Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,787 --> 00:02:04,423
What I'm proposing, Hearst, is
that I give you exclusive rights
2
00:02:04,491 --> 00:02:06,203
to all the news and information
3
00:02:06,227 --> 00:02:08,547
that I receive from the Titanic.
4
00:02:09,963 --> 00:02:13,398
But this will be in real time.
5
00:02:13,467 --> 00:02:16,034
News sent directly
to New York using
6
00:02:16,103 --> 00:02:19,271
the latest Marconi
wireless technology.
7
00:02:19,340 --> 00:02:21,906
Yeah. It happens
on the ship one day,
8
00:02:21,975 --> 00:02:24,976
it appears in your
newspapers the next.
9
00:02:37,524 --> 00:02:40,792
I still need another man to
supervise the carpet fitters
10
00:02:40,860 --> 00:02:43,406
and another to check the
second class cabins' furnishings
11
00:02:43,430 --> 00:02:45,241
against the designs.
I would remind you,
12
00:02:45,265 --> 00:02:47,010
we've only got a
week before sailing.
13
00:02:47,034 --> 00:02:49,367
I shall need your nominees
for the Guarantee Group
14
00:02:49,436 --> 00:02:50,947
by the end of the day. Aye.
15
00:02:50,971 --> 00:02:53,049
We have nothing to do
with hiring musicians here.
16
00:02:53,073 --> 00:02:56,808
You need Black Brothers Agency in
Liverpool. They handle all the bookings.
17
00:02:56,876 --> 00:02:59,377
Do I look like a
bloody musical agent?
18
00:03:01,048 --> 00:03:03,248
This is the way forward, Hearst.
19
00:03:03,316 --> 00:03:07,419
The whole globe linked
by rail, ship, and electricity.
20
00:03:12,059 --> 00:03:13,992
It's a big opportunity for me.
21
00:03:14,594 --> 00:03:16,261
I can't pass it up.
22
00:03:18,098 --> 00:03:19,130
I understand.
23
00:03:19,199 --> 00:03:20,598
Come with me.
24
00:03:20,667 --> 00:03:22,267
Come to America.
25
00:03:22,336 --> 00:03:25,871
I just have this feeling
if I go and you stay...
26
00:03:25,939 --> 00:03:28,373
I wish I knew what to say.
27
00:03:28,442 --> 00:03:31,109
Well, what does your heart say?
28
00:03:31,178 --> 00:03:32,977
I don't know.
29
00:03:34,848 --> 00:03:38,116
It's mute. It's stifled.
30
00:03:39,386 --> 00:03:41,253
Between the Andrews offer,
31
00:03:41,322 --> 00:03:44,922
and the way I feel about you,
32
00:03:44,991 --> 00:03:47,325
and my daughter being
so close in Belfast...
33
00:03:49,329 --> 00:03:51,363
I feel like I'm
being pulled apart.
34
00:03:51,431 --> 00:03:54,098
You need to make your mind up
35
00:03:54,167 --> 00:03:57,602
because in one week,
I'm getting on that ship
36
00:03:57,671 --> 00:03:59,337
and I'm going to New York.
37
00:04:03,210 --> 00:04:05,544
What do you mean the
crossing has been canceled?
38
00:04:05,612 --> 00:04:06,978
Just that, madam.
39
00:04:07,047 --> 00:04:08,380
On whose authority?
40
00:04:08,448 --> 00:04:10,615
Yours is not the only
crossing canceled, madam.
41
00:04:10,684 --> 00:04:13,318
Many ships have been
affected by the coal strike.
42
00:04:13,387 --> 00:04:15,265
This is ridiculous. I
demand a crossing!
43
00:04:15,289 --> 00:04:16,622
Madam, there's nothing I can do.
44
00:04:16,690 --> 00:04:19,050
You can't transfer
me to another vessel?
45
00:04:20,961 --> 00:04:22,661
Well, there is the Titanic.
46
00:04:22,730 --> 00:04:25,830
Belfast, from Southampton,
Cherbourg, and...
47
00:04:25,899 --> 00:04:27,131
Queenstown. I know.
48
00:04:28,635 --> 00:04:30,802
And all points west.
49
00:04:35,208 --> 00:04:36,474
I'll take it.
50
00:04:36,543 --> 00:04:38,076
It's an extra six pounds.
51
00:04:46,052 --> 00:04:47,530
You're right to be concerned.
52
00:04:47,554 --> 00:04:49,966
Production has pretty
much ground to a halt.
53
00:04:49,990 --> 00:04:52,858
Derbyshire, Notts, South Wales,
54
00:04:52,926 --> 00:04:54,959
most of the pits are out.
55
00:04:55,028 --> 00:04:57,362
This strike is out of control.
56
00:04:57,431 --> 00:04:58,975
So you believe there's
no hope of a settlement?
57
00:04:58,999 --> 00:05:01,299
Not according to my sources.
58
00:05:01,368 --> 00:05:04,536
The government won't budge,
you see. They want to make a point.
59
00:05:05,806 --> 00:05:07,817
I'll keep you informed.
How are your reserves?
60
00:05:07,841 --> 00:05:09,207
Getting ever lower.
61
00:05:10,344 --> 00:05:12,110
I need 6,000 tons
62
00:05:12,179 --> 00:05:14,646
of top-grade Welsh for
Titanic's maiden voyage.
63
00:05:14,715 --> 00:05:16,948
You can forget about the Welsh.
64
00:05:17,017 --> 00:05:19,195
You may make do with whatever
you can get your hands on.
65
00:05:19,219 --> 00:05:20,519
Well, don't let me down.
66
00:05:20,587 --> 00:05:24,922
I can't promise you anything
other than to do my best.
67
00:05:24,991 --> 00:05:27,692
Bloody union leaders,
I'd shoot them all.
68
00:05:34,368 --> 00:05:36,501
Ah, look, help me.
69
00:05:36,569 --> 00:05:38,736
I'm trying to do it.
