All language subtitles for The Sergeant en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:43,515 --> 00:05:45,586 You have breakfast, sergeant? 2 00:06:33,358 --> 00:06:35,947 It'll be turning cold soon. 3 00:07:36,041 --> 00:07:38,527 Ain't much of a place. 4 00:10:36,014 --> 00:10:37,015 Morning. 5 00:10:44,816 --> 00:10:46,266 You the company clerk? 6 00:10:46,335 --> 00:10:48,061 Sure am. 7 00:10:55,068 --> 00:10:56,932 What's your name? 8 00:10:57,795 --> 00:10:59,693 Say, can I help you? 9 00:11:08,184 --> 00:11:12,810 Can I help you, sergeant? - Yeah, you can help me. 10 00:11:12,879 --> 00:11:15,744 I'm reporting. Name's Callan, Master Sergeant Callan. 11 00:11:15,813 --> 00:11:18,401 You're the new first sergeant? 12 00:11:19,333 --> 00:11:20,645 That's right. 13 00:11:25,754 --> 00:11:29,171 Captain Loring isn't in yet, but he should be here anytime. 14 00:11:31,725 --> 00:11:34,694 The company's out at the mess hall and I'm just kind of.. 15 00:11:34,763 --> 00:11:36,661 ..holding down the fort. 16 00:11:37,731 --> 00:11:39,353 Would you like some breakfast, sergeant? 17 00:11:39,422 --> 00:11:41,701 What do you got the light on for? 18 00:11:52,228 --> 00:11:56,060 Now, soldier, what's your name? - Cowley. Corporal Cowley, sir. 19 00:11:56,129 --> 00:11:59,684 I'm a master sergeant of the United States Army, don't call me sir. 20 00:11:59,753 --> 00:12:01,721 Yes, that's right. 21 00:12:02,998 --> 00:12:07,278 They all like you? - How do you mean? 22 00:12:12,214 --> 00:12:14,734 It might be some time before the captain gets here. 23 00:12:14,803 --> 00:12:19,186 If you'd like breakfast, I'd be glad to see the cook about it. 24 00:12:19,255 --> 00:12:22,672 Maybe, you'd like me to get your gear squared away? 25 00:12:25,745 --> 00:12:27,332 I'll be fine, Corporal Cowley. 26 00:12:27,401 --> 00:12:30,611 You just...sit down. 27 00:12:31,302 --> 00:12:32,924 Try to relax. 28 00:12:55,533 --> 00:12:57,777 At ease, sergeant. 29 00:12:57,846 --> 00:13:00,780 Master Sergeant Callan, is it? - Yes, sir. 30 00:13:00,849 --> 00:13:04,197 We're certainly happy to see you, Callan. 31 00:13:04,266 --> 00:13:06,751 Two months without a first sergeant is no play day. 32 00:13:08,373 --> 00:13:10,962 Well...tell me 33 00:13:11,031 --> 00:13:12,930 how was the trip from the States? 34 00:13:12,999 --> 00:13:14,863 It wasn't bad, sir. 35 00:13:14,932 --> 00:13:16,830 My orders are on the desk. 36 00:13:16,899 --> 00:13:20,696 Yes, well, maybe we should take a look at them. 37 00:13:20,765 --> 00:13:23,147 - Morning, Cowley. - Morning, sir. 38 00:13:26,598 --> 00:13:30,257 Oh, sit down, please. I don't see why we should be so formal. 39 00:13:34,883 --> 00:13:37,161 The old 41st. 40 00:13:38,127 --> 00:13:40,129 Lot of infantry? 41 00:13:41,337 --> 00:13:43,201 You've been in France before. 42 00:13:44,996 --> 00:13:47,550 Distinguished Service Cross. 43 00:13:47,619 --> 00:13:50,312 It's, it's very impressive. 44 00:13:52,417 --> 00:13:54,834 Yeah, you've had a lot of infantry at.. 45 00:13:54,903 --> 00:13:57,526 But now, of course, it-it isn't infantry. 46 00:13:57,595 --> 00:13:59,873 I know it isn't, sir, but that doesn't make 47 00:13:59,942 --> 00:14:02,496 any difference as far as running a company is concerned. 