All language subtitles for Titanic Blood and Steel S01E12 The Unsinkable Sets Sail.DVDRip.NonHI.cc.en.TNDM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,787 --> 00:02:04,423 What I'm proposing, Hearst, is that I give you exclusive rights 2 00:02:04,491 --> 00:02:06,203 to all the news and information 3 00:02:06,227 --> 00:02:08,547 that I receive from the Titanic. 4 00:02:09,963 --> 00:02:13,398 But this will be in real time. 5 00:02:13,467 --> 00:02:16,034 News sent directly to New York using 6 00:02:16,103 --> 00:02:19,271 the latest Marconi wireless technology. 7 00:02:19,340 --> 00:02:21,906 Yeah. It happens on the ship one day, 8 00:02:21,975 --> 00:02:24,976 it appears in your newspapers the next. 9 00:02:37,524 --> 00:02:40,792 I still need another man to supervise the carpet fitters 10 00:02:40,860 --> 00:02:43,406 and another to check the second class cabins' furnishings 11 00:02:43,430 --> 00:02:45,241 against the designs. I would remind you, 12 00:02:45,265 --> 00:02:47,010 we've only got a week before sailing. 13 00:02:47,034 --> 00:02:49,367 I shall need your nominees for the Guarantee Group 14 00:02:49,436 --> 00:02:50,947 by the end of the day. Aye. 15 00:02:50,971 --> 00:02:53,049 We have nothing to do with hiring musicians here. 16 00:02:53,073 --> 00:02:56,808 You need Black Brothers Agency in Liverpool. They handle all the bookings. 17 00:02:56,876 --> 00:02:59,377 Do I look like a bloody musical agent? 18 00:03:01,048 --> 00:03:03,248 This is the way forward, Hearst. 19 00:03:03,316 --> 00:03:07,419 The whole globe linked by rail, ship, and electricity. 20 00:03:12,059 --> 00:03:13,992 It's a big opportunity for me. 21 00:03:14,594 --> 00:03:16,261 I can't pass it up. 22 00:03:18,098 --> 00:03:19,130 I understand. 23 00:03:19,199 --> 00:03:20,598 Come with me. 24 00:03:20,667 --> 00:03:22,267 Come to America. 25 00:03:22,336 --> 00:03:25,871 I just have this feeling if I go and you stay... 26 00:03:25,939 --> 00:03:28,373 I wish I knew what to say. 27 00:03:28,442 --> 00:03:31,109 Well, what does your heart say? 28 00:03:31,178 --> 00:03:32,977 I don't know. 29 00:03:34,848 --> 00:03:38,116 It's mute. It's stifled. 30 00:03:39,386 --> 00:03:41,253 Between the Andrews offer, 31 00:03:41,322 --> 00:03:44,922 and the way I feel about you, 32 00:03:44,991 --> 00:03:47,325 and my daughter being so close in Belfast... 33 00:03:49,329 --> 00:03:51,363 I feel like I'm being pulled apart. 34 00:03:51,431 --> 00:03:54,098 You need to make your mind up 35 00:03:54,167 --> 00:03:57,602 because in one week, I'm getting on that ship 36 00:03:57,671 --> 00:03:59,337 and I'm going to New York. 37 00:04:03,210 --> 00:04:05,544 What do you mean the crossing has been canceled? 38 00:04:05,612 --> 00:04:06,978 Just that, madam. 39 00:04:07,047 --> 00:04:08,380 On whose authority? 40 00:04:08,448 --> 00:04:10,615 Yours is not the only crossing canceled, madam. 41 00:04:10,684 --> 00:04:13,318 Many ships have been affected by the coal strike. 42 00:04:13,387 --> 00:04:15,265 This is ridiculous. I demand a crossing! 43 00:04:15,289 --> 00:04:16,622 Madam, there's nothing I can do. 44 00:04:16,690 --> 00:04:19,050 You can't transfer me to another vessel? 45 00:04:20,961 --> 00:04:22,661 Well, there is the Titanic. 46 00:04:22,730 --> 00:04:25,830 Belfast, from Southampton, Cherbourg, and... 47 00:04:25,899 --> 00:04:27,131 Queenstown. I know. 48 00:04:28,635 --> 00:04:30,802 And all points west. 49 00:04:35,208 --> 00:04:36,474 I'll take it. 50 00:04:36,543 --> 00:04:38,076 It's an extra six pounds. 51 00:04:46,052 --> 00:04:47,530 You're right to be concerned. 52 00:04:47,554 --> 00:04:49,966 Production has pretty much ground to a halt. 53 00:04:49,990 --> 00:04:52,858 Derbyshire, Notts, South Wales, 54 00:04:52,926 --> 00:04:54,959 most of the pits are out. 55 00:04:55,028 --> 00:04:57,362 This strike is out of control. 56 00:04:57,431 --> 00:04:58,975 So you believe there's no hope of a settlement? 57 00:04:58,999 --> 00:05:01,299 Not according to my sources. 58 00:05:01,368 --> 00:05:04,536 The government won't budge, you see. They want to make a point. 59 00:05:05,806 --> 00:05:07,817 I'll keep you informed. How are your reserves? 60 00:05:07,841 --> 00:05:09,207 Getting ever lower. 61 00:05:10,344 --> 00:05:12,110 I need 6,000 tons 62 00:05:12,179 --> 00:05:14,646 of top-grade Welsh for Titanic's maiden voyage. 63 00:05:14,715 --> 00:05:16,948 You can forget about the Welsh. 