70
00:05:40,207 --> 00:05:42,551
The boy will be late
for his own baptism
71
00:05:42,575 --> 00:05:44,476
if we don't leave now.
72
00:05:44,544 --> 00:05:46,745
We have plenty of time.
73
00:05:46,814 --> 00:05:49,548
I promised Father Thomas
we would be there at 11:00.
74
00:05:49,616 --> 00:05:54,352
And we will, if you stop
fussing and let us get ready.
75
00:05:54,421 --> 00:05:57,055
How can you talk
to me like this?
76
00:05:58,825 --> 00:06:00,292
Ah, never mind.
77
00:06:01,628 --> 00:06:03,662
Soon you'll be far away
78
00:06:03,730 --> 00:06:06,665
and we will not, er,
trouble each other.
79
00:06:17,277 --> 00:06:18,577
He's still mad at me.
80
00:06:18,645 --> 00:06:20,144
Do you think?
81
00:06:21,448 --> 00:06:23,881
It'll pass. You know Papa.
82
00:06:25,619 --> 00:06:27,939
You haven't said
much about me going.
83
00:06:28,655 --> 00:06:31,155
What's there to say?
84
00:06:31,225 --> 00:06:33,658
I'm sorry if you
think I'm leaving you.
85
00:06:33,727 --> 00:06:35,293
I don't blame you.
86
00:06:36,196 --> 00:06:38,796
I'm happy for you, Sofia.
87
00:06:38,865 --> 00:06:41,266
A trip to America. A new start.
88
00:06:42,669 --> 00:06:44,001
Yes.
89
00:06:47,708 --> 00:06:52,410
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
90
00:06:52,479 --> 00:06:53,556
Amen.
91
00:06:53,580 --> 00:06:55,480
Amen.
92
00:06:55,549 --> 00:06:58,249
I anoint thee with
the chrism of salvation
93
00:06:58,318 --> 00:07:01,219
in the same Jesus
Christ, Our Lord.
94
00:07:01,288 --> 00:07:02,353
Amen.
95
00:07:03,791 --> 00:07:06,892
Receive the white
raiment of innocence.
96
00:07:07,861 --> 00:07:09,060
Jesus Christ!
97
00:07:12,833 --> 00:07:14,131
Michael!
98
00:07:17,571 --> 00:07:21,139
Receive the white
raiment of innocence.
99
00:07:21,207 --> 00:07:24,142
Preserve it pure and unspotted
100
00:07:24,210 --> 00:07:27,312
until the day of Jesus Christ,
that thereby thou mayest enter
101
00:07:27,380 --> 00:07:29,581
into eternal life.
102
00:07:33,520 --> 00:07:35,119
Oh, Michael!
103
00:07:35,188 --> 00:07:36,988
Michael.
104
00:07:37,056 --> 00:07:38,757
I've missed you so much.
105
00:07:38,825 --> 00:07:40,692
It's good to be home.
106
00:07:40,761 --> 00:07:43,328
When you didn't come
back for Conor's funeral,
107
00:07:43,397 --> 00:07:45,742
tell the truth, I was worried.
108
00:07:45,766 --> 00:07:49,167
I hoped it was bad blood
and not something else.
109
00:07:49,235 --> 00:07:51,302
It was nothing like that.
110
00:07:51,371 --> 00:07:54,473
He was my brother. I'd
have been there had I known.
111
00:07:54,541 --> 00:07:56,307
Well, you're home now,
112
00:07:56,376 --> 00:07:58,743
and that's the main thing.
113
00:07:58,812 --> 00:08:00,111
So is it safe for you now?
114
00:08:03,116 --> 00:08:05,850
For a few days.
At least, I hope so.
115
00:08:05,919 --> 00:08:07,630
How long are you
thinking of staying?
116
00:08:07,654 --> 00:08:09,521
I don't know.
117
00:08:09,589 --> 00:08:11,749
So what will you do? Will
you go back down south?
118
00:08:14,428 --> 00:08:15,760
No.
119
00:08:18,531 --> 00:08:19,830
Ma...
120
00:08:20,601 --> 00:08:22,433
I'm sorry.
121
00:08:22,503 --> 00:08:25,336
I just need a fresh start.
122
00:08:25,405 --> 00:08:27,938
Something just got
beaten out of me that night.
123
00:08:29,409 --> 00:08:31,342
What do you mean?
124
00:08:31,411 --> 00:08:33,110
I've booked passage to America.
125
00:08:37,551 --> 00:08:40,151
I want to go to Chicago.
126
00:08:40,220 --> 00:08:42,031
You shouldn't be
running from the fight,
127
00:08:42,055 --> 00:08:43,700
you should be
heading straight for it.
128
00:08:43,724 --> 00:08:45,457
I tried that, and lost.
129
00:08:45,525 --> 00:08:47,158
So try again.
130
00:08:47,227 --> 00:08:48,826
How? With a gun?
131
00:08:48,895 --> 00:08:52,463
We will have a change.
By force, if necessary.
132
00:08:52,532 --> 00:08:55,500
You think I haven't heard this?
133
00:08:55,569 --> 00:08:57,235
"The South will rise.
134
00:08:57,304 --> 00:08:59,571
"Rebellion is inevitable."
135
00:08:59,639 --> 00:09:03,274
Needless bloodshed for what
will probably happen anyway.
136
00:09:03,343 --> 00:09:05,154
I don't want blood on my hands.
137
00:09:05,178 --> 00:09:07,278
I'm tired of the
struggle. I want a life.
138
00:09:07,347 --> 00:09:09,046
A life in another country?
139
00:09:09,115 --> 00:09:10,748
Yes.
140
00:09:10,817 --> 00:09:12,857
Where class and
religion don't matter.
141
00:09:13,587 --> 00:09:15,053
Where success is possible
142
00:09:15,122 --> 00:09:17,482
if you're prepared
to work for it.
