:43:17,331 --> 00:43:19,300 dar este singura cale acum. 893 00:43:21,435 --> 00:43:22,903 Ești gata? 894 00:43:28,042 --> 00:43:29,877 - Uau. Încet, încet, încet. - Trevor, ai grija. 895 00:43:32,379 --> 00:43:35,349 - Încet. - Încetul nu contează. 896 00:43:35,382 --> 00:43:37,318 Ele pot detecta căldura. 897 00:43:40,988 --> 00:43:43,691 Nici măcar nu pare că sunt activate. 898 00:43:43,724 --> 00:43:45,025 Dar uită-te la acea secțiune acolo. 899 00:43:49,864 --> 00:43:52,199 Rezistența trebuie să fi trimis o supratensiune prin ei, 900 00:43:52,233 --> 00:43:53,701 închiderea lor, 901 00:43:53,734 --> 00:43:55,136 și apoi a rupt conexiunea 902 00:43:55,169 --> 00:43:57,004 așa că Z-Bots nu s-au putut alimenta singuri. 903 00:43:57,037 --> 00:43:59,106 Dar leul acela continuă să vină. 904 00:43:59,140 --> 00:44:01,075 Bine, ce dacă... 905 00:44:01,108 --> 00:44:03,110 Știu că asta sună total nebunesc, 906 00:44:03,144 --> 00:44:05,312 dar dacă repornim Z-Bots? 907 00:44:05,346 --> 00:44:07,314 Ce? Reena, despre ce vorbești? 908 00:44:07,348 --> 00:44:08,849 Nu am terminat să spunem 909 00:44:08,883 --> 00:44:10,351 că activarea tehnologiei era periculoasă? 910 00:44:10,384 --> 00:44:11,986 Da, dar limbajul lor de programare 911 00:44:12,019 --> 00:44:13,921 este învechit de zeci de ani, îți amintești? 912 00:44:13,954 --> 00:44:15,789 Până și colonelul a spus că nu are valoare. 913 00:44:15,823 --> 00:44:17,825 Ce se întâmplă dacă leii nu-i pot lua? 914 00:44:17,858 --> 00:44:19,193 Ar putea începe să atace Z-Bots, 915 00:44:19,226 --> 00:44:21,195 și apoi Z-Bots vor trage înapoi. 916 00:44:21,228 --> 00:44:22,163 Dreapta. 917 00:44:23,864 --> 00:44:25,299 Oh! 918 00:44:27,168 --> 00:44:28,903 Acel ecran tactil era un robot. 919 00:44:31,906 --> 00:44:33,040 Trebuie să le pornim. 920 00:44:33,073 --> 00:44:35,176 Uite, dacă asta merge prost, 921 00:44:35,209 --> 00:44:36,143 Îmi pare rău. 922 00:44:43,117 --> 00:44:44,084 Acolo. 923 00:44:44,118 --> 00:44:45,052 Bine. 924 00:44:48,222 --> 00:44:49,356 Aici nu merge nimic. 925 00:44:58,265 --> 00:45:01,202 Zona de scanare pentru amenințări iminente. 926 00:45:04,939 --> 00:45:07,775 Doar... Stai pe loc. 927 00:45:07,808 --> 00:45:10,778 Atacul Apex Predator: iminent. 928 00:45:10,811 --> 00:45:11,912 Care este obiectivul tău? 929 00:45:11,946 --> 00:45:14,114 Atacul Apex Predator: iminent. 930 00:45:14,148 --> 00:45:17,017 Obiectiv: dominarea lumii. 931 00:45:17,051 --> 00:45:20,921 Rezistență primară: eliminați APF 932 00:45:20,955 --> 00:45:22,790 Ne oferă programarea de bază. 933 00:45:24,124 --> 00:45:27,529 Z-Bot, aveți o funcție Apex Predator? 934 00:45:27,562 --> 00:45:30,764 Negativ. Linia de bază: Z-Bot. 935 00:45:30,798 --> 00:45:33,200 Funcție: inteligență artificială 936 00:45:33,234 --> 00:45:35,035 și strategie militară. 937 00:45:35,069 --> 00:45:38,839 Vizat pentru eliminare: hibrid robot leu. 938 00:45:38,872 --> 00:45:41,942 Stare: roboții patrupedali vor ataca 939 00:45:41,976 --> 00:45:43,444 Sediul Consiliului Global. 940 00:45:43,477 --> 00:45:46,413 Ne oferă programarea de bază a patrupedelor. 941 00:45:46,447 --> 00:45:48,215 Z-Bots ar scana oamenii 942 00:45:48,249 --> 00:45:50,417 pentru a-și determina obiectivul, strategiile, 943 00:45:50,451 --> 00:45:52,119 și unde se îndreaptă în continuare. 944 00:45:52,152 --> 00:45:55,222 Ne-a spus doar unde își plănuiesc leii atacul, 945 00:45:55,256 --> 00:45:58,892 așa că trebuie să fi scanat rețeaua neuronală a leilor. 946 00:45:58,926 --> 00:46:00,861 Crezi că Z-Bots sunt de partea noastră? 947 00:46:02,096 --> 00:46:03,464 Daca sunt de partea noastra... 948 00:46:05,032 --> 00:46:06,400 dacă le avem de partea noastră, 949 00:46:06,433 --> 00:46:08,802 atunci ne pot ajuta să distrugem leii rămași. 950 00:46:08,836 --> 00:46:10,971 Până vin ei după noi. 951 00:46:11,005 --> 00:46:14,074 Domnule, am primit un mesaj prioritar de la soldații din câmp. 952 00:46:14,108 --> 00:46:16,277 Sunt aproape complet depășiți de Q-Bots. 953 00:46:16,310 --> 00:46:18,580 Vor atrage fiecare soldat disponibil pe care îl pot găsi 954 00:46:18,613 --> 00:46:21,181 pentru a proteja perimetrul până la două blocuri pătrate, domnule. 955 00:46:21,215 --> 00:46:23,050 Locotenent Ryan, am nevoie de actualizarea stării. 956 00:46:23,083 --> 00:46:24,519 Te rog spune-mi tu și echipa de tehnologie 957 00:46:24,552 --> 00:46:26,320 au oprit aceste servere. 958 00:46:26,353 --> 00:46:28,422 Domnule, atacul Q-Bots asupra firewall-ului nostru 959 00:46:28,455 --> 00:46:30,424 a reușit să redirecționeze o parte din fluxul de putere 960 00:46:30,457 --> 00:46:31,992 către alte secțiuni ale sistemului. 961 00:46:32,026 --> 00:46:33,994 E greu să ții pasul cu hack-ul lor, 962 00:46:34,028 --> 00:46:35,262 dar lucrez la asta. 963 00:46:35,296 --> 00:46:38,299 În ceea ce privește preluarea totală a tehnologiei la nivel mondial... 964 00:46:40,301 --> 00:46:42,136 mai avem acum șapte ore. 965 00:46:42,169 --> 00:46:44,438 Unde este restul echipei tehnice, locotenente? 966 00:46:44,471 --> 00:46:46,940 Acesta este protocolul antracit complet. 967 00:46:46,974 --> 00:46:49,209 KIA, domnule. 968 00:46:49,243 --> 00:46:52,146 Apărarea sediului central din perimetrul exterior. 969 00:46:52,179 --> 00:46:53,347 Oh Doamne. 970 00:46:54,415 --> 00:46:56,283 domnule... 971 00:46:56,317 --> 00:46:58,852 Am dat peste o bucată de cod extraterestru 972 00:46:58,886 --> 00:47:01,855 în timp ce dezactivați unele dintre sistemele de pe server, 973 00:47:01,889 --> 00:47:04,325 și am putut să traduc o parte din el. 974 00:47:04,358 --> 00:47:06,528 Se pare că codul îi direcționează pe acești Q-Bots 975 00:47:06,561 --> 00:47:09,163 spre ceva numit convergență totală, 976 00:47:09,196 --> 00:47:11,365 dar nu știu cu ce converg 977 00:47:11,398 --> 00:47:13,033 sau cum să o contracarăm. 978 00:47:13,067 --> 00:47:15,603 Ei sigur că nu folosesc serverul nostru pentru a face asta. 979 00:47:15,637 --> 00:47:18,172 Nu lăsați Q-Bots să ne împiedice 980 00:47:18,205 --> 00:47:19,940 de la închiderea acestui server. 981 00:47:22,343 --> 00:47:25,446 Bine, generale, cât de mare este un detaliu de securitate 982 00:47:25,479 --> 00:47:28,882 ne poți pune împreună să ne duci în camera serverelor? 983 00:47:28,916 --> 00:47:30,585 Tot personalul nostru este pe teren 984 00:47:30,618 --> 00:47:31,653 apărarea HQ. 985 00:47:31,686 --> 00:47:33,420 Ei bine, atunci vom merge, 986 00:47:33,454 --> 00:47:36,023 și o vom închide cu toții. 