Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,447 --> 00:01:54,813
Right there!
2
00:01:55,982 --> 00:01:58,550
That's it, she's coming down.
3
00:02:00,421 --> 00:02:02,588
That's it, keep her coming!
4
00:02:12,732 --> 00:02:14,266
Keep her coming!
5
00:02:14,335 --> 00:02:16,435
Hold her steady there, lads.
6
00:02:18,806 --> 00:02:21,072
That's it. It's
almost there, boys.
7
00:02:21,142 --> 00:02:23,375
Don't panic, now. Don't panic.
8
00:02:43,096 --> 00:02:46,398
It was a very severe
storm, by all accounts.
9
00:02:46,467 --> 00:02:50,001
About as severe as one
could encounter at sea.
10
00:02:50,070 --> 00:02:55,507
So, yes, conditions were extreme,
but the damage was extensive.
11
00:02:55,576 --> 00:02:59,611
Captain Smith reported
buckling in this area here.
12
00:02:59,679 --> 00:03:02,614
Luckily, the ship wasn't
in any immediate danger,
13
00:03:02,682 --> 00:03:04,602
and is on her way
back to New York.
14
00:03:06,886 --> 00:03:09,321
This is obviously
very disturbing.
15
00:03:10,223 --> 00:03:11,556
I was always led to believe
16
00:03:11,624 --> 00:03:13,725
that any ship built in this yard
17
00:03:13,793 --> 00:03:16,328
could resist any
degree of bad weather.
18
00:03:16,397 --> 00:03:17,907
I can tell you, we
are most displeased.
19
00:03:17,931 --> 00:03:20,198
As I say, conditions
were extreme.
20
00:03:20,267 --> 00:03:22,801
You guaranteed the design!
21
00:03:22,869 --> 00:03:25,503
Are you now telling
me it was not sound?
22
00:03:25,572 --> 00:03:28,974
I should point out that any
negligence on the part of this yard
23
00:03:29,042 --> 00:03:30,842
resulting in any loss
to our company...
24
00:03:30,911 --> 00:03:35,013
No ship can be guaranteed
in a severe storm.
25
00:03:35,081 --> 00:03:37,516
You know that's an
unreasonable demand.
26
00:03:37,584 --> 00:03:40,519
However, it is our
duty to build our ships
27
00:03:40,587 --> 00:03:43,788
to the highest
possible standard.
28
00:03:43,857 --> 00:03:46,991
Well, this time, make
sure you damn well do.
29
00:03:47,060 --> 00:03:50,362
The publicity surrounding
this latest case is appalling.
30
00:03:50,430 --> 00:03:52,697
And I must insist you
take every precaution
31
00:03:52,766 --> 00:03:56,468
to improve your design so
that there will be no repetition.
32
00:03:57,003 --> 00:03:58,370
Guaranteed.
33
00:04:04,978 --> 00:04:07,045
Muir. Thank you for coming.
34
00:04:07,114 --> 00:04:09,481
What is it?
35
00:04:09,550 --> 00:04:13,651
You made your position very
clear to me after the launch.
36
00:04:13,720 --> 00:04:17,122
I take it you haven't yet
sent your letter of resignation?
37
00:04:17,191 --> 00:04:19,991
No, but I was about to shortly.
38
00:04:20,060 --> 00:04:23,928
Well, I hope I may make a
last-minute plea for you to wait.
39
00:04:23,997 --> 00:04:27,699
We have another problem, and
I'm going to need your expertise.
40
00:04:27,767 --> 00:04:29,635
Andrews, I've made my decision.
41
00:04:29,703 --> 00:04:31,035
Just wait.
42
00:04:32,606 --> 00:04:34,005
Hear me out.
43
00:04:35,041 --> 00:04:36,274
Please.
44
00:04:41,982 --> 00:04:43,014
So?
45
00:04:45,419 --> 00:04:48,720
Olympic hit some tremendously
bad weather last week.
46
00:04:50,257 --> 00:04:53,497
Smith has cabled to say
he never saw such seas.
47
00:04:55,528 --> 00:04:58,062
The ship is in very bad shape.
48
00:04:58,131 --> 00:04:59,865
Well,
49
00:04:59,933 --> 00:05:02,234
limping into New York, in fact.
50
00:05:03,437 --> 00:05:05,003
What's really disturbing
51
00:05:06,473 --> 00:05:10,008
is that Smith reports
serious damage to her hull.
52
00:05:10,077 --> 00:05:13,512
No, that shouldn't happen.
Not even in heavy seas.
53
00:05:13,580 --> 00:05:15,847
I know.
54
00:05:15,916 --> 00:05:18,996
The implications are almost
too serious to contemplate.
55
00:05:20,287 --> 00:05:22,247
But look, I'll put this plainly.
56
00:05:23,357 --> 00:05:24,822
This is an emergency.
57
00:05:24,891 --> 00:05:27,425
And I am pleading
with you, frankly.
58
00:05:28,896 --> 00:05:30,829
I'm gonna need your help.
59
00:05:30,898 --> 00:05:32,697
When you first came here,
60
00:05:32,766 --> 00:05:36,268
you said no one knew more about
stresses and metals than you did.
61
00:05:36,336 --> 00:05:39,103
And that's
transpired to be true.
62
00:05:39,172 --> 00:05:42,607
And so I'm asking
you to stay a bit longer.
63
00:05:42,676 --> 00:05:45,843
Not for me, or Pirrie,
64
00:05:46,980 --> 00:05:48,246
but for the ship.
65
00:05:49,282 --> 00:05:50,849
And more importantly,
66
00:05:52,252 --> 00:05:54,352
those who will sail in her.
67
00:05:59,893 --> 00:06:03,895
I was invited for tea with
Sir Edward Carson himself.
68
00:06:03,963 --> 00:06:07,699
Wonderful gentleman who has
only the interests of Ulster at heart.
69
00:06:07,767 --> 00:06:10,134
I know him, Albert. He
is indeed a fine man.
70
00:06:10,204 --> 00:06:12,170
I thought you would.
71
00:06:12,239 --> 00:06:15,173
Well, he has his teeth
bared now, Sir Henry.
72
00:06:15,242 --> 00:06:17,509
Let me tell you
what he proposes.
73
00:06:17,578 --> 00:06:18,776
The covenant.
74
00:06:18,845 --> 00:06:20,645
You know about it?
75
00:06:20,714 --> 00:06:23,381
And what a blow that would
be for the government, hmm?
76
00:06:23,450 --> 00:06:25,584
A document pledging our loyalty
77
00:06:25,652 --> 00:06:27,719
of this province to
the United Kingdom.
78
00:06:27,787 --> 00:06:29,821
Making it known, beyond a doubt,
79
00:06:29,889 --> 00:06:33,692
that we will defend ourselves
as British men to the last.
80
00:06:33,760 --> 00:06:36,761
I'm entirely behind the notion.
81
00:06:36,830 --> 00:06:39,297
Sir Edward confided
in me that I should
82
00:06:39,366 --> 00:06:42,500
help with the
organization of this event.
83
00:06:42,569 --> 00:06:46,037
A date will be set for a
great signing in City Hall.