48 00:14:02,565 --> 00:14:04,050 No, of course not, you-you're right. 49 00:14:04,119 --> 00:14:06,328 It's the same job in all the branches. 50 00:14:10,435 --> 00:14:12,886 Well, you have a fine record.. 51 00:14:12,955 --> 00:14:15,268 ...and there's not much new I can tell you. 52 00:14:15,337 --> 00:14:17,891 The most important thing, though, is to keep these men 53 00:14:17,960 --> 00:14:19,997 from getting too lax. 54 00:14:20,066 --> 00:14:22,551 Getting to feel they're like ordinary laborers. 55 00:14:30,593 --> 00:14:33,044 Well, sir, I think it's a pretty sad outfit. 56 00:14:33,113 --> 00:14:35,115 What do you mean? 57 00:14:35,184 --> 00:14:37,393 The huts are dirty, the bunks are unmade 58 00:14:37,462 --> 00:14:39,292 the company area is littered with trash 59 00:14:39,361 --> 00:14:42,467 the men run around half in uniform and half out. 60 00:14:42,536 --> 00:14:44,780 You've got a very critical eye, sergeant. 61 00:14:48,301 --> 00:14:50,613 Do you hold company formation, sir? 62 00:14:50,682 --> 00:14:52,546 They're maintenance men. 63 00:14:52,615 --> 00:14:54,583 We just didn't see the need for it. 64 00:14:54,652 --> 00:14:55,756 Who is "we"? 65 00:14:55,825 --> 00:14:57,758 Now, just a minute, sergeant. 66 00:14:58,414 --> 00:14:59,691 Certainly, sir. 67 00:15:02,418 --> 00:15:04,869 Look, captain, I've been, uh, I've been running companies 68 00:15:04,938 --> 00:15:06,457 for over 15 years. 69 00:15:06,526 --> 00:15:10,702 So...I don't think we'll have any trouble with this one. 70 00:15:11,980 --> 00:15:13,740 Now, supposing you let me handle it. 71 00:15:13,809 --> 00:15:17,261 I imagine it's a headache for you with your other duties. 72 00:15:17,330 --> 00:15:19,919 Just let me handle it as I see fit. 73 00:15:21,161 --> 00:15:23,439 Of course, you'll have the final say. 74 00:15:24,854 --> 00:15:27,167 I'll have the final say, of course. 75 00:15:27,788 --> 00:15:29,480 Of course. 76 00:15:30,550 --> 00:15:32,655 Well, fine. 77 00:15:32,724 --> 00:15:33,863 Fine. 78 00:15:36,970 --> 00:15:40,491 You're the kind of man I can have confidence in. 79 00:15:40,560 --> 00:15:42,079 Anything for me to sign, Cowley? 80 00:15:42,148 --> 00:15:43,632 No, sir. 81 00:15:43,701 --> 00:15:46,600 Alright, fine. I'll...I'll be in this afteroon then. 82 00:15:57,335 --> 00:15:59,441 You're some pair, aren't you? 83 00:16:10,038 --> 00:16:12,178 You know what you should do? 84 00:16:12,247 --> 00:16:14,214 You should make a memorandum and post it. 85 00:16:14,283 --> 00:16:16,527 Make a memorandum informing the men of this company 86 00:16:16,596 --> 00:16:18,805 will be in formation at 1800 hours. 87 00:16:19,979 --> 00:16:22,015 You can do that, can't you, Cowley? 88 00:16:22,084 --> 00:16:24,811 Company! Attention! 89 00:16:33,923 --> 00:16:36,236 I've brought you out here for a purpose. 90 00:16:39,308 --> 00:16:41,552 I'm your new first sergeant. 91 00:16:43,623 --> 00:16:45,556 The name is Callan! 92 00:16:47,730 --> 00:16:49,870 Master Sergeant Callan! 93 00:16:53,184 --> 00:16:55,669 I've called you out here because it's best we understand 94 00:16:55,738 --> 00:16:58,224 each other from the very beginning. 