987 00:47:36,056 --> 00:47:38,459 De asemenea, nu le putem lăsa să acceseze nimic în acest buncăr. 988 00:47:38,492 --> 00:47:39,960 - Locotenentul May. - Da domnule. 989 00:47:39,993 --> 00:47:41,228 Continuați să monitorizați această cameră. 990 00:47:41,261 --> 00:47:43,364 - Asigurați-vă că nimic nu se reactivează. - Da domnule. 991 00:47:44,599 --> 00:47:47,167 Acesta este războiul de rezistență peste tot. 992 00:47:47,201 --> 00:47:49,036 Privat, ia o armă. 993 00:47:49,069 --> 00:47:50,404 Totul este pe punte. 994 00:47:50,437 --> 00:47:51,372 Da domnule. 995 00:48:00,080 --> 00:48:01,348 Locotenent! 996 00:48:01,382 --> 00:48:03,050 Suntem în afara ușii! 997 00:48:03,083 --> 00:48:06,453 Generale, nanoboții au preluat tehnologia! 998 00:48:06,487 --> 00:48:08,422 Nu o poți folosi! 999 00:48:08,455 --> 00:48:09,990 Va trebui să deschid asta manual. 1000 00:48:10,023 --> 00:48:12,092 - Nu va fi ușor. - Ai dreptate. 1001 00:48:13,728 --> 00:48:15,929 Lana! Puțin ajutor. 1002 00:48:15,963 --> 00:48:18,232 Locotenente, am scos lacătul magnetic! 1003 00:48:18,265 --> 00:48:19,967 Avem nevoie de ajutorul tău din interior! 1004 00:48:20,000 --> 00:48:21,235 Copiați asta, domnule! 1005 00:48:26,006 --> 00:48:26,974 Pe aici. 1006 00:48:35,750 --> 00:48:38,720 Bine, locotenente, vreau ca toate astea să se întunece. 1007 00:48:38,753 --> 00:48:40,120 Nu vreau să aud 1008 00:48:40,154 --> 00:48:41,388 - la fel ca un ventilator de răcire. - Da domnule. 1009 00:48:41,422 --> 00:48:43,090 Spune-ne ce să facem și o vom face. 1010 00:48:43,123 --> 00:48:45,959 Ei bine, mai întâi trebuie să mergem aici la hub-ul secundar. 1011 00:48:45,993 --> 00:48:48,162 Trebuie să lucrăm înapoi, ca să luptăm cu un incendiu. 1012 00:48:48,195 --> 00:48:49,597 Bine. 1013 00:48:49,631 --> 00:48:52,299 Scanările noastre metalingvistice se regenerează constant, 1014 00:48:52,332 --> 00:48:55,469 dar dacă deconectam hub-ul secundar de rezervă, 1015 00:48:55,502 --> 00:48:57,438 nu au unde să meargă. 1016 00:48:57,471 --> 00:49:00,307 Acum, acest cub este o conductă semi-stat. 1017 00:49:00,340 --> 00:49:02,644 Dacă este deconectat, întrerupe tot semnalul wireless 1018 00:49:02,677 --> 00:49:05,345 din întreaga lume, intrând și ieșind din server. 1019 00:49:05,379 --> 00:49:09,283 Dacă iau acest cub și îl conectez la portul semi-stat, 1020 00:49:09,316 --> 00:49:13,487 va redirecționa întreaga noastră secvență AI cuantică 1021 00:49:13,521 --> 00:49:15,088 pe această unitate externă. 1022 00:49:19,627 --> 00:49:20,562 Ce se întâmplă? 1023 00:49:23,397 --> 00:49:24,566 Sfânta cârtiță. 1024 00:49:27,669 --> 00:49:29,136 Iesi afara acum! 1025 00:49:29,169 --> 00:49:30,137 Lana, treci în spatele meu! 1026 00:49:38,045 --> 00:49:40,314 Totul este complet distrus. 1027 00:49:43,551 --> 00:49:45,052 Dacă ne aude cineva, 1028 00:49:45,085 --> 00:49:46,621 acesta este Trevor și Reena Gura. 1029 00:49:46,654 --> 00:49:48,188 Consiliul principal, intra. 1030 00:49:48,222 --> 00:49:50,057 Repet... Consiliul principal, intra. 1031 00:49:53,528 --> 00:49:55,262 Se pare că oricine ne-ar putea ajuta 1032 00:49:55,295 --> 00:49:57,097 este fie atacat, fie mort până acum. 1033 00:49:59,299 --> 00:50:02,169 Ascultă, trebuie să ajungem la sediu. 1034 00:50:02,202 --> 00:50:04,404 În regulă? Dacă mama și Mark vor fi oriunde, 1035 00:50:04,438 --> 00:50:05,540 va fi acolo. 1036 00:50:05,573 --> 00:50:06,708 În regulă? Să mergem. 1037 00:50:11,278 --> 00:50:12,547 Să mergem. Să mergem. 1038 00:50:15,650 --> 00:50:17,050 S-ar putea să fie niște arme 1039 00:50:17,084 --> 00:50:18,553 în interiorul acelei mașini de patrulare a Consiliului pe care o putem folosi. 1040 00:50:18,586 --> 00:50:20,354 Dacă există, nu le putem folosi. 1041 00:50:20,387 --> 00:50:21,823 Funcționează cu cel puțin ceva tehnologie. 1042 00:50:24,191 --> 00:50:25,459 Și o alarmează. 1043 00:50:25,492 --> 00:50:27,127 E peste tot. 1044 00:50:27,160 --> 00:50:29,229 Trebuie să fie un semnal care vine de la Q-Bots. 1045 00:50:30,297 --> 00:50:31,599 Dacă așa stau lucrurile, 1046 00:50:31,633 --> 00:50:33,333 atunci chiar acum, suntem total înconjurați. 1047 00:50:34,769 --> 00:50:36,504 Suntem la cel puțin o milă de sediu. 1048 00:50:36,538 --> 00:50:39,306 Dacă sunăm, s-ar putea să trimită niște trupe să ne ajute. 1049 00:50:40,440 --> 00:50:42,042 - E o mașină? - Să mergem. 1050 00:50:48,415 --> 00:50:49,551 Va trebui să fim liniștiți. 1051 00:50:49,584 --> 00:50:51,218 Nu știu asta sigur, 1052 00:50:51,251 --> 00:50:54,087 dar bănuiesc că roboții-leu au mai mult decât doar... 1053 00:50:54,121 --> 00:50:56,089 Merge. Merge. 1054 00:50:56,123 --> 00:50:57,692 Merge. Alerga! Alerga! 1055 00:51:13,240 --> 00:51:14,776 - Aici sus! Aici sus! - Du-te! Merge! Merge! 1056 00:51:16,443 --> 00:51:18,478 Da-te jos. Da-te jos. Da-te jos. 1057 00:51:18,513 --> 00:51:19,514 La naiba! 1058 00:51:19,547 --> 00:51:21,181 Nu înțeleg. 1059 00:51:21,214 --> 00:51:23,116 Z-Bots au scanat rețeaua neuronală a patrupedelor. 1060 00:51:23,150 --> 00:51:24,484 Știau unde se îndreptau. 1061 00:51:24,519 --> 00:51:26,854 Ar fi trebuit să vadă acest atac venind, nu?! 1062 00:51:26,888 --> 00:51:28,422 Trebuie să punem mâna pe Consiliul! 1063 00:51:28,455 --> 00:51:30,424 Consiliul Global, acesta este Trevor Gura. 1064 00:51:30,457 --> 00:51:33,193 Avem nevoie de salvare imediată în afara sediului. 1065 00:51:33,226 --> 00:51:34,762 Cred că radioul este mort. 1066 00:51:36,564 --> 00:51:39,534 Aceste lucruri funcționează cu baterii vechi. 1067 00:51:39,567 --> 00:51:41,603 - Suntem blocați. - Z-Bot! 1068 00:51:41,636 --> 00:51:43,538 Înregistrați-mi vocea și transmiteți mesajul 1069 00:51:43,571 --> 00:51:45,506 la toate difuzoarele audio din raza de acțiune! 1070 00:51:45,540 --> 00:51:48,509 Dar asta va - asta va atrage atenția Q-Bots. 1071 00:51:48,543 --> 00:51:50,645 În acest moment, le-am atras deja atenția. 1072 00:51:52,312 --> 00:51:54,414 Mamă, Mark, Consiliul Global, 1073 00:51:54,448 --> 00:51:56,517 acesta este Trevor și Reena Gura! 1074 00:51:56,551 --> 00:51:57,785 Ne îndreptăm spre sediu 1075 00:51:57,819 --> 00:51:59,386 cu Z-Bots prietenoși. 1076 00:51:59,419 --> 00:52:00,788 Nu deschide focul asupra noastră! 1077 00:52:00,822 --> 00:52:03,190 Repet... nu trageți asupra noastră! 1078 00:52:04,792 --> 00:52:07,327 Z-Bot, transmite audio. 