84
00:06:46,106 --> 00:06:49,073
And Sir Edward himself
will be the first to sign.
85
00:06:49,142 --> 00:06:51,153
Well, that should
be an inspiration.
86
00:06:51,177 --> 00:06:53,611
I'm hoping for half
a million signatures.
87
00:06:56,883 --> 00:06:58,883
Can I ask you
something, Sir Henry?
88
00:06:59,853 --> 00:07:01,752
Of course.
89
00:07:01,821 --> 00:07:03,821
If it came to the
taking up of arms,
90
00:07:04,657 --> 00:07:05,823
where would you stand?
91
00:07:08,194 --> 00:07:10,695
Well, let us pray it
does not come to that.
92
00:07:10,764 --> 00:07:11,963
But if?
93
00:07:14,267 --> 00:07:17,669
What man worthy of
the name would not fight
94
00:07:17,738 --> 00:07:21,106
for his family, freedom
and his heritage?
95
00:07:37,424 --> 00:07:40,425
Having carefully
considered the evidence,
96
00:07:40,494 --> 00:07:44,128
the court has come to
the unavoidable conclusion
97
00:07:44,198 --> 00:07:48,933
that the defendant did wantonly
and with malice aforethought
98
00:07:49,002 --> 00:07:52,937
assault a constable of the
Royal Irish Constabulary
99
00:07:53,006 --> 00:07:56,207
whilst in the
execution of his duties.
100
00:07:56,276 --> 00:08:01,045
There can be no excuse
for such wicked conduct,
101
00:08:01,114 --> 00:08:06,684
and the verdict of this court is that
the defendant is guilty as charged.
102
00:08:08,087 --> 00:08:09,287
No!
103
00:08:10,823 --> 00:08:11,823
Emily Hill,
104
00:08:16,596 --> 00:08:19,397
you will go to
prison for six months.
105
00:08:24,571 --> 00:08:27,539
And let this be a
warning to any others
106
00:08:27,607 --> 00:08:30,508
that might consider
such a course of conduct.
107
00:08:32,012 --> 00:08:33,012
Take her down.
108
00:08:39,686 --> 00:08:41,152
Emily!
109
00:08:58,705 --> 00:09:00,271
Not bad.
110
00:09:00,340 --> 00:09:01,873
Not bad at all.
111
00:09:03,243 --> 00:09:05,276
Aye, your work is careful.
112
00:09:06,613 --> 00:09:07,846
Precise.
113
00:09:09,048 --> 00:09:11,148
Thank you, Signor Pietro.
114
00:09:11,217 --> 00:09:14,919
I think we will have many
happy years working together.
115
00:09:17,223 --> 00:09:20,157
Not as a master and apprentice,
116
00:09:21,261 --> 00:09:22,560
but partners.
117
00:09:27,034 --> 00:09:29,133
We need to talk about that.
118
00:09:31,772 --> 00:09:34,238
You've done so much for me,
119
00:09:34,307 --> 00:09:38,710
taking me into the heart of your
family, and taught me all you know.
120
00:09:42,649 --> 00:09:44,889
I wish things
could be different.
121
00:09:49,155 --> 00:09:52,223
There will be
other girls, Andrea.
122
00:09:52,291 --> 00:09:54,158
A handsome boy like you!
123
00:09:54,227 --> 00:09:56,093
I didn't mean that.
124
00:09:56,162 --> 00:09:57,195
What...
125
00:09:57,263 --> 00:09:58,503
Please, let me speak.
126
00:10:01,367 --> 00:10:04,847
Now that I've finished
my apprenticeship,
127
00:10:05,672 --> 00:10:07,992
I'm going to take my freedom.
128
00:10:08,875 --> 00:10:11,342
What I mean is,
129
00:10:11,411 --> 00:10:13,891
I'm not going to
be your partner.
130
00:10:15,348 --> 00:10:18,016
I've been thinking
about it for a long time.
131
00:10:19,986 --> 00:10:21,186
I'm sorry.
132
00:10:25,258 --> 00:10:26,458
Sorry?
133
00:10:30,597 --> 00:10:31,763
Sorry?
134
00:10:34,967 --> 00:10:37,735
I have been teaching
you all this time,
135
00:10:38,905 --> 00:10:41,005
and you have been
planning to leave?
136
00:10:41,073 --> 00:10:42,940
No, not all this time.
137
00:10:45,345 --> 00:10:46,977
I won't permit you!
138
00:10:47,046 --> 00:10:48,446
I won't release you!
139
00:10:48,515 --> 00:10:49,947
You have no choice.
140
00:10:50,016 --> 00:10:51,749
I'm free to go now.
141
00:10:51,818 --> 00:10:53,785
Is this to do with Sofia?
142
00:10:54,921 --> 00:10:56,587
What are you going to do?
143
00:10:56,656 --> 00:10:59,234
I'm going to work with
Giacomo in his father's shop.
144
00:10:59,258 --> 00:11:03,428
You're going to be
a shop assistant?
145
00:11:03,496 --> 00:11:05,908
It's temporary, until I
decide what I want to do.
146
00:11:05,932 --> 00:11:06,932
Idiot!
147
00:11:07,500 --> 00:11:09,033
Idiot!
148
00:11:09,101 --> 00:11:11,079
Please... All right!
All right, get out.
149
00:11:11,103 --> 00:11:12,770
Please, Signor Pietro!
150
00:11:12,839 --> 00:11:14,599
Just get out! Useless. Get out!
151
00:11:17,410 --> 00:11:18,609
Signor Pietro?
152
00:11:20,646 --> 00:11:22,513
Signor Pietro!
153
00:11:28,121 --> 00:11:30,933
There must be
something else we can do.
154
00:11:30,957 --> 00:11:32,323
What does Mr. Gordon say?
155
00:11:33,126 --> 00:11:35,059
There's nothing to say.
156
00:11:35,128 --> 00:11:37,528
But he knows this is wrong.
157
00:11:38,064 --> 00:11:39,830
It's not you, Emily!
158
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
It is what it is.
159
00:11:42,869 --> 00:11:45,648
I should never have let those
bastards get to me that day, but I did,
160
00:11:45,672 --> 00:11:47,572
and now I just have
to get on with it.
161
00:11:49,609 --> 00:11:51,876
And when you come
to visit me, Sofia,
162
00:11:51,945 --> 00:11:54,178
I don't want tears,
I don't want pity.
163
00:11:55,148 --> 00:11:57,649
I need your strength.
164
00:11:57,717 --> 00:11:59,283
This is part of the battle.
165
00:12:01,487 --> 00:12:03,454
And look after my ma.
166
00:12:03,523 --> 00:12:04,523
All right?
167
00:12:05,157 --> 00:12:06,724
I will. I will.
168
00:12:07,827 --> 00:12:09,494
I promise you I will.
169
00:12:10,897 --> 00:12:12,530
Six months is nothing.
170
00:12:15,034 --> 00:12:16,367
I'll do it standing on my head!
171
00:12:44,798 --> 00:12:46,564
Hello, son.
172
00:12:46,633 --> 00:12:47,877
You remember Father Thomas?