143
00:09:17,590 --> 00:09:19,357
I took my beating.
144
00:09:19,425 --> 00:09:21,745
Do you want me to
give my life as well?
145
00:09:22,796 --> 00:09:24,663
I did my bit, too.
146
00:09:27,768 --> 00:09:31,802
What about the
family? What about us?
147
00:09:31,871 --> 00:09:33,672
You're being selfish!
148
00:09:36,410 --> 00:09:37,909
No, I'm not.
149
00:09:40,881 --> 00:09:42,980
And you'll see.
150
00:10:02,235 --> 00:10:03,701
Signor Pietro.
151
00:10:05,472 --> 00:10:07,539
I came to say goodbye.
152
00:10:09,476 --> 00:10:11,443
I'm leaving Belfast.
153
00:10:11,511 --> 00:10:12,811
For good.
154
00:10:14,047 --> 00:10:15,580
Going back home?
155
00:10:15,649 --> 00:10:17,281
I wish I could.
156
00:10:18,752 --> 00:10:21,085
No, I'm going to America.
157
00:10:22,755 --> 00:10:25,389
Giacomo has an uncle in Chicago.
158
00:10:25,459 --> 00:10:28,760
America. Of course.
159
00:10:28,829 --> 00:10:31,329
Everybody's going to America.
160
00:10:31,398 --> 00:10:33,831
They say it's the
land of the free.
161
00:10:39,506 --> 00:10:41,826
I wouldn't mind being free.
162
00:10:43,576 --> 00:10:46,945
Free from everything.
163
00:10:48,148 --> 00:10:49,480
From Sofia?
164
00:10:55,421 --> 00:10:57,388
You're looking good.
165
00:10:58,157 --> 00:10:59,557
How is your arm?
166
00:11:00,927 --> 00:11:03,862
Fine.
167
00:11:03,930 --> 00:11:07,565
Signor Pietro, I wanted
to come for a long time.
168
00:11:07,634 --> 00:11:11,102
I realize my decision
not to work with you
169
00:11:11,170 --> 00:11:13,610
must have been terrible
for you and your family.
170
00:11:18,111 --> 00:11:22,480
I have come to offer
my profound apologies.
171
00:11:25,985 --> 00:11:28,019
I'm sorry.
172
00:11:57,918 --> 00:11:59,951
Good evening. Good evening.
173
00:12:09,195 --> 00:12:11,029
Smells good.
174
00:12:24,911 --> 00:12:26,911
Sofia.
175
00:12:30,683 --> 00:12:34,886
You know, when I left Italy,
176
00:12:34,955 --> 00:12:37,755
it was as an enemy of my father.
177
00:12:40,126 --> 00:12:42,293
We never spoke again.
178
00:12:47,266 --> 00:12:48,666
I know.
179
00:12:48,735 --> 00:12:51,302
I dreamed of building us
180
00:12:51,370 --> 00:12:53,304
the perfect life here.
181
00:12:56,609 --> 00:12:59,511
But maybe that's not to be.
182
00:13:04,651 --> 00:13:06,985
Life
183
00:13:07,053 --> 00:13:10,755
does not turn out
the way you want it.
184
00:13:17,063 --> 00:13:19,063
I was not angry with you.
185
00:13:20,166 --> 00:13:22,099
I was angry with me.
186
00:13:26,306 --> 00:13:27,939
You gave me
everything you could.
187
00:13:43,823 --> 00:13:46,190
Go on, go on. Take it.
188
00:14:08,047 --> 00:14:09,881
It's my gift to you.
189
00:14:14,053 --> 00:14:18,122
I don't want us to
part as enemies.
190
00:14:33,239 --> 00:14:35,506
Please, please.
191
00:14:40,346 --> 00:14:41,466
No.
192
00:14:42,281 --> 00:14:43,548
Thank you.
193
00:14:43,616 --> 00:14:44,856
Ah...
194
00:14:45,919 --> 00:14:47,919
Thank you, Papa.
195
00:14:54,127 --> 00:14:56,894
It's because of
you I've come back.
196
00:14:57,931 --> 00:14:59,831
Ma wrote me.
197
00:14:59,899 --> 00:15:02,939
She told me how tough it's
been for you since Conor died,
198
00:15:04,204 --> 00:15:06,037
so I came back
as fast as I could.
199
00:15:08,041 --> 00:15:09,440
You're daft!
200
00:15:09,508 --> 00:15:10,874
Am I?
201
00:15:11,711 --> 00:15:14,045
I was worried.
202
00:15:14,113 --> 00:15:15,746
Well, I'm fine.
203
00:15:16,215 --> 00:15:18,649
Violetta,
204
00:15:18,718 --> 00:15:21,652
I can't take the place of
my brother in your heart,
205
00:15:22,621 --> 00:15:25,222
but I would be so good to you.
206
00:15:25,291 --> 00:15:27,257
And your son.
207
00:15:27,326 --> 00:15:29,460
Doesn't he need a father
more than anything?
208
00:15:29,528 --> 00:15:30,895
Oh, Michael!
209
00:15:30,963 --> 00:15:31,996
I love you.
210
00:15:33,700 --> 00:15:36,667
All I want is to care for
you and for little Conor.
211
00:15:38,338 --> 00:15:40,438
I know how you feel about me.
212
00:15:40,506 --> 00:15:42,206
I'm not asking for miracles.
213
00:15:49,148 --> 00:15:51,448
But I am asking you to marry me.
214
00:15:53,385 --> 00:15:55,752
Let me be a father to your son.
215
00:15:57,290 --> 00:15:58,723
Come with me to America.
216
00:15:58,792 --> 00:16:00,024
Huh?
217
00:16:00,093 --> 00:16:01,592
We could build a life there,
218
00:16:01,661 --> 00:16:03,293
together.
219
00:16:05,431 --> 00:16:08,066
You don't have to answer me now,
220
00:16:09,402 --> 00:16:11,468
but promise me
you'll think about it.