64 00:05:17,017 --> 00:05:19,195 You may make do with whatever you can get your hands on. 65 00:05:19,219 --> 00:05:20,519 Well, don't let me down. 66 00:05:20,587 --> 00:05:24,922 I can't promise you anything other than to do my best. 67 00:05:24,991 --> 00:05:27,692 Bloody union leaders, I'd shoot them all. 68 00:05:34,368 --> 00:05:36,501 Ah, look, help me. 69 00:05:36,569 --> 00:05:38,736 I'm trying to do it. 70 00:05:40,207 --> 00:05:42,551 The boy will be late for his own baptism 71 00:05:42,575 --> 00:05:44,476 if we don't leave now. 72 00:05:44,544 --> 00:05:46,745 We have plenty of time. 73 00:05:46,814 --> 00:05:49,548 I promised Father Thomas we would be there at 11:00. 74 00:05:49,616 --> 00:05:54,352 And we will, if you stop fussing and let us get ready. 75 00:05:54,421 --> 00:05:57,055 How can you talk to me like this? 76 00:05:58,825 --> 00:06:00,292 Ah, never mind. 77 00:06:01,628 --> 00:06:03,662 Soon you'll be far away 78 00:06:03,730 --> 00:06:06,665 and we will not, er, trouble each other. 79 00:06:17,277 --> 00:06:18,577 He's still mad at me. 80 00:06:18,645 --> 00:06:20,144 Do you think? 81 00:06:21,448 --> 00:06:23,881 It'll pass. You know Papa. 82 00:06:25,619 --> 00:06:27,939 You haven't said much about me going. 83 00:06:28,655 --> 00:06:31,155 What's there to say? 84 00:06:31,225 --> 00:06:33,658 I'm sorry if you think I'm leaving you. 85 00:06:33,727 --> 00:06:35,293 I don't blame you. 86 00:06:36,196 --> 00:06:38,796 I'm happy for you, Sofia. 87 00:06:38,865 --> 00:06:41,266 A trip to America. A new start. 88 00:06:42,669 --> 00:06:44,001 Yes. 89 00:06:47,708 --> 00:06:52,410 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 90 00:06:52,479 --> 00:06:53,556 Amen. 91 00:06:53,580 --> 00:06:55,480 Amen. 92 00:06:55,549 --> 00:06:58,249 I anoint thee with the chrism of salvation 93 00:06:58,318 --> 00:07:01,219 in the same Jesus Christ, Our Lord. 94 00:07:01,288 --> 00:07:02,353 Amen. 95 00:07:03,791 --> 00:07:06,892 Receive the white raiment of innocence. 96 00:07:07,861 --> 00:07:09,060 Jesus Christ! 97 00:07:12,833 --> 00:07:14,131 Michael! 98 00:07:17,571 --> 00:07:21,139 Receive the white raiment of innocence. 99 00:07:21,207 --> 00:07:24,142 Preserve it pure and unspotted 100 00:07:24,210 --> 00:07:27,312 until the day of Jesus Christ, that thereby thou mayest enter 101 00:07:27,380 --> 00:07:29,581 into eternal life. 102 00:07:33,520 --> 00:07:35,119 Oh, Michael! 103 00:07:35,188 --> 00:07:36,988 Michael. 104 00:07:37,056 --> 00:07:38,757 I've missed you so much. 105 00:07:38,825 --> 00:07:40,692 It's good to be home. 106 00:07:40,761 --> 00:07:43,328 When you didn't come back for Conor's funeral, 107 00:07:43,397 --> 00:07:45,742 tell the truth, I was worried. 108 00:07:45,766 --> 00:07:49,167 I hoped it was bad blood and not something else. 109 00:07:49,235 --> 00:07:51,302 It was nothing like that. 110 00:07:51,371 --> 00:07:54,473 He was my brother. I'd have been there had I known. 111 00:07:54,541 --> 00:07:56,307 Well, you're home now, 112 00:07:56,376 --> 00:07:58,743 and that's the main thing. 113 00:07:58,812 --> 00:08:00,111 So is it safe for you now? 114 00:08:03,116 --> 00:08:05,850 For a few days. At least, I hope so. 115 00:08:05,919 --> 00:08:07,630 How long are you thinking of staying? 116 00:08:07,654 --> 00:08:09,521 I don't know. 117 00:08:09,589 --> 00:08:11,749 So what will you do? Will you go back down south? 118 00:08:14,428 --> 00:08:15,760 No. 119 00:08:18,531 --> 00:08:19,830 Ma... 120 00:08:20,601 --> 00:08:22,433 I'm sorry. 121 00:08:22,503 --> 00:08:25,336 I just need a fresh start. 122 00:08:25,405 --> 00:08:27,938 Something just got beaten out of me that night. 123 00:08:29,409 --> 00:08:31,342 What do you mean? 124 00:08:31,411 --> 00:08:33,110 I've booked passage to America. 125 00:08:37,551 --> 00:08:40,151 I want to go to Chicago. 126 00:08:40,220 --> 00:08:42,031 You shouldn't be running from the fight, 127 00:08:42,055 --> 00:08:43,700 you should be heading straight for it. 128 00:08:43,724 --> 00:08:45,457 I tried that, and lost. 129 00:08:45,525 --> 00:08:47,158 So try again. 130 00:08:47,227 --> 00:08:48,826 How? With a gun? 131 00:08:48,895 --> 00:08:52,463 We will have a change. By force, if necessary. 132 00:08:52,532 --> 00:08:55,500 You think I haven't heard this? 133 00:08:55,569 --> 00:08:57,235 "The South will rise. 134 00:08:57,304 --> 00:08:59,571 "Rebellion is inevitable." 135 00:08:59,639 --> 00:09:03,274 Needless bloodshed for what will probably happen anyway. 136 00:09:03,343 --> 00:09:05,154 I don't want blood on my hands. 137 00:09:05,178 --> 00:09:07,278 I'm tired of the struggle. I want a life. 138 00:09:07,347 --> 00:09:09,046 A life in another country? 