173
00:12:47,901 --> 00:12:49,067
Yes.
174
00:12:51,170 --> 00:12:53,705
Well, I certainly
remember you, Marcus.
175
00:12:53,773 --> 00:12:55,439
Well, there's no surprise there
176
00:12:55,508 --> 00:12:58,308
when I think of the rings you and
your friends used to run around me!
177
00:12:59,245 --> 00:13:01,345
I'll be on my way, Sean.
178
00:13:01,414 --> 00:13:03,114
Good to see you again.
179
00:13:03,883 --> 00:13:05,416
Thanks, Father.
180
00:13:11,558 --> 00:13:14,058
What was that about?
181
00:13:14,126 --> 00:13:16,360
He was just fishing for souls.
182
00:13:19,699 --> 00:13:22,833
Papa, Emily has been
given six months in prison.
183
00:13:24,905 --> 00:13:26,704
Papa, what happened?
184
00:13:28,608 --> 00:13:30,074
I had an accident.
185
00:13:30,143 --> 00:13:31,742
How? Show me.
186
00:13:33,814 --> 00:13:36,747
I was moving a
piece of marble. I fell.
187
00:13:38,651 --> 00:13:41,352
Couldn't Andrea have helped you?
188
00:13:41,421 --> 00:13:42,921
Andrea's gone.
189
00:13:43,756 --> 00:13:45,456
He's gone?
190
00:13:45,525 --> 00:13:46,791
He quit.
191
00:13:50,297 --> 00:13:52,630
Did you really have an accident?
192
00:13:58,805 --> 00:14:00,538
Papa, you're a fool.
193
00:14:07,513 --> 00:14:09,480
No. No, please, please.
194
00:14:11,117 --> 00:14:12,357
How bad is your arm?
195
00:14:14,054 --> 00:14:16,087
It's broken in two places.
196
00:14:18,691 --> 00:14:20,658
I can't work for months.
197
00:14:22,996 --> 00:14:25,496
What a mess!
198
00:14:26,532 --> 00:14:27,899
For months?
199
00:14:29,703 --> 00:14:30,768
Yes.
200
00:14:36,776 --> 00:14:38,910
You must find someone
else to help you.
201
00:14:40,580 --> 00:14:42,079
It's not easy.
202
00:14:44,183 --> 00:14:46,551
Andrea was a good worker.
203
00:14:46,619 --> 00:14:48,185
And a good boy.
204
00:14:52,359 --> 00:14:54,225
I lost my temper, and...
205
00:14:59,899 --> 00:15:01,532
I'm sorry, Sofia.
206
00:15:06,472 --> 00:15:07,939
We'll manage.
207
00:15:11,577 --> 00:15:13,077
What about London?
208
00:15:19,386 --> 00:15:22,720
Were you coming to see
me for something special?
209
00:15:22,788 --> 00:15:24,188
Sort of.
210
00:15:24,257 --> 00:15:25,890
What's on your mind?
211
00:15:25,958 --> 00:15:27,225
I'm not gonna go.
212
00:15:27,293 --> 00:15:28,559
What?
213
00:15:28,628 --> 00:15:30,573
Decided to stay for a while.
214
00:15:30,597 --> 00:15:32,496
What about Sofia and London?
215
00:15:32,565 --> 00:15:34,565
You keep changing
your mind like the wind.
216
00:15:34,634 --> 00:15:36,868
I know. I know.
217
00:15:36,936 --> 00:15:39,949
But there's a problem with
the Olympic I have to solve.
218
00:15:39,973 --> 00:15:41,271
Can't just walk away.
219
00:15:41,340 --> 00:15:43,341
You can if you want to.
220
00:15:43,410 --> 00:15:44,810
Truth is, you're
like your mother.
221
00:15:44,844 --> 00:15:46,724
If she set her mind to
something, it was done.
222
00:15:46,779 --> 00:15:48,946
Nothing could knock
her off her chosen task.
223
00:15:49,015 --> 00:15:52,850
Well, this isn't really
about determination.
224
00:15:52,919 --> 00:15:55,420
I don't have much of a choice.
225
00:15:55,488 --> 00:15:56,999
You're not letting them
talk you into something
226
00:15:57,023 --> 00:15:59,157
that's against your
instincts, are you, Marcus?
227
00:16:00,926 --> 00:16:02,159
I'm not.
228
00:16:03,696 --> 00:16:06,396
I haven't helped you much
since you've been here.
229
00:16:06,465 --> 00:16:07,732
I haven't asked you to.
230
00:16:07,800 --> 00:16:11,368
It's what a father should
do, give his son a hand.
231
00:16:11,437 --> 00:16:14,572
Perhaps I failed there.
232
00:16:14,640 --> 00:16:17,675
Maybe your poor ma would
have been more use to you.
233
00:16:17,743 --> 00:16:20,024
Let's not talk about this now.
234
00:16:21,047 --> 00:16:22,992
I'm hungry. Let's
go get some food.
235
00:16:23,016 --> 00:16:24,381
Me, too. I'm starving.
236
00:16:38,898 --> 00:16:41,298
If you wanna keep this job,
237
00:16:42,268 --> 00:16:45,670
you'd better put
your back into it.
238
00:16:45,738 --> 00:16:47,650
You see those boxes there?
239
00:16:47,674 --> 00:16:50,585
I want you to move those
into the far workshop.
240
00:16:50,609 --> 00:16:52,843
I'll be back in an hour.
241
00:16:52,912 --> 00:16:55,012
Mess up and you're
out. Understand?
242
00:16:55,081 --> 00:16:56,614
Yes, Mr. Hatton.
243
00:17:07,827 --> 00:17:10,639
I've figured out how we
can strengthen the hull.
244
00:17:10,663 --> 00:17:13,531
I've examined the cross-section,
and there are obvious places
245
00:17:13,599 --> 00:17:15,533
where, if we place
steel, we could brace
246
00:17:15,601 --> 00:17:17,468
the hull against the
forces of heavy seas.
247
00:17:17,537 --> 00:17:20,771
It'd be like strapping
the hull with metal.
248
00:17:20,840 --> 00:17:22,706
This can be done
very easily if we
249
00:17:22,775 --> 00:17:25,642
rivet steel plates to
the inside shell strakes.
250
00:17:25,711 --> 00:17:27,189
We double the
strengthening plates?
251
00:17:27,213 --> 00:17:29,247
Exactly. At the
turn of the bilge.
252
00:17:29,315 --> 00:17:31,360
Yeah, that can be done
quick and effectively.
253
00:17:31,384 --> 00:17:34,118
Mr. Andrews, this is a patch-up.
254
00:17:34,187 --> 00:17:35,953
Yes, but a good one.
255
00:17:42,262 --> 00:17:44,702
I am desperately sorry, my lady.
256
00:17:46,266 --> 00:17:48,532
You do know what you're doing?
257
00:17:48,601 --> 00:17:51,535
What turning down
this opportunity means?
258
00:17:51,603 --> 00:17:52,681
I know.
259
00:17:52,705 --> 00:17:55,239
I have gone to
considerable lengths.
260
00:17:58,011 --> 00:18:02,379
I feel a little embarrassed
about writing to Sir Jeremy.
