Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,959 --> 00:00:26,043
THE THIRD PART OF THE NIGHT
2
00:00:27,338 --> 00:00:31,964
And the first angel sounded the trumpet andthere followed hail and fire mingled with blood...
3
00:00:32,009 --> 00:00:37,762
... and the third part of the trees was burnt upand all green grass was burnt up.
4
00:00:38,973 --> 00:00:40,716
The second angel sounded the trumpet
5
00:00:40,766 --> 00:00:44,384
and as it were a great mountainburning with fire was cast into the sea
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,932
and the third part of the sea became blood.
7
00:00:48,356 --> 00:00:52,484
And the third part of those creatures diedwhich had life in the sea
8
00:00:52,526 --> 00:00:56,191
and the third partof the ships was destroyed.
9
00:00:56,238 --> 00:00:59,938
And the third angel sounded the trumpetand a great star fell from heaven
10
00:00:59,991 --> 00:01:01,865
burning as it were a torch
11
00:01:01,910 --> 00:01:05,777
and it fell on the third part of the riversand upon the fountains of waters.
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,237
And the third part of the watersbecame wormwood.
13
00:01:08,290 --> 00:01:13,497
And many men died of the watersbecause they were made bitter.
14
00:01:14,963 --> 00:01:18,082
The fourth angel sounded the trumpet
and the third part of the sun was smitten
15
00:01:18,132 --> 00:01:21,133
and the third part of the moon
and the third part of the stars
16
00:01:21,176 --> 00:01:25,126
so that the third part of them was darkened
and the day did not shine for a third part of it
17
00:01:25,180 --> 00:01:27,006
and the night in like manner.
18
00:01:34,062 --> 00:01:36,351
Listen, how silent everything is!
19
00:01:36,398 --> 00:01:39,849
Your father was right.
We'll be safe and comfortable here.
20
00:01:42,570 --> 00:01:44,942
You'll get on your feet again quickly.
21
00:01:48,575 --> 00:01:51,148
How did all this happen?
22
00:01:51,202 --> 00:01:53,111
You were ill for six weeks.
23
00:01:53,621 --> 00:01:55,744
You swelled up to a monstrous size
24
00:01:55,790 --> 00:01:58,327
and then you got feverish
and lost consciousness.
25
00:01:59,293 --> 00:02:01,962
When you began to walk again,
we came here.
26
00:02:02,003 --> 00:02:03,462
Don't you remember?
27
00:02:05,048 --> 00:02:06,506
I do remember.
28
00:02:09,510 --> 00:02:11,218
Keep loving me, Michal.
29
00:02:11,261 --> 00:02:14,179
I'm not the only one responsible
for what has happened.
30
00:02:17,058 --> 00:02:21,221
You're older than me, more mature.
You should have given me better guidance.
31
00:02:26,358 --> 00:02:29,193
The doctor said
you should go out for walks.
32
00:02:29,235 --> 00:02:30,895
I'll help you to dress.
33
00:02:33,114 --> 00:02:36,233
Why didn't my father come here?
I'm quite well now.
34
00:02:37,910 --> 00:02:40,910
Your father doesn't speak to me.
35
00:02:46,667 --> 00:02:48,126
Take Lukasz with you.
36
00:03:00,137 --> 00:03:02,592
Look how handsome your daddy is.
37
00:03:25,201 --> 00:03:26,659
How are you?
38
00:03:28,453 --> 00:03:29,484
I'm fine.
39
00:04:40,849 --> 00:04:45,262
Father, I still can't understand it.
40
00:04:46,604 --> 00:04:49,012
She left him in a cruel way.
41
00:04:50,108 --> 00:04:51,566
She let him die.
42
00:04:52,735 --> 00:04:55,854
For a long time she didn't want to tell me
he was feeding lice.
43
00:07:14,441 --> 00:07:16,848
Oh God, who does not lead us...
44
00:07:16,901 --> 00:07:22,654
Oh, God, who allows the fragile to be killed
and who elevates blind hatred...
45
00:07:22,698 --> 00:07:29,151
Oh, God, who allows cruelty to be propagated
and people to torment each other...
46
00:07:29,204 --> 00:07:33,283
Oh, God, who elevates the most evil ones
and puts the whip into their hands...
47
00:07:33,332 --> 00:07:37,709
Oh merciless God,
have no mercy upon us.
48
00:07:51,765 --> 00:07:55,976
What are you doing here? You were supposed
to stay in the country for a month.
49
00:07:56,019 --> 00:08:00,479
Helena is dead, so is my mother and Lukasz,
and the house in the country was burnt down.
50
00:08:01,190 --> 00:08:03,894
How can I help you?
51
00:08:03,942 --> 00:08:07,856
I won't be feeding lice any more.
I'll have plenty of time now to do lots of things.
52
00:08:07,904 --> 00:08:10,146
If you want me,
I would like be of use to you.
53
00:08:10,782 --> 00:08:12,774
Listen, it's not so simple.
54
00:08:13,868 --> 00:08:17,117
We are underground, do you understand?
Orders and discipline.
55
00:08:17,621 --> 00:08:21,203
Don't worry. I can take orders.
56
00:08:21,958 --> 00:08:25,576
I think that now I can do nothing better
than follow orders,
57
00:08:26,837 --> 00:08:28,461
to stop despairing.
58
00:08:29,131 --> 00:08:30,625
You'll have to forget your name,
59
00:08:30,674 --> 00:08:34,173
your father's and your mother's name
and you'll have just a pseudonym.
60
00:08:34,219 --> 00:08:36,970
- What do you want to call yourself?
- Grizzly or Blind.
61
00:08:39,723 --> 00:08:41,881
Deaf or Lame.
62
00:08:41,934 --> 00:08:45,183
The man who will be your commander
is really blind.
63
00:09:45,405 --> 00:09:46,436
Stay here.
64
00:10:37,909 --> 00:10:39,107
Olek!
65
00:10:40,787 --> 00:10:41,818
Olek!
66
00:14:25,565 --> 00:14:27,641
What... What's happened to you?
67
00:15:46,719 --> 00:15:49,256
I'm in labour.
68
00:16:00,606 --> 00:16:03,559
There's nobody around. Please help me.
69
00:16:24,084 --> 00:16:26,242
No, no, I'm not from the police.
70
00:16:27,337 --> 00:16:29,792
You must run and save him.
71
00:16:29,839 --> 00:16:33,172
We've been living here for only ten days.
72
00:16:33,509 --> 00:16:36,344
I simply can't understand
why they've been after him.
73
00:16:43,977 --> 00:16:46,218
Hot water is in the kitchen.
74
00:17:21,342 --> 00:17:22,373
Help me.
75
00:20:29,005 --> 00:20:30,250
Lukasz...
76
00:21:01,784 --> 00:21:03,443
I've been quick, haven't I?
77
00:21:03,994 --> 00:21:07,742
I'm not yet ready.
I'm not yet prepared for it.
78
00:21:07,789 --> 00:21:10,279
This isn't the time for me
to become a father.
79
00:21:26,680 --> 00:21:29,515
I'm from the municipal insurance office.
80
00:21:29,558 --> 00:21:30,589
Helena!
81
00:21:30,642 --> 00:21:33,133
I insure apartments against fire.
82
00:21:33,186 --> 00:21:33,932
Helena!
83
00:21:33,978 --> 00:21:38,390
The insurance is, in fact, compulsory.
In case of an accident we pay...
84
00:21:38,440 --> 00:21:39,519
Helena!
85
00:21:39,858 --> 00:21:41,400
Perhaps I'll show you...
86
00:21:41,443 --> 00:21:46,021
Listen, this gentleman says
he insures apartments against typhus.
87
00:21:46,072 --> 00:21:48,741
Not against typhus but against fire.
88
00:21:49,075 --> 00:21:53,154
I'm not sure whether
there is insurance against diseases.
89
00:21:53,203 --> 00:21:57,152
The only fire that could have broken out
in this house died out a long time ago.
90
00:21:58,583 --> 00:22:00,659
You shouldn't sit here in the darkness.
91
00:22:02,169 --> 00:22:04,043
You should eat something.
92
00:22:05,922 --> 00:22:07,582
My legs are itching.
93
00:22:19,101 --> 00:22:22,765
I'm sorry to have disturbed you.
I think I'll be going.
94
00:22:23,479 --> 00:22:26,184
I've got to call
at other apartments in this block.
95
00:22:32,237 --> 00:22:34,988
- Do you make your living out of insurance?
- Yes.
96
00:22:35,031 --> 00:22:38,815
Your attitude is too gentle.
You should shout at people.
97
00:22:39,076 --> 00:22:39,776
Why?
98
00:22:51,170 --> 00:22:53,661
Excuse me, I must help him.