139 00:09:09,115 --> 00:09:10,748 Yes. 140 00:09:10,817 --> 00:09:12,857 Where class and religion don't matter. 141 00:09:13,587 --> 00:09:15,053 Where success is possible 142 00:09:15,122 --> 00:09:17,482 if you're prepared to work for it. 143 00:09:17,590 --> 00:09:19,357 I took my beating. 144 00:09:19,425 --> 00:09:21,745 Do you want me to give my life as well? 145 00:09:22,796 --> 00:09:24,663 I did my bit, too. 146 00:09:27,768 --> 00:09:31,802 What about the family? What about us? 147 00:09:31,871 --> 00:09:33,672 You're being selfish! 148 00:09:36,410 --> 00:09:37,909 No, I'm not. 149 00:09:40,881 --> 00:09:42,980 And you'll see. 150 00:10:02,235 --> 00:10:03,701 Signor Pietro. 151 00:10:05,472 --> 00:10:07,539 I came to say goodbye. 152 00:10:09,476 --> 00:10:11,443 I'm leaving Belfast. 153 00:10:11,511 --> 00:10:12,811 For good. 154 00:10:14,047 --> 00:10:15,580 Going back home? 155 00:10:15,649 --> 00:10:17,281 I wish I could. 156 00:10:18,752 --> 00:10:21,085 No, I'm going to America. 157 00:10:22,755 --> 00:10:25,389 Giacomo has an uncle in Chicago. 158 00:10:25,459 --> 00:10:28,760 America. Of course. 159 00:10:28,829 --> 00:10:31,329 Everybody's going to America. 160 00:10:31,398 --> 00:10:33,831 They say it's the land of the free. 161 00:10:39,506 --> 00:10:41,826 I wouldn't mind being free. 162 00:10:43,576 --> 00:10:46,945 Free from everything. 163 00:10:48,148 --> 00:10:49,480 From Sofia? 164 00:10:55,421 --> 00:10:57,388 You're looking good. 165 00:10:58,157 --> 00:10:59,557 How is your arm? 166 00:11:00,927 --> 00:11:03,862 Fine. 167 00:11:03,930 --> 00:11:07,565 Signor Pietro, I wanted to come for a long time. 168 00:11:07,634 --> 00:11:11,102 I realize my decision not to work with you 169 00:11:11,170 --> 00:11:13,610 must have been terrible for you and your family. 170 00:11:18,111 --> 00:11:22,480 I have come to offer my profound apologies. 171 00:11:25,985 --> 00:11:28,019 I'm sorry. 172 00:11:57,918 --> 00:11:59,951 Good evening. Good evening. 173 00:12:09,195 --> 00:12:11,029 Smells good. 174 00:12:24,911 --> 00:12:26,911 Sofia. 175 00:12:30,683 --> 00:12:34,886 You know, when I left Italy, 176 00:12:34,955 --> 00:12:37,755 it was as an enemy of my father. 177 00:12:40,126 --> 00:12:42,293 We never spoke again. 178 00:12:47,266 --> 00:12:48,666 I know. 179 00:12:48,735 --> 00:12:51,302 I dreamed of building us 180 00:12:51,370 --> 00:12:53,304 the perfect life here. 181 00:12:56,609 --> 00:12:59,511 But maybe that's not to be. 182 00:13:04,651 --> 00:13:06,985 Life 183 00:13:07,053 --> 00:13:10,755 does not turn out the way you want it. 184 00:13:17,063 --> 00:13:19,063 I was not angry with you. 185 00:13:20,166 --> 00:13:22,099 I was angry with me. 186 00:13:26,306 --> 00:13:27,939 You gave me everything you could. 187 00:13:43,823 --> 00:13:46,190 Go on, go on. Take it. 188 00:14:08,047 --> 00:14:09,881 It's my gift to you. 189 00:14:14,053 --> 00:14:18,122 I don't want us to part as enemies. 190 00:14:33,239 --> 00:14:35,506 Please, please. 191 00:14:40,346 --> 00:14:41,466 No. 192 00:14:42,281 --> 00:14:43,548 Thank you. 193 00:14:43,616 --> 00:14:44,856 Ah... 194 00:14:45,919 --> 00:14:47,919 Thank you, Papa. 195 00:14:54,127 --> 00:14:56,894 It's because of you I've come back. 196 00:14:57,931 --> 00:14:59,831 Ma wrote me. 197 00:14:59,899 --> 00:15:02,939 She told me how tough it's been for you since Conor died, 198 00:15:04,204 --> 00:15:06,037 so I came back as fast as I could. 199 00:15:08,041 --> 00:15:09,440 You're daft! 200 00:15:09,508 --> 00:15:10,874 Am I? 201 00:15:11,711 --> 00:15:14,045 I was worried. 202 00:15:14,113 --> 00:15:15,746 Well, I'm fine. 203 00:15:16,215 --> 00:15:18,649 Violetta, 204 00:15:18,718 --> 00:15:21,652 I can't take the place of my brother in your heart, 205 00:15:22,621 --> 00:15:25,222 but I would be so good to you. 206 00:15:25,291 --> 00:15:27,257 And your son. 207 00:15:27,326 --> 00:15:29,460 Doesn't he need a father more than anything? 208 00:15:29,528 --> 00:15:30,895 Oh, Michael! 209 00:15:30,963 --> 00:15:31,996 I love you. 210 00:15:33,700 --> 00:15:36,667 All I want is to care for you and for little Conor. 211 00:15:38,338 --> 00:15:40,438 I know how you feel about me. 212 00:15:40,506 --> 00:15:42,206 I'm not asking for miracles. 213 00:15:49,148 --> 00:15:51,448 But I am asking you to marry me. 214 00:15:53,385 --> 00:15:55,752 Let me be a father to your son. 215 00:15:57,290 --> 00:15:58,723 Come with me to America. 