261
00:18:02,448 --> 00:18:05,116
I doubt if he'll extend
this offer again.
262
00:18:07,086 --> 00:18:08,252
I know.
263
00:18:09,122 --> 00:18:10,787
I'm just disappointed.
264
00:18:12,658 --> 00:18:13,778
I am, too.
265
00:18:13,826 --> 00:18:15,259
Of course you are.
266
00:18:17,630 --> 00:18:18,762
Well,
267
00:18:20,233 --> 00:18:22,233
it says something
for your character
268
00:18:22,301 --> 00:18:24,235
that you stay to
help your father,
269
00:18:25,538 --> 00:18:27,938
but if you can find
any way to go...
270
00:18:30,743 --> 00:18:33,183
I don't think it
will be possible.
271
00:18:35,014 --> 00:18:36,214
Well,
272
00:18:37,851 --> 00:18:39,349
that is a great shame.
273
00:19:16,922 --> 00:19:18,222
Gentlemen.
274
00:19:19,826 --> 00:19:22,066
Do you have something
for me to sign?
275
00:19:25,097 --> 00:19:26,363
Thank you.
276
00:19:54,727 --> 00:19:57,694
Six months. She did nothing.
277
00:19:57,763 --> 00:20:01,298
I heard the courtroom
exploded. No one could believe it.
278
00:20:03,169 --> 00:20:04,401
Cowards.
279
00:20:05,371 --> 00:20:06,937
Emily's strong.
280
00:20:07,006 --> 00:20:09,073
She's stronger than them.
281
00:20:09,141 --> 00:20:10,252
She will survive.
282
00:20:10,276 --> 00:20:12,376
I know, but that's
not the point, is it?
283
00:20:13,846 --> 00:20:15,545
How's my mum taking all this?
284
00:20:15,614 --> 00:20:17,181
Not so well.
285
00:20:17,250 --> 00:20:20,817
That's all three of us gone. It
must be hurting her. You know?
286
00:20:20,887 --> 00:20:23,020
I will go and see her often.
287
00:20:25,624 --> 00:20:26,823
Thank you.
288
00:20:28,727 --> 00:20:30,660
You keep me going,
you know that?
289
00:20:30,729 --> 00:20:33,097
I don't do very much.
290
00:20:33,165 --> 00:20:36,033
You do. You're always up here.
291
00:20:36,102 --> 00:20:37,701
And there's not
much else up there,
292
00:20:37,770 --> 00:20:40,271
so there's plenty of room
for you to move around.
293
00:20:43,475 --> 00:20:44,675
How's your family bearing up?
294
00:20:45,844 --> 00:20:47,477
Papa is a nightmare.
295
00:20:47,546 --> 00:20:49,866
Hanging around
the house all day.
296
00:20:51,083 --> 00:20:52,182
Here.
297
00:20:54,120 --> 00:20:55,453
Take this.
298
00:20:56,755 --> 00:20:57,866
Where did you get that?
299
00:20:57,890 --> 00:20:58,922
It's best you don't ask.
300
00:20:58,991 --> 00:21:00,424
Conor!
301
00:21:00,493 --> 00:21:03,394
Violetta, I'm taking
care of the people I love,
302
00:21:03,463 --> 00:21:05,529
and that's the most
important thing in life.
303
00:21:05,598 --> 00:21:07,364
Look after your own.
304
00:21:11,603 --> 00:21:12,836
All right?
305
00:21:14,440 --> 00:21:16,039
Thank you.
306
00:21:19,078 --> 00:21:20,311
Come on.
307
00:21:23,316 --> 00:21:25,249
I'm sorry. It must've
been terrible.
308
00:21:25,318 --> 00:21:27,651
But what choice do I have, Mark?
309
00:21:30,122 --> 00:21:32,823
She probably doesn't
really understand.
310
00:21:34,927 --> 00:21:37,127
And how long will
your father be off work?
311
00:21:37,697 --> 00:21:39,029
Months.
312
00:21:40,165 --> 00:21:41,965
That's really bad luck.
313
00:21:42,034 --> 00:21:44,001
No, it's more than that.
314
00:21:44,904 --> 00:21:46,870
It's not fair.
315
00:21:46,939 --> 00:21:49,373
After so many years of waiting,
316
00:21:49,442 --> 00:21:52,810
I finally get a chance
for something that's mine.
317
00:21:53,646 --> 00:21:55,045
Just for me.
318
00:21:56,382 --> 00:21:57,548
And...
319
00:22:01,287 --> 00:22:03,120
I apologize. No.
320
00:22:03,188 --> 00:22:04,388
No, really, I apologize.
321
00:22:04,457 --> 00:22:05,989
No, no.
322
00:22:06,058 --> 00:22:08,418
It's more than bad luck. It's...
323
00:22:09,295 --> 00:22:10,335
It's awful.
324
00:22:20,205 --> 00:22:22,740
At least we have
more time together.
325
00:22:23,809 --> 00:22:25,049
I mean, who knows...
326
00:22:26,779 --> 00:22:28,379
When the ship's finished,
327
00:22:30,916 --> 00:22:33,236
your father's feeling better...
328
00:22:36,289 --> 00:22:39,123
But what about your daughter?
329
00:22:45,264 --> 00:22:47,704
I think it's time I
faced the facts.
330
00:22:49,968 --> 00:22:52,208
My search has
come to an impasse.
331
00:22:54,507 --> 00:22:55,806
I'm sorry.
332
00:22:57,076 --> 00:22:58,776
Really. Really, I am.
333
00:23:01,781 --> 00:23:03,046
So am I.
334
00:23:05,685 --> 00:23:07,485
Can I ask you something?
335
00:23:08,921 --> 00:23:10,621
What about America?
336
00:23:15,395 --> 00:23:16,894
What about it?
337
00:23:18,664 --> 00:23:20,984
Could you do your work there?
338
00:23:26,872 --> 00:23:28,038
Absolutely.
339
00:23:36,715 --> 00:23:38,215
I was thinking
340
00:23:39,585 --> 00:23:41,084
we could go there.
341
00:23:43,021 --> 00:23:45,422
It's new,
342
00:23:45,491 --> 00:23:48,292
and it's the opposite
of everything here.
343
00:23:51,363 --> 00:23:52,730
I like that idea.
344
00:23:58,771 --> 00:24:00,237
You think so?
345
00:24:11,751 --> 00:24:14,151
People can do what they want.
346
00:24:19,858 --> 00:24:21,098
You could be an illustrator.
347
00:24:24,229 --> 00:24:25,328
And a designer.
348
00:24:27,333 --> 00:24:28,999
Whatever you want.
349
00:24:32,137 --> 00:24:33,470
I truly believe that.
350
00:24:38,477 --> 00:24:39,717
Really?
351
00:24:44,316 --> 00:24:48,218
When I'm with you, I really
feel that I can do anything I want.
352
00:25:08,741 --> 00:25:10,908
How do you like being a grocer?
353
00:25:11,878 --> 00:25:13,176
Stinks, yeah?
354
00:25:13,245 --> 00:25:14,612
Pretty much.