99
00:22:53,714 --> 00:22:55,587
It was me who found him his job.
100
00:23:22,280 --> 00:23:25,197
Oh God, who deceiveth us,
make us know what we are doing.
101
00:23:51,973 --> 00:23:54,428
My wife looked exactly like you.
102
00:23:55,559 --> 00:23:57,267
But she is dead.
103
00:23:57,311 --> 00:24:01,937
My father took us to an old country house
because I was very ill.
104
00:24:02,107 --> 00:24:04,182
By us I mean Helena, Lukasz and me.
105
00:24:04,650 --> 00:24:08,434
I left them wrapped up in bed coverings
because it was cold.
106
00:24:09,822 --> 00:24:12,312
But I'll go back there when it's safe.
107
00:24:18,454 --> 00:24:21,787
You see, I've never known
whether I'm important or unimportant,
108
00:24:22,082 --> 00:24:25,166
whether I'll die for somebody's sake
or they'll die for mine.
109
00:24:27,462 --> 00:24:31,080
People move on orbits
that are so distant from each other.
110
00:24:31,132 --> 00:24:33,587
They encounter each other so rarely
111
00:24:33,634 --> 00:24:38,379
and when they do, they often aren't those
who should've been brought together.
112
00:24:40,807 --> 00:24:44,851
It sometimes happens in the midst of a war,
among lice, blood and muck.
113
00:24:46,186 --> 00:24:50,349
I could have told them it was me they wanted,
that your husband wore an overcoat like mine.
114
00:24:50,398 --> 00:24:53,933
But they've wounded him
and they wouldn't release either him or me.
115
00:26:07,882 --> 00:26:11,049
Father, I would like
to leave these things with you.
116
00:26:12,303 --> 00:26:14,176
May I take your old overcoat?
117
00:26:14,221 --> 00:26:16,213
Take it by all means.
118
00:26:31,236 --> 00:26:33,442
Shall we play a tune together?
119
00:26:47,917 --> 00:26:53,836
Father, they were killed, weren't they?
I saw it myself, I haven't gone mad.
120
00:26:53,881 --> 00:26:58,672
Yes, both of them were killed.
God rest their souls.
121
00:26:59,260 --> 00:27:00,754
What did you say?
122
00:27:00,803 --> 00:27:02,879
They were killed.
123
00:27:02,930 --> 00:27:05,966
Your mother and your woman.
124
00:27:06,016 --> 00:27:09,716
My woman? You won't even say her name.
You were a bad father-in-law to her.
125
00:27:09,769 --> 00:27:12,556
Don't get melodramatic.
126
00:27:12,605 --> 00:27:15,178
Well, I suppose I have the right to tell you
127
00:27:15,232 --> 00:27:19,692
what I think of your personal affairs
for once in my lifetime.
128
00:27:20,487 --> 00:27:24,567
You destroyed somebody's happiness
without giving a damn.
129
00:27:24,616 --> 00:27:27,533
Even if it was only a superficial happiness.
130
00:27:27,576 --> 00:27:30,114
You let that woman devour you.
131
00:27:30,162 --> 00:27:35,203
When I arrived and saw
how the illness was eating you away,
132
00:27:35,250 --> 00:27:38,369
how you were withering away,
133
00:27:38,419 --> 00:27:42,037
I couldn't force myself
to be properly objective.
134
00:27:42,631 --> 00:27:45,038
Father, I had nothing to give her
135
00:27:45,092 --> 00:27:49,171
but the most despicable things
we have to offer.
136
00:27:49,220 --> 00:27:50,251
What?
137
00:27:51,847 --> 00:27:55,430
I feel that wherever she is,
138
00:27:55,476 --> 00:27:59,176
alive or dead,
she expects something from me.
139
00:27:59,229 --> 00:28:02,016
But she's dead.
140
00:28:03,816 --> 00:28:06,223
That's a mystery.
141
00:28:06,277 --> 00:28:08,352
You can't put it into words.
142
00:28:09,488 --> 00:28:13,485
Stay with me, my son.
143
00:28:17,912 --> 00:28:19,074
What for?
144
00:28:38,054 --> 00:28:40,343
Father and son,
145
00:28:40,390 --> 00:28:45,763
it's supposed to be bone of one's bone,
blood of one's blood,
146
00:28:46,728 --> 00:28:48,436
and yet there's...
147
00:28:49,522 --> 00:28:54,978
a wall, a wall, a wall.
148
00:30:11,969 --> 00:30:14,045
Your request is preposterous.
149
00:30:15,013 --> 00:30:18,678
Who is he anyway?
What can he tell them?
150
00:30:18,725 --> 00:30:20,883
None of us really knows.
151
00:30:22,270 --> 00:30:25,104
For the moment we should be happy
that you're alive.
152
00:30:26,356 --> 00:30:30,140
However, I'm still thinking about your request.
153
00:30:30,193 --> 00:30:32,731
So many valuable people
have been arrested,
154
00:30:32,779 --> 00:30:35,269
the very life blood of our nation,
155
00:30:35,323 --> 00:30:37,860
and this man of yours
is somebody unimportant.
156
00:30:37,908 --> 00:30:43,282
We haven't got enough strength
to put our hands into this vortex
157
00:30:43,330 --> 00:30:45,536
just to draw out a nonentity.
158
00:30:46,707 --> 00:30:48,866
And yet I can't help worrying about it.
159
00:30:50,586 --> 00:30:52,993
I feel more and more strongly
160
00:30:53,046 --> 00:30:58,550
that we're sinking into a world
where all things have become alike.
161
00:30:59,093 --> 00:31:03,340
Activity and non-activity,
cruelty and indifference.
162
00:31:04,556 --> 00:31:07,925
I cannot therefore give you an answer
according to my conscience.
163
00:31:09,060 --> 00:31:13,389
There's one thing which is not clear. You said
you stayed part of the night in that apartment.
164
00:31:13,439 --> 00:31:14,304
Yes.
165
00:31:14,356 --> 00:31:15,186
Alone?
166
00:31:15,232 --> 00:31:15,932
Yes.
167
00:31:16,859 --> 00:31:20,725
Don't go back there
until you get further orders.
168
00:31:20,779 --> 00:31:22,522
Don't come here either, please.
169
00:31:24,866 --> 00:31:26,443
I feel tired.
170
00:31:27,952 --> 00:31:29,611
Please, leave me alone.
171
00:31:30,996 --> 00:31:34,660
I'll try to give you an answer later.
172
00:32:20,956 --> 00:32:21,987
Two zloties.
173
00:32:27,128 --> 00:32:28,326
God bless you.
174
00:32:28,379 --> 00:32:29,837
May I see Sister Klara?
175
00:32:40,973 --> 00:32:44,389
Sister, may I see Olek's mother?
176
00:32:45,185 --> 00:32:47,261
She's been very weak since yesterday.
177
00:32:48,521 --> 00:32:52,768
She was restless in the night.
She called for me but she wouldn't talk.
178
00:32:52,817 --> 00:32:57,893
Then she put her hand on her bosom
and said, "My son is dead".
179
00:32:57,946 --> 00:33:02,738
- What did the doctor say?
- The doctors were taken away two months ago.
180
00:33:02,784 --> 00:33:08,074
I am told they were taken to a nearby forest
and were poisoned with fumes on the way there.
181
00:33:08,122 --> 00:33:09,153
How?
182
00:33:11,541 --> 00:33:16,119
The exhaust pipes were fed
to the inside of the vans.
183
00:33:16,170 --> 00:33:19,539
- You have a lot of technical knowledge.
- I've learnt somehow.
184
00:33:19,590 --> 00:33:21,962
- Has Father ever visited you here?
- Never.
185
00:33:22,009 --> 00:33:25,175
This irrational madness
seemed repulsive to him.
186
00:33:25,220 --> 00:33:29,169
Live, my brother,
you who are so much alive.
187
00:33:43,361 --> 00:33:47,025
Do you remember me?
I am Ginger's friend.
188
00:33:47,656 --> 00:33:49,233
I mean Olek's, your son.
189
00:33:50,534 --> 00:33:53,736
He asked me to come here
to say he is very busy.
190
00:33:54,871 --> 00:33:58,915
He's doing nicely but not well enough
to take you away from this place.
191
00:34:00,584 --> 00:34:03,371
He's very ashamed
that you have to stay here.
192
00:34:06,047 --> 00:34:09,166
He asked me to tell you
he is thinking about you all the time,
193
00:34:14,137 --> 00:34:16,343
and also to give you this little cross.
194
00:34:45,540 --> 00:34:48,161
What are you doing?
You've frightened the old women.
195
00:34:48,209 --> 00:34:50,331
You shouldn't be so violent.
196
00:34:54,130 --> 00:34:57,131
You went to the Gestapo.