221
00:16:16,742 --> 00:16:20,011
Even the smallest
cabins have electric lights
222
00:16:20,079 --> 00:16:22,013
and their own wash basin.
223
00:16:24,250 --> 00:16:26,416
Three meals a day.
224
00:16:26,485 --> 00:16:28,185
A choice of meat or fish.
225
00:16:29,956 --> 00:16:32,656
So why don't you
sound more excited?
226
00:16:34,527 --> 00:16:36,760
I don't know.
227
00:16:43,135 --> 00:16:46,303
Michael has asked
me to marry him.
228
00:16:46,372 --> 00:16:47,605
What?
229
00:16:47,673 --> 00:16:49,440
It's true.
230
00:16:49,509 --> 00:16:52,509
He asked me to marry
him and go to America.
231
00:16:52,578 --> 00:16:55,512
And what did you say to him?
232
00:16:55,581 --> 00:16:57,648
I haven't said anything.
233
00:16:57,717 --> 00:16:59,416
Why?
234
00:16:59,485 --> 00:17:01,886
I am considering it.
235
00:17:01,955 --> 00:17:04,488
What are you
considering, Violetta?
236
00:17:04,556 --> 00:17:08,358
Well, he is a good man, but...
237
00:17:08,427 --> 00:17:10,427
But what?
238
00:17:14,067 --> 00:17:15,899
I don't love him.
239
00:17:17,637 --> 00:17:20,371
He'd be a father
to little Conor.
240
00:17:21,474 --> 00:17:23,540
I knew you'd say that.
241
00:17:26,045 --> 00:17:28,346
But the truth remains.
242
00:17:29,415 --> 00:17:31,282
I don't love him.
243
00:17:32,818 --> 00:17:35,019
Yes, but
244
00:17:35,088 --> 00:17:38,723
sometimes love
has to be sacrificed.
245
00:17:40,392 --> 00:17:43,627
Sometimes you don't get
everything you wish for.
246
00:18:13,292 --> 00:18:15,126
Come in.
247
00:18:28,707 --> 00:18:30,007
Good evening.
248
00:18:32,178 --> 00:18:34,544
Let me get you a drink.
249
00:18:34,613 --> 00:18:36,247
Thank you.
250
00:18:44,123 --> 00:18:46,590
I haven't seen much
of you in the office.
251
00:18:50,997 --> 00:18:52,997
I've been very busy.
252
00:18:57,903 --> 00:18:59,503
Thanks.
253
00:19:11,917 --> 00:19:14,185
I'm leaving in two days.
254
00:19:23,095 --> 00:19:25,997
And you are not coming with me.
255
00:19:28,734 --> 00:19:30,467
I can't.
256
00:19:34,640 --> 00:19:37,675
My daughter is
somewhere in Belfast.
257
00:19:37,743 --> 00:19:39,777
I understand.
258
00:19:42,782 --> 00:19:44,482
I understand.
259
00:19:45,818 --> 00:19:47,251
I really do.
260
00:19:52,858 --> 00:19:55,792
We haven't been lucky, have we?
261
00:19:57,730 --> 00:20:00,531
It's the way life is, I suppose.
262
00:20:04,036 --> 00:20:06,636
We are taken by different tides.
263
00:20:08,073 --> 00:20:10,474
By different events.
264
00:20:12,278 --> 00:20:14,211
By hopes.
265
00:20:22,788 --> 00:20:24,934
Breaks my heart
to leave you, Mark.
266
00:20:24,958 --> 00:20:26,790
You know that, don't you?
267
00:20:36,402 --> 00:20:39,036
I was dreaming of...
268
00:20:39,105 --> 00:20:43,741
Of what would have happened
if I had gone to America
269
00:20:43,810 --> 00:20:45,509
a couple of years ago.
270
00:20:46,779 --> 00:20:49,246
And I met you
there, in New York,
271
00:20:52,084 --> 00:20:53,984
instead of here.
272
00:21:02,962 --> 00:21:05,929
I think we would
have met at a cafe.
273
00:21:07,900 --> 00:21:09,433
Canal Street.
274
00:21:10,369 --> 00:21:11,902
Broadway.
275
00:21:15,241 --> 00:21:17,274
I would've been
sitting by the window,
276
00:21:21,047 --> 00:21:25,482
sipping a cup of joe... Coffee.
277
00:21:28,854 --> 00:21:32,422
And you would have come in and
asked me if the seat were taken.
278
00:21:32,492 --> 00:21:35,092
I might have sat
at another table.
279
00:21:36,962 --> 00:21:38,362
No.
280
00:21:39,198 --> 00:21:40,764
You wouldn't have.
281
00:21:42,068 --> 00:21:43,500
No.
282
00:21:47,140 --> 00:21:51,075
And after we talked, then what?
283
00:21:51,143 --> 00:21:55,913
I would have walked with
you wherever you wanted to go.
284
00:21:57,816 --> 00:22:00,136
A job interview at
the New York Times.
285
00:22:02,188 --> 00:22:05,389
Then I would have walked you
there, and I would have waited,
286
00:22:09,428 --> 00:22:12,162
and then I would have
invited you to dinner.
287
00:22:12,231 --> 00:22:13,530
Where?
288
00:22:13,599 --> 00:22:15,032
Some place swanky.
289
00:22:16,668 --> 00:22:18,935
To celebrate you
getting your job.
290
00:22:22,140 --> 00:22:23,774
Reid's Steakhouse.
291
00:22:24,943 --> 00:22:26,943
And then we
would've taken the train
292
00:22:29,281 --> 00:22:31,448
to the amusement
park at Coney Island.
293
00:22:34,253 --> 00:22:35,719
Holding hands.
294
00:22:46,098 --> 00:22:49,800
And then we could have
gone for a walk on the beach.
295
00:22:51,303 --> 00:22:54,538
Spoken of how it
reminded us of Ireland.