95 00:17:00,260 --> 00:17:02,573 You've gotten along without a first sergeant. 96 00:17:04,023 --> 00:17:06,404 You've gotten used to having your own way. 97 00:17:08,510 --> 00:17:10,857 Well, allthat's gonna change! 98 00:17:12,962 --> 00:17:15,517 And it's gonna change right now! 99 00:17:17,139 --> 00:17:19,486 You can expect.. 100 00:17:19,555 --> 00:17:22,627 ...three formations a day. 101 00:17:22,696 --> 00:17:25,596 You can expect the daily inspection of quarters! 102 00:17:27,218 --> 00:17:30,290 And you can expect to conduct yourself like soldiers! 103 00:17:37,056 --> 00:17:38,781 At ease! 104 00:17:41,888 --> 00:17:45,167 Captain Loring has been occupied with other duties. 105 00:17:46,789 --> 00:17:49,965 He can't devote as much time to you as he'd like. 106 00:17:51,725 --> 00:17:54,590 Perhaps, that's made you careless. 107 00:17:54,659 --> 00:17:56,903 Perhaps, you think because you're a maintenance outfit 108 00:17:56,972 --> 00:18:01,390 you're not subject to the common rules of military discipline. 109 00:18:01,459 --> 00:18:03,703 Well, you're wrong. 110 00:18:04,773 --> 00:18:06,154 For example.. 111 00:18:07,948 --> 00:18:10,019 ...no man will ever again appear at formation 112 00:18:10,089 --> 00:18:11,952 in a uniform such as this. 113 00:18:13,092 --> 00:18:14,990 There's no excuse for such filth. 114 00:18:16,371 --> 00:18:19,822 This man is restricted to the company area for two weeks. 115 00:18:31,144 --> 00:18:33,077 Am I understood? 116 00:18:46,677 --> 00:18:48,713 What's your name? 117 00:18:48,782 --> 00:18:50,474 Swanson, Thomas A. 118 00:18:50,543 --> 00:18:53,649 - How long you been here? - Eight months. 119 00:18:53,718 --> 00:18:56,894 - Where do you work? - In the field. 120 00:19:05,454 --> 00:19:07,353 What are you so proud about? 121 00:19:38,798 --> 00:19:40,627 You think I should've bether tonight, Tom? 122 00:19:40,696 --> 00:19:43,596 Not me, Franklin. I'm too pure for that medal. 123 00:19:43,665 --> 00:19:44,942 Yeah, sure. 124 00:19:45,011 --> 00:19:47,186 Hey, what about that sergeant? 125 00:19:48,670 --> 00:19:50,741 He's gonna make life mean for us. 126 00:19:50,810 --> 00:19:54,400 Funny, Tom, the way he came down you out there? 127 00:19:54,469 --> 00:19:55,884 He got Clairey, too. 128 00:19:55,953 --> 00:19:58,542 Yeah, but singling you out that way for nothing. 129 00:19:58,611 --> 00:20:00,647 It wasn't for nothing. 130 00:20:00,716 --> 00:20:02,442 It's because old Tom didn't scare 131 00:20:02,511 --> 00:20:03,995 with all that hard-nosed talk. 132 00:20:04,064 --> 00:20:05,204 That's right. 133 00:20:05,273 --> 00:20:06,791 That's how it was. 134 00:20:06,860 --> 00:20:08,207 How do I look, Pop? 135 00:20:08,276 --> 00:20:11,037 Just fine, son. You look fine. 136 00:20:12,970 --> 00:20:14,592 Okay, old buddy. 137 00:20:14,661 --> 00:20:16,215 Give my best to the world. 138 00:20:34,129 --> 00:20:36,096 Going out, Swanson? 139 00:20:36,165 --> 00:20:37,822 Just into town. 140 00:21:35,224 --> 00:21:37,537 Would you like to meet someone? 141 00:21:39,263 --> 00:21:40,264 No? 142 00:21:41,300 --> 00:21:43,785 Someone would like to meet you. 143 00:21:43,854 --> 00:21:46,581 I know all about you. 144 00:21:46,650 --> 00:21:48,410 And I disapprove of everything. 