216 00:15:58,792 --> 00:16:00,024 Huh? 217 00:16:00,093 --> 00:16:01,592 We could build a life there, 218 00:16:01,661 --> 00:16:03,293 together. 219 00:16:05,431 --> 00:16:08,066 You don't have to answer me now, 220 00:16:09,402 --> 00:16:11,468 but promise me you'll think about it. 221 00:16:16,742 --> 00:16:20,011 Even the smallest cabins have electric lights 222 00:16:20,079 --> 00:16:22,013 and their own wash basin. 223 00:16:24,250 --> 00:16:26,416 Three meals a day. 224 00:16:26,485 --> 00:16:28,185 A choice of meat or fish. 225 00:16:29,956 --> 00:16:32,656 So why don't you sound more excited? 226 00:16:34,527 --> 00:16:36,760 I don't know. 227 00:16:43,135 --> 00:16:46,303 Michael has asked me to marry him. 228 00:16:46,372 --> 00:16:47,605 What? 229 00:16:47,673 --> 00:16:49,440 It's true. 230 00:16:49,509 --> 00:16:52,509 He asked me to marry him and go to America. 231 00:16:52,578 --> 00:16:55,512 And what did you say to him? 232 00:16:55,581 --> 00:16:57,648 I haven't said anything. 233 00:16:57,717 --> 00:16:59,416 Why? 234 00:16:59,485 --> 00:17:01,886 I am considering it. 235 00:17:01,955 --> 00:17:04,488 What are you considering, Violetta? 236 00:17:04,556 --> 00:17:08,358 Well, he is a good man, but... 237 00:17:08,427 --> 00:17:10,427 But what? 238 00:17:14,067 --> 00:17:15,899 I don't love him. 239 00:17:17,637 --> 00:17:20,371 He'd be a father to little Conor. 240 00:17:21,474 --> 00:17:23,540 I knew you'd say that. 241 00:17:26,045 --> 00:17:28,346 But the truth remains. 242 00:17:29,415 --> 00:17:31,282 I don't love him. 243 00:17:32,818 --> 00:17:35,019 Yes, but 244 00:17:35,088 --> 00:17:38,723 sometimes love has to be sacrificed. 245 00:17:40,392 --> 00:17:43,627 Sometimes you don't get everything you wish for. 246 00:18:13,292 --> 00:18:15,126 Come in. 247 00:18:28,707 --> 00:18:30,007 Good evening. 248 00:18:32,178 --> 00:18:34,544 Let me get you a drink. 249 00:18:34,613 --> 00:18:36,247 Thank you. 250 00:18:44,123 --> 00:18:46,590 I haven't seen much of you in the office. 251 00:18:50,997 --> 00:18:52,997 I've been very busy. 252 00:18:57,903 --> 00:18:59,503 Thanks. 253 00:19:11,917 --> 00:19:14,185 I'm leaving in two days. 254 00:19:23,095 --> 00:19:25,997 And you are not coming with me. 255 00:19:28,734 --> 00:19:30,467 I can't. 256 00:19:34,640 --> 00:19:37,675 My daughter is somewhere in Belfast. 257 00:19:37,743 --> 00:19:39,777 I understand. 258 00:19:42,782 --> 00:19:44,482 I understand. 259 00:19:45,818 --> 00:19:47,251 I really do. 260 00:19:52,858 --> 00:19:55,792 We haven't been lucky, have we? 261 00:19:57,730 --> 00:20:00,531 It's the way life is, I suppose. 262 00:20:04,036 --> 00:20:06,636 We are taken by different tides. 263 00:20:08,073 --> 00:20:10,474 By different events. 264 00:20:12,278 --> 00:20:14,211 By hopes. 265 00:20:22,788 --> 00:20:24,934 Breaks my heart to leave you, Mark. 266 00:20:24,958 --> 00:20:26,790 You know that, don't you? 267 00:20:36,402 --> 00:20:39,036 I was dreaming of... 268 00:20:39,105 --> 00:20:43,741 Of what would have happened if I had gone to America 269 00:20:43,810 --> 00:20:45,509 a couple of years ago. 270 00:20:46,779 --> 00:20:49,246 And I met you there, in New York, 271 00:20:52,084 --> 00:20:53,984 instead of here. 272 00:21:02,962 --> 00:21:05,929 I think we would have met at a cafe. 273 00:21:07,900 --> 00:21:09,433 Canal Street. 274 00:21:10,369 --> 00:21:11,902 Broadway. 275 00:21:15,241 --> 00:21:17,274 I would've been sitting by the window, 276 00:21:21,047 --> 00:21:25,482 sipping a cup of joe... Coffee. 277 00:21:28,854 --> 00:21:32,422 And you would have come in and asked me if the seat were taken. 278 00:21:32,492 --> 00:21:35,092 I might have sat at another table. 279 00:21:36,962 --> 00:21:38,362 No. 280 00:21:39,198 --> 00:21:40,764 You wouldn't have. 281 00:21:42,068 --> 00:21:43,500 No. 282 00:21:47,140 --> 00:21:51,075 And after we talked, then what? 283 00:21:51,143 --> 00:21:55,913 I would have walked with you wherever you wanted to go. 284 00:21:57,816 --> 00:22:00,136 A job interview at the New York Times. 285 00:22:02,188 --> 00:22:05,389 Then I would have walked you there, and I would have waited, 286 00:22:09,428 --> 00:22:12,162 and then I would have invited you to dinner. 287 00:22:12,231 --> 00:22:13,530 Where? 288 00:22:13,599 --> 00:22:15,032 Some place swanky. 289 00:22:16,668 --> 00:22:18,935 To celebrate you getting your job. 290 00:22:22,140 --> 00:22:23,774 Reid's Steakhouse. 291 00:22:24,943 --> 00:22:26,943 And then we would've taken the train 292 00:22:29,281 --> 00:22:31,448 to the amusement park at Coney Island. 