296
00:23:00,546 --> 00:23:01,778
And then...
297
00:23:18,097 --> 00:23:23,300
Oh, it sounds as like you're
doing a marvelous job, eh?
298
00:23:23,369 --> 00:23:25,836
Not that I expected
anything less.
299
00:23:27,607 --> 00:23:32,108
How long did you say
that emergency stop took?
300
00:23:32,177 --> 00:23:35,112
850 yards from a
speed of 20 knots.
301
00:23:35,181 --> 00:23:38,081
Oh, better than one
might expect. Yes.
302
00:23:38,150 --> 00:23:39,983
Indeed. Sorry I wasn't there.
303
00:23:42,521 --> 00:23:44,488
Will you be staying
for luncheon, Thomas?
304
00:23:44,557 --> 00:23:46,924
Well, I wouldn't wish
to inconvenience you.
305
00:23:46,992 --> 00:23:49,259
No, I'd like you to stay.
306
00:23:49,327 --> 00:23:51,295
I'd be delighted.
307
00:23:53,933 --> 00:23:57,267
Poor Margaret, she's rather
bearing the brunt of all this.
308
00:23:58,504 --> 00:24:02,205
She is being just wonderful.
309
00:24:02,875 --> 00:24:04,140
Just being herself.
310
00:24:04,210 --> 00:24:05,342
Exactly!
311
00:24:08,480 --> 00:24:13,217
I saw Churchill the other day.
Yes, he was kind enough to drop by.
312
00:24:13,285 --> 00:24:18,956
Still smarting over our defeat
in the Commons, of course.
313
00:24:19,024 --> 00:24:23,493
Blames the Prime Minister for
not putting his back behind the bill.
314
00:24:23,562 --> 00:24:27,564
But then again, you see, he
commented that perhaps Ireland
315
00:24:27,633 --> 00:24:30,601
was not quite ready after all.
316
00:24:32,337 --> 00:24:34,304
You know, Thomas,
317
00:24:35,541 --> 00:24:39,242
I so hoped that our
ship would be a symbol
318
00:24:39,311 --> 00:24:42,379
of what might have
been achieved,
319
00:24:42,448 --> 00:24:46,383
if differences are
put to one side.
320
00:24:46,452 --> 00:24:50,320
A cause of rejoicing
in the hearts of men,
321
00:24:50,389 --> 00:24:56,159
be they rich or poor, Catholic or
Protestant, Unionist or Nationalist.
322
00:24:57,463 --> 00:25:01,498
A unifying force.
That was my vision.
323
00:25:02,468 --> 00:25:04,635
Well, we did get her built.
324
00:25:05,905 --> 00:25:09,372
And with a remarkable
lack of acrimony.
325
00:25:09,442 --> 00:25:12,676
Yes, but what's
the wider picture?
326
00:25:12,745 --> 00:25:15,178
How have we left Belfast?
327
00:25:15,247 --> 00:25:18,949
A ship is a machine,
a thing of the moment.
328
00:25:19,018 --> 00:25:22,452
It's what lasts that matters.
329
00:25:22,522 --> 00:25:24,721
I believe good has come of it.
330
00:25:26,592 --> 00:25:29,260
The agreement with the workers.
331
00:25:29,328 --> 00:25:32,763
Real conversation between
management and the union.
332
00:25:35,734 --> 00:25:37,401
You did that, Uncle. You.
333
00:25:39,105 --> 00:25:41,465
Well, let's hope you're right.
334
00:25:43,042 --> 00:25:45,676
Or perhaps you're
just saying this
335
00:25:47,279 --> 00:25:49,779
to comfort me in my decision?
336
00:25:51,684 --> 00:25:53,183
What do you mean?
337
00:25:54,687 --> 00:25:56,820
Did Margaret not tell you?
338
00:25:56,889 --> 00:25:58,221
No.
339
00:26:02,962 --> 00:26:05,863
I am not coming back to Belfast.
340
00:26:06,865 --> 00:26:08,298
Why?
341
00:26:08,366 --> 00:26:09,733
It saddens me too much.
342
00:26:11,637 --> 00:26:13,837
I'll communicate my
decision to the board,
343
00:26:13,906 --> 00:26:16,284
and I'm sure there'll
be no objection to you
344
00:26:16,308 --> 00:26:18,620
being confirmed as
Chairman in my place.
345
00:26:18,644 --> 00:26:20,110
Uncle, really...
346
00:26:20,178 --> 00:26:22,279
You are ready.
347
00:26:23,415 --> 00:26:26,950
And you're there by
merit. Nothing else.
348
00:26:31,724 --> 00:26:35,225
I want you to sail
with her in my place.
349
00:26:37,063 --> 00:26:39,423
I just haven't got the strength.
350
00:26:42,267 --> 00:26:44,145
I shall have to content myself
351
00:26:44,169 --> 00:26:48,037
with Ismay's carefully
managed reports in the press.
352
00:27:02,321 --> 00:27:04,387
Ah, thank you for coming.
353
00:27:05,157 --> 00:27:06,397
Take a seat.
354
00:27:10,496 --> 00:27:12,574
There's been a change of plan.
355
00:27:12,598 --> 00:27:13,931
With the coal supplies?
356
00:27:13,999 --> 00:27:15,443
No, I think we've
dealt with that.
357
00:27:15,467 --> 00:27:19,002
We've managed to divert
supplies from other liners to Titanic.
358
00:27:19,071 --> 00:27:21,149
No, this is about Lord Pirrie.
359
00:27:21,173 --> 00:27:22,405
What happened?
360
00:27:22,474 --> 00:27:24,608
Nothing, he's getting better.
361
00:27:24,677 --> 00:27:27,723
But his illness means that I will
be taking his place on the ship
362
00:27:27,747 --> 00:27:30,826
as the official representative
of Harland & Wolff.
363
00:27:30,850 --> 00:27:34,117
That's very appropriate.