Why did they let you go twice?
197
00:34:57,175 --> 00:35:00,590
I wasn't strong enough to give you
to them instead of him. I turned back.
198
00:35:00,636 --> 00:35:03,423
You should feel happy that I was so weak.
199
00:35:03,472 --> 00:35:07,421
Sister, she is so uncannily like Helena.
200
00:35:08,226 --> 00:35:11,061
She isn't like her at all.
It's only your imagination.
201
00:35:11,979 --> 00:35:13,806
I lived here, didn't I?
202
00:35:13,856 --> 00:35:16,560
When they took Helena's husband away,
203
00:35:16,608 --> 00:35:19,015
my sister found us shelter here.
204
00:35:20,111 --> 00:35:22,150
Please go away and never come back.
205
00:35:22,196 --> 00:35:26,739
The more silent he is, the more they beat him,
but he is silent as he knows nothing about you.
206
00:35:26,784 --> 00:35:30,863
Don't you understand that every minute
I stay with you is a sin against him?
207
00:35:33,498 --> 00:35:35,289
Now I know what I must do.
208
00:35:35,333 --> 00:35:38,167
Go away, please.
209
00:35:38,210 --> 00:35:39,455
Is it his child?
210
00:35:40,379 --> 00:35:41,493
Ours.
211
00:35:41,546 --> 00:35:44,333
It's his, yours...
212
00:35:44,382 --> 00:35:47,299
and mine.
213
00:36:43,684 --> 00:36:45,557
Why did you never come afterwards?
214
00:36:45,602 --> 00:36:48,389
I didn't want to disturb you and him.
215
00:36:48,438 --> 00:36:52,221
There is no me and him, only a shell,
something terrible corroded from within.
216
00:36:52,274 --> 00:36:53,899
Why?
217
00:36:53,943 --> 00:36:59,102
Because you can do anything to anybody.
Only the flesh is sick and all round you...
218
00:36:59,155 --> 00:37:00,187
What?
219
00:37:01,616 --> 00:37:05,364
Pity, kindness and faith cease to exist
when blood has been infected.
220
00:37:06,620 --> 00:37:08,079
What does remain then?
221
00:37:09,373 --> 00:37:10,831
Cruelty.
222
00:37:19,840 --> 00:37:22,461
Before the war I studied law,
223
00:37:22,509 --> 00:37:25,712
but when war broke out
it appeared I had no talents whatsoever,
224
00:37:25,762 --> 00:37:27,801
that I could do nothing.
225
00:37:27,847 --> 00:37:30,468
I was happy to get a job
at the insurance office.
226
00:37:30,516 --> 00:37:32,722
- How old are you?
- 22.
227
00:37:33,185 --> 00:37:35,592
You'll perish
if somebody doesn't put you right.
228
00:37:35,645 --> 00:37:38,053
I'll give you a job
which will be the best for you.
229
00:37:38,106 --> 00:37:40,810
What will I have to do?
230
00:37:40,858 --> 00:37:43,479
Nothing. Just be patient.
231
00:37:43,527 --> 00:37:46,860
I can do that.
Will we be working together?
232
00:37:46,905 --> 00:37:49,740
Yes. Only I'll be the breeder.
233
00:37:52,702 --> 00:37:55,157
When war broke out
my husband could do nothing either.
234
00:37:55,204 --> 00:37:59,415
He tried to get a job at the post office.
I told him he should start feeding lice.
235
00:37:59,458 --> 00:38:02,245
Before that happened
I thought I knew what love was.
236
00:38:02,294 --> 00:38:03,752
What is love?
237
00:38:05,838 --> 00:38:07,213
I don't know.
238
00:38:07,256 --> 00:38:11,004
It is the opposite of cruelty,
a total contempt for all that isn't love.
239
00:38:12,928 --> 00:38:14,338
That sounds dreadful.
240
00:38:14,387 --> 00:38:18,087
No. It just means taking off the shield,
which in any case doesn't protect us.
241
00:38:19,892 --> 00:38:23,889
To surrender yourself with the fear
that you may be rejected.
242
00:38:26,439 --> 00:38:27,850
That hurts.
243
00:38:27,899 --> 00:38:29,358
Feel my heart.
244
00:38:33,737 --> 00:38:36,773
I can't feel like a grown-up man with you.
245
00:38:37,491 --> 00:38:40,112
I can't be close to you without suffering.
246
00:39:29,953 --> 00:39:31,233
Marian!
247
00:39:31,287 --> 00:39:33,956
Give me a letter of introduction
to your breeder.
248
00:39:33,998 --> 00:39:37,414
I'm going back to feeding.
I must get better ration cards.
249
00:39:37,459 --> 00:39:40,626
- Marmalade, bread and flour.
- There is nobody you need them for.
250
00:39:40,671 --> 00:39:43,873
Old man, it's now your turn
to make a confession.
251
00:39:44,424 --> 00:39:46,546
Have you seen a miracle?
252
00:39:47,760 --> 00:39:51,460
You would say that miracles
don't happen, wouldn't you, Marian?
253
00:39:51,513 --> 00:39:56,388
You behave like... a wind. Those two worlds
can't be measured by the same yardstick.
254
00:39:56,434 --> 00:40:00,597
One is a reflection of the other
and you yourself are the mirror.
255
00:40:00,646 --> 00:40:03,481
You have the faith of a simpleton,
no matter what you say.
256
00:40:03,524 --> 00:40:05,563
Listen, only you can understand me.
257
00:40:05,609 --> 00:40:08,360
I'm not able to provide for anybody
in my present job.
258
00:40:08,403 --> 00:40:10,691
Have you set up a family?
259
00:40:10,738 --> 00:40:13,655
Yes. I've been blessed with one.
260
00:40:21,414 --> 00:40:23,703
Do you realise how they infect us?
261
00:40:23,750 --> 00:40:26,952
They fill themselves up with blood
and then they eject it.
262
00:40:27,002 --> 00:40:30,786
They vomit it into little wounds
they have dug out
263
00:40:30,839 --> 00:40:34,089
and only then
do they start sucking to the full.
264
00:40:54,443 --> 00:40:56,067
This can't go on like that...
265
00:40:57,154 --> 00:40:58,398
It's impossible.
266
00:40:59,280 --> 00:41:01,107
There must be some law.
267
00:41:02,241 --> 00:41:03,320
God.
268
00:41:06,203 --> 00:41:08,409
It's time we talked with God.
269
00:41:09,206 --> 00:41:11,412
A cry must burst out of this country's soul.
270
00:41:11,458 --> 00:41:15,407
Some appeal, some waves,
for if all this means nothing or only history,
271
00:41:15,461 --> 00:41:18,130
- only a medieval darkness...
- Stop talking.
272
00:41:18,172 --> 00:41:19,370
It means nothing.
273
00:41:20,841 --> 00:41:23,296
The time that is to come
will be a time of despair
274
00:41:23,343 --> 00:41:26,213
if the laws by which we're now governed
become established.
275
00:41:26,262 --> 00:41:30,473
It's a crippling thought to remember
that the world was better at one time.
276
00:41:30,516 --> 00:41:34,098
I'll give you a letter of introduction
and you can start feeding again.
277
00:41:44,361 --> 00:41:45,985
Who do you want to see?
278
00:41:46,029 --> 00:41:48,068
Mrs Wisniowska, on the first floor.
279
00:41:54,120 --> 00:41:55,578
I've come to see you.
280
00:42:08,799 --> 00:42:10,756
Are things as bad as that with you?
281
00:42:10,801 --> 00:42:11,631
Yes.
282
00:42:11,676 --> 00:42:14,381
Do you know
how many people try to get this job?
283
00:42:14,929 --> 00:42:16,589
Yes, I know.
284
00:42:16,639 --> 00:42:20,932
A slight temperature won't do them any harm.
In fact they like warm blood.
285
00:42:22,144 --> 00:42:24,017
I'll give you a note for the doctor.
286
00:42:33,737 --> 00:42:36,062
I've only just read your husband's book.
287
00:42:36,740 --> 00:42:40,405
I wish you could tell him
that it's a very beautiful book.
288
00:42:40,618 --> 00:42:42,943
It's beautiful, it's old.
289
00:42:43,954 --> 00:42:45,614
It's many years old.
290
00:42:47,374 --> 00:42:48,916
My husband is dead.
291
00:42:51,252 --> 00:42:53,708
Have you ever seen
people dying of typhus?
292
00:43:21,779 --> 00:43:22,810
Excuse me.
293
00:43:32,038 --> 00:43:34,114
I'm going to register you as a patient.
294
00:43:34,874 --> 00:43:36,949
And now I'll give you the first injection.
295
00:43:38,752 --> 00:43:41,159
You'll be feverish for 24 hours.