293 00:22:34,253 --> 00:22:35,719 Holding hands. 294 00:22:46,098 --> 00:22:49,800 And then we could have gone for a walk on the beach. 295 00:22:51,303 --> 00:22:54,538 Spoken of how it reminded us of Ireland. 296 00:23:00,546 --> 00:23:01,778 And then... 297 00:23:18,097 --> 00:23:23,300 Oh, it sounds as like you're doing a marvelous job, eh? 298 00:23:23,369 --> 00:23:25,836 Not that I expected anything less. 299 00:23:27,607 --> 00:23:32,108 How long did you say that emergency stop took? 300 00:23:32,177 --> 00:23:35,112 850 yards from a speed of 20 knots. 301 00:23:35,181 --> 00:23:38,081 Oh, better than one might expect. Yes. 302 00:23:38,150 --> 00:23:39,983 Indeed. Sorry I wasn't there. 303 00:23:42,521 --> 00:23:44,488 Will you be staying for luncheon, Thomas? 304 00:23:44,557 --> 00:23:46,924 Well, I wouldn't wish to inconvenience you. 305 00:23:46,992 --> 00:23:49,259 No, I'd like you to stay. 306 00:23:49,327 --> 00:23:51,295 I'd be delighted. 307 00:23:53,933 --> 00:23:57,267 Poor Margaret, she's rather bearing the brunt of all this. 308 00:23:58,504 --> 00:24:02,205 She is being just wonderful. 309 00:24:02,875 --> 00:24:04,140 Just being herself. 310 00:24:04,210 --> 00:24:05,342 Exactly! 311 00:24:08,480 --> 00:24:13,217 I saw Churchill the other day. Yes, he was kind enough to drop by. 312 00:24:13,285 --> 00:24:18,956 Still smarting over our defeat in the Commons, of course. 313 00:24:19,024 --> 00:24:23,493 Blames the Prime Minister for not putting his back behind the bill. 314 00:24:23,562 --> 00:24:27,564 But then again, you see, he commented that perhaps Ireland 315 00:24:27,633 --> 00:24:30,601 was not quite ready after all. 316 00:24:32,337 --> 00:24:34,304 You know, Thomas, 317 00:24:35,541 --> 00:24:39,242 I so hoped that our ship would be a symbol 318 00:24:39,311 --> 00:24:42,379 of what might have been achieved, 319 00:24:42,448 --> 00:24:46,383 if differences are put to one side. 320 00:24:46,452 --> 00:24:50,320 A cause of rejoicing in the hearts of men, 321 00:24:50,389 --> 00:24:56,159 be they rich or poor, Catholic or Protestant, Unionist or Nationalist. 322 00:24:57,463 --> 00:25:01,498 A unifying force. That was my vision. 323 00:25:02,468 --> 00:25:04,635 Well, we did get her built. 324 00:25:05,905 --> 00:25:09,372 And with a remarkable lack of acrimony. 325 00:25:09,442 --> 00:25:12,676 Yes, but what's the wider picture? 326 00:25:12,745 --> 00:25:15,178 How have we left Belfast? 327 00:25:15,247 --> 00:25:18,949 A ship is a machine, a thing of the moment. 328 00:25:19,018 --> 00:25:22,452 It's what lasts that matters. 329 00:25:22,522 --> 00:25:24,721 I believe good has come of it. 330 00:25:26,592 --> 00:25:29,260 The agreement with the workers. 331 00:25:29,328 --> 00:25:32,763 Real conversation between management and the union. 332 00:25:35,734 --> 00:25:37,401 You did that, Uncle. You. 333 00:25:39,105 --> 00:25:41,465 Well, let's hope you're right. 334 00:25:43,042 --> 00:25:45,676 Or perhaps you're just saying this 335 00:25:47,279 --> 00:25:49,779 to comfort me in my decision? 336 00:25:51,684 --> 00:25:53,183 What do you mean? 337 00:25:54,687 --> 00:25:56,820 Did Margaret not tell you? 338 00:25:56,889 --> 00:25:58,221 No. 339 00:26:02,962 --> 00:26:05,863 I am not coming back to Belfast. 340 00:26:06,865 --> 00:26:08,298 Why? 341 00:26:08,366 --> 00:26:09,733 It saddens me too much. 342 00:26:11,637 --> 00:26:13,837 I'll communicate my decision to the board, 343 00:26:13,906 --> 00:26:16,284 and I'm sure there'll be no objection to you 344 00:26:16,308 --> 00:26:18,620 being confirmed as Chairman in my place. 345 00:26:18,644 --> 00:26:20,110 Uncle, really... 346 00:26:20,178 --> 00:26:22,279 You are ready. 347 00:26:23,415 --> 00:26:26,950 And you're there by merit. Nothing else. 348 00:26:31,724 --> 00:26:35,225 I want you to sail with her in my place. 349 00:26:37,063 --> 00:26:39,423 I just haven't got the strength. 350 00:26:42,267 --> 00:26:44,145 I shall have to content myself 351 00:26:44,169 --> 00:26:48,037 with Ismay's carefully managed reports in the press. 352 00:27:02,321 --> 00:27:04,387 Ah, thank you for coming. 353 00:27:05,157 --> 00:27:06,397 Take a seat. 354 00:27:10,496 --> 00:27:12,574 There's been a change of plan. 355 00:27:12,598 --> 00:27:13,931 With the coal supplies? 356 00:27:13,999 --> 00:27:15,443 No, I think we've dealt with that. 357 00:27:15,467 --> 00:27:19,002 We've managed to divert supplies from other liners to Titanic. 358 00:27:19,071 --> 00:27:21,149 No, this is about Lord Pirrie. 