364
00:27:34,186 --> 00:27:35,518
And well-deserved.
365
00:27:35,588 --> 00:27:39,028
Well, that may be, but it
leaves another vacancy,
366
00:27:39,391 --> 00:27:41,471
as Head of the Guarantee Group.
367
00:27:43,029 --> 00:27:45,469
And that's something
I'd like you to do.
368
00:27:48,033 --> 00:27:50,800
Are you sure?
369
00:27:50,869 --> 00:27:52,068
Quite sure.
370
00:27:53,873 --> 00:27:55,205
Some people won't like it.
371
00:27:55,273 --> 00:27:56,940
Well, they can go to blazes.
372
00:27:57,008 --> 00:27:58,248
You're the best man.
373
00:27:59,678 --> 00:28:01,578
And the job is yours,
374
00:28:01,647 --> 00:28:05,249
if you decided to stay in
Belfast and with this company.
375
00:28:07,753 --> 00:28:10,154
Slow down, boy, or
you'll hurt yourself!
376
00:28:20,665 --> 00:28:22,533
Well done. Good lad!
377
00:28:22,601 --> 00:28:24,902
Good man. Well on you!
378
00:28:37,016 --> 00:28:39,416
I remember the last time
I watched you packing.
379
00:28:40,452 --> 00:28:42,130
I'd thought I'd
never see ya again.
380
00:28:42,154 --> 00:28:45,488
Yes, well, this time
it's only for three weeks.
381
00:28:46,925 --> 00:28:49,292
Well, when you go tomorrow,
382
00:28:49,361 --> 00:28:51,194
no stopping to say goodbye.
383
00:28:52,064 --> 00:28:53,897
I'm not good with goodbyes.
384
00:28:53,966 --> 00:28:56,533
Stop being so maudlin.
385
00:29:00,138 --> 00:29:01,872
It's still a goodbye.
386
00:29:01,941 --> 00:29:04,307
Yes, I know.
387
00:29:19,391 --> 00:29:21,558
Michael. Sorry.
388
00:29:21,627 --> 00:29:24,861
You wouldn't happen to know
a Brendan Byrne, would you?
389
00:29:24,930 --> 00:29:26,708
He would've just
come in from sea.
390
00:29:26,732 --> 00:29:30,233
Aye, Brendan. See that
fella there? That's him.
391
00:29:34,006 --> 00:29:35,271
Thank you.
392
00:29:43,115 --> 00:29:44,447
Brendan Byrne?
393
00:29:45,618 --> 00:29:46,750
Who are you?
394
00:29:46,818 --> 00:29:48,552
I'm Dr. Mark Muir, sir.
395
00:29:51,089 --> 00:29:54,791
I wanted to talk to you
about your niece, Sarah.
396
00:29:59,364 --> 00:30:00,530
Sarah?
397
00:30:02,167 --> 00:30:03,734
And what's your interest?
398
00:30:07,706 --> 00:30:09,606
I'm the girl's natural father.
399
00:30:11,376 --> 00:30:12,776
Oh, Jesus.
400
00:30:16,114 --> 00:30:18,554
I haven't seen herself
and her mum in a while.
401
00:30:19,785 --> 00:30:21,729
They have not had good times.
402
00:30:21,753 --> 00:30:24,288
She took up with some
drunk from the West Side.
403
00:30:24,356 --> 00:30:26,601
I don't know if they're still
there, or living in the streets,
404
00:30:26,625 --> 00:30:30,360
or if the child's been
taken into the poorhouse.
405
00:30:32,330 --> 00:30:34,064
Do you have an address?
406
00:30:35,000 --> 00:30:37,467
I do.
407
00:30:37,535 --> 00:30:40,403
Go to your little girl, Doctor.
She could do with your help.
408
00:30:40,472 --> 00:30:42,872
Any help you can give them.
409
00:30:44,309 --> 00:30:45,876
I'll write it down for ya.
410
00:30:55,587 --> 00:30:59,355
Move yourself in there, Joe!
You want the old squeeze box?
411
00:30:59,424 --> 00:31:01,791
How's that for
timing? Help yourself.
412
00:31:10,636 --> 00:31:12,002
Emily!
413
00:31:12,771 --> 00:31:14,404
Sorry. Sorry.
414
00:31:17,242 --> 00:31:21,411
I want to say a few
words about my daughter.
415
00:31:23,849 --> 00:31:25,182
My beautiful daughter.
416
00:31:34,392 --> 00:31:38,061
No, no. No, no, all I say is...
417
00:31:43,735 --> 00:31:45,235
God bless you.
418
00:31:50,341 --> 00:31:51,741
Sofia!
419
00:31:51,810 --> 00:31:53,710
Sofia!
420
00:31:58,316 --> 00:32:00,516
No, no, no. Please,
please, music.
421
00:32:00,586 --> 00:32:02,764
Come on! Come on!
This is not a funeral.
422
00:32:09,828 --> 00:32:12,362
Will I ever see
any of this again?
423
00:32:13,398 --> 00:32:14,497
Or you?
424
00:32:16,401 --> 00:32:22,572
Well, if things don't work out
here, I'll come and join you.
425
00:32:22,641 --> 00:32:24,808
Why don't you just come anyway?
426
00:32:24,876 --> 00:32:27,978
No. It's not for me.
427
00:32:29,180 --> 00:32:30,747
No, I'm serious.
428
00:32:31,683 --> 00:32:33,550
Why don't you come?
429
00:32:33,618 --> 00:32:36,787
The big difference between me
and you is that you weren't born here,
430
00:32:36,855 --> 00:32:39,589
which is a blessing in a way.
431
00:32:39,658 --> 00:32:42,058
Gives you the freedom
to follow your heart.
432
00:32:43,394 --> 00:32:45,629
But my fight is here,
433
00:32:45,697 --> 00:32:47,230
and I know it.
434
00:32:48,233 --> 00:32:49,866
Sisters together.