355
00:25:17,717 --> 00:25:20,050
You know, I wanna
get out of here.
356
00:25:21,687 --> 00:25:23,220
Why?
357
00:25:23,288 --> 00:25:26,488
I thought you were having such a
good time with all those Irish girls.
358
00:25:27,159 --> 00:25:29,126
Well, now I'm bored.
359
00:25:30,630 --> 00:25:33,030
I wanna go to America.
360
00:25:33,098 --> 00:25:35,699
I hear a guy can do
good business there.
361
00:25:35,768 --> 00:25:37,200
And the girls are
better-looking!
362
00:25:42,341 --> 00:25:44,285
How are you gonna get there?
363
00:25:44,309 --> 00:25:45,910
There are ways.
364
00:25:45,978 --> 00:25:48,579
I have connections in
the shipping business.
365
00:25:49,314 --> 00:25:50,394
Really?
366
00:25:51,283 --> 00:25:52,482
Who?
367
00:25:52,552 --> 00:25:54,585
You'll see. I'm doing it.
368
00:25:56,922 --> 00:25:58,188
We should both do it.
369
00:26:01,627 --> 00:26:02,627
Yeah.
370
00:26:21,747 --> 00:26:23,079
Thank you.
371
00:26:25,984 --> 00:26:26,984
Meat?
372
00:26:27,052 --> 00:26:29,085
Yes. Be careful. It's hot.
373
00:26:29,889 --> 00:26:31,422
What meat?
374
00:26:31,490 --> 00:26:32,890
It's mutton.
375
00:26:36,128 --> 00:26:38,028
How did we afford this?
376
00:26:40,232 --> 00:26:42,352
Do you know anything about this?
377
00:26:43,602 --> 00:26:45,602
Violetta, I ask you a question.
378
00:26:46,004 --> 00:26:47,304
No, Papa.
379
00:26:47,372 --> 00:26:49,105
"No, Papa"?
380
00:26:49,174 --> 00:26:51,542
A friend of mine
lent me the money.
381
00:26:54,546 --> 00:26:55,945
I won't eat this.
382
00:26:57,916 --> 00:26:59,796
I just want you to get better.
383
00:27:01,153 --> 00:27:03,353
For God's sake,
Papa, be sensible.
384
00:27:06,092 --> 00:27:08,525
We have to get by
in any way we can.
385
00:27:16,101 --> 00:27:18,535
Just eat. Please.
386
00:27:54,139 --> 00:27:56,219
You know, I've been thinking.
387
00:27:57,976 --> 00:27:59,987
There's someone
I'd like you to meet.
388
00:28:00,011 --> 00:28:01,210
Aye?
389
00:28:04,016 --> 00:28:05,281
You know, my
390
00:28:06,618 --> 00:28:07,618
girl.
391
00:28:08,120 --> 00:28:09,286
Sofia?
392
00:28:11,657 --> 00:28:14,091
That'd be lovely.
393
00:28:14,159 --> 00:28:16,319
What father wouldn't want
to meet his son's intended?
394
00:28:17,696 --> 00:28:19,229
We're not quite there yet,
395
00:28:22,200 --> 00:28:23,700
but it's time you two met.
396
00:28:51,864 --> 00:28:53,229
Marcus!
397
00:28:53,799 --> 00:28:55,832
My goodness!
398
00:28:55,901 --> 00:28:58,179
It's been a long time
since we saw you in here.
399
00:28:58,203 --> 00:29:00,270
Yes.
400
00:29:00,338 --> 00:29:02,738
So what is it I can do for you?
401
00:29:03,442 --> 00:29:06,910
Well, it might sound
a bit silly, but...
402
00:29:08,280 --> 00:29:11,782
My father, is he ill?
403
00:29:11,850 --> 00:29:13,984
The thought just
occurred to me, and...
404
00:29:15,354 --> 00:29:17,020
Let's take a seat.
405
00:29:22,728 --> 00:29:23,894
He's not ill.
406
00:29:25,030 --> 00:29:26,362
But he is in pain.
407
00:29:28,099 --> 00:29:30,366
He suffers from a
great burden of guilt,
408
00:29:30,435 --> 00:29:32,915
and he's looking
for forgiveness.
409
00:29:35,440 --> 00:29:37,107
How much has he told you?
410
00:29:38,911 --> 00:29:40,410
Pretty much everything.
411
00:29:40,479 --> 00:29:43,780
Right. Well, then you know
he has a reason to feel guilty.
412
00:29:43,848 --> 00:29:45,816
He's done a terrible thing.
413
00:29:45,885 --> 00:29:47,483
He has,
414
00:29:47,552 --> 00:29:49,152
and he knows it.
415
00:29:50,422 --> 00:29:54,390
But, Marcus, it was
done with good intentions.
416
00:29:54,459 --> 00:29:55,792
He lied to me.
417
00:29:57,696 --> 00:30:01,598
If he had told me the truth,
my whole life would be different.
418
00:30:01,666 --> 00:30:03,566
Not just mine. What
about my daughter?
419
00:30:09,407 --> 00:30:13,409
Forgive me, but I have
to ask you something.
420
00:30:13,478 --> 00:30:18,081
Is there perhaps a part of you that is
not altogether sorry for what he did?
421
00:30:20,452 --> 00:30:23,453
And maybe if you look
into that part of you,
422
00:30:23,521 --> 00:30:25,689
you might find
something else in there.
423
00:30:27,859 --> 00:30:29,099
Anger with yourself.
424
00:30:31,229 --> 00:30:33,530
It's perfectly all right.
425
00:30:33,598 --> 00:30:36,032
Just means you're human
and you've got a conscience.
426
00:30:41,907 --> 00:30:44,347
You're looking hard
for your daughter?
427
00:30:44,676 --> 00:30:45,742
Yes.
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,246
But I'm not getting very far.
429
00:30:50,716 --> 00:30:52,615
Well, maybe I can help.
430
00:30:53,953 --> 00:30:55,730
Being on the
inside of the Church
431
00:30:55,754 --> 00:30:57,966
is very different from
being on the outside.
432
00:30:57,990 --> 00:31:00,056
How's that?
433
00:31:00,125 --> 00:31:03,445
There are parish records
that I can look into.
434
00:31:04,430 --> 00:31:06,870
Just let me see what I can do.
435
00:31:09,768 --> 00:31:11,101
Thank you.
436
00:31:12,738 --> 00:31:14,404
Thank you, sir.
437
00:31:40,265 --> 00:31:41,431
What are you reading?
438
00:31:44,736 --> 00:31:46,302
Huckleberry Finn.
439
00:31:48,139 --> 00:31:50,579
It's research about America.
440
00:31:51,710 --> 00:31:53,188
I don't know how
much that'll tell you
441
00:31:53,212 --> 00:31:54,652
about the America
we'd be visiting.
442
00:31:55,948 --> 00:31:57,680
It gives a feel.
443
00:31:59,051 --> 00:32:00,383
It's a good book.
444
00:32:01,553 --> 00:32:02,819
I've never read it.
445
00:32:06,892 --> 00:32:08,257
What's wrong?