1079 00:52:08,462 --> 00:52:10,632 Mamă, Mark, Consiliul Global, 1080 00:52:10,665 --> 00:52:12,700 acesta este Trevor și Reena Gura! 1081 00:52:12,734 --> 00:52:13,801 Ne îndreptăm spre sediu 1082 00:52:13,835 --> 00:52:15,536 cu Z-Bots prietenoși. 1083 00:52:15,570 --> 00:52:16,904 Nu deschide focul asupra noastră! 1084 00:52:16,938 --> 00:52:19,373 Repet... nu trageți asupra noastră! 1085 00:52:20,942 --> 00:52:22,242 Ești gata? 1086 00:52:33,755 --> 00:52:35,556 Slavă domnului. 1087 00:52:36,624 --> 00:52:37,759 Sunt vii. 1088 00:52:39,326 --> 00:52:41,461 Sunt în viață, dar nu sunt în siguranță. 1089 00:52:41,495 --> 00:52:44,666 Nu există un Z-Bot aliat cu un om. 1090 00:52:44,699 --> 00:52:47,669 Apoi vom intra și îi vom separa 1091 00:52:47,702 --> 00:52:50,505 din orice pluton Z-Bot există. 1092 00:52:50,538 --> 00:52:52,840 Cum a primit Trevor un mesaj prin sistemul de difuzoare? 1093 00:52:54,575 --> 00:52:57,679 Nu ar putea fi aceasta doar o capcană înființată de Z-bots? 1094 00:52:57,712 --> 00:52:59,847 Sau chiar Q-Bots? 1095 00:52:59,881 --> 00:53:03,250 Adică, nu există... nu are cum să pirateze un Z-Bot, nu? 1096 00:53:05,953 --> 00:53:07,187 Nu știu. 1097 00:53:08,990 --> 00:53:12,727 În timpul războiului, Z-Bots puteau înregistra 1098 00:53:12,760 --> 00:53:14,494 și transmite mesaje, 1099 00:53:14,529 --> 00:53:18,398 dar erau înregistrări, nu simulări. 1100 00:53:18,432 --> 00:53:20,001 Și Consiliul la recrutat pe Trevor 1101 00:53:20,034 --> 00:53:22,335 pentru echipa Coding Defense cu un motiv. 1102 00:53:22,369 --> 00:53:24,972 Cred că a folosit acel bot pentru a comunica. 1103 00:53:25,006 --> 00:53:28,408 Chiar dacă Z-Bots ar lucra cu oamenii 1104 00:53:28,442 --> 00:53:30,343 - împotriva Q-Bots -- - E doar o chestiune de timp 1105 00:53:30,377 --> 00:53:32,580 înainte ca Q-Bots să-și folosească pulsul 1106 00:53:32,613 --> 00:53:35,382 pentru a pune mâna pe Z-Bots. 1107 00:53:35,415 --> 00:53:37,484 Și nu avem cum să-i oprim. 1108 00:53:37,518 --> 00:53:38,586 Nici măcar un EMP? 1109 00:53:38,619 --> 00:53:39,954 Ai văzut ce au făcut Q-Bots 1110 00:53:39,987 --> 00:53:41,789 când ne-am detonat puștile. 1111 00:53:41,823 --> 00:53:44,424 Ne-au aruncat EMP-ul imediat înapoi. 1112 00:53:45,927 --> 00:53:47,494 Trebuie să avertizeze Consiliul. 1113 00:53:50,031 --> 00:53:52,867 Sergentul Oros la Cartierul General Global. 1114 00:53:54,602 --> 00:53:57,572 Acesta este sergentul Oros la Cartierul General Global, 1115 00:53:57,605 --> 00:53:59,574 Prioritate Theta. 1116 00:53:59,607 --> 00:54:02,275 Trevor, Reena, intrați. 1117 00:54:06,346 --> 00:54:07,314 Trebuie să ajungem acolo. 1118 00:54:08,950 --> 00:54:13,821 Și dacă Z-Bots obțin acces și sunt capturați, 1119 00:54:13,855 --> 00:54:16,356 s-ar putea întoarce împotriva noastră. 1120 00:54:16,389 --> 00:54:17,357 Să mergem. 1121 00:54:21,361 --> 00:54:22,496 Da-te jos. 1122 00:54:23,965 --> 00:54:25,633 Acele lucruri sunt peste tot. 1123 00:54:25,666 --> 00:54:26,968 Sunt în aer. Ei cutreieră clădirile. 1124 00:54:27,001 --> 00:54:28,970 Bine, du-te. Ajunge la ceva care arde. 1125 00:54:32,807 --> 00:54:34,909 Suntem înconjurați deasupra și desubt. 1126 00:54:34,942 --> 00:54:35,877 Pretutindeni. 1127 00:54:36,978 --> 00:54:39,312 Bine, continuăm să ne mișcăm. 1128 00:54:39,346 --> 00:54:41,616 Dacă rămânem doar la lucrurile care ard, 1129 00:54:41,649 --> 00:54:43,017 Cred că vom face progrese. 1130 00:54:43,050 --> 00:54:44,585 Suntem la doar câteva străzi, 1131 00:54:44,619 --> 00:54:47,454 dar acea secțiune următoare de stradă, este cu cataramă, 1132 00:54:47,487 --> 00:54:51,358 și ca să nu mai vorbim de epava din jurul ei. 1133 00:54:51,391 --> 00:54:52,693 Încă câteva blocuri. 1134 00:54:52,727 --> 00:54:53,661 Haide. 1135 00:54:55,096 --> 00:54:56,631 Firewall-urile din sediu, 1136 00:54:56,664 --> 00:54:58,431 nu mai pot avea mult. 1137 00:54:58,465 --> 00:55:01,536 Chiar și la 90%, nu putem produce un EMP 1138 00:55:01,569 --> 00:55:02,837 asta ne va face bine. 1139 00:55:02,870 --> 00:55:04,539 Ce zici de o opțiune nucleară? 1140 00:55:04,572 --> 00:55:06,774 Nu. Am șterge toți oamenii 1141 00:55:06,808 --> 00:55:08,441 împreună cu Q-Bots. 1142 00:55:09,510 --> 00:55:10,812 Trebuie să găsim o altă cale. 1143 00:55:22,023 --> 00:55:23,791 Suntem aproape la cartierul general. 1144 00:55:23,825 --> 00:55:26,694 Dar acesta este mult prea mult spațiu deschis 1145 00:55:26,727 --> 00:55:28,095 între noi și intrarea principală. 1146 00:55:28,129 --> 00:55:30,131 Da, este peste 100 de metri. 1147 00:55:30,164 --> 00:55:31,966 Și nu știm 1148 00:55:31,999 --> 00:55:34,101 câți lei înconjoară clădirea... 1149 00:55:34,135 --> 00:55:35,837 chiar şi după colţul următor. 1150 00:55:37,004 --> 00:55:39,372 Dacă alergăm la sediul central, 1151 00:55:39,406 --> 00:55:41,909 Cred că detectează căldura lor nu va depista imediat. 1152 00:55:44,512 --> 00:55:46,581 Dar dacă putem face un foc suficient de mare, 1153 00:55:46,614 --> 00:55:47,982 Cred că o va întuneca. 1154 00:55:48,015 --> 00:55:50,518 Cel puțin nu vor putea să ne blocheze. 1155 00:55:50,551 --> 00:55:54,454 Da. Fumul le-ar putea întuneca și senzorii vizuali. 1156 00:55:55,890 --> 00:55:57,390 Știi, probabil că există o trusă de instrumente 1157 00:55:57,424 --> 00:55:59,093 în interiorul cabinei uneia dintre acele transporturi. 1158 00:55:59,126 --> 00:56:01,896 Pot perfora o conductă auxiliară de combustibil, 1159 00:56:01,929 --> 00:56:03,664 porniți o scânteie electrică. 1160 00:56:03,698 --> 00:56:05,967 Întregul lucru s-ar ridica ca o minge de foc. 1161 00:56:07,568 --> 00:56:08,736 Hai să o facem. 1162 00:56:25,553 --> 00:56:26,687 Strângeți diblu și ciocan. 1163 00:56:26,721 --> 00:56:28,488 Bine, asta e tot ce nu trebuie. 1164 00:56:29,724 --> 00:56:30,691 O să țin de veghe. 1165 00:56:30,725 --> 00:56:32,727 Încearcă să-l obții dintr-o singură mișcare 1166 00:56:32,760 --> 00:56:35,495 ca să nu atragem nici un leu la noi. 1167 00:56:38,165 --> 00:56:39,800 Ar trebui să o facă încă unul. 1168 00:56:49,944 --> 00:56:51,078 Să-l aprindem. 1169 00:56:54,815 --> 00:56:56,784 Continuă! Nu te opri! 1170 00:57:02,757 --> 00:57:03,791 Blocat! 1171 00:57:03,824 --> 00:57:04,959 Acela. 1172 00:57:06,527 --> 00:57:07,995 Dacă! Da-te dacă! 1173 00:57:09,530 --> 00:57:10,463 Haide. Haide. 1174 00:57:14,535 --> 00:57:16,737 Oh, toate încuietorile digitale sunt dezafectate. 