296
00:43:41,212 --> 00:43:42,244
I know.
297
00:43:44,132 --> 00:43:47,465
You'll get the second injection in three days.
298
00:43:47,510 --> 00:43:50,463
You'll then get the real vaccine, the illegal one.
299
00:43:51,805 --> 00:43:52,836
Thank you.
300
00:43:56,392 --> 00:44:00,176
I need two more vaccines
for a woman and a child.
301
00:44:00,854 --> 00:44:02,514
They should have come here.
302
00:44:03,398 --> 00:44:06,683
As members of the feeder's family
they're entitled to it.
303
00:44:08,987 --> 00:44:09,686
All right.
304
00:44:12,490 --> 00:44:13,687
Hide it, quick.
305
00:44:14,908 --> 00:44:16,984
This is the professor's private stock.
306
00:44:18,203 --> 00:44:19,033
Thank you.
307
00:44:28,086 --> 00:44:29,545
Enter this man on the list.
308
00:44:56,403 --> 00:44:59,237
It's the best job you can find,
309
00:44:59,280 --> 00:45:00,395
the best one.
310
00:45:00,448 --> 00:45:03,283
Now when he's gone, his place is vacant.
311
00:45:22,509 --> 00:45:24,631
I've brought food for her and the baby.
312
00:45:24,677 --> 00:45:26,586
Could you give it to her?
313
00:45:26,637 --> 00:45:29,389
I've put her in your old room.
314
00:45:30,933 --> 00:45:34,017
No other accommodation is available
in the house or the convent.
315
00:45:34,060 --> 00:45:35,685
It's dry and warm there
316
00:45:35,728 --> 00:45:38,978
and if they look for her,
it would be difficult to find her there.
317
00:45:39,023 --> 00:45:43,352
Would you tell me, Sister,
would you explain to me, but don't deceive me,
318
00:45:43,402 --> 00:45:45,857
does what has happened to me
make any sense?
319
00:45:45,904 --> 00:45:48,940
Does it have some meaning
which I am unable to grasp?
320
00:45:48,990 --> 00:45:51,397
Do you know
what these old people are dying of?
321
00:45:51,450 --> 00:45:56,325
Of hunger, of cold and of lack of food.
322
00:45:57,748 --> 00:45:59,206
Do you know how they die?
323
00:45:59,249 --> 00:46:01,704
Sister, I have now got
good ration cards and food.
324
00:46:01,751 --> 00:46:04,206
I can give you flour so you can eat your fill.
325
00:46:04,253 --> 00:46:05,831
No, don't do that.
326
00:46:05,880 --> 00:46:07,338
Go away please.
327
00:46:11,134 --> 00:46:16,638
Sister, can't you see anything significant
in her likeness to Helena?
328
00:46:19,224 --> 00:46:22,225
It's just that you can see
something which isn't there.
329
00:46:52,003 --> 00:46:54,494
I've brought you some flour and potatoes.
330
00:46:56,215 --> 00:46:58,373
You should eat well now.
331
00:46:58,425 --> 00:47:00,714
I'll try to bring you something regularly.
332
00:47:01,720 --> 00:47:04,293
I can leave the food at your door if you...
333
00:47:06,515 --> 00:47:08,223
I've also brought a vaccine.
334
00:47:09,935 --> 00:47:12,058
You touched my blood.
335
00:47:12,104 --> 00:47:14,392
I was ill. My blood might have been infected.
336
00:47:19,568 --> 00:47:21,312
I did it because I was frightened.
337
00:47:22,571 --> 00:47:26,485
I'm scared of interrogations, of beatings,
I'm afraid I won't hold out,
338
00:47:26,533 --> 00:47:28,157
of that what they may do to him.
339
00:47:31,204 --> 00:47:33,030
They'll let him out after a time.
340
00:47:34,707 --> 00:47:35,951
After what time?
341
00:47:40,336 --> 00:47:41,795
Your husband...
342
00:47:41,838 --> 00:47:44,791
I would like to know who he was,
343
00:47:45,966 --> 00:47:47,425
what he did?
344
00:47:49,469 --> 00:47:53,467
Before the war he wanted to be a lawyer.
He was a clerk at the district council for a year.
345
00:47:53,515 --> 00:47:56,764
He started writing.
When I was pregnant he got a job here.
346
00:47:56,809 --> 00:47:58,600
A good one?
347
00:47:58,644 --> 00:48:00,221
It allowed us to live.
348
00:48:02,814 --> 00:48:05,139
I also had a wife and a son
349
00:48:06,651 --> 00:48:08,394
and we also lived here.
350
00:48:13,073 --> 00:48:14,781
Would you do me a favour?
351
00:48:16,034 --> 00:48:18,739
Would you let me
hold your child for a moment?
352
00:49:20,006 --> 00:49:21,037
Who are you?
353
00:49:21,633 --> 00:49:23,791
You lived at my place at one time.
354
00:49:24,677 --> 00:49:28,211
You were giving me tuition in literature
and I paid you with money.
355
00:49:28,263 --> 00:49:29,544
Oh yes, I remember.
356
00:49:29,598 --> 00:49:32,634
Later I let you dabble in trade,
rather a poor kind of trade.
357
00:49:32,684 --> 00:49:34,308
Better than nothing.
358
00:49:34,352 --> 00:49:37,471
It gives me great pain to see you back here.
359
00:49:37,521 --> 00:49:40,308
I thought you'd fared better in this world.
360
00:49:40,357 --> 00:49:42,895
You see, a carpet is only an object,
361
00:49:42,943 --> 00:49:45,149
and so is a knick-knack
or a pair of shoes.
362
00:49:45,195 --> 00:49:48,195
I understood that you didn't want
to pay with objects
363
00:49:48,239 --> 00:49:50,908
but with what you yourself
had been created from.
364
00:49:50,950 --> 00:49:54,365
What if I was unable to understand,
to protect myself?
365
00:49:54,411 --> 00:49:57,080
You want to talk to God on equal terms.
It's impossible.
366
00:49:57,122 --> 00:49:59,198
You should only ask him silent questions.
367
00:50:00,166 --> 00:50:02,573
I've brought you a prophecy...
368
00:50:03,586 --> 00:50:05,329
from your Bible.
369
00:50:05,379 --> 00:50:09,957
I've marked it down,
but don't read it now, only when I'm gone.
370
00:50:10,884 --> 00:50:12,923
I've come to say goodbye.
371
00:50:12,969 --> 00:50:13,1000
Goodbye?
372
00:50:14,053 --> 00:50:15,713
Yes, because I'm going away.
373
00:50:15,763 --> 00:50:17,305
Now? Where to?
374
00:50:17,348 --> 00:50:20,597
The Germans give passports
to wealthy people,
375
00:50:20,642 --> 00:50:22,718
so they can go to Switzerland on the sly.
376
00:50:23,478 --> 00:50:24,260
But...
377
00:50:25,396 --> 00:50:27,305
I've got one for myself and for my mother
378
00:50:27,356 --> 00:50:30,227
but I must leave everything I have behind.
379
00:50:30,276 --> 00:50:34,107
That isn't so dreadful
but the fact that I have to leave my son here...
380
00:50:34,154 --> 00:50:37,985
I've got used to sneaking away
and visiting him night after night.
381
00:50:38,658 --> 00:50:42,607
I wanted to talk to you for the last time
and somehow silence has descended upon us.
382
00:50:44,329 --> 00:50:48,991
You see, I believe that my son
will be waiting for me at the end of my road,
383
00:50:49,042 --> 00:50:53,253
just as I believe that you must find
the woman you loved again.
384
00:50:53,295 --> 00:50:55,703
Why are you still wearing a mask?
385
00:50:55,756 --> 00:50:58,875
Because I'm afraid to look at my own face,
386
00:50:58,925 --> 00:51:01,879
because I'm afraid that the wind
may blow me out like a candle
387
00:51:01,928 --> 00:51:03,588
just at the time of departure.
388
00:51:03,888 --> 00:51:06,295
Goodbye, Mr Rozenkranc.
389
00:51:06,849 --> 00:51:09,518
May the grace of God be with you.
390
00:51:17,984 --> 00:51:20,142
"There appeared a wonder in heaven,
391
00:51:20,194 --> 00:51:22,945
a woman clothed
with the sun and the moon under her feet.
392
00:51:22,988 --> 00:51:26,819
And she being with child cried,
pained to be delivered.
393
00:51:26,866 --> 00:51:29,238
And there appeared another wonder.
394
00:51:29,285 --> 00:51:31,858
A dragon stood before the woman
395
00:51:31,912 --> 00:51:34,866
for to devour her child.
396
00:51:35,666 --> 00:51:37,658
And there was a war in heaven.