145 00:21:48,479 --> 00:21:51,931 It is the sworn duty of her male relative, her brother-in-law 146 00:21:52,000 --> 00:21:53,967 to disapprove. 147 00:21:54,036 --> 00:21:55,624 Oh, yes. 148 00:21:55,693 --> 00:21:58,317 Now, what can I offer you to drink? 149 00:22:01,043 --> 00:22:02,113 A whiskey. 150 00:22:08,223 --> 00:22:11,330 Oh, just tonight, I just come from the cinema. 151 00:22:12,779 --> 00:22:15,403 Yeah, an American film. Randolph Scott's. 152 00:22:15,472 --> 00:22:16,818 He makes me very happy. 153 00:22:16,887 --> 00:22:19,268 - Do you like him? - Yeah, he's okay. 154 00:22:19,338 --> 00:22:21,823 'Solange told me you're very intelligent.' 155 00:22:21,892 --> 00:22:24,343 'A soldier who belongs in the university.' 156 00:22:24,412 --> 00:22:27,138 A young man with a great heart for life. 157 00:22:29,417 --> 00:22:30,383 Merci. 158 00:22:31,764 --> 00:22:34,214 So, this is where you had your first rendezvous? 159 00:22:34,283 --> 00:22:36,769 It's not much. It's not even romantic. 160 00:22:37,494 --> 00:22:39,081 Paul, please. 161 00:22:39,150 --> 00:22:40,531 You see, I know everything. 162 00:22:40,600 --> 00:22:42,188 I am her confidante. 163 00:22:42,257 --> 00:22:44,259 But you're not my confidante. 164 00:22:45,122 --> 00:22:47,296 I am her confidante. 165 00:22:47,366 --> 00:22:49,160 But it's incredible. 166 00:22:49,229 --> 00:22:50,955 I just mentioned that we met here. 167 00:22:51,024 --> 00:22:52,371 That is just the thing. 168 00:22:52,440 --> 00:22:54,925 If your father knew, Solange, or your mother...hmph! 169 00:22:54,994 --> 00:22:56,961 When I was young, girls were not permitted 170 00:22:57,030 --> 00:22:59,412 such a liberal way of life. 171 00:22:59,481 --> 00:23:01,587 And you, Mr. Swanson.. 172 00:23:01,656 --> 00:23:05,453 ...what do you think of meeting a girl in a cafe? 173 00:23:05,522 --> 00:23:07,178 Well, I think it's fine. 174 00:23:07,247 --> 00:23:08,456 'You do?' 175 00:23:08,525 --> 00:23:09,491 Yeah. 176 00:23:09,560 --> 00:23:11,010 So do I. 177 00:23:15,083 --> 00:23:17,188 Well.. 178 00:23:17,257 --> 00:23:19,052 ...I'm leaving you with the bill paid. 179 00:23:19,121 --> 00:23:22,780 No-no, this is because at heart I'm really very nice, you know. 180 00:23:22,849 --> 00:23:25,162 Don't be silly, Paul. You're not going. 181 00:23:26,474 --> 00:23:29,028 It is a great tragedy, little one. I know. 182 00:23:31,444 --> 00:23:33,412 She's in your trust. 183 00:23:33,481 --> 00:23:35,172 She's an exceptional girl. 184 00:23:44,077 --> 00:23:47,149 Well...that's the kind of brother-in-law to have. 185 00:23:47,218 --> 00:23:49,393 I'm glad you approve. 186 00:24:33,472 --> 00:24:34,714 Good morning. 187 00:24:34,783 --> 00:24:37,027 You in charge here? 188 00:24:37,096 --> 00:24:40,202 - You want to look around some? - Yeah. 189 00:24:40,271 --> 00:24:43,171 Who told you to space them like that? 190 00:24:43,240 --> 00:24:45,622 It's so they won't set each other off. 191 00:24:45,691 --> 00:24:47,969 Who told you that, the officers? 192 00:24:49,418 --> 00:24:52,318 Listen, you got a Private Swanson working for you? 193 00:24:52,387 --> 00:24:54,493 Yeah, Tom Swanson. 194 00:24:54,562 --> 00:24:56,115 'Where is he?' 195 00:24:56,184 --> 00:24:58,738 Out there. He works a crew of Frenchmen. 