359 00:27:21,173 --> 00:27:22,405 What happened? 360 00:27:22,474 --> 00:27:24,608 Nothing, he's getting better. 361 00:27:24,677 --> 00:27:27,723 But his illness means that I will be taking his place on the ship 362 00:27:27,747 --> 00:27:30,826 as the official representative of Harland & Wolff. 363 00:27:30,850 --> 00:27:34,117 That's very appropriate. 364 00:27:34,186 --> 00:27:35,518 And well-deserved. 365 00:27:35,588 --> 00:27:39,028 Well, that may be, but it leaves another vacancy, 366 00:27:39,391 --> 00:27:41,471 as Head of the Guarantee Group. 367 00:27:43,029 --> 00:27:45,469 And that's something I'd like you to do. 368 00:27:48,033 --> 00:27:50,800 Are you sure? 369 00:27:50,869 --> 00:27:52,068 Quite sure. 370 00:27:53,873 --> 00:27:55,205 Some people won't like it. 371 00:27:55,273 --> 00:27:56,940 Well, they can go to blazes. 372 00:27:57,008 --> 00:27:58,248 You're the best man. 373 00:27:59,678 --> 00:28:01,578 And the job is yours, 374 00:28:01,647 --> 00:28:05,249 if you decided to stay in Belfast and with this company. 375 00:28:07,753 --> 00:28:10,154 Slow down, boy, or you'll hurt yourself! 376 00:28:20,665 --> 00:28:22,533 Well done. Good lad! 377 00:28:22,601 --> 00:28:24,902 Good man. Well on you! 378 00:28:37,016 --> 00:28:39,416 I remember the last time I watched you packing. 379 00:28:40,452 --> 00:28:42,130 I'd thought I'd never see ya again. 380 00:28:42,154 --> 00:28:45,488 Yes, well, this time it's only for three weeks. 381 00:28:46,925 --> 00:28:49,292 Well, when you go tomorrow, 382 00:28:49,361 --> 00:28:51,194 no stopping to say goodbye. 383 00:28:52,064 --> 00:28:53,897 I'm not good with goodbyes. 384 00:28:53,966 --> 00:28:56,533 Stop being so maudlin. 385 00:29:00,138 --> 00:29:01,872 It's still a goodbye. 386 00:29:01,941 --> 00:29:04,307 Yes, I know. 387 00:29:19,391 --> 00:29:21,558 Michael. Sorry. 388 00:29:21,627 --> 00:29:24,861 You wouldn't happen to know a Brendan Byrne, would you? 389 00:29:24,930 --> 00:29:26,708 He would've just come in from sea. 390 00:29:26,732 --> 00:29:30,233 Aye, Brendan. See that fella there? That's him. 391 00:29:34,006 --> 00:29:35,271 Thank you. 392 00:29:43,115 --> 00:29:44,447 Brendan Byrne? 393 00:29:45,618 --> 00:29:46,750 Who are you? 394 00:29:46,818 --> 00:29:48,552 I'm Dr. Mark Muir, sir. 395 00:29:51,089 --> 00:29:54,791 I wanted to talk to you about your niece, Sarah. 396 00:29:59,364 --> 00:30:00,530 Sarah? 397 00:30:02,167 --> 00:30:03,734 And what's your interest? 398 00:30:07,706 --> 00:30:09,606 I'm the girl's natural father. 399 00:30:11,376 --> 00:30:12,776 Oh, Jesus. 400 00:30:16,114 --> 00:30:18,554 I haven't seen herself and her mum in a while. 401 00:30:19,785 --> 00:30:21,729 They have not had good times. 402 00:30:21,753 --> 00:30:24,288 She took up with some drunk from the West Side. 403 00:30:24,356 --> 00:30:26,601 I don't know if they're still there, or living in the streets, 404 00:30:26,625 --> 00:30:30,360 or if the child's been taken into the poorhouse. 405 00:30:32,330 --> 00:30:34,064 Do you have an address? 406 00:30:35,000 --> 00:30:37,467 I do. 407 00:30:37,535 --> 00:30:40,403 Go to your little girl, Doctor. She could do with your help. 408 00:30:40,472 --> 00:30:42,872 Any help you can give them. 409 00:30:44,309 --> 00:30:45,876 I'll write it down for ya. 410 00:30:55,587 --> 00:30:59,355 Move yourself in there, Joe! You want the old squeeze box? 411 00:30:59,424 --> 00:31:01,791 How's that for timing? Help yourself. 412 00:31:10,636 --> 00:31:12,002 Emily! 413 00:31:12,771 --> 00:31:14,404 Sorry. Sorry. 414 00:31:17,242 --> 00:31:21,411 I want to say a few words about my daughter. 415 00:31:23,849 --> 00:31:25,182 My beautiful daughter. 416 00:31:34,392 --> 00:31:38,061 No, no. No, no, all I say is... 417 00:31:43,735 --> 00:31:45,235 God bless you. 418 00:31:50,341 --> 00:31:51,741 Sofia! 419 00:31:51,810 --> 00:31:53,710 Sofia! 420 00:31:58,316 --> 00:32:00,516 No, no, no. Please, please, music. 421 00:32:00,586 --> 00:32:02,764 Come on! Come on! This is not a funeral. 422 00:32:09,828 --> 00:32:12,362 Will I ever see any of this again? 423 00:32:13,398 --> 00:32:14,497 Or you? 424 00:32:16,401 --> 00:32:22,572 Well, if things don't work out here, I'll come and join you. 425 00:32:22,641 --> 00:32:24,808 Why don't you just come anyway? 426 00:32:24,876 --> 00:32:27,978 No. It's not for me. 427 00:32:29,180 --> 00:32:30,747 No, I'm serious. 428 00:32:31,683 --> 00:32:33,550 Why don't you come? 429 00:32:33,618 --> 00:32:36,787 The big difference between me and you is that you weren't born here, 430 00:32:36,855 --> 00:32:39,589 which is a blessing in a way. 431 00:32:39,658 --> 00:32:42,058 Gives you the freedom to follow your heart. 