1175 00:57:16,771 --> 00:57:18,139 Soldații dinăuntru trebuie să fi făcut asta. 1176 00:57:18,172 --> 00:57:19,607 Oh, la naiba. 1177 00:57:19,640 --> 00:57:21,008 Suntem prea expuși aici. 1178 00:57:21,042 --> 00:57:22,209 Crezi că ne-au detectat? 1179 00:57:22,243 --> 00:57:24,612 Dacă nu au, o vor face în curând. 1180 00:57:24,645 --> 00:57:26,213 Încep să roiască. 1181 00:57:28,816 --> 00:57:31,218 Ce este asta? De unde ai luat asta? 1182 00:57:31,252 --> 00:57:32,987 Este un ac de la zăvorul de siguranță 1183 00:57:33,020 --> 00:57:33,988 a lansatorului de rachete. 1184 00:57:34,021 --> 00:57:35,089 Vei alege lacătul? 1185 00:57:36,791 --> 00:57:38,693 Ne-am luptat cu Rezistența toată viața, 1186 00:57:38,726 --> 00:57:41,696 și nu te-am văzut niciodată mergând în tot secolul 21 înainte. 1187 00:57:41,729 --> 00:57:43,998 Ah. Bătrânul soldat ma învățat asta. 1188 00:57:44,031 --> 00:57:45,866 I-am spus că nu am vrut niciodată să rămân prins în capcană 1189 00:57:45,900 --> 00:57:48,035 în spatele unei uși din lumea veche. 1190 00:57:50,838 --> 00:57:51,772 Interior! 1191 00:58:23,571 --> 00:58:25,539 I-am adus pe Trevor și Reena suficient aici. 1192 00:58:25,573 --> 00:58:28,809 Ar trebui să fie suficient de deștepți să știe să mărgă la buncărul HQ. 1193 00:58:47,228 --> 00:58:48,662 Nu putem ieși în afara clădirii 1194 00:58:48,696 --> 00:58:49,997 din nou în aer liber. 1195 00:58:50,031 --> 00:58:51,632 Aștepta. 1196 00:58:51,665 --> 00:58:55,669 Aerul din acest hol, este... este învechit. 1197 00:58:57,805 --> 00:59:00,808 Întregul sistem de circulație a aerului a fost oprit. 1198 00:59:02,777 --> 00:59:04,045 Computerizat. 1199 00:59:04,078 --> 00:59:05,546 Desigur. 1200 00:59:08,949 --> 00:59:10,885 Senzorii din interiorul acelui sistem, 1201 00:59:10,918 --> 00:59:12,586 nu se mai pot transforma. 1202 00:59:13,954 --> 00:59:15,890 Ne va cumpăra ceva timp înăuntru. 1203 00:59:17,058 --> 00:59:18,192 Aici. 1204 00:59:18,225 --> 00:59:19,760 Îți dau un picior în sus. 1205 00:59:33,274 --> 00:59:36,577 Suntem la nivelul D, nivel mediu. 1206 00:59:37,878 --> 00:59:39,213 Aproape până la buncăr, atunci. 1207 00:59:48,222 --> 00:59:49,890 Agnes. 1208 00:59:49,924 --> 00:59:51,859 Copiii mei, sunt aici? 1209 00:59:51,892 --> 00:59:54,895 Nu am vorbit de la nimeni despre nimic. 1210 00:59:54,929 --> 00:59:56,097 Îmi pare rău. 1211 00:59:56,130 --> 00:59:58,732 Trevor, Reena, intra! 1212 00:59:58,766 --> 01:00:01,268 Îmi pare rău că nu am putut face mai mult pentru a-ți găsi familia. 1213 01:00:03,737 --> 01:00:05,840 Nu, au spus că acei Z-Bots îi păzim activ. 1214 01:00:05,873 --> 01:00:07,408 Nu știm sigur că sa schimbat. 1215 01:00:07,441 --> 01:00:09,243 Nu sunt în siguranță, Mark. 1216 01:00:09,276 --> 01:00:11,946 O să ies în sediu 1217 01:00:11,979 --> 01:00:14,715 etaj cu etaj până le găsesc. 1218 01:00:14,748 --> 01:00:17,284 Asta--ar trebui să fie fizic imposibil, totuși, nu? 1219 01:00:17,318 --> 01:00:20,421 Serverul tocmai sa transformat într-un Q-Bot. 1220 01:00:20,454 --> 01:00:23,691 Dobândește fiecare piesă de tehnologie pe care o poate 1221 01:00:23,724 --> 01:00:25,626 și transformându-l într-un Q-Bot. 1222 01:00:30,131 --> 01:00:32,299 Ce este acest nou Q-Bot? 1223 01:00:32,333 --> 01:00:33,701 Nu știu. 1224 01:00:33,734 --> 01:00:36,036 Eram prea ocupat să trag ca să-l văd. 1225 01:00:36,070 --> 01:00:38,038 Dar este mai mare decât orice altceva, 1226 01:00:38,072 --> 01:00:39,373 și continuă să crească. 1227 01:00:39,406 --> 01:00:41,876 Obține tot ce poate. 1228 01:00:44,445 --> 01:00:46,914 General Palmer, domnule, 1229 01:00:46,947 --> 01:00:48,349 avem nevoie de o forță de extrădare 1230 01:00:48,382 --> 01:00:50,784 să te scoți pe tine și pe prim-ministru de aici. 1231 01:00:50,818 --> 01:00:54,188 Toate forțele noastre de extrădare sunt morți. 1232 01:00:54,221 --> 01:00:56,257 Q-Bots preiau controlul. 1233 01:00:56,290 --> 01:01:00,694 Avem o ultimă șansă să luăm atitudine. 1234 01:01:00,728 --> 01:01:02,263 Ia-o mai ușor, generale. 1235 01:01:02,296 --> 01:01:06,233 Unicul nostru obiectiv este să distrugem noul Q-Bot 1236 01:01:06,267 --> 01:01:08,169 prin orice mijloace necesare. 1237 01:01:08,202 --> 01:01:10,738 Vom avea nevoie de o explozie EMP 1238 01:01:10,771 --> 01:01:12,740 ordine de mărime mai mare 1239 01:01:12,773 --> 01:01:15,309 decât orice ai conectat până acum. 1240 01:01:20,214 --> 01:01:22,283 Dar va trebui să o faci fără mine. 1241 01:01:24,919 --> 01:01:25,853 Îmi pare rău. 1242 01:01:30,457 --> 01:01:32,193 Prim-ministru. 1243 01:01:32,226 --> 01:01:33,327 Prim-ministru. 1244 01:01:40,367 --> 01:01:41,502 General. 1245 01:01:41,536 --> 01:01:44,471 Vino... 1246 01:01:44,506 --> 01:01:45,873 Sunt variabile noi 1247 01:01:45,906 --> 01:01:47,942 care are o amenințare gravă la adresa misiunii. 1248 01:01:47,975 --> 01:01:49,410 Când ne luptăm cu Q-Bots, 1249 01:01:49,443 --> 01:01:53,247 Agnes a declanșat un EMP improvizat pentru a le prăji circuitele, 1250 01:01:53,280 --> 01:01:56,383 dar Q-Bots ne-au trimis semnalul imediat înapoi 1251 01:01:56,417 --> 01:01:59,521 și a continuat să lupte ca și cum nu ar fi nimic. 1252 01:01:59,554 --> 01:02:01,288 - Oh, Doamne. - Un EMP nu merge 1253 01:02:01,322 --> 01:02:04,158 să-i oprească pe acești lei, nici măcar pe scară largă. 1254 01:02:04,191 --> 01:02:05,859 General. sergent. 1255 01:02:05,893 --> 01:02:08,929 Am reușit să descifrez o parte din codul viral al nanoboților. 1256 01:02:08,963 --> 01:02:10,898 Știu ce este Total Convergence. 1257 01:02:10,931 --> 01:02:12,866 Acest nou Q-Bot nu merge doar 1258 01:02:12,900 --> 01:02:14,368 pentru a transforma fiecare bucată de tehnologie. 1259 01:02:14,401 --> 01:02:18,239 Vrea să se conecteze fizic, nu doar digital, 1260 01:02:18,272 --> 01:02:20,474 la fiecare piesă de mașină de pretutindeni 1261 01:02:20,508 --> 01:02:22,409 pentru a forma un nou organism înarmat. 1262 01:02:22,443 --> 01:02:24,311 De aceea au vrut controlul serverului nostru, 1263 01:02:24,345 --> 01:02:26,213 pentru a-și transmite semnalul în întreaga lume, 1264 01:02:26,247 --> 01:02:29,517 nu numai că transformă fiecare piesă de tehnologie într-un bot cu arme, 1265 01:02:29,551 --> 01:02:32,419 ci pentru a pune bazele acestei noi entitati. 1266 01:02:32,453 --> 01:02:35,222 Ce? Și serverul nostru este atât de puternic 1267 01:02:35,256 --> 01:02:36,991 că acest Q-Bot poate, ce, 1268 01:02:37,024 --> 01:02:39,994 sparge firewall-uri mai mici de pe alte continente? 