196 00:24:58,807 --> 00:25:01,189 - Is he good? - He's good. 197 00:25:01,258 --> 00:25:04,537 He's not a smart aleck like most of these guys. 198 00:25:04,606 --> 00:25:06,366 Sound like you're making up for him. 199 00:25:06,435 --> 00:25:08,265 I ain't doing that. 200 00:25:08,334 --> 00:25:09,991 He's about my best man. 201 00:25:10,060 --> 00:25:12,338 Nice, soft-spoken.. 202 00:25:14,340 --> 00:25:17,516 Well, maybe I ought to take a look. 203 00:25:17,585 --> 00:25:20,070 Let me lock up the shack, I'll go with you. 204 00:25:20,139 --> 00:25:21,450 I'll find him. 205 00:25:21,520 --> 00:25:23,487 There's a lot of men out there. 206 00:25:24,626 --> 00:25:26,525 I said I'd find him, sergeant. 207 00:25:45,820 --> 00:25:47,753 Good crew there. 208 00:25:47,822 --> 00:25:50,031 Good work out of them too. 209 00:25:53,137 --> 00:25:54,691 - Merci. - Merci. 210 00:25:55,726 --> 00:25:57,832 They seem to like you too. 211 00:25:57,901 --> 00:26:00,489 Yeah, we get along good. 212 00:26:00,559 --> 00:26:02,250 Why don't you come down here? 213 00:26:12,294 --> 00:26:15,263 What's the name of the sergeant? The sergeant of the depot shack? 214 00:26:15,332 --> 00:26:16,505 Sergeant Komski. 215 00:26:16,575 --> 00:26:18,507 Komski? 216 00:26:21,580 --> 00:26:24,583 Komski tells me that you're pretty good. 217 00:26:26,032 --> 00:26:28,759 In fact, he tells me you're about the best he's got. 218 00:26:28,828 --> 00:26:30,519 That was nice of him. 219 00:26:31,693 --> 00:26:33,833 "That was nice of him." 220 00:26:37,941 --> 00:26:40,115 What'd you do in civilian life? 221 00:26:40,184 --> 00:26:42,117 Finished school. 222 00:26:42,186 --> 00:26:43,394 Worked around a little bit. 223 00:26:43,463 --> 00:26:46,018 Worked Madera, California, didn't you? 224 00:26:47,157 --> 00:26:49,262 I checked your Form 20. 225 00:26:55,096 --> 00:26:57,063 How'd you like to come work for me? 226 00:26:57,132 --> 00:26:58,686 In the orderly room? 227 00:26:58,755 --> 00:27:02,413 That's right, in the orderly room as the company clerk. 228 00:27:02,482 --> 00:27:05,382 I don't know anything about that kind of work. 229 00:27:05,451 --> 00:27:06,866 I don't know.. 230 00:27:10,974 --> 00:27:12,907 According to your records, you can type. 231 00:27:12,976 --> 00:27:15,219 Your intelligence, I'll leave that to my own judgment. 232 00:27:15,288 --> 00:27:17,118 I think you'd do just fine. 233 00:27:17,187 --> 00:27:19,361 Now, I've never done anything but field work. 234 00:27:19,430 --> 00:27:21,294 I'm giving you a chance. 235 00:27:21,363 --> 00:27:23,780 I appreciate that, but... you've seen my records. 236 00:27:23,849 --> 00:27:25,782 I've never been any farther than high school. 237 00:27:25,851 --> 00:27:27,853 Some of these men have been to college. 238 00:27:27,922 --> 00:27:30,614 They'd be better for that kind of work, wouldn't they? 239 00:27:30,683 --> 00:27:32,685 When I pick a man for a job 240 00:27:32,754 --> 00:27:35,239 I do it because I know he can handle it. 241 00:27:41,694 --> 00:27:43,523 To tell you the truth, sergeant.. 242 00:27:43,592 --> 00:27:46,561 ...I've gotten to like it out here in the depot. 