435
00:32:54,205 --> 00:32:57,573
We are a sisterhood.
436
00:32:57,643 --> 00:33:00,777
We found strength in
each other, and power.
437
00:33:02,047 --> 00:33:04,081
And I'll never forget that.
438
00:33:05,550 --> 00:33:07,528
It's something we
have to hang on to.
439
00:33:07,552 --> 00:33:09,186
Oh, we will.
440
00:33:10,255 --> 00:33:13,023
And I'm sorry I
can't stay with you.
441
00:33:13,091 --> 00:33:15,692
Here. Fighting by your side.
442
00:33:17,095 --> 00:33:18,761
You have your own fight.
443
00:33:20,366 --> 00:33:21,631
And we'll write.
444
00:33:21,700 --> 00:33:23,566
We bloody well will!
445
00:33:25,170 --> 00:33:26,736
Every day.
446
00:33:36,849 --> 00:33:38,281
Excuse me.
447
00:33:58,970 --> 00:34:01,082
It's a lovely thing
to watch, isn't it?
448
00:34:01,106 --> 00:34:03,106
A man with a baby boy.
449
00:34:04,976 --> 00:34:06,810
That's what Conor missed.
450
00:34:08,146 --> 00:34:09,913
No father to guide him.
451
00:34:12,350 --> 00:34:14,450
His dad died too young.
452
00:34:20,159 --> 00:34:22,625
A child needs a
father, Violetta.
453
00:34:41,780 --> 00:34:43,246
Yes.
454
00:34:46,651 --> 00:34:47,784
Really?
455
00:34:51,423 --> 00:34:52,688
Yes.
456
00:34:54,126 --> 00:34:55,525
I won't let you down.
457
00:35:27,392 --> 00:35:28,658
Yes?
458
00:35:30,329 --> 00:35:32,062
Mrs. Byrne?
459
00:35:32,130 --> 00:35:33,707
No, mister, my name's Donovan.
460
00:35:33,731 --> 00:35:36,933
I was told this was
where the Byrnes lived.
461
00:35:37,002 --> 00:35:39,647
Yeah. Well, they did live
here, but they don't now.
462
00:35:39,671 --> 00:35:41,571
Will you stop that!
463
00:35:41,639 --> 00:35:44,107
Would you know of an
address or something?
464
00:35:44,176 --> 00:35:45,875
I have no idea, mister.
465
00:35:45,944 --> 00:35:47,243
Miss...
466
00:35:48,813 --> 00:35:51,847
Please.
467
00:35:51,917 --> 00:35:56,619
If you know anything or if you
know anyone who knows anything...
468
00:35:56,688 --> 00:35:59,222
As far as I understand it,
they just took off and left.
469
00:36:00,625 --> 00:36:02,025
All right, mister?
470
00:36:28,720 --> 00:36:31,287
Well, gentlemen,
471
00:36:31,355 --> 00:36:33,890
one half of our great
adventure is over.
472
00:36:35,427 --> 00:36:39,795
We have conceived and
given birth to a mighty child.
473
00:36:42,200 --> 00:36:45,601
It has not been achieved without
some sweat and some blood.
474
00:36:47,638 --> 00:36:51,207
But as I see her at
the quayside, I realize
475
00:36:51,276 --> 00:36:54,443
it is not just the ship that
has backbone of steel,
476
00:36:56,047 --> 00:36:57,614
but the people who built her.
477
00:36:59,984 --> 00:37:01,817
To Captain Smith, I say
478
00:37:02,954 --> 00:37:04,253
take care of her.
479
00:37:05,557 --> 00:37:07,838
Guide her gently and safely.
480
00:37:09,727 --> 00:37:13,362
To all those who worked
on her, my heartfelt thanks.
481
00:37:13,431 --> 00:37:16,032
I know that Lord
Pirrie feels the same.
482
00:37:18,236 --> 00:37:20,670
It has been a
remarkable journey.
483
00:37:23,108 --> 00:37:24,573
Good luck to all of us.
484
00:37:26,945 --> 00:37:28,177
And God protect us.
485
00:37:31,383 --> 00:37:32,582
Thank you, gentlemen.
486
00:37:32,651 --> 00:37:34,250
Thank you, Mr. Andrews.
487
00:37:35,086 --> 00:37:36,453
I must get to her now, sir.
488
00:37:36,521 --> 00:37:37,920
Good luck, Smith.
489
00:37:37,989 --> 00:37:39,489
Thank you, sir.
490
00:37:41,492 --> 00:37:42,558
Mark.
491
00:37:47,532 --> 00:37:49,813
We've come quite
some way, haven't we?
492
00:37:52,637 --> 00:37:53,836
Long way.
493
00:37:55,941 --> 00:37:58,141
I'm glad we're sailing together.
494
00:38:01,179 --> 00:38:02,445
Me, too.
495
00:38:10,455 --> 00:38:11,821
See you on board.
496
00:38:14,325 --> 00:38:15,525
Thank you.
497
00:38:39,518 --> 00:38:40,561
Miss...
498
00:38:40,585 --> 00:38:42,018
Burlington.
499
00:38:42,086 --> 00:38:43,453
Burlington?
500
00:38:43,522 --> 00:38:46,056
Yes, Kitty Burlington.
501
00:38:46,124 --> 00:38:48,524
You were a friend
of Mark Muir's?
502
00:38:48,760 --> 00:38:50,026
Yes, at one time.
503
00:38:50,929 --> 00:38:52,009
We met.
504
00:38:52,063 --> 00:38:53,263
We did, Miss...
505
00:38:53,331 --> 00:38:55,231
Yaeger.
506
00:38:55,300 --> 00:38:56,699
Oh, you're Mr. Morgan's friend.
507
00:38:56,768 --> 00:38:58,601
That's right.
508
00:38:58,670 --> 00:39:00,136
Very nice to see you again.
509
00:39:00,205 --> 00:39:01,604
And you.