1269 01:02:40,027 --> 01:02:41,161 Este corect. 1270 01:02:41,195 --> 01:02:43,063 Acest nou organism va fi atotvăzător, 1271 01:02:43,097 --> 01:02:45,099 atotsimțitor, omniprezent, 1272 01:02:45,132 --> 01:02:47,134 capabil să omoare cu ușurință orice ființă vie de pe Pământ. 1273 01:02:47,167 --> 01:02:50,104 Va fi aproape divin. 1274 01:02:50,137 --> 01:02:51,272 Oh, Doamne. 1275 01:02:51,305 --> 01:02:53,774 Aceasta este convergența totală. 1276 01:02:56,143 --> 01:02:57,311 Aproape ca un... 1277 01:02:59,146 --> 01:03:00,447 ca un TC 1278 01:03:01,949 --> 01:03:04,818 Un robot de convergență totală. 1279 01:03:04,852 --> 01:03:07,522 Nu va trebui să fabrice circuite sau cipuri. 1280 01:03:07,555 --> 01:03:09,557 Ar combina totul într-o singură entitate. 1281 01:03:11,392 --> 01:03:12,926 Aștepta. 1282 01:03:12,960 --> 01:03:14,194 Stai, ai spus că semnalul 1283 01:03:14,228 --> 01:03:16,497 este transmis viral de către nanoboți? 1284 01:03:16,531 --> 01:03:17,831 Corect. 1285 01:03:18,932 --> 01:03:20,602 Așteptați un minut. Acea-- 1286 01:03:20,635 --> 01:03:23,538 Cablajul pentru acel circuit este vizavi de armurerie. 1287 01:03:25,472 --> 01:03:27,074 Este direct vizavi de armurerie. 1288 01:03:28,475 --> 01:03:32,079 E un dulap în hol, în dreapta. 1289 01:03:32,112 --> 01:03:33,615 Ia cheia aia. 1290 01:03:33,648 --> 01:03:36,183 Are toate armele antice. 1291 01:03:36,216 --> 01:03:37,519 Toate sunt arme analogice. 1292 01:03:37,552 --> 01:03:39,621 Nu există fire, nimic. 1293 01:03:39,654 --> 01:03:41,121 General. 1294 01:03:41,155 --> 01:03:42,289 Iisus! 1295 01:03:43,424 --> 01:03:45,225 General. 1296 01:03:45,259 --> 01:03:46,427 - Oh, Doamne. - Ohh. 1297 01:03:46,460 --> 01:03:48,162 E mai rău decât pare, crede-mă. 1298 01:03:49,396 --> 01:03:51,332 Haide. Haide. 1299 01:03:56,303 --> 01:03:57,905 Domnilor, nu voi reuși. 1300 01:03:59,206 --> 01:04:00,341 Hai, generale. 1301 01:04:13,354 --> 01:04:15,590 A fost ofițerul meu comandant când m-am alăturat prima dată. 1302 01:04:18,425 --> 01:04:20,027 Hai să inversăm acel circuit. 1303 01:04:21,428 --> 01:04:23,197 Scăzut și lent. 1304 01:04:23,230 --> 01:04:24,398 Ochi ascuțiți. 1305 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 Haide. 1306 01:04:51,058 --> 01:04:53,093 Agnes, 1307 01:04:53,127 --> 01:04:55,129 semnalul nu este trecut de Q-Bots. 1308 01:04:55,162 --> 01:04:58,365 Este trecut de nanoboții din interiorul lor! 1309 01:04:58,399 --> 01:05:00,200 Deci, de aceea Q-Bots pot continua să lupte 1310 01:05:00,234 --> 01:05:01,435 de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. 1311 01:05:02,704 --> 01:05:04,271 Și de aceea pot trage 1312 01:05:04,304 --> 01:05:07,040 impulsurile noastre electromagnetice înapoi la noi. 1313 01:05:07,074 --> 01:05:10,645 Ar trebui să fie fizic imposibil, nu? 1314 01:05:10,678 --> 01:05:13,180 Nu la scară atomică, nu este. 1315 01:05:13,213 --> 01:05:15,550 Frecvența lungimii de undă a unui EMP 1316 01:05:15,583 --> 01:05:18,218 este între 100 megaherți și 100 gigaherți. 1317 01:05:19,987 --> 01:05:21,955 Este mai mult decât scara nanoscopică. 1318 01:05:34,736 --> 01:05:35,670 Da-te jos! 1319 01:05:49,416 --> 01:05:51,351 Aceste tunuri laser analogice din era Z-Bot 1320 01:05:51,385 --> 01:05:53,487 iar unele grenade de mână sunt un început bun. 1321 01:05:57,559 --> 01:05:59,694 Acestea sunt bănci de putere chiar deasupra noastră, 1322 01:05:59,727 --> 01:06:01,729 transmorfozând probabil pe măsură ce vorbim. 1323 01:06:01,763 --> 01:06:04,264 Adică, nu acolo a spus Agnes că se duce? 1324 01:06:04,298 --> 01:06:06,300 Ea a spus că merge etaj cu etaj. 1325 01:06:06,333 --> 01:06:08,135 Trebuie să mă duc înapoi. 1326 01:06:08,168 --> 01:06:09,503 Combina. Voi rămâne aici. 1327 01:06:09,537 --> 01:06:11,171 Nu am terminat încă. 1328 01:06:37,130 --> 01:06:38,398 Mark, au nevoie de tine acolo jos. 1329 01:06:38,432 --> 01:06:41,168 Nu. Ryan veghează, bine? 1330 01:06:41,201 --> 01:06:43,303 Am auzit mașini transformatoare deasupra noastră 1331 01:06:43,337 --> 01:06:44,338 chiar în această zonă. 1332 01:06:45,573 --> 01:06:48,175 Nu te-aș putea lăsa să te confrunți singur. 1333 01:06:48,208 --> 01:06:50,344 Nu am văzut încă nimic. 1334 01:06:50,377 --> 01:06:53,280 Există bănci de alimentare care alimentează camerele de servere. 1335 01:06:53,313 --> 01:06:55,282 Au nevoie de tehnicieni care să le întrețină, 1336 01:06:55,315 --> 01:06:59,654 așa că ar trebui să fie ușor de găsit și distrus. 1337 01:07:01,388 --> 01:07:02,322 Aștepta. 1338 01:07:06,794 --> 01:07:09,531 Doar dacă nu s-au îngropat înapoi în pereți. 1339 01:07:17,772 --> 01:07:18,740 Facem asta?! 1340 01:07:18,773 --> 01:07:20,173 Da suntem. 1341 01:07:28,415 --> 01:07:30,852 Bine, bine, am făcut o demonstrație frumoasă pe perete. 1342 01:07:30,885 --> 01:07:32,319 Esti bine? 1343 01:07:32,352 --> 01:07:33,453 Inca aici. 1344 01:07:42,396 --> 01:07:44,666 În sfârșit am reușit înăuntru. 1345 01:07:44,699 --> 01:07:46,300 In cele din urma. 1346 01:07:46,333 --> 01:07:48,268 Le putem mulțumi Z-Bots pentru distrugerea acelor Q-Bots, 1347 01:07:48,302 --> 01:07:50,505 sau nu am fi reușit niciodată. 1348 01:07:50,538 --> 01:07:52,640 Nu știu cât de mult suntem mai în siguranță aici. 1349 01:07:54,542 --> 01:07:56,410 Cel puțin mai sunt niște locuri în care nu putem ascunde. 1350 01:07:56,443 --> 01:07:58,245 Să sperăm că niște arme pe care le putem folosi, bine? 1351 01:07:58,278 --> 01:07:59,379 Să mergem. Să mergem. 1352 01:07:59,413 --> 01:08:01,181 - Aștepta. - Ce? 1353 01:08:01,214 --> 01:08:02,517 Când ai văzut ultima dată 1354 01:08:02,550 --> 01:08:04,117 cineva imprimă atât de mult material... 1355 01:08:04,151 --> 01:08:06,119 pe hârtie? 1356 01:08:07,589 --> 01:08:09,456 Dacă ar fi transmis informații analogice. 1357 01:08:09,489 --> 01:08:11,626 Trebuie să fie legat de atac, nu? 1358 01:08:11,659 --> 01:08:14,127 Sunt doar pagini și pagini de cod. 1359 01:08:16,531 --> 01:08:18,533 Acesta este codul meu. Acesta este codul meu. 1360 01:08:20,835 --> 01:08:22,570 Raportul de date arată că au încercat să-l folosească 1361 01:08:22,604 --> 01:08:23,805 pentru a trimite un semnal de primejdie 1362 01:08:23,838 --> 01:08:25,238 spre celelalte teritorii din lume, 1363 01:08:25,272 --> 01:08:27,775 dar au fost depășiți de Q-Bots. 1364 01:08:27,809 --> 01:08:29,577 Au fost depășiți? 