446
00:32:12,698 --> 00:32:13,897
Family.
447
00:32:14,532 --> 00:32:15,632
Work.
448
00:32:17,603 --> 00:32:18,969
Never mind.
449
00:32:35,420 --> 00:32:37,286
So tell me about
Huckleberry Finn.
450
00:32:40,292 --> 00:32:44,527
Speak out against
tyranny and blackmail!
451
00:32:44,596 --> 00:32:47,697
I urge you to sign the covenant!
452
00:32:47,766 --> 00:32:50,133
Let the government
in London know,
453
00:32:50,202 --> 00:32:51,868
let even the King know,
454
00:32:51,937 --> 00:32:54,249
that true Ulstermen
will never cede
455
00:32:54,273 --> 00:32:56,472
one inch of what
is truly theirs.
456
00:32:58,076 --> 00:33:00,076
Let them know that, if provoked,
457
00:33:00,145 --> 00:33:05,548
they will defend their homes,
their hearts, their heritage.
458
00:33:05,617 --> 00:33:09,820
That is what your signature
on this covenant will mean.
459
00:33:09,888 --> 00:33:12,555
The covenant will
preserve the freedom
460
00:33:12,624 --> 00:33:16,559
of Ulster against the
folly of Home Rule!
461
00:33:19,531 --> 00:33:21,664
Thank you! Thank you!
462
00:33:24,103 --> 00:33:26,281
I just think it would
be a good idea
463
00:33:26,305 --> 00:33:29,840
to close the shipyard on the
day the covenant is signed.
464
00:33:29,908 --> 00:33:32,086
It may be that hundreds
of thousands will sign.
465
00:33:32,110 --> 00:33:34,389
Your workers will
want to be among them.
466
00:33:34,413 --> 00:33:35,723
And if this is disallowed...
467
00:33:35,747 --> 00:33:38,614
This is absurd! I
can't close the yard!
468
00:33:38,683 --> 00:33:41,050
You know the exactitude
of the schedule we work to.
469
00:33:41,119 --> 00:33:43,419
I can't lose a single day!
470
00:33:43,488 --> 00:33:45,054
I think you are unwise.
471
00:33:45,123 --> 00:33:47,001
You will provoke the
more militant elements.
472
00:33:47,025 --> 00:33:48,925
I provoke no one.
473
00:33:48,994 --> 00:33:50,459
They may be called out!
474
00:33:50,528 --> 00:33:52,028
How do you know this?
475
00:33:53,231 --> 00:33:55,966
Word is about. I
have my sources.
476
00:33:56,034 --> 00:33:59,002
Oh, Henry.
477
00:33:59,071 --> 00:34:01,071
We are down to this, William!
478
00:34:01,106 --> 00:34:03,584
As you said, the
battle lines are drawn.
479
00:34:03,608 --> 00:34:06,587
I'm just suggesting we
do not heighten tensions.
480
00:34:06,611 --> 00:34:11,614
Any man that goes out on
that day shall lose a day's pay.
481
00:34:11,683 --> 00:34:13,428
You may find it
means little to them.
482
00:34:13,452 --> 00:34:15,229
When a man's
heart is inflamed...
483
00:34:15,253 --> 00:34:18,621
Why don't you hold the signing
of this document at a weekend?
484
00:34:18,690 --> 00:34:21,024
And impose on our
people's day of rest?
485
00:34:21,693 --> 00:34:22,693
Henry.
486
00:34:22,761 --> 00:34:25,895
Seriously, William! You...
487
00:34:25,964 --> 00:34:28,532
You underestimate
the will of those who
488
00:34:28,600 --> 00:34:31,134
would preserve our
union with the kingdom
489
00:34:31,203 --> 00:34:33,314
and wish to see it stay united.
490
00:34:33,338 --> 00:34:36,339
I shall not close the yard.
491
00:34:42,681 --> 00:34:44,013
Very well.
492
00:34:48,520 --> 00:34:51,240
Let us hope there are no
unpleasant consequences.
493
00:34:53,125 --> 00:34:55,358
I can't guarantee it, you see.
494
00:34:58,096 --> 00:34:59,862
Are you threatening me?
495
00:34:59,931 --> 00:35:02,011
I know better than that.
496
00:35:07,206 --> 00:35:12,109
You cling very firmly to
your own principles, William.
497
00:35:13,211 --> 00:35:15,311
Other men will do the same.
498
00:35:23,388 --> 00:35:24,898
Can you move that lot up there?
499
00:35:24,922 --> 00:35:26,934
Chorley. I'm going to
have a look, all right?
500
00:35:26,958 --> 00:35:29,125
Yes, sir, yeah.
501
00:35:29,194 --> 00:35:30,427
Thank you.
502
00:35:30,495 --> 00:35:31,735
No problem, sir.
503
00:35:39,438 --> 00:35:40,536
Excuse me.
504
00:35:41,306 --> 00:35:42,872
Mind if I have a look?
505
00:35:55,820 --> 00:35:58,622
Excuse me! Who's in charge here?
506
00:36:01,059 --> 00:36:03,092
I am. What of it?
507
00:36:03,162 --> 00:36:05,562
This work needs to be redone.
508
00:36:06,531 --> 00:36:08,231
Yeah? Who says so?
509
00:36:09,134 --> 00:36:10,134
I do.
510
00:36:11,002 --> 00:36:12,935
Do you? Yes.
511
00:36:13,005 --> 00:36:14,971
Well, I think the
work is just fine.
512
00:36:15,040 --> 00:36:17,018
The safety of the ship
will be compromised
513
00:36:17,042 --> 00:36:19,320
if the work is not
done properly.
514
00:36:19,344 --> 00:36:21,077
You're breaking my heart.
515
00:36:22,580 --> 00:36:23,780
Do it again.
516
00:36:23,848 --> 00:36:25,248
Don't order me about.
517
00:36:25,317 --> 00:36:26,949
Do it again!
518
00:36:27,019 --> 00:36:29,485
Aye, get lost!
519
00:36:29,554 --> 00:36:30,820
Excuse me!
520
00:36:30,889 --> 00:36:33,122
Get your dirty hands off me!
521
00:36:35,927 --> 00:36:37,694
He pushed him!
522
00:36:44,035 --> 00:36:47,235
What are you doing,
Sutherland? That's enough!
523
00:36:47,806 --> 00:36:49,417
I'll see you finished for this.
524
00:36:49,441 --> 00:36:50,681
Get off this yard.
525
00:36:52,578 --> 00:36:53,687
Get off this yard!
526
00:36:53,711 --> 00:36:55,044
Aye!
527
00:37:01,819 --> 00:37:03,486
I'm sorry, Dr. Muir.
528
00:37:11,730 --> 00:37:14,864
You're working late. As usual.
529
00:37:16,668 --> 00:37:17,868
Mark?
530
00:37:19,538 --> 00:37:20,937
What is it?
531
00:37:22,407 --> 00:37:24,274
I'm not sure if I am working
532
00:37:26,478 --> 00:37:27,844
or wasting my time.
533
00:37:32,551 --> 00:37:35,051
When I was at school,
534
00:37:35,119 --> 00:37:38,888
I had a chemistry
master, Colin Westley.