397
00:51:37,709 --> 00:51:40,626
Michal and his angels fought the dragon.
398
00:51:40,670 --> 00:51:44,288
And the great dragon was cast out.
399
00:51:45,174 --> 00:51:50,168
The woman was given wingsthat she might fly to the wilderness
400
00:51:50,220 --> 00:51:53,802
and be nourishedfor a time and half a time.
401
00:51:53,848 --> 00:51:59,008
And I stood upon the sand of the sea. "
402
00:53:43,735 --> 00:53:45,063
I've come to you, to you...
403
00:53:45,111 --> 00:53:47,649
You can't stay here.
I must go there to help them.
404
00:53:48,906 --> 00:53:50,649
What about your husband?
405
00:53:50,699 --> 00:53:54,282
Would you love me
if I deceived him even one day more?
406
00:54:04,962 --> 00:54:09,919
I never believed one might be fired with love
so unexpectedly and with such terrific power.
407
00:54:09,966 --> 00:54:11,246
I wasn't ready for it.
408
00:54:11,301 --> 00:54:13,672
I was, well, a kind of student.
409
00:54:15,429 --> 00:54:18,098
Father, what was my child like?
Silent or cheerful?
410
00:54:19,850 --> 00:54:22,387
When Helena and I went out,
411
00:54:23,811 --> 00:54:27,014
at that time he was too small
to stand in queues with us.
412
00:54:27,565 --> 00:54:31,432
I used to put his hand on the arm
of a chair and say, "Wait here."
413
00:54:31,485 --> 00:54:35,648
And when we returned after several hours
he was still standing there.
414
00:54:36,572 --> 00:54:39,490
Lost in thought. What about?
415
00:54:39,533 --> 00:54:43,032
Don't get annoyed.
416
00:54:43,078 --> 00:54:45,154
And that man?
417
00:54:45,205 --> 00:54:48,205
You've never told me about him.
418
00:54:49,500 --> 00:54:52,252
I think that the feeding humiliated him,
419
00:54:52,795 --> 00:54:56,163
that he didn't, in fact, love anybody
420
00:54:56,214 --> 00:55:01,291
and yet every day he had to give his blood
to something he hated more than anything else.
421
00:55:01,344 --> 00:55:03,917
Later I saw him only once,
422
00:55:03,971 --> 00:55:05,513
from a window.
423
00:55:49,094 --> 00:55:52,794
They took him away. I saw it.
The crowd drove me into a stairway.
424
00:55:52,847 --> 00:55:54,389
- There was a round-up.
- Who?
425
00:55:54,432 --> 00:55:55,926
Your husband.
426
00:55:57,142 --> 00:56:00,511
- He's got good papers.
- I saw him tearing them up.
427
00:56:00,562 --> 00:56:01,344
Why?
428
00:56:01,396 --> 00:56:04,765
I don't know. Perhaps he couldn't bear it
that you had left him.
429
00:56:04,816 --> 00:56:08,101
Perhaps he loved you and
everything you told me about him was a lie.
430
00:56:12,197 --> 00:56:14,569
We must move from this place.
431
00:56:14,616 --> 00:56:17,023
And you should never forget it's our child.
432
00:56:17,076 --> 00:56:19,863
Ours. A feeder's job is now available.
433
00:56:19,912 --> 00:56:22,617
If you want the child to stay alive
you must take this job.
434
00:56:22,664 --> 00:56:24,740
Immediately.
435
00:56:24,791 --> 00:56:26,618
Why did he tear his papers up?
436
00:56:28,128 --> 00:56:30,203
He didn't feed any longer at that time.
437
00:56:30,505 --> 00:56:32,995
I understand that
he roamed the streets with no job,
438
00:56:33,048 --> 00:56:36,749
that he seemed
to be hungry and half mad.
439
00:56:36,802 --> 00:56:37,501
And?
440
00:56:37,552 --> 00:56:41,051
Before the war he was a physicist,
apparently a very able one.
441
00:56:41,097 --> 00:56:44,263
You see, he used to beat her.
He turned her out of the house.
442
00:56:44,308 --> 00:56:46,135
She had nobody to turn to except me.
443
00:56:46,185 --> 00:56:49,968
Tell me, my dear, what do you think
was more important?
444
00:56:50,022 --> 00:56:53,935
The force which drove that woman towards
445
00:56:53,983 --> 00:56:58,277
the fulfilment of her biological animal urge
to procreate against all the odds?
446
00:56:58,320 --> 00:57:02,863
Was this force more important than sacrificing
herself for a man who lived at her side,
447
00:57:02,908 --> 00:57:09,159
who suffered, who thought,
who loved and who needed her
448
00:57:09,205 --> 00:57:15,040
and who chose death when she left him?
449
00:57:15,085 --> 00:57:18,002
Father, tell me, what is more important?
450
00:57:18,046 --> 00:57:23,550
The things people sacrifice for each other
or the things they share and want to save?
451
00:57:23,592 --> 00:57:26,628
To save? Nothing can be saved.
452
00:57:27,220 --> 00:57:30,589
The world has crumbled,
has got smashed, has vanished.
453
00:57:31,432 --> 00:57:35,346
You must fathom the new laws
that govern this decay
454
00:57:35,394 --> 00:57:39,806
and adjust yourself to them.
455
00:57:39,856 --> 00:57:44,269
That's why you acted
in a correct but cruel way.
456
00:57:46,779 --> 00:57:51,736
I can redeem anything I did,
457
00:57:51,783 --> 00:57:54,452
even the presence
of our children in this world.
458
00:58:04,461 --> 00:58:05,576
Hi.
459
00:58:05,629 --> 00:58:07,004
Hello.
460
00:58:21,684 --> 00:58:22,715
Good morning.
461
00:58:34,320 --> 00:58:35,565
Good morning.
462
01:00:25,083 --> 01:00:27,490
10,000. They're strong and healthy.
463
01:00:27,543 --> 01:00:31,375
You'll feed them for half an hour
until the breeding cycle is complete.
464
01:00:31,422 --> 01:00:35,964
Then they'll be injected with typhus germs
which will be bred in their intestines.
465
01:00:36,802 --> 01:00:40,668
Later the intestines will be specially processed
so as to obtain vaccine.
466
01:00:41,597 --> 01:00:43,886
That's the best job you can get.
467
01:00:44,266 --> 01:00:49,224
It provides you with papers which protect you
against deportation, arrest and hunger.
468
01:00:49,271 --> 01:00:51,643
It's a loathsome job.
469
01:00:51,689 --> 01:00:55,437
The others who are here
are in the same situation.
470
01:00:56,569 --> 01:00:59,273
They would perish
if they couldn't come here.
471
01:01:05,368 --> 01:01:06,696
What's that?
472
01:01:07,828 --> 01:01:09,370
Excrement of lice.
473
01:01:09,413 --> 01:01:12,367
Every day I check it for bacteria
474
01:01:12,416 --> 01:01:15,867
and to find out whether
your blood has not made them ill.
475
01:01:31,682 --> 01:01:35,133
You shouldn't scratch yourself.
They die from it.
476
01:01:36,562 --> 01:01:38,684
Somebody's selling all his books.
477
01:01:38,730 --> 01:01:41,731
Yesterday I saw invaluable books
in a second-hand bookshop.
478
01:01:41,775 --> 01:01:45,190
- Works by Nietzsche, C line, Spengler.
- What about Conrad?
479
01:01:45,236 --> 01:01:48,153
- It's too late to read Spengler.
- It's too late to read.
480
01:01:48,197 --> 01:01:53,072
I saw some beautiful volumes
of the encyclopaedia, richly illustrated.
481
01:01:53,118 --> 01:01:54,612
And nobody wanted to buy them?
482
01:01:54,661 --> 01:01:57,330
Somebody will.
It's a time for intensive reading.
483
01:01:57,371 --> 01:02:00,040
You're wrong.
Books are read out of derision.
484
01:02:00,082 --> 01:02:01,541
I don't agree with you.
485
01:02:01,583 --> 01:02:06,245
The fate of non-existent people
has never been more important that it is now.
486
01:02:06,296 --> 01:02:12,131
When Balzac was dying he summoned
to his death bed a doctor he'd created himself.
487
01:02:12,176 --> 01:02:16,553
When Proust was dying, he was worried
about one of his secondary characters.
488
01:02:16,596 --> 01:02:19,265
He scratched alterations
with his nail on his blanket.
489
01:02:19,307 --> 01:02:22,473
At the hour of his death
this was more important to him than reality.
490
01:02:22,518 --> 01:02:25,684
But neither Balzac nor Proust died
of hunger or in a concentration camp.
491
01:02:25,729 --> 01:02:28,350
Neither of them was rounded up
like a dog in the streets.