1365 01:08:29,611 --> 01:08:31,345 Pretutindeni? 1366 01:08:31,378 --> 01:08:33,213 Trebuie să fi fost cu adevărat disperați 1367 01:08:33,246 --> 01:08:35,750 dacă ar încerca să pornească un hub tehnologic pentru ultima dată. 1368 01:08:35,783 --> 01:08:36,718 La naiba. 1369 01:08:38,786 --> 01:08:41,522 Uite, aceasta este o unitate de distracție. 1370 01:08:41,556 --> 01:08:42,790 Au încercat să folosească asta 1371 01:08:42,824 --> 01:08:44,659 pentru a apăra atacul împotriva serverului principal. 1372 01:08:47,394 --> 01:08:49,262 Au fost prea târziu. 1373 01:08:52,299 --> 01:08:53,668 Ultima transmisie a Consiliului 1374 01:08:53,701 --> 01:08:56,436 a venit de la serverul principal aici în sediu. 1375 01:08:56,470 --> 01:08:58,840 Au suferit o întrerupere majoră a codului. 1376 01:09:00,440 --> 01:09:01,909 Ei folosesc serverul principal pentru a se transforma 1377 01:09:01,943 --> 01:09:03,176 toată tehnologia rămasă 1378 01:09:03,210 --> 01:09:04,812 în întreaga lume în Q-Bots. 1379 01:09:04,846 --> 01:09:07,180 Reena, atacă peste tot. 1380 01:09:07,214 --> 01:09:09,249 Și rulează un program de numărătoare inversă... 1381 01:09:10,350 --> 01:09:11,719 numită Convergenţă Totală. 1382 01:09:14,822 --> 01:09:16,356 Se va epuiza când va doborî 1383 01:09:16,390 --> 01:09:17,659 toate firewall-urile rămase din întreaga lume. 1384 01:09:17,692 --> 01:09:19,292 Reena, trebuie să închidem chestia asta. 1385 01:09:19,326 --> 01:09:21,328 Ce se întâmplă dacă Z-Bots se întorc împotriva noastră? 1386 01:09:21,361 --> 01:09:23,230 În acest moment, sunt singura noastră armă viabilă 1387 01:09:23,263 --> 01:09:26,233 împotriva Total Convergence, bine? 1388 01:09:26,266 --> 01:09:28,670 Până când nu vor mai asculta, le putem folosi. 1389 01:09:30,605 --> 01:09:31,939 Vom coborî, 1390 01:09:31,973 --> 01:09:34,474 pune-i să se deghizeze în bănci de computere... 1391 01:09:36,376 --> 01:09:38,813 și atunci poate că putem învinge acest lucru noi înșine. 1392 01:09:39,947 --> 01:09:41,348 - În regulă? - Bine. 1393 01:09:41,381 --> 01:09:42,315 Să mergem. 1394 01:09:49,023 --> 01:09:50,257 Aici. 1395 01:09:53,795 --> 01:09:54,729 Să mergem. 1396 01:09:59,867 --> 01:10:01,736 Omule, este arzător de cald aici. 1397 01:10:01,769 --> 01:10:04,271 Trebuie să fi fost o luptă uriașă. 1398 01:10:04,304 --> 01:10:06,507 Unele zone încă mocnesc. 1399 01:10:09,443 --> 01:10:11,813 Nu trece aer. 1400 01:10:11,846 --> 01:10:13,313 Mă ard. 1401 01:10:13,346 --> 01:10:15,415 Da, si eu. 1402 01:10:15,449 --> 01:10:16,584 Unde este siguranța la chestia asta? 1403 01:10:16,617 --> 01:10:18,519 Merge asta chiar? 1404 01:10:18,553 --> 01:10:19,486 Da, este chiar aici. 1405 01:10:20,955 --> 01:10:22,590 Credeai că vor fi instrucțiuni 1406 01:10:22,623 --> 01:10:24,257 lipit de perete în armurerie? 1407 01:10:24,291 --> 01:10:25,660 Da, știi ce? Ar trebui să existe. 1408 01:10:25,693 --> 01:10:27,528 Nu există nicio armată aici jos. 1409 01:10:27,562 --> 01:10:30,230 Avem nevoie de mama, Mark și vreo 500 de soldați. 1410 01:10:31,999 --> 01:10:34,535 De exemplu, 12 Q-Bots tocmai au mărșăluit înăuntru. 1411 01:10:34,569 --> 01:10:36,604 Am crezut că am terminat atunci. 1412 01:10:36,637 --> 01:10:39,607 Incendiile trebuie să fi ascuns detectează căldura lor. 1413 01:10:41,441 --> 01:10:42,610 Oricum... 1414 01:10:43,745 --> 01:10:45,445 ceva nu este în regulă. 1415 01:10:45,479 --> 01:10:46,914 Acest lucru nu este corect. 1416 01:10:49,083 --> 01:10:51,418 Sunt Z-Bots pe poziție? 1417 01:10:51,451 --> 01:10:54,889 Da. Deghizarea lor în bănci de calculatoare aleatorii 1418 01:10:54,922 --> 01:10:56,389 trebuie să fi funcționat, pentru că Q-Bots 1419 01:10:56,423 --> 01:10:57,859 nici nu a tras asupra lor. 1420 01:10:57,892 --> 01:10:59,627 Atunci cred că e totul sau nimic. 1421 01:10:59,660 --> 01:11:03,430 Ar fi mai bine să fie mult mai mult decât atât. 1422 01:11:03,463 --> 01:11:05,900 Z-Bots, asaltează camera serverului! 1423 01:11:09,003 --> 01:11:11,038 Trevor, Reena, stai jos. 1424 01:11:11,072 --> 01:11:13,941 Ascultă la mine! Acel server nu este un server obișnuit! 1425 01:11:13,975 --> 01:11:16,978 Sa transformat! Este extrem de periculos! 1426 01:11:17,011 --> 01:11:18,746 Agnes, găuriți și ucideți. 1427 01:11:20,681 --> 01:11:22,349 Nu-i putem lăsa pur și simplu. 1428 01:11:22,382 --> 01:11:23,551 Trebuie să luptăm. 1429 01:11:23,584 --> 01:11:25,352 Eu sunt cu tine. 1430 01:11:25,385 --> 01:11:26,687 Să mergem. 1431 01:11:30,958 --> 01:11:31,959 V-am prins, băieți! 1432 01:11:31,993 --> 01:11:32,960 Sunt iesit! 1433 01:11:35,495 --> 01:11:36,631 Da-te jos! 1434 01:11:38,533 --> 01:11:39,934 Ce naiba a fost aia?! 1435 01:11:39,967 --> 01:11:41,501 Trebuie să ne retragem! 1436 01:11:48,876 --> 01:11:51,579 Q-Bots tocmai au folosit un EMP pentru a nu dezactiva Z-Bots! 1437 01:11:51,612 --> 01:11:52,547 Oh nu. 1438 01:12:02,023 --> 01:12:04,725 - Mamă, haide. - Mișcare! Mișcare! 1439 01:12:04,759 --> 01:12:06,459 Știam că veți reuși. 1440 01:12:14,501 --> 01:12:16,804 Bine, trebuie să construim o bombă, pământ ars. 1441 01:12:16,838 --> 01:12:18,005 Nu e timp. 1442 01:12:18,039 --> 01:12:19,941 Acei Z-Bots pe care i-ai adus cu tine, 1443 01:12:19,974 --> 01:12:21,843 ei—au atacat serverul Q-Bot. 1444 01:12:21,876 --> 01:12:23,110 Codarea lor este atât de veche 1445 01:12:23,144 --> 01:12:24,679 Q-Bots nu pot prelua controlul asupra lor. 1446 01:12:24,712 --> 01:12:26,479 Avem o armată de Z-Bots. 1447 01:12:26,514 --> 01:12:28,015 Ei sunt depozitați în armurerie. 1448 01:12:28,049 --> 01:12:30,084 Nu putem activa o armată de Z-Bots aici. 1449 01:12:30,117 --> 01:12:32,385 - E sinucidere. - Nu avem timp. 1450 01:12:32,419 --> 01:12:35,723 Avem 19 minute până când fiecare firewall de pe Pământ se da jos. 1451 01:12:35,756 --> 01:12:37,058 Apoi, după aceea... 1452 01:12:37,091 --> 01:12:38,491 După care... 1453 01:12:38,526 --> 01:12:40,862 este încă o Convergență. 1454 01:12:40,895 --> 01:12:43,496 Dacă eșuăm, ne întoarcem în subteran, 1455 01:12:43,531 --> 01:12:45,432 și de data asta, pentru totdeauna. 1456 01:12:45,465 --> 01:12:48,102 Acum voi doi rămâneți jos când vă spun eu 1457 01:12:48,135 --> 01:12:49,971 de data asta, bine? Mă înțelegi? 1458 01:12:50,004 --> 01:12:51,772 Bine. 1459 01:12:51,806 --> 01:12:53,440 Te iubesc. 