535
00:37:38,957 --> 00:37:41,891
He seemed to be a
hundred years old!
536
00:37:41,960 --> 00:37:44,138
Though I realize that
he was probably then
537
00:37:44,162 --> 00:37:47,029
about the same age as I am now.
538
00:37:47,098 --> 00:37:50,667
He used to say that
every experiment,
539
00:37:50,736 --> 00:37:52,235
successful or failed,
540
00:37:52,303 --> 00:37:56,473
every centimeter,
every degree of heat,
541
00:37:57,542 --> 00:37:58,622
it adds up.
542
00:37:59,911 --> 00:38:03,279
You can't measure
time in a laboratory, but
543
00:38:03,348 --> 00:38:06,849
the mere act of
experimentation is of value.
544
00:38:08,052 --> 00:38:09,919
If not for its results,
545
00:38:11,055 --> 00:38:12,400
then for the
purity of the effort.
546
00:38:12,424 --> 00:38:15,492
But the lab is pure.
547
00:38:15,560 --> 00:38:18,662
The results are clear.
The sheer perfection
548
00:38:18,730 --> 00:38:21,798
of mathematics and
calculation. But then...
549
00:38:21,866 --> 00:38:24,601
Then, you have to take
it into the practical world.
550
00:38:24,670 --> 00:38:26,636
No, the impractical world,
551
00:38:26,705 --> 00:38:30,206
where nothing makes sense.
552
00:38:30,275 --> 00:38:34,076
I mean, we are building
the greatest ship in the world.
553
00:38:34,146 --> 00:38:36,746
You'd expect the
men to be passionate.
554
00:38:36,814 --> 00:38:38,014
Driven.
555
00:38:39,418 --> 00:38:43,019
Mark, imagine if every
one of those working men
556
00:38:43,087 --> 00:38:47,156
had their own vision of
this ship, their own dream,
557
00:38:47,225 --> 00:38:49,585
their own plan for its design.
558
00:38:51,296 --> 00:38:52,361
It would be chaos.
559
00:38:52,431 --> 00:38:54,697
Exactly.
560
00:38:54,766 --> 00:39:02,005
It's far better to have an imperfect
execution of a single perfect plan
561
00:39:02,074 --> 00:39:05,975
than a precise execution of
a hundred conflicting designs.
562
00:39:10,281 --> 00:39:12,648
Get some rest.
563
00:39:40,078 --> 00:39:42,445
Be careful there, lads!
564
00:39:42,514 --> 00:39:44,359
Mind that! That looks dangerous!
565
00:39:44,383 --> 00:39:45,623
Careful!
566
00:39:47,051 --> 00:39:49,196
Watch out! She's gonna slide!
567
00:39:53,191 --> 00:39:55,302
That could've killed someone!
568
00:39:55,326 --> 00:39:57,193
What is this? Who's
running that crane?
569
00:39:57,262 --> 00:39:59,273
Is anybody hurt?
Everybody all right?
570
00:39:59,297 --> 00:40:01,097
Who the hell rigged that?
571
00:40:01,165 --> 00:40:02,866
Who was on that crane?
572
00:40:26,190 --> 00:40:27,890
That should do.
573
00:40:27,959 --> 00:40:29,291
Bring it up.
574
00:40:48,179 --> 00:40:49,179
That's good.
575
00:40:50,782 --> 00:40:53,249
We should step back.
576
00:40:53,317 --> 00:40:56,886
Everybody back. Go on.
Back it up, go on. Clear out.
577
00:41:00,958 --> 00:41:02,291
Right, let it drop.
578
00:41:06,431 --> 00:41:07,930
Whoa!
579
00:41:13,505 --> 00:41:14,537
So?
580
00:41:21,012 --> 00:41:23,012
We should go speak to Pirrie.
581
00:41:26,551 --> 00:41:29,686
Another problem with
our steel, Dr. Muir?
582
00:41:29,754 --> 00:41:31,621
Unfortunately there is, sir.
583
00:41:31,690 --> 00:41:34,290
I thought we'd
ironed all that out.
584
00:41:34,358 --> 00:41:36,626
So did I, but Andrews
and I have discovered
585
00:41:36,694 --> 00:41:38,961
through our latest
set of experiments
586
00:41:39,030 --> 00:41:42,264
that steel, not just our
steel, but steel in general,
587
00:41:42,334 --> 00:41:44,800
has a natural
deficiency which we don't
588
00:41:44,869 --> 00:41:47,803
believe anyone else
has identified before.
589
00:41:47,872 --> 00:41:50,640
Well, do get to the point.
590
00:41:50,709 --> 00:41:54,243
The properties of steel change
at sub-zero temperatures.
591
00:41:55,680 --> 00:41:57,614
In what regard?
592
00:41:57,682 --> 00:42:01,117
Well, it becomes much more
brittle, and therefore much weaker.
593
00:42:05,456 --> 00:42:09,392
Well, is there anything
we can do about it?
594
00:42:09,460 --> 00:42:13,195
Unfortunately, no, sir. The
science just isn't there yet.
595
00:42:15,800 --> 00:42:17,633
Your thoughts, Thomas?
596
00:42:17,702 --> 00:42:21,037
It is the best steel
there is, for the present.
597
00:42:21,106 --> 00:42:23,606
And it's a good thing
that we've done the
598
00:42:23,675 --> 00:42:26,108
double strapping,
especially in freezing seas.
599
00:42:26,177 --> 00:42:30,880
Yeah, I see, but what you
are fundamentally telling me
600
00:42:30,949 --> 00:42:34,150
is that the steel is
weak in cold waters,
601
00:42:37,822 --> 00:42:39,822
such as the North Atlantic?
602
00:42:41,760 --> 00:42:42,825
Yes,
603
00:42:44,095 --> 00:42:45,928
sir.
604
00:42:45,997 --> 00:42:47,508
Well, shouldn't we
alert the industry?
605
00:42:47,532 --> 00:42:48,931
Yes.
606
00:42:50,635 --> 00:42:54,637
But I assure you, my lord, we
are using the best steel available.
607
00:43:00,511 --> 00:43:01,977
Easy does it!
608
00:43:03,113 --> 00:43:04,613
Good man!
609
00:43:09,688 --> 00:43:11,186
Ready, gentlemen?
610
00:43:26,070 --> 00:43:27,102
Hi!
611
00:43:29,774 --> 00:43:31,841
Sofia, this is my
father, Sean Malone.
612
00:43:31,910 --> 00:43:33,954
Miss Silvestri, it's a real
pleasure to meet you.
613
00:43:33,978 --> 00:43:36,512
It's a pleasure to meet
you, too, Mr. Malone.
614
00:43:39,451 --> 00:43:41,551
Mark told me much about you.
615
00:43:41,619 --> 00:43:43,018
Mark?
616
00:43:43,087 --> 00:43:45,354
Marcus. Marcus.
617
00:43:45,423 --> 00:43:47,823
Mark, Marcus. What's in a name?
618
00:43:48,927 --> 00:43:50,493
It's feelings that count.
619
00:43:51,429 --> 00:43:52,495
I agree.