243 00:27:47,631 --> 00:27:48,908 Maybe something's wrong here. 244 00:27:48,977 --> 00:27:50,634 I'm offering you a better job 245 00:27:50,703 --> 00:27:52,394 and you stand there fooling around. 246 00:27:52,463 --> 00:27:54,603 - I'm trying to explain... - 'You're fooling around.' 247 00:27:54,673 --> 00:27:56,985 - Look, I don't feel... - Shut up! 248 00:28:05,684 --> 00:28:09,998 Now...you're trying to tell me you don't want the job? 249 00:28:15,694 --> 00:28:17,316 I'll be damned. 250 00:28:25,876 --> 00:28:27,464 I'll be damned. 251 00:28:33,642 --> 00:28:35,023 Listen.. 252 00:28:37,474 --> 00:28:39,959 ...you better re-organize your thinking 'cause I can order you. 253 00:28:40,028 --> 00:28:41,409 But I won't do that. 254 00:28:41,478 --> 00:28:43,722 If you don't want the job, don't take it 255 00:28:43,791 --> 00:28:46,000 because nobody works for me that doesn't want to. 256 00:28:46,069 --> 00:28:47,587 But I'll tell you one thing 257 00:28:47,656 --> 00:28:50,487 boy, you better think about it just a little. 258 00:28:59,220 --> 00:29:01,912 Alright.. 259 00:29:01,981 --> 00:29:03,845 ...I'll think about it. 260 00:29:05,813 --> 00:29:07,746 You come work for me. 261 00:29:14,925 --> 00:29:18,480 'Man, what's he trying to do to us? Rotating guard duty.' 262 00:29:18,549 --> 00:29:20,413 'Half-day workload on Saturdays.' 263 00:29:20,482 --> 00:29:23,244 The man can't change the place overnight. 264 00:29:23,313 --> 00:29:25,764 - He's doing it, ain't he? - Yeah. 265 00:29:50,823 --> 00:29:52,273 Where's the captain? 266 00:29:52,342 --> 00:29:54,275 He was in this morning, sergeant. 267 00:29:54,344 --> 00:29:56,691 "He was in this morning?" That's nice. 268 00:29:56,760 --> 00:29:58,624 What can I do for you, Komski? 269 00:29:58,693 --> 00:30:01,523 - It's about my wife, sergeant. - Yeah, what about her? 270 00:30:01,592 --> 00:30:03,353 Well, I mean, she's being shipped over. 271 00:30:03,422 --> 00:30:04,906 Coming over to join me here. 272 00:30:04,975 --> 00:30:06,666 That's nice. 273 00:30:06,735 --> 00:30:09,152 I've sure been looking forward to it. 274 00:30:09,221 --> 00:30:11,568 You didn't tell me you made these arrangements. 275 00:30:11,637 --> 00:30:14,226 Well, most of it was done before you came, sergeant. 276 00:30:14,295 --> 00:30:16,262 You got facilities, a house and all that? 277 00:30:16,331 --> 00:30:18,230 Oh, yeah. I've done all that. 278 00:30:18,299 --> 00:30:21,509 She'll be coming into Paris about a week from now. 279 00:30:21,578 --> 00:30:24,408 What I need, of course, is about a three-day pass. 280 00:30:26,238 --> 00:30:28,136 You think you deserve a pass? 281 00:30:29,482 --> 00:30:31,277 I've been waiting a long time. 282 00:30:31,346 --> 00:30:33,383 I haven't had a pass in six months. 283 00:30:33,452 --> 00:30:38,319 I didn't ask you that. I said, do you think you deserve a pass? 284 00:30:38,388 --> 00:30:43,738 You see, sometimes, you give a man a pass to see his wife.. 285 00:30:43,807 --> 00:30:46,499 ...and he winds up chasing whores. 286 00:30:49,675 --> 00:30:52,678 You got the pass, Komski. And when your wife comes 287 00:30:52,747 --> 00:30:56,337 we'll...we'll do everything we can to make her comfortable. 