492
01:02:28,398 --> 01:02:31,067
That's why anything you write
won't be a masterpiece.
493
01:02:31,109 --> 01:02:33,944
One shouldn't write but look after children.
494
01:02:33,986 --> 01:02:37,569
You're talking rot.
495
01:02:37,615 --> 01:02:39,856
You'd better recite some poetry.
496
01:02:39,908 --> 01:02:41,782
You, who know how to live...
497
01:02:41,827 --> 01:02:43,237
My poem.
498
01:02:43,286 --> 01:02:46,406
Not mine, my friend's.
499
01:02:47,123 --> 01:02:51,701
Twice the moon his silver face had turned,
When I pitched the tents on the desert sand.
500
01:02:51,752 --> 01:02:56,294
My wife with crying baby at her breast,
It's dead now, laid to rest.
501
01:02:56,339 --> 01:02:58,378
- And sons and daughters did...
- Stop it!
502
01:02:58,424 --> 01:03:01,923
Please stop this talk.
You'll make them ill with your chatter.
503
01:03:01,969 --> 01:03:04,923
The injectors and controllers can tell
if anything's wrong.
504
01:03:04,972 --> 01:03:08,387
They're biting awfully today
as if they hadn't eaten for weeks.
505
01:03:08,433 --> 01:03:10,971
You're the worst feeders here.
506
01:03:11,019 --> 01:03:14,185
You scratch yourselves
when nobody is looking and drink vodka.
507
01:03:14,230 --> 01:03:17,100
We lose at least one litre of blood at one go.
508
01:03:17,149 --> 01:03:18,180
Shut up!
509
01:03:19,234 --> 01:03:21,559
No talking while feeding.
510
01:03:21,611 --> 01:03:23,734
Because the lice may get infected.
511
01:03:35,707 --> 01:03:39,704
Do you remember
how they took the professors away?
512
01:03:41,253 --> 01:03:44,254
Scores of people
were driven away in lorries.
513
01:03:45,799 --> 01:03:47,044
Where to?
514
01:03:57,142 --> 01:03:59,763
You see, only lice are important
515
01:04:00,353 --> 01:04:02,061
because they keep you alive.
516
01:04:02,772 --> 01:04:05,013
You shouldn't harm or cheat them.
517
01:04:05,065 --> 01:04:10,190
They're your mothers
carrying death in their intestines
518
01:04:10,237 --> 01:04:14,281
and you are wet nurses to your own mothers,
feeding them with death.
519
01:04:17,493 --> 01:04:18,951
Your time is up.
520
01:04:20,078 --> 01:04:21,870
You can take them off.
521
01:04:42,014 --> 01:04:44,766
- You shouldn't come so late.
- I can still make it.
522
01:04:44,808 --> 01:04:47,595
You're out of breath
and sweating all over.
523
01:04:47,644 --> 01:04:51,937
I've taken up my job again.
I can infect everybody here with typhus.
524
01:04:51,981 --> 01:04:53,641
- They've been vaccinated.
- How?
525
01:04:53,691 --> 01:04:55,897
Your vaccines are distributed to the doctors.
526
01:04:55,943 --> 01:04:57,567
- How is she?
- She's well.
527
01:04:57,611 --> 01:05:01,062
She's slowly beginning
to forget about her husband.
528
01:05:02,198 --> 01:05:05,781
Sister, you've never told me
how she got here.
529
01:05:06,369 --> 01:05:09,203
One of our sisters met her in the street,
dragging her feet.
530
01:05:09,246 --> 01:05:10,705
Do you remember which one?
531
01:05:10,747 --> 01:05:12,407
I don't remember.
532
01:05:12,457 --> 01:05:15,577
Why did you put her in my old room?
533
01:05:18,796 --> 01:05:20,456
Won't you tell me?
534
01:05:25,093 --> 01:05:28,462
"And there came an angel
saying unto me, come hither.
535
01:05:29,222 --> 01:05:33,682
I will show thee the judgment
of the great whore
536
01:05:34,351 --> 01:05:38,016
with whom kings
have committed fornication.
537
01:05:38,063 --> 01:05:41,894
And all men were drunk
with the wine of her fornication.
538
01:05:41,941 --> 01:05:44,313
So he carried me to the wilderness.
539
01:05:44,360 --> 01:05:48,571
And I saw a woman upon a scarlet beast,
540
01:05:48,614 --> 01:05:51,069
full of the names of blasphemy.
541
01:05:51,116 --> 01:05:54,319
And the woman was arrayed in purple
542
01:05:54,994 --> 01:05:59,572
decked with gold,
precious stones and gold,
543
01:05:59,623 --> 01:06:02,328
a golden cup in her hand,
544
01:06:03,710 --> 01:06:09,166
full of abominations
and the filthiness of her fornication.
545
01:06:09,215 --> 01:06:14,505
Upon her forehead was a name:
546
01:06:14,553 --> 01:06:15,798
Mystery."
547
01:06:15,846 --> 01:06:17,672
You're deceiving me.
548
01:06:17,722 --> 01:06:20,806
You know that feeding gives you a fever.
549
01:06:20,850 --> 01:06:22,926
You know I can't find an answer myself.
550
01:06:23,602 --> 01:06:25,927
You expect me to forget,
to humiliate myself,
551
01:06:25,979 --> 01:06:28,896
to say:
"Unfathomable are the ways of God."
552
01:06:29,482 --> 01:06:31,060
I only expect you to save...
553
01:06:31,109 --> 01:06:32,982
Who? Her? Myself?
554
01:06:33,027 --> 01:06:34,687
Your soul.
555
01:06:43,244 --> 01:06:45,996
Have you been vaccinated as I asked?
It's important.
556
01:06:47,748 --> 01:06:50,120
I've brought you some more ration cards.
557
01:06:52,210 --> 01:06:53,621
What's the matter?
558
01:06:53,670 --> 01:06:56,077
Tomorrow they'll offer you
the infected ones.
559
01:06:56,130 --> 01:06:57,755
It's a better and more stable job.
560
01:06:57,799 --> 01:06:59,293
How do you know?
561
01:06:59,342 --> 01:07:01,251
You've never done it before.
562
01:07:02,011 --> 01:07:04,217
It was too awful for you.
563
01:07:04,263 --> 01:07:05,970
Did my sister tell you this?
564
01:07:08,516 --> 01:07:10,805
I must find him.
565
01:07:10,852 --> 01:07:12,643
I'll look for him in the prisons.
566
01:07:12,687 --> 01:07:14,513
I'm now strong enough to go out alone.
567
01:07:14,563 --> 01:07:17,647
No, it's no use doing it
until I learn everything.
568
01:07:19,442 --> 01:07:26,358
When I'm looking at you,
I feel I've got another chance to experience
569
01:07:26,407 --> 01:07:29,906
what I've already experienced
in a wrong way...
570
01:07:32,787 --> 01:07:34,945
and what I didn't understand well.
571
01:07:34,998 --> 01:07:37,998
Love takes us unawares
and slips through our fingers like sand.
572
01:07:38,042 --> 01:07:39,073
Or perhaps...
573
01:07:41,670 --> 01:07:44,243
Perhaps there was no love in me,
back then.
574
01:08:04,857 --> 01:08:09,732
I'm afraid of the strange circumstances
in which we always seem to meet.
575
01:08:22,914 --> 01:08:27,207
Oh merciful God,
576
01:08:28,085 --> 01:08:30,706
thou who knowest
that we sin out of weakness.
577
01:08:32,297 --> 01:08:36,923
God, who sendeth us the scourge of love
in the time of plague.
578
01:08:37,802 --> 01:08:39,759
God, who rules us blindly,
579
01:08:41,097 --> 01:08:45,758
don't leave us that
we may not be lost in your wrath.
580
01:08:54,567 --> 01:08:57,353
I didn't want to feed infected lice.
581
01:08:57,402 --> 01:09:00,652
I was afraid they would do to me
what they did to Helena's husband,
582
01:09:00,697 --> 01:09:02,488
that I would become a bad man.
583
01:09:04,492 --> 01:09:06,069
Was it the lice who did it?
584
01:09:06,118 --> 01:09:09,202
Or perhaps the lack of love between them?
585
01:09:09,830 --> 01:09:10,944
What?
586
01:09:11,581 --> 01:09:13,953
I'm feeding them well today.
587
01:09:14,000 --> 01:09:16,491
My blood is feverish and they like it.
588
01:09:17,044 --> 01:09:19,500
They get drunk and fall asleep in ecstasy.
589
01:09:20,130 --> 01:09:24,708
Feverish blood has bubbles
and it fizzes like champagne.
590
01:09:38,938 --> 01:09:40,598
Are you feeling bad about it?
591
01:09:41,607 --> 01:09:44,359
Do you understand what's happened?