432 00:32:43,394 --> 00:32:45,629 But my fight is here, 433 00:32:45,697 --> 00:32:47,230 and I know it. 434 00:32:48,233 --> 00:32:49,866 Sisters together. 435 00:32:54,205 --> 00:32:57,573 We are a sisterhood. 436 00:32:57,643 --> 00:33:00,777 We found strength in each other, and power. 437 00:33:02,047 --> 00:33:04,081 And I'll never forget that. 438 00:33:05,550 --> 00:33:07,528 It's something we have to hang on to. 439 00:33:07,552 --> 00:33:09,186 Oh, we will. 440 00:33:10,255 --> 00:33:13,023 And I'm sorry I can't stay with you. 441 00:33:13,091 --> 00:33:15,692 Here. Fighting by your side. 442 00:33:17,095 --> 00:33:18,761 You have your own fight. 443 00:33:20,366 --> 00:33:21,631 And we'll write. 444 00:33:21,700 --> 00:33:23,566 We bloody well will! 445 00:33:25,170 --> 00:33:26,736 Every day. 446 00:33:36,849 --> 00:33:38,281 Excuse me. 447 00:33:58,970 --> 00:34:01,082 It's a lovely thing to watch, isn't it? 448 00:34:01,106 --> 00:34:03,106 A man with a baby boy. 449 00:34:04,976 --> 00:34:06,810 That's what Conor missed. 450 00:34:08,146 --> 00:34:09,913 No father to guide him. 451 00:34:12,350 --> 00:34:14,450 His dad died too young. 452 00:34:20,159 --> 00:34:22,625 A child needs a father, Violetta. 453 00:34:41,780 --> 00:34:43,246 Yes. 454 00:34:46,651 --> 00:34:47,784 Really? 455 00:34:51,423 --> 00:34:52,688 Yes. 456 00:34:54,126 --> 00:34:55,525 I won't let you down. 457 00:35:27,392 --> 00:35:28,658 Yes? 458 00:35:30,329 --> 00:35:32,062 Mrs. Byrne? 459 00:35:32,130 --> 00:35:33,707 No, mister, my name's Donovan. 460 00:35:33,731 --> 00:35:36,933 I was told this was where the Byrnes lived. 461 00:35:37,002 --> 00:35:39,647 Yeah. Well, they did live here, but they don't now. 462 00:35:39,671 --> 00:35:41,571 Will you stop that! 463 00:35:41,639 --> 00:35:44,107 Would you know of an address or something? 464 00:35:44,176 --> 00:35:45,875 I have no idea, mister. 465 00:35:45,944 --> 00:35:47,243 Miss... 466 00:35:48,813 --> 00:35:51,847 Please. 467 00:35:51,917 --> 00:35:56,619 If you know anything or if you know anyone who knows anything... 468 00:35:56,688 --> 00:35:59,222 As far as I understand it, they just took off and left. 469 00:36:00,625 --> 00:36:02,025 All right, mister? 470 00:36:28,720 --> 00:36:31,287 Well, gentlemen, 471 00:36:31,355 --> 00:36:33,890 one half of our great adventure is over. 472 00:36:35,427 --> 00:36:39,795 We have conceived and given birth to a mighty child. 473 00:36:42,200 --> 00:36:45,601 It has not been achieved without some sweat and some blood. 474 00:36:47,638 --> 00:36:51,207 But as I see her at the quayside, I realize 475 00:36:51,276 --> 00:36:54,443 it is not just the ship that has backbone of steel, 476 00:36:56,047 --> 00:36:57,614 but the people who built her. 477 00:36:59,984 --> 00:37:01,817 To Captain Smith, I say 478 00:37:02,954 --> 00:37:04,253 take care of her. 479 00:37:05,557 --> 00:37:07,838 Guide her gently and safely. 480 00:37:09,727 --> 00:37:13,362 To all those who worked on her, my heartfelt thanks. 481 00:37:13,431 --> 00:37:16,032 I know that Lord Pirrie feels the same. 482 00:37:18,236 --> 00:37:20,670 It has been a remarkable journey. 483 00:37:23,108 --> 00:37:24,573 Good luck to all of us. 484 00:37:26,945 --> 00:37:28,177 And God protect us. 485 00:37:31,383 --> 00:37:32,582 Thank you, gentlemen. 486 00:37:32,651 --> 00:37:34,250 Thank you, Mr. Andrews. 487 00:37:35,086 --> 00:37:36,453 I must get to her now, sir. 488 00:37:36,521 --> 00:37:37,920 Good luck, Smith. 489 00:37:37,989 --> 00:37:39,489 Thank you, sir. 490 00:37:41,492 --> 00:37:42,558 Mark. 491 00:37:47,532 --> 00:37:49,813 We've come quite some way, haven't we? 492 00:37:52,637 --> 00:37:53,836 Long way. 493 00:37:55,941 --> 00:37:58,141 I'm glad we're sailing together. 494 00:38:01,179 --> 00:38:02,445 Me, too. 495 00:38:10,455 --> 00:38:11,821 See you on board. 496 00:38:14,325 --> 00:38:15,525 Thank you. 497 00:38:39,518 --> 00:38:40,561 Miss... 498 00:38:40,585 --> 00:38:42,018 Burlington. 499 00:38:42,086 --> 00:38:43,453 Burlington? 500 00:38:43,522 --> 00:38:46,056 Yes, Kitty Burlington. 501 00:38:46,124 --> 00:38:48,524 You were a friend of Mark Muir's? 502 00:38:48,760 --> 00:38:50,026 Yes, at one time. 503 00:38:50,929 --> 00:38:52,009 We met. 504 00:38:52,063 --> 00:38:53,263 We did, Miss... 505 00:38:53,331 --> 00:38:55,231 Yaeger. 506 00:38:55,300 --> 00:38:56,699 Oh, you're Mr. Morgan's friend. 