510
00:39:03,542 --> 00:39:05,675
So what's taking
you to New York?
511
00:39:05,743 --> 00:39:07,410
Grease paint.
512
00:39:07,479 --> 00:39:09,512
I'm sorry?
513
00:39:09,581 --> 00:39:13,115
Acting, my dear. I'm an actress.
514
00:39:13,185 --> 00:39:16,352
Kitty Burlington. Of course!
515
00:39:16,421 --> 00:39:17,987
I've read about you.
516
00:39:18,056 --> 00:39:19,789
Many have.
517
00:39:19,857 --> 00:39:21,769
Though, of course, not
much of what they have read
518
00:39:21,793 --> 00:39:24,194
bears much
resemblance to the truth.
519
00:39:24,262 --> 00:39:27,662
But naturally, being a
journalist, you'd know that.
520
00:39:41,580 --> 00:39:43,446
Miss Burlington.
521
00:39:49,287 --> 00:39:50,819
Thank you.
522
00:39:52,557 --> 00:39:54,323
Is this first class?
523
00:39:54,393 --> 00:39:56,092
Oh, yes, it is.
524
00:39:56,160 --> 00:39:57,594
How tatty!
525
00:39:57,662 --> 00:39:58,873
I've seen you in the West End.
526
00:39:58,897 --> 00:40:00,774
What's bringing you to New York?
527
00:40:00,798 --> 00:40:02,598
Broadway, of course.
528
00:40:03,668 --> 00:40:05,501
And you, Mr...
529
00:40:05,570 --> 00:40:09,405
Rex Reilly. I'm on my way
to California. I make movies.
530
00:40:09,474 --> 00:40:11,914
You ever considered
the silver screen?
531
00:40:13,779 --> 00:40:16,045
Not really. Is there much to it?
532
00:40:16,113 --> 00:40:19,015
With a face like
yours, Miss Burlington,
533
00:40:19,083 --> 00:40:20,349
very little.
534
00:40:24,089 --> 00:40:27,624
I'll allow you to buy me a drink,
and then you can tell me more.
535
00:40:27,692 --> 00:40:30,426
Well, it'd be an
honor. Shall we?
536
00:40:40,605 --> 00:40:43,005
It's a big sturdy
ship you'll be on.
537
00:40:43,074 --> 00:40:44,974
Yes, Ma, she's tight enough.
538
00:40:46,511 --> 00:40:49,678
Let me have one last
hug of my wee grandson.
539
00:40:49,747 --> 00:40:53,483
Here you are now, Conor.
Have a good trip now.
540
00:40:53,552 --> 00:40:55,919
You'll have to watch
crying at nights.
541
00:40:55,987 --> 00:40:58,354
He'll be disturbing all
the other passengers.
542
00:40:58,423 --> 00:41:01,857
It'll be fine, and we'll write
as soon as we get to Chicago.
543
00:41:03,295 --> 00:41:05,273
Now, now, now, now. Come on.
544
00:41:05,297 --> 00:41:06,507
You're really brave, Mick.
545
00:41:06,531 --> 00:41:08,431
What's this?
546
00:41:08,500 --> 00:41:11,134
Aren't you supposed
to be the strong one?
547
00:41:22,347 --> 00:41:25,914
Sofia, I'm so proud of you.
548
00:41:25,983 --> 00:41:30,086
Thank you. Thank you, Papa.
549
00:41:31,255 --> 00:41:32,822
Write every day.
550
00:41:34,025 --> 00:41:35,525
Every day.
551
00:41:36,761 --> 00:41:38,394
Every day.
552
00:41:39,598 --> 00:41:41,097
I promise.
553
00:41:49,674 --> 00:41:51,914
Oh, Papa, we'll miss you.
554
00:41:55,547 --> 00:41:58,748
We better get aboard.
We'll miss the bloody thing.
555
00:42:01,385 --> 00:42:02,685
Oh, Mary.
556
00:42:02,753 --> 00:42:04,720
You take care of yourself now.
557
00:42:04,789 --> 00:42:06,722
Take care of Papa.
558
00:42:06,791 --> 00:42:09,058
I'll look after them. I promise.
559
00:42:10,127 --> 00:42:11,994
I promise. Thank you.
560
00:42:12,063 --> 00:42:13,295
Thank you.
561
00:42:13,364 --> 00:42:16,432
Emily. Oh, dear, don't cry.
562
00:42:19,637 --> 00:42:21,237
Oh, God!
563
00:42:22,707 --> 00:42:24,540
Come on. Let's go.
564
00:42:33,851 --> 00:42:39,154
Tickets, please. Michael,
Violetta, and Conor McCann.
565
00:42:39,224 --> 00:42:42,725
Welcome, sir. Welcome, ma'am.
566
00:42:45,597 --> 00:42:47,430
Sofia Silvestri. Thank you.
567
00:42:47,498 --> 00:42:49,332
Go ahead.
568
00:42:59,810 --> 00:43:01,955
Byrne. Eileen and Sarah Byrne.
569
00:43:01,979 --> 00:43:03,812
Welcome aboard.
570
00:43:25,670 --> 00:43:27,202
Revolting stuff!
571
00:43:27,272 --> 00:43:29,672
I know, but it will
make you feel better.
572
00:43:40,050 --> 00:43:41,651
Now!
573
00:43:43,521 --> 00:43:45,855
She's sailing now.
574
00:44:19,924 --> 00:44:21,957
This is better than I expected.
575
00:44:22,760 --> 00:44:23,892
It's nice.
576
00:44:27,898 --> 00:44:31,000
Hey there, little man.
What do you think?
577
00:44:31,069 --> 00:44:34,704
He looks more and more
like his father every day.
578
00:44:59,931 --> 00:45:01,164
Evening.
579
00:46:18,442 --> 00:46:19,742
Mark.
580
00:46:23,547 --> 00:46:24,713
Mark!
39553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.