592
01:09:44,401 --> 01:09:46,643
This is only for you.
593
01:09:48,238 --> 01:09:50,195
I always think about all of you.
594
01:09:54,160 --> 01:09:56,069
There's no us any longer.
595
01:09:56,787 --> 01:09:58,910
Time's up.
596
01:10:00,207 --> 01:10:02,080
You may hand the cages back.
597
01:10:09,965 --> 01:10:14,093
You've already had typhus
so you're immune.
598
01:10:14,803 --> 01:10:18,218
They need injectors
in the contagious diseases section.
599
01:10:18,264 --> 01:10:21,218
If you feed infected lice
600
01:10:21,267 --> 01:10:24,433
you'll get better ration cards,
better pay and it will be regular.
601
01:10:24,478 --> 01:10:26,221
You can take it up right away.
602
01:10:41,076 --> 01:10:42,949
I'll set up a family too.
603
01:10:44,328 --> 01:10:47,033
Better than yours, much better.
604
01:11:00,092 --> 01:11:03,626
I'll take them tomorrow
in exchange for your meat ration.
605
01:11:04,554 --> 01:11:06,262
I've got plenty of blood.
606
01:11:12,978 --> 01:11:18,482
We've been breeding
the same family since 1918.
607
01:11:18,525 --> 01:11:22,273
These are progeny
of the original breeding couple.
608
01:11:22,320 --> 01:11:26,566
Have you looked at them closely?
They're darker than the average ones.
609
01:11:26,615 --> 01:11:33,068
Several years ago their vitality declined,
so they were crossbred with Abyssinian lice.
610
01:11:33,121 --> 01:11:35,327
Have you been an injector before?
611
01:11:35,373 --> 01:11:37,614
I've already been everything in this process.
612
01:11:37,666 --> 01:11:40,239
I've been here for only six weeks.
613
01:11:40,294 --> 01:11:45,500
The professor brought my husband here
from Poznan to save him from...
614
01:11:45,548 --> 01:11:46,627
Death.
615
01:11:52,596 --> 01:11:55,134
If we set them free
they would die of hunger.
616
01:11:55,182 --> 01:11:57,933
They're bred in a hot house
and propagated in test tubes.
617
01:11:57,976 --> 01:12:02,222
They've lost what people often lose -
their instinct for self-preservation.
618
01:12:02,271 --> 01:12:06,813
Between you and your child
they are a kind of pump drawing fresh blood.
619
01:12:10,361 --> 01:12:12,069
I haven't got a child now.
620
01:12:12,113 --> 01:12:15,232
I'm sorry.
I thought you'd set up a family again.
621
01:15:08,266 --> 01:15:10,756
Don't touch me.
You're feeding infected ones now.
622
01:15:10,809 --> 01:15:12,351
So? You've been vaccinated.
623
01:15:12,394 --> 01:15:13,936
Look at your collar.
624
01:15:14,688 --> 01:15:18,103
It isn't blood that makes
this louse so red but germs.
625
01:15:18,149 --> 01:15:20,901
It's been infected with Rickettsia
and it's got fever.
626
01:15:20,943 --> 01:15:25,106
Grizzly,
I must confess something to you.
627
01:15:25,614 --> 01:15:30,655
You see, if they catch me,
I'd give everybody away.
628
01:15:30,702 --> 01:15:33,702
I'd blow the whole institute to pieces.
629
01:15:34,789 --> 01:15:37,114
I'd tell them that scientists are hidden here,
630
01:15:37,166 --> 01:15:40,581
that writers are feeding lice,
that they should be deported.
631
01:15:40,627 --> 01:15:45,087
You see, nothing in my family
prepared me for this job.
632
01:15:45,131 --> 01:15:49,460
My ancestors were thinkers, lawyers...
633
01:15:50,552 --> 01:15:53,719
The lab assistants should sabotage it.
634
01:15:54,681 --> 01:15:57,551
Vaccines should be made less effective.
635
01:15:58,226 --> 01:16:00,930
The whole situation should
be brought to a conclusion,
636
01:16:00,978 --> 01:16:03,469
should be stretched to the breaking point,
637
01:16:03,522 --> 01:16:07,601
so that not a trace of submission
and baseness is left in us,
638
01:16:07,650 --> 01:16:12,395
even if this leads
to mass arrests and torture.
639
01:16:14,031 --> 01:16:18,194
Perhaps this extermination is like a plague,
640
01:16:18,243 --> 01:16:22,904
sent to make people realise
the meaning of their lives.
641
01:16:24,373 --> 01:16:29,533
I'll be trembling for you
if ever anybody gets deep into your heart.
642
01:16:30,545 --> 01:16:32,205
Would you do me a favour?
643
01:16:33,214 --> 01:16:35,586
Wait at the bakery tonight.
644
01:16:36,384 --> 01:16:38,756
Somebody's come
to carry out a death sentence.
645
01:16:38,802 --> 01:16:40,759
Hold a newspaper in your right hand.
646
01:16:42,014 --> 01:16:43,472
Go there instead of me.
647
01:18:28,564 --> 01:18:30,473
- Please...
- No one must see us talking.
648
01:18:30,524 --> 01:18:33,229
But I must know the truth.
I saw you caught in a round-up.
649
01:18:33,277 --> 01:18:34,984
You tore your papers up, so...
650
01:18:35,028 --> 01:18:38,064
What of it?
You're surprised I'm alive? Are you?
651
01:18:38,114 --> 01:18:39,145
I escaped.
652
01:18:40,658 --> 01:18:41,689
You see...
653
01:18:43,202 --> 01:18:45,029
I don't remember much.
654
01:18:45,704 --> 01:18:48,325
It was your fault that she left you.
655
01:18:48,373 --> 01:18:50,579
She said the lice had eaten you up from within.
656
01:18:50,625 --> 01:18:55,915
But no, it couldn't be like that.
You must have been like that before.
657
01:18:55,963 --> 01:18:58,668
I must know why
all this turned you into a stone.
658
01:19:03,678 --> 01:19:05,884
I don't feel guilty towards you any more.
659
01:19:10,059 --> 01:19:11,932
Give my regards to Helena.
660
01:19:12,853 --> 01:19:16,019
Helena is dead. My son, too.
661
01:19:25,155 --> 01:19:26,186
I'm sorry.
662
01:20:00,269 --> 01:20:01,727
What will you have?
663
01:20:02,980 --> 01:20:04,094
Tea, please.
664
01:20:23,956 --> 01:20:26,910
My husband's been taken to Germany
for forced labour.
665
01:21:02,740 --> 01:21:04,282
What time is your train?
666
01:21:05,117 --> 01:21:07,738
Early morning.
667
01:21:08,411 --> 01:21:10,902
There's a room here.
Won't you get some sleep?
668
01:21:11,664 --> 01:21:13,538
I'm working till morning anyway.
669
01:21:41,607 --> 01:21:43,480
Don't switch the light on.
670
01:21:45,694 --> 01:21:46,856
Thank you.
671
01:23:31,994 --> 01:23:33,488
Good evening.
672
01:23:33,537 --> 01:23:35,197
I'm supposed to prepare here.
673
01:25:07,911 --> 01:25:09,025
Hi.
674
01:25:09,078 --> 01:25:10,109
Hello.
675
01:25:16,293 --> 01:25:18,618
Blind, he has already come.
676
01:25:20,672 --> 01:25:24,289
We know everything now.
Poor boy, he wasn't involved at all.
677
01:25:24,342 --> 01:25:27,508
When they bring him to the cell
after a beating he asks: "What for?"
678
01:25:27,553 --> 01:25:30,838
He often says his wife's name, Marta.
679
01:25:31,890 --> 01:25:34,559
There's no man strong enough
to stand such a beating.
680
01:25:34,600 --> 01:25:37,850
Yesterday he was taken to the hospital,
681
01:25:37,895 --> 01:25:40,220
ward number 14.
682
01:25:41,356 --> 01:25:44,891
Perhaps the order I gave
and the conclusion I arrived at
683
01:25:44,943 --> 01:25:47,101
couldn't be reasonably justified.
684
01:25:47,153 --> 01:25:50,771
But I still think
I shouldn't lose sight of the paths
685
01:25:50,823 --> 01:25:58,319
that lead you and me and all those
who've trusted me out of the darkness.
686
01:25:58,788 --> 01:26:03,081
So, this innocent, unnecessary man,
687
01:26:03,125 --> 01:26:07,074
who is so like any one of us,
only without a pistol,
688
01:26:07,129 --> 01:26:10,877
this... worm can be saved by us.
689
01:26:12,592 --> 01:26:15,426
We've got a group to perform this task.
690
01:26:15,469 --> 01:26:19,549
We'll get German uniforms,
weapons and a car.