1460 01:12:53,473 --> 01:12:54,909 Noi... Ne vom întoarce după tine 1461 01:12:54,942 --> 01:12:57,511 de îndată ce totul este clar, bine? 1462 01:12:57,545 --> 01:12:59,547 Marcă. 1463 01:12:59,580 --> 01:13:01,616 esti curajos ca naiba... 1464 01:13:01,649 --> 01:13:02,583 amandoi. 1465 01:13:03,651 --> 01:13:04,752 Ne descurcam. 1466 01:13:06,453 --> 01:13:07,755 E în regulă. 1467 01:13:14,562 --> 01:13:16,463 Ce este acel sunet? 1468 01:13:18,065 --> 01:13:19,133 Este un cod răuvoitor. 1469 01:13:20,935 --> 01:13:22,570 Încearcă să le preia. 1470 01:13:38,552 --> 01:13:41,122 - Marcă. - Convergența totală atinsă. 1471 01:13:41,155 --> 01:13:43,791 Omoara toate substantele organice. 1472 01:13:43,824 --> 01:13:46,827 S-a atins Convergența Totală. 1473 01:13:52,499 --> 01:13:53,734 Reena! 1474 01:13:55,269 --> 01:13:57,171 Nu îi putem lăsa să moară acolo. 1475 01:13:57,204 --> 01:13:58,806 Ei bine, a trage în el nu face nimic, 1476 01:13:58,839 --> 01:14:00,174 altfel decât să-l enervezi. 1477 01:14:00,207 --> 01:14:02,543 Dacă putem trece peste el... 1478 01:14:02,576 --> 01:14:04,946 există o pasarelă încă intactă deasupra TC 1479 01:14:07,548 --> 01:14:08,749 Ce vei face cu asta? 1480 01:14:08,783 --> 01:14:09,750 TC-ul sa fuzionat deja 1481 01:14:09,784 --> 01:14:11,018 cu toată tehnologia de pe Pământ. 1482 01:14:11,052 --> 01:14:12,119 Nu știu, Reena! 1483 01:14:12,153 --> 01:14:13,854 Ar putea fi o armă pe care încă o pot folosi! 1484 01:14:14,922 --> 01:14:16,123 Încă îl pot folosi! 1485 01:14:16,157 --> 01:14:17,892 Încă nu a fost confiscat de nimic. 1486 01:14:17,925 --> 01:14:19,260 Nu, nu a făcut-o. 1487 01:14:19,293 --> 01:14:21,095 TC nu s-a contopit cu toată tehnologia. 1488 01:14:21,128 --> 01:14:22,930 Încearcă să se contopească cu toată tehnologia. 1489 01:14:22,964 --> 01:14:25,266 Desigur. Nu este un proces digital. 1490 01:14:25,299 --> 01:14:26,634 Este un proces fizic. 1491 01:14:26,667 --> 01:14:28,636 Nu se întâmplă instantaneu. 1492 01:14:28,669 --> 01:14:30,905 Știm asta sigur? 1493 01:14:30,938 --> 01:14:33,240 Ar fi împotriva legilor fizicii. 1494 01:14:33,274 --> 01:14:34,842 TC a ajuns la, 1495 01:14:34,875 --> 01:14:36,177 tatonând, captând peste tot, 1496 01:14:36,210 --> 01:14:38,212 dar... dar asta necesită timp. 1497 01:14:39,613 --> 01:14:41,215 Așadar, cum să ajungem la acea pasarelă? 1498 01:14:44,218 --> 01:14:45,286 Uite, există o cale. 1499 01:14:47,154 --> 01:14:49,190 În regulă. Bine. 1500 01:14:59,867 --> 01:15:00,868 Trevor! 1501 01:15:03,838 --> 01:15:06,240 Reena! Reena! 1502 01:15:13,080 --> 01:15:14,115 Reena. Haide. Haide. 1503 01:15:14,148 --> 01:15:15,750 Te-am prins. Te-am prins. Te-am prins. 1504 01:15:15,783 --> 01:15:17,551 Te-am prins. Te-am prins. Haide. Haide. 1505 01:15:17,585 --> 01:15:19,086 - Reena, dă-te jos! - Prinde-o! 1506 01:15:19,120 --> 01:15:20,888 Merge! Merge! Merge! 1507 01:15:20,921 --> 01:15:21,956 Merge! Merge! Merge! Merge! Merge! 1508 01:15:21,989 --> 01:15:23,624 Merge! te voi acoperi! 1509 01:15:23,657 --> 01:15:25,559 Haide! Haide! 1510 01:15:25,593 --> 01:15:26,560 Mark, haide! 1511 01:15:26,594 --> 01:15:28,295 - Mergi acum! - Trebuie sa plecam! 1512 01:15:30,698 --> 01:15:33,000 - Mamă, mamă, mamă, trebuie să plecăm! - Marcă! 1513 01:15:33,034 --> 01:15:34,135 Marcă! 1514 01:15:36,103 --> 01:15:37,338 - Mamă, chiar aici. Mamă, mamă... - Mamă. 1515 01:15:37,371 --> 01:15:39,173 Trebuie să cobori. Protejează-te. 1516 01:15:39,206 --> 01:15:40,908 Nu mai avem cu ce să ne ferim, 1517 01:15:40,941 --> 01:15:42,977 cu excepția Z-Bots și sunt conectați la TC 1518 01:15:43,010 --> 01:15:45,713 Ne putem proteja în interiorul Z-Bots, 1519 01:15:45,746 --> 01:15:47,148 tu și cu mine? 1520 01:15:47,181 --> 01:15:49,116 Sunt conectate doar printr-un set subțire de fire, 1521 01:15:49,150 --> 01:15:50,117 nu ca leii. 1522 01:15:50,151 --> 01:15:51,285 Chiar dacă ne apropiem suficient, 1523 01:15:51,318 --> 01:15:52,887 nu mai avem cu ce să-i spargem, 1524 01:15:52,920 --> 01:15:54,255 nu mai rămâne nimic cu care să-i arunce în aer. Noi-- 1525 01:15:54,288 --> 01:15:55,256 Da, facem! 1526 01:15:56,824 --> 01:15:58,893 Le arătăm cu mintea. 1527 01:15:58,926 --> 01:16:01,829 Scanează rețelele neuronale umane, nu? 1528 01:16:01,862 --> 01:16:03,697 Deci hai să le dăm ceva de scanat. 1529 01:16:03,731 --> 01:16:05,266 Şi ce dacă? Ce, îi bombardăm 1530 01:16:05,299 --> 01:16:06,801 cu orice directivă la care ne putem gândi, 1531 01:16:06,834 --> 01:16:09,270 Si apoi, ce? Si apoi, ce? Noi--Dacă-- 1532 01:16:09,303 --> 01:16:10,771 Dacă murim? 1533 01:16:10,805 --> 01:16:12,773 Apoi coborâm legănându-ne. 1534 01:16:13,974 --> 01:16:14,909 Bine? 1535 01:16:17,378 --> 01:16:18,979 Chiar ești sora mea, nu? 1536 01:16:21,115 --> 01:16:22,683 Vă iubesc pe voi doi... 1537 01:16:23,751 --> 01:16:25,653 atâta. 1538 01:16:27,221 --> 01:16:30,958 Sunt atât de mândru de tine. 1539 01:16:48,275 --> 01:16:49,210 Bine. 1540 01:16:51,245 --> 01:16:53,247 Le aruncăm direct către Z-Bots. 1541 01:16:53,280 --> 01:16:54,982 Îi va uimi, nu? 1542 01:16:55,015 --> 01:16:56,050 Cu siguranță nu le va distruge, 1543 01:16:56,083 --> 01:16:57,918 nu cu TC în control. 1544 01:16:57,952 --> 01:16:59,286 Dar da. Da. 1545 01:17:01,155 --> 01:17:02,089 Te iubesc. 1546 01:17:04,225 --> 01:17:05,326 Să mergem. 1547 01:17:07,294 --> 01:17:08,629 Haide, Reena. 1548 01:17:22,910 --> 01:17:24,044 Ești gata? 1549 01:17:24,078 --> 01:17:25,412 Aruncă-le la Z-Bots! 1550 01:17:25,446 --> 01:17:26,814 Fă-le o gaură în spate! 1551 01:17:29,083 --> 01:17:30,885 Da-te jos! Da-te jos! Da-te jos! 1552 01:17:30,918 --> 01:17:31,919 Acum este șansa noastră! 1553 01:17:31,952 --> 01:17:32,887 Să mergem! Să mergem! 1554 01:17:39,360 --> 01:17:42,329 Z-Bot, oferă funcție radio vocală Z-Bot adiacent. 1555 01:17:44,265 --> 01:17:46,867 Z-Bot, oferă funcție radio vocală Z-Bot adiacent. 1556 01:17:48,402 --> 01:17:49,670 Reena, mă auzi? 1557 01:17:51,005 --> 01:17:52,473 Reena, mă auzi? 1558 01:17:52,507 --> 01:17:54,808 Trevor? Te pot auzi. 1559 01:17:58,345 --> 01:17:59,880 Găsiți acei electrozi, 1560 01:17:59,914 --> 01:18:02,249 cel de pe circuitul Z-Bot pe care ni l-a arătat colonelul. 1561 01:18:02,283 --> 01:18:03,918 Caut. 1562 01:18:05,452 --> 01:18:06,787 Cred că le-am găsit. 1563 01:18:07,988 --> 01:18:10,724 Ohh. Asta-i foarte ciudat. 