620
00:43:52,563 --> 00:43:54,730
Well, here we are.
621
00:43:54,799 --> 00:43:56,765
Meeting each other at last.
622
00:43:56,834 --> 00:43:59,835
Well, it was a pleasure
worth waiting for, son.
623
00:43:59,904 --> 00:44:03,024
My goodness but you've got
yourself a right beauty here.
624
00:44:07,011 --> 00:44:10,412
I am seriously worried about
absence and even sabotage.
625
00:44:10,481 --> 00:44:13,649
It is not blackmail.
It's how it is.
626
00:44:13,718 --> 00:44:17,019
I'm surprised to hear
you talk like this, Thomas.
627
00:44:17,088 --> 00:44:19,756
Or is it a reflection
of your sympathies?
628
00:44:19,824 --> 00:44:22,064
You know that's not true.
629
00:44:23,494 --> 00:44:25,814
I am just concerned
about the yard.
630
00:44:26,964 --> 00:44:28,843
Is it really worth this stand?
631
00:44:28,867 --> 00:44:32,134
My mind is very
firm in this matter.
632
00:44:35,840 --> 00:44:37,172
Imagine, then,
633
00:44:38,342 --> 00:44:40,109
it was the other way round.
634
00:44:41,979 --> 00:44:45,048
That this was a covenant
in favor of Home Rule.
635
00:44:47,986 --> 00:44:49,618
Would you allow it then?
636
00:44:56,861 --> 00:44:59,301
This is what I was
worried about, sir.
637
00:45:00,632 --> 00:45:03,399
The conflation of
politics and business.
638
00:45:05,670 --> 00:45:06,910
This is the result.
639
00:45:07,504 --> 00:45:09,639
I stand by my beliefs.
640
00:45:12,309 --> 00:45:14,644
And outside this
office, you may.
641
00:45:15,913 --> 00:45:18,033
But in your position,
you may not!
642
00:45:19,684 --> 00:45:21,284
You must be even.
643
00:45:22,787 --> 00:45:24,687
You must be realistic.
644
00:45:24,755 --> 00:45:29,558
You cannot impose these views on a
people who do not want to hear them!
645
00:45:29,627 --> 00:45:32,228
This yard is not
yours to break, sir.
646
00:45:34,899 --> 00:45:37,900
These people's minds
are not yours to control.
647
00:45:39,937 --> 00:45:41,097
You cannot.
648
00:45:41,672 --> 00:45:43,005
We cannot.
649
00:45:46,210 --> 00:45:47,710
Whatever we feel,
650
00:45:49,414 --> 00:45:51,080
their minds are firm.
651
00:45:56,020 --> 00:45:57,953
Be gracious, sir.
652
00:45:59,924 --> 00:46:01,690
For the sake of the yard
653
00:46:02,826 --> 00:46:04,066
and the ship we build.
654
00:46:07,298 --> 00:46:08,965
We are building a ship,
655
00:46:10,668 --> 00:46:12,301
not a perfect world.
656
00:46:17,408 --> 00:46:18,674
Very well.
657
00:46:21,112 --> 00:46:22,778
Give the instruction.
658
00:46:26,984 --> 00:46:28,104
Thank you.
659
00:46:30,822 --> 00:46:32,354
We have no choice.
660
00:47:34,818 --> 00:47:36,652
Feast your eyes, lads.
661
00:47:52,436 --> 00:47:56,105
Being convinced
in our consciences
662
00:47:56,174 --> 00:47:58,707
that Home Rule
would be disastrous
663
00:47:58,776 --> 00:48:01,377
to the material
well-being of Ulster
664
00:48:01,446 --> 00:48:04,080
as well as the whole of Ireland,
665
00:48:04,148 --> 00:48:08,251
subversive of our civil
and religious freedom,
666
00:48:08,319 --> 00:48:11,120
destructive of our citizenship
667
00:48:11,189 --> 00:48:14,690
and perilous to the
unity of the empire,
668
00:48:14,759 --> 00:48:17,659
we whose names are underwritten
669
00:48:17,729 --> 00:48:21,864
do hereby pledge
ourselves in solemn covenant
670
00:48:21,933 --> 00:48:28,571
to stand by one another in defending
for ourselves and our children
671
00:48:28,639 --> 00:48:34,143
our cherished position of equal
citizenship in the United Kingdom,
672
00:48:34,211 --> 00:48:38,547
and in using all means
which may be found necessary
673
00:48:38,616 --> 00:48:41,884
to defeat the present conspiracy
674
00:48:41,953 --> 00:48:45,654
to set up a Home Rule
Parliament in Ireland.
675
00:48:45,723 --> 00:48:51,193
And in the event of such a
Parliament being forced upon us,
676
00:48:51,262 --> 00:48:57,166
we pledge ourselves to
refuse to recognize its authority.
677
00:48:57,235 --> 00:49:01,570
In sure confidence that
God will defend the right,
678
00:49:03,942 --> 00:49:07,176
we hereto subscribe our names.
679
00:49:07,245 --> 00:49:11,280
Three cheers for Sir Edward
Carson and the freedom of Ulster!
680
00:49:11,349 --> 00:49:13,294
Hip, hip! Hooray!
681
00:49:13,318 --> 00:49:15,095
Hip, hip! Hooray!
682
00:49:15,119 --> 00:49:17,400
Hip, hip! Hooray!
683
00:49:41,345 --> 00:49:43,245
Sofia!
684
00:49:44,949 --> 00:49:46,648
Sofia, quick!
685
00:49:46,717 --> 00:49:48,717
Violetta!
686
00:49:48,786 --> 00:49:49,852
Help me!
687
00:49:56,493 --> 00:49:59,840
It's all right. I think it's
coming. I think it's coming!
688
00:50:01,332 --> 00:50:03,765
Push! Violetta, push!
689
00:50:03,834 --> 00:50:06,601
Push, Violetta,
push! Push, Violetta!
690
00:50:08,338 --> 00:50:10,517
You're doing well!
You're doing well!
691
00:50:10,541 --> 00:50:12,074
Please make it stop!
692
00:50:12,143 --> 00:50:14,623
It's all right! It's all right!
693
00:50:33,297 --> 00:50:36,865
Good morning. I'd run if I
were you. Quickly. Quickly.
694
00:50:39,336 --> 00:50:40,580
Aye, this is the last delivery.
695
00:50:40,604 --> 00:50:43,572
Leave the box! Move! Go!
696
00:50:43,641 --> 00:50:44,806
Drop the gun!
697
00:50:54,919 --> 00:50:56,085
Drop it or I'll shoot!
698
00:51:04,195 --> 00:51:06,262
Bastard, you! Come back here!
699
00:51:06,330 --> 00:51:09,298
It's all right. It's all right,
Violetta! It's all right!
700
00:51:11,869 --> 00:51:13,536
Push! Now!
701
00:51:16,574 --> 00:51:17,814
Get down!
702
00:51:18,709 --> 00:51:20,476
You! You!
703
00:51:21,745 --> 00:51:23,905
Come back here!
704
00:51:25,716 --> 00:51:27,583
You Fenian bastard, you!
48829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.