691
01:26:19,598 --> 01:26:22,135
As you're the only one
who has ever seen him,
692
01:26:22,183 --> 01:26:25,101
I want you to be here at six in the morning.
693
01:26:25,728 --> 01:26:27,471
How can I thank you?
694
01:26:29,231 --> 01:26:30,809
You don't need to.
695
01:26:30,858 --> 01:26:36,444
You see, it's not irrelevant
whether I'm court-martialled for it.
696
01:26:36,487 --> 01:26:38,646
But I'm at a loss myself.
697
01:26:38,698 --> 01:26:40,156
I don't know, either.
698
01:26:40,199 --> 01:26:42,275
It's very hard on me.
699
01:26:42,868 --> 01:26:48,206
I'd like to defend myself
against you and yours alike.
700
01:26:51,500 --> 01:26:52,200
Grizzly...
701
01:26:56,255 --> 01:26:57,713
I envy you.
702
01:27:20,609 --> 01:27:22,186
I've refurnished the room.
703
01:27:22,235 --> 01:27:23,694
Do you like it?
704
01:27:24,613 --> 01:27:26,356
I've got some news for you.
705
01:27:27,365 --> 01:27:28,610
Good?
706
01:27:28,658 --> 01:27:30,864
Yes. Your husband is in hospital.
707
01:27:30,910 --> 01:27:32,154
I know where.
708
01:27:32,202 --> 01:27:34,278
They'll probably let him out tomorrow.
709
01:27:39,000 --> 01:27:40,660
Let him out?
710
01:27:40,710 --> 01:27:41,741
Yes.
711
01:28:06,149 --> 01:28:08,271
I've got some bandages ready.
712
01:28:08,317 --> 01:28:09,776
I must dress your wound.
713
01:28:10,694 --> 01:28:12,983
No, it's not necessary. I'm all right now.
714
01:29:01,530 --> 01:29:05,990
I hear of such terrible things
and I can understand so little.
715
01:29:06,659 --> 01:29:10,194
I wouldn't like us to flounder in this dung.
716
01:29:30,930 --> 01:29:32,970
Did you want to have a child with Jan?
717
01:29:33,016 --> 01:29:34,047
No.
718
01:29:35,726 --> 01:29:38,893
Yes. I can't deceive you. I wanted it.
719
01:29:40,397 --> 01:29:42,685
Oh, I hate this flat.
720
01:29:42,732 --> 01:29:45,057
We should be in a quite different place.
721
01:29:45,109 --> 01:29:47,398
But I'm afraid I can't provide for you.
722
01:29:47,445 --> 01:29:50,279
Look, it's so hard to live anyway.
723
01:29:50,322 --> 01:29:52,647
We won't survive
if we have nobody to live for.
724
01:29:55,452 --> 01:29:57,859
One shouldn't have children
at a time like this.
725
01:29:57,912 --> 01:30:00,319
If love is of paramount importance
726
01:30:00,373 --> 01:30:03,492
then a baby that is not yet born
becomes the most important thing.
727
01:31:32,202 --> 01:31:33,827
You mustn't come here.
728
01:31:34,538 --> 01:31:36,744
I don't want you to see
how you're both alike.
729
01:31:40,126 --> 01:31:43,459
Everything happens in the same places
and with the same words.
730
01:31:43,504 --> 01:31:46,125
No, words are always new.
731
01:31:47,757 --> 01:31:51,802
- I've been finding you again.
- Yes, in other people who aren't us.
732
01:32:02,562 --> 01:32:06,974
I, who am leaving you,
feel reconciled with you now.
733
01:32:51,855 --> 01:32:52,886
Sister...
734
01:32:54,440 --> 01:32:56,065
Sister, you need not go there.
735
01:32:56,108 --> 01:32:57,353
But I want to.
736
01:32:57,401 --> 01:32:58,432
Why?
737
01:32:59,528 --> 01:33:02,197
Because in this way, brother,
I can ask a question
738
01:33:04,532 --> 01:33:06,857
and get an answer at the same time.
739
01:33:42,232 --> 01:33:43,690
They're gone.
740
01:33:48,946 --> 01:33:50,819
How quiet it is now.
741
01:34:00,748 --> 01:34:02,906
- I must be going.
- Where to?
742
01:34:02,958 --> 01:34:04,156
I must.
743
01:34:04,209 --> 01:34:06,166
It's still too early for feeding.
744
01:34:06,211 --> 01:34:08,702
- I'm going to my father because...
- You're lying.
745
01:34:08,755 --> 01:34:12,206
- But I'll be back just before the feeding.
- I won't let you go, I won't!
746
01:34:12,258 --> 01:34:15,543
- I can't be late.
- You must stay here for five minutes.
747
01:34:15,594 --> 01:34:17,835
- Why?
- I don't know. I just want it.
748
01:34:18,555 --> 01:34:20,843
- Are you crazy?
- I'm crazy, I'm crazy.
749
01:35:12,143 --> 01:35:14,894
Don't go there.
Be careful, they've set a trap.
750
01:36:09,276 --> 01:36:11,731
Father, where's the overcoat I left here?
751
01:36:12,487 --> 01:36:17,232
As long as you live
you can come and leave everything here.
752
01:36:17,283 --> 01:36:19,820
Add yours to all these unnecessary things.
753
01:36:19,868 --> 01:36:22,276
They've been collected
by many generations,
754
01:36:22,329 --> 01:36:25,662
through fires, famines, invasions and wars.
755
01:36:26,332 --> 01:36:29,701
All these objects, books and paintings -
756
01:36:29,752 --> 01:36:31,495
they are you.
757
01:36:31,545 --> 01:36:35,625
Look, your left profile
comes from your mother
758
01:36:35,674 --> 01:36:37,583
and the right from your father's side.
759
01:36:37,634 --> 01:36:42,212
As long as you live,
you can always come here.
760
01:36:44,056 --> 01:36:48,100
Father, I've put you in danger
by leaving this overcoat here. I'm sorry.
761
01:36:48,143 --> 01:36:51,558
We'll go on sinking deeper and deeper.
762
01:36:52,939 --> 01:36:57,066
Your grandfather spent half of his life
on his own land,
763
01:36:57,109 --> 01:37:00,727
listening to the strikings
of an imaginary clock that measured his time.
764
01:37:00,779 --> 01:37:04,397
We were gentle in gentle times,
and now...
765
01:37:06,159 --> 01:37:07,818
Nothing's changed, Father.
766
01:37:10,245 --> 01:37:13,365
There's blood on your overcoat.
767
01:37:13,415 --> 01:37:18,290
I try to live at your side
and to understand what you do.
768
01:37:18,336 --> 01:37:20,826
What I must do, I must do myself.
769
01:37:21,630 --> 01:37:26,208
There's a gun in your overcoat.
770
01:37:27,802 --> 01:37:34,765
I wish you knew what it's like
when your own child is bleeding.
771
01:37:34,808 --> 01:37:37,429
I know it. I know it very well.
772
01:37:38,562 --> 01:37:41,017
It's they who are unhappy, not us.
773
01:37:43,149 --> 01:37:44,892
Let's play something together.
774
01:37:45,776 --> 01:37:46,807
I can't.
775
01:37:47,319 --> 01:37:54,448
I curse you and her and him.
All of you who are deserting me.
776
01:37:55,201 --> 01:37:57,193
They've taken your daughter away too.
777
01:38:02,040 --> 01:38:04,792
Those lice, son,
778
01:38:04,834 --> 01:38:06,874
you carry them everywhere.
779
01:43:42,044 --> 01:43:46,669
And the fifth angel sounded the trumpet,
and I saw a star fall from heaven upon the earth
780
01:43:46,714 --> 01:43:49,549
and there was given to him
the key of the bottomless pit.
781
01:43:49,592 --> 01:43:52,628
From the smoke of the pit
there came out locusts upon the earth
782
01:43:52,678 --> 01:43:56,129
and power was given to them,
as the scorpions of the earth have power.
783
01:43:56,181 --> 01:44:00,392
It was commanded them that they should not
hurt the grass of the earth, nor any green thing
784
01:44:00,434 --> 01:44:04,728
but only the men who have not
the sign of God on their foreheads.
785
01:44:47,725 --> 01:44:51,639
And in those days shall men seek death,
and shall not find it;
786
01:44:51,687 --> 01:44:55,186
and shall desire to die,
and death shall flee from them.
787
01:45:10,328 --> 01:45:12,997
And the four angels were loosed,
788
01:45:13,039 --> 01:45:16,871
which were prepared for an hour,
and a day, and a month, and a year,
789
01:45:16,917 --> 01:45:19,242
for to slay the third part of men.
790
01:45:46,568 --> 01:45:49,522
...and others.
63747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.