1564 01:18:10,758 --> 01:18:11,992 Reena, ce sa întâmplat? Ce este? 1565 01:18:14,762 --> 01:18:15,896 Reena, ce?! 1566 01:18:15,930 --> 01:18:19,066 Pot simți că asta... 1567 01:18:19,099 --> 01:18:21,235 fluxul de informații care îmi trece prin creier. 1568 01:18:22,537 --> 01:18:25,206 Este... este în interiorul capului meu. 1569 01:18:25,239 --> 01:18:27,341 Văd ce vede. 1570 01:18:28,909 --> 01:18:31,378 Trevor, trebuie să lupți împotriva ei. 1571 01:18:31,412 --> 01:18:33,180 Încerc. 1572 01:18:33,214 --> 01:18:35,115 Cred că o pot controla. 1573 01:18:38,452 --> 01:18:41,288 Nu reușesc să fac legătura cu ceilalți. 1574 01:18:41,322 --> 01:18:44,291 Întregul sistem îl respinge. Ohh! 1575 01:18:44,325 --> 01:18:46,360 Încearcă să-mi pună stăpânire pe mintea! 1576 01:18:46,393 --> 01:18:48,028 Şi eu. 1577 01:18:48,062 --> 01:18:50,164 Gândește-te doar la întreaga armată 1578 01:18:50,197 --> 01:18:52,099 să mă întorc împotriva TC, bine? 1579 01:18:52,132 --> 01:18:53,367 O să încerc din nou. 1580 01:18:58,540 --> 01:19:02,009 Încearcă să mă șocheze în inconștiență. 1581 01:19:02,042 --> 01:19:03,545 Nu e de folos. 1582 01:19:05,446 --> 01:19:07,549 Trevor, îi simt. 1583 01:19:07,582 --> 01:19:10,884 Restul roboților-leu se îndreaptă către noi. 1584 01:19:10,918 --> 01:19:13,020 Ei vin de peste tot. 1585 01:19:13,053 --> 01:19:14,888 Ei știu ce facem. 1586 01:19:14,922 --> 01:19:16,257 Pot citi directivele TC. 1587 01:19:16,290 --> 01:19:17,559 Știe că suntem aici, Reena. 1588 01:19:17,592 --> 01:19:19,393 Știe că ne ascundem în... 1589 01:19:19,426 --> 01:19:20,928 Z-Bots. 1590 01:19:22,863 --> 01:19:24,932 Încearcă să mă omoare. 1591 01:19:28,068 --> 01:19:29,571 Haide, fiule de cățea! 1592 01:19:29,604 --> 01:19:32,473 Ia-mă! Ia-mă! 1593 01:19:32,507 --> 01:19:35,876 Reena, trebuie să creăm o buclă de feedback. 1594 01:19:35,909 --> 01:19:37,444 Am putea bucla circuitul înapoi în sine, 1595 01:19:37,478 --> 01:19:40,347 ca EMP-urile mamei. 1596 01:19:40,381 --> 01:19:42,449 Trebuie să atingem capetele Z-Bots împreună. 1597 01:19:42,483 --> 01:19:44,918 - Ce? - Reena, trebuie să ne atingem 1598 01:19:44,952 --> 01:19:47,288 Capetele Z-Bots împreună, așa cum făceam noi când eram copii. 1599 01:19:47,321 --> 01:19:50,391 Gândul uman și emoția curgând într-o buclă. 1600 01:19:50,424 --> 01:19:54,028 Este un proces pe care TC nu îl poate înțelege. 1601 01:19:58,065 --> 01:19:59,933 Gândește-te la mama, bine? 1602 01:19:59,967 --> 01:20:01,035 Gândește-te la noi. 1603 01:20:02,102 --> 01:20:04,606 Durerea este prea mare. 1604 01:20:04,639 --> 01:20:06,407 Doar respira. 1605 01:20:06,440 --> 01:20:08,208 Reena, respiră. 1606 01:20:08,242 --> 01:20:10,110 Concentrează-te pe vocea mea. 1607 01:20:10,144 --> 01:20:11,945 Gândește-te la noi când eram copii. 1608 01:20:11,979 --> 01:20:13,314 Doar respira. 1609 01:20:13,347 --> 01:20:14,848 Reena, respiră. 1610 01:20:14,882 --> 01:20:16,917 Concentrează-te pe vocea mea. 1611 01:20:16,950 --> 01:20:19,119 Bine, respir. 1612 01:20:20,954 --> 01:20:22,489 Ma gandesc la mama. 1613 01:20:24,024 --> 01:20:25,225 Mă gândesc la momentul când mama 1614 01:20:25,259 --> 01:20:27,127 obișnuia să se joace cu noi în curtea din spate. 1615 01:20:28,896 --> 01:20:30,998 Mă gândesc la tata. 1616 01:20:31,031 --> 01:20:33,267 Gândește-te la tata, Trev. 1617 01:20:37,605 --> 01:20:40,874 TC nu poate înțelege acest proces. 1618 01:20:40,908 --> 01:20:42,644 Nu poate înțelege această directivă. 1619 01:20:42,677 --> 01:20:44,345 Nu înțelege durerea sau frica. 1620 01:20:48,982 --> 01:20:50,518 Sau dragoste. 1621 01:20:53,621 --> 01:20:54,622 Te iubesc mamă. 1622 01:20:57,291 --> 01:20:59,059 Te iubesc tata. 1623 01:21:07,134 --> 01:21:08,936 Reena. Reena! 1624 01:21:10,971 --> 01:21:11,972 Reena! 1625 01:21:14,007 --> 01:21:16,176 S-a dus? 1626 01:21:16,210 --> 01:21:17,444 E mort? 1627 01:21:19,681 --> 01:21:20,981 Tot locul a dispărut. 1628 01:21:23,050 --> 01:21:26,253 Nu a mai rămas o singură conexiune la serverul principal. 1629 01:21:26,286 --> 01:21:29,923 A continuat să ne circule emoțiile din nou și din nou. 1630 01:21:29,957 --> 01:21:32,594 Până a topit întregul sistem. 1631 01:21:34,328 --> 01:21:35,597 mama. 1632 01:21:35,630 --> 01:21:36,964 - Reena. - Mama! 1633 01:21:36,997 --> 01:21:38,031 - Mama! - Mama! 1634 01:21:38,065 --> 01:21:39,433 mama! Vino aici! 1635 01:21:39,466 --> 01:21:41,603 Eu te-am prins. Te-am prins. 1636 01:21:44,471 --> 01:21:46,641 Am castigat. Am reusit. Am castigat. Noi l-am distrus. 1637 01:21:46,674 --> 01:21:48,008 Ah, te iubesc. 1638 01:21:49,076 --> 01:21:51,345 Sunt atat de mandru de tine. 1639 01:21:51,378 --> 01:21:52,614 Ambii! 1640 01:21:52,647 --> 01:21:54,616 Sunt atât de mândru de tine. 1641 01:22:01,656 --> 01:22:02,923 Aștepta. 1642 01:22:09,129 --> 01:22:10,431 Este interfața vocală. 1643 01:22:14,001 --> 01:22:16,003 Z-Bot, directivă de bază? 1644 01:22:17,104 --> 01:22:19,072 Linia de referință: reparații mondiale. 1645 01:22:19,106 --> 01:22:21,576 Funcție: protejează rasa umană. 1646 01:22:24,679 --> 01:22:25,946 Am castigat. 1647 01:22:28,148 --> 01:22:29,584 S-a terminat. 1648 01:22:34,455 --> 01:22:36,390 Unde e Mark? 1649 01:22:38,526 --> 01:22:41,696 Ultima dată când l-am văzut, ne împingea în siguranță. 1650 01:22:41,729 --> 01:22:44,097 - Marcă! - Marcă! 1651 01:22:44,131 --> 01:22:45,466 - Marcă! - Marcă! 1652 01:22:45,499 --> 01:22:46,534 Există o pușcă! 1653 01:22:48,068 --> 01:22:49,571 Hei, acesta este al lui. Acesta este al lui! 1654 01:22:51,271 --> 01:22:53,440 El nu s-ar culca doar și ar muri. S-ar lupta. 1655 01:22:53,474 --> 01:22:55,275 Marcă! 1656 01:22:55,309 --> 01:22:56,443 Hei, hei, aici! 1657 01:22:57,745 --> 01:22:59,046 El este chiar aici! 1658 01:22:59,079 --> 01:23:00,414 Atent. El este încă în viață! 1659 01:23:03,383 --> 01:23:04,619 Oh, mea... Unde sunt... 1660 01:23:04,652 --> 01:23:06,721 Uşor. Ușor, dragă. 1661 01:23:06,754 --> 01:23:08,656 Uşor. 1662 01:23:08,690 --> 01:23:10,157 Unde sunt? Unde sunt-- 1663 01:23:13,393 --> 01:23:15,429 Nu mai sunt. 1664 01:23:15,462 --> 01:23:17,397 Le-am luat... 1665 01:23:18,465 --> 01:23:19,500 toti. 1666 01:23:20,735 --> 01:23:21,669 Am castigat. 1667 01:23:24,071 --> 01:23:25,005 Pentru mama. 1668 01:23:27,441 --> 01:23:28,710 Pentru Mark Oros. 1669 01:23:33,748 --> 01:23:35,182 Pentru dumneavoastră. 1670 01:23:36,450 --> 01:23:38,085 Vino aici. Vino aici.122708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.