288 00:31:01,687 --> 00:31:04,517 Good afternoon, sir. I've got some papers for you to sign. 289 00:31:04,586 --> 00:31:06,140 Oh, yes. 290 00:31:06,899 --> 00:31:08,521 Yes, of course. 291 00:31:13,630 --> 00:31:15,839 Thank you, sergeant. 292 00:31:15,908 --> 00:31:18,911 You're doing an absolutely splendid job of the company. 293 00:31:20,948 --> 00:31:23,329 You should hear the reports out there. 294 00:31:23,398 --> 00:31:24,813 Thank you, sir. 295 00:31:24,883 --> 00:31:26,815 Oh, here we are. 296 00:31:34,099 --> 00:31:36,066 You know, something's not right about him. 297 00:31:36,135 --> 00:31:38,758 Yeah, he's bad, alright. There ain't no denying that. 298 00:31:38,827 --> 00:31:40,622 I'm not exactly saying that. 299 00:31:40,691 --> 00:31:43,211 There ain't no use for philosophizing 300 00:31:43,280 --> 00:31:45,696 Man, it's simple. They get that many stripes 301 00:31:45,765 --> 00:31:47,698 and they think they're God Almighty. 302 00:31:47,767 --> 00:31:52,255 You know, I just got five months left over here. 303 00:31:52,324 --> 00:31:54,878 I'm just gonna do my work and Saturday night.. 304 00:31:54,947 --> 00:31:58,088 ...man, I'm gonna drink that good vin blanc. 305 00:31:58,157 --> 00:32:01,367 I'm not gonna do nothing extraordinary, no, sir. 306 00:32:01,436 --> 00:32:03,404 Cause that man..' 307 00:32:03,473 --> 00:32:05,889 '...he's the kind that watches and waits. 308 00:32:05,958 --> 00:32:08,581 And when he gets the chance, boom! 309 00:32:08,650 --> 00:32:11,653 Man, you are in jail for the rest of your natural life. 310 00:32:11,722 --> 00:32:12,931 He's a soldier. 311 00:32:13,000 --> 00:32:14,553 Oh, what do you mean? 312 00:32:14,622 --> 00:32:16,727 I mean, he's a soldier. 313 00:32:16,796 --> 00:32:19,661 This outfit's needed somebody like him. 314 00:32:19,730 --> 00:32:21,318 He's old army. 315 00:32:21,387 --> 00:32:22,941 Oh, man. 316 00:32:23,010 --> 00:32:26,151 Something you wouldn't know anything about. 317 00:32:26,220 --> 00:32:28,118 You go get him, Pop. 318 00:32:30,638 --> 00:32:33,434 - The son of a bitch... - I know. I know, man. 319 00:32:35,194 --> 00:32:37,610 You gotta be damn near crazy. 320 00:32:37,679 --> 00:32:39,440 I know what you mean, sarge. 321 00:32:39,509 --> 00:32:42,236 I guess, I didn't even want the damn pass. 322 00:32:44,065 --> 00:32:46,447 You know, I'll tell you something, sarge. 323 00:32:46,516 --> 00:32:48,794 I got a feeling about that man. 324 00:32:48,863 --> 00:32:50,865 Right in my backbone. 325 00:32:50,934 --> 00:32:53,247 Let me have a beer.. 326 00:32:57,527 --> 00:32:59,632 You gettin' enough, Leroy? 327 00:33:01,013 --> 00:33:04,913 Tom...eating is the only way to beat this life. 328 00:33:44,643 --> 00:33:46,714 Did I frighten you? 329 00:33:46,783 --> 00:33:49,061 Just sitting here thinking. 330 00:33:49,130 --> 00:33:50,200 Thinking of what? 331 00:33:50,269 --> 00:33:52,168 What a hard ass I am? 332 00:33:59,347 --> 00:34:02,005 I come out here from time to time. 333 00:34:03,420 --> 00:34:04,732 Sit alone. 334 00:34:06,596 --> 00:34:08,460 Drink a little. 335 00:34:10,876 --> 00:34:12,429 Kinda like you. 336 00:34:15,536 --> 00:34:17,434 Too damn hot in there. 337 00:34:17,503 --> 00:34:18,953 Too noisy. 338 00:34:28,169 --> 00:34:31,034 That's kind of sad, that action out there. 