507 00:38:56,768 --> 00:38:58,601 That's right. 508 00:38:58,670 --> 00:39:00,136 Very nice to see you again. 509 00:39:00,205 --> 00:39:01,604 And you. 510 00:39:03,542 --> 00:39:05,675 So what's taking you to New York? 511 00:39:05,743 --> 00:39:07,410 Grease paint. 512 00:39:07,479 --> 00:39:09,512 I'm sorry? 513 00:39:09,581 --> 00:39:13,115 Acting, my dear. I'm an actress. 514 00:39:13,185 --> 00:39:16,352 Kitty Burlington. Of course! 515 00:39:16,421 --> 00:39:17,987 I've read about you. 516 00:39:18,056 --> 00:39:19,789 Many have. 517 00:39:19,857 --> 00:39:21,769 Though, of course, not much of what they have read 518 00:39:21,793 --> 00:39:24,194 bears much resemblance to the truth. 519 00:39:24,262 --> 00:39:27,662 But naturally, being a journalist, you'd know that. 520 00:39:41,580 --> 00:39:43,446 Miss Burlington. 521 00:39:49,287 --> 00:39:50,819 Thank you. 522 00:39:52,557 --> 00:39:54,323 Is this first class? 523 00:39:54,393 --> 00:39:56,092 Oh, yes, it is. 524 00:39:56,160 --> 00:39:57,594 How tatty! 525 00:39:57,662 --> 00:39:58,873 I've seen you in the West End. 526 00:39:58,897 --> 00:40:00,774 What's bringing you to New York? 527 00:40:00,798 --> 00:40:02,598 Broadway, of course. 528 00:40:03,668 --> 00:40:05,501 And you, Mr... 529 00:40:05,570 --> 00:40:09,405 Rex Reilly. I'm on my way to California. I make movies. 530 00:40:09,474 --> 00:40:11,914 You ever considered the silver screen? 531 00:40:13,779 --> 00:40:16,045 Not really. Is there much to it? 532 00:40:16,113 --> 00:40:19,015 With a face like yours, Miss Burlington, 533 00:40:19,083 --> 00:40:20,349 very little. 534 00:40:24,089 --> 00:40:27,624 I'll allow you to buy me a drink, and then you can tell me more. 535 00:40:27,692 --> 00:40:30,426 Well, it'd be an honor. Shall we? 536 00:40:40,605 --> 00:40:43,005 It's a big sturdy ship you'll be on. 537 00:40:43,074 --> 00:40:44,974 Yes, Ma, she's tight enough. 538 00:40:46,511 --> 00:40:49,678 Let me have one last hug of my wee grandson. 539 00:40:49,747 --> 00:40:53,483 Here you are now, Conor. Have a good trip now. 540 00:40:53,552 --> 00:40:55,919 You'll have to watch crying at nights. 541 00:40:55,987 --> 00:40:58,354 He'll be disturbing all the other passengers. 542 00:40:58,423 --> 00:41:01,857 It'll be fine, and we'll write as soon as we get to Chicago. 543 00:41:03,295 --> 00:41:05,273 Now, now, now, now. Come on. 544 00:41:05,297 --> 00:41:06,507 You're really brave, Mick. 545 00:41:06,531 --> 00:41:08,431 What's this? 546 00:41:08,500 --> 00:41:11,134 Aren't you supposed to be the strong one? 547 00:41:22,347 --> 00:41:25,914 Sofia, I'm so proud of you. 548 00:41:25,983 --> 00:41:30,086 Thank you. Thank you, Papa. 549 00:41:31,255 --> 00:41:32,822 Write every day. 550 00:41:34,025 --> 00:41:35,525 Every day. 551 00:41:36,761 --> 00:41:38,394 Every day. 552 00:41:39,598 --> 00:41:41,097 I promise. 553 00:41:49,674 --> 00:41:51,914 Oh, Papa, we'll miss you. 554 00:41:55,547 --> 00:41:58,748 We better get aboard. We'll miss the bloody thing. 555 00:42:01,385 --> 00:42:02,685 Oh, Mary. 556 00:42:02,753 --> 00:42:04,720 You take care of yourself now. 557 00:42:04,789 --> 00:42:06,722 Take care of Papa. 558 00:42:06,791 --> 00:42:09,058 I'll look after them. I promise. 559 00:42:10,127 --> 00:42:11,994 I promise. Thank you. 560 00:42:12,063 --> 00:42:13,295 Thank you. 561 00:42:13,364 --> 00:42:16,432 Emily. Oh, dear, don't cry. 562 00:42:19,637 --> 00:42:21,237 Oh, God! 563 00:42:22,707 --> 00:42:24,540 Come on. Let's go. 564 00:42:33,851 --> 00:42:39,154 Tickets, please. Michael, Violetta, and Conor McCann. 565 00:42:39,224 --> 00:42:42,725 Welcome, sir. Welcome, ma'am. 566 00:42:45,597 --> 00:42:47,430 Sofia Silvestri. Thank you. 567 00:42:47,498 --> 00:42:49,332 Go ahead. 568 00:42:59,810 --> 00:43:01,955 Byrne. Eileen and Sarah Byrne. 569 00:43:01,979 --> 00:43:03,812 Welcome aboard. 570 00:43:25,670 --> 00:43:27,202 Revolting stuff! 571 00:43:27,272 --> 00:43:29,672 I know, but it will make you feel better. 572 00:43:40,050 --> 00:43:41,651 Now! 573 00:43:43,521 --> 00:43:45,855 She's sailing now. 574 00:44:19,924 --> 00:44:21,957 This is better than I expected. 575 00:44:22,760 --> 00:44:23,892 It's nice. 576 00:44:27,898 --> 00:44:31,000 Hey there, little man. What do you think? 577 00:44:31,069 --> 00:44:34,704 He looks more and more like his father every day. 578 00:44:59,931 --> 00:45:01,164 Evening. 579 00:46:18,442 --> 00:46:19,742 Mark. 580 00:46:23,547 --> 00:46:24,713 Mark! 39553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.