339 00:34:31,103 --> 00:34:32,898 Girls come from everywhere. 340 00:34:32,967 --> 00:34:35,452 Some of them not much older than children. 341 00:34:40,802 --> 00:34:42,597 You got a girl? 342 00:34:44,668 --> 00:34:46,498 Yeah. 343 00:34:46,567 --> 00:34:48,431 That's good. 344 00:34:52,055 --> 00:34:55,783 I guess I'm a hard ass. 345 00:34:58,958 --> 00:35:00,270 Listen.. 346 00:35:01,651 --> 00:35:03,549 ...tell you something. 347 00:35:04,930 --> 00:35:07,553 You see, when.. 348 00:35:07,622 --> 00:35:09,383 ...when you're in an outfit like this 349 00:35:09,452 --> 00:35:12,144 you kind of set yourself up as the law. 350 00:35:12,213 --> 00:35:14,698 Now, you do that.. 351 00:35:14,767 --> 00:35:16,700 ...and you're all alone. 352 00:35:23,086 --> 00:35:24,984 You're gonna come work for me, Swanson? 353 00:35:28,609 --> 00:35:30,542 You are gonna work for me, aren't you? 354 00:35:40,310 --> 00:35:42,036 Yeah, alright. 355 00:35:42,761 --> 00:35:44,349 Sure, you are. 356 00:35:45,108 --> 00:35:47,041 I knew you would. 357 00:36:34,778 --> 00:36:36,539 You know.. 358 00:36:36,608 --> 00:36:39,473 ...I never think of you as a soldier. 359 00:36:40,577 --> 00:36:42,855 I think of you always as.. 360 00:36:42,924 --> 00:36:46,307 ...just a young man who comes visiting from the country. 361 00:36:46,376 --> 00:36:47,895 Oh, yeah? 362 00:36:53,625 --> 00:36:56,490 What kind of work do you do at the camp? 363 00:36:56,559 --> 00:36:58,146 Nothing much. 364 00:36:59,217 --> 00:37:01,460 Nothing important. 365 00:37:01,529 --> 00:37:03,669 But what? 366 00:37:03,738 --> 00:37:05,568 I'm just a soldier, Solange. 367 00:37:34,769 --> 00:37:38,911 You know, when I was just a kid, my father died. 368 00:37:38,980 --> 00:37:42,398 My mom and my brother and I went to work. 369 00:37:42,467 --> 00:37:45,918 We lived on a great little street. 370 00:37:45,987 --> 00:37:49,405 Elm trees and picket fences and all that kind of stuff. 371 00:37:54,513 --> 00:37:56,274 I had a paper route. 372 00:37:56,343 --> 00:38:00,001 My own house was the last house I used to deliver to everyday. 373 00:38:00,070 --> 00:38:02,141 All afternoon, I'd be zipping around town 374 00:38:02,210 --> 00:38:04,143 delivering those papers. 375 00:38:05,800 --> 00:38:07,457 Then, I'd come down our street 376 00:38:07,526 --> 00:38:09,597 toss a paper onto the front porch 377 00:38:09,666 --> 00:38:13,567 swing into the driveway and zoom right down into the garage. 378 00:38:14,913 --> 00:38:16,708 And it was quiet. 379 00:38:16,777 --> 00:38:18,641 No wind at all. 380 00:38:21,747 --> 00:38:24,302 Right in the middle of the garage floor.. 381 00:38:24,371 --> 00:38:26,373 ...there was a big round spot of grease 382 00:38:26,442 --> 00:38:28,892 where my old man used to park his car. 383 00:38:29,962 --> 00:38:32,137 That spot of grease.. 384 00:38:32,206 --> 00:38:34,898 ...that was the friendliest thing I knew. 385 00:38:36,935 --> 00:38:38,868 What a nice story. 386 00:39:13,558 --> 00:39:15,007 Come on, let's go. 387 00:39:15,076 --> 00:39:16,423 Move it! 388 00:39:16,492 --> 00:39:18,735 Come on, move, move, move! 389 00:39:22,739 --> 00:39:25,501 Okay, let's go. Come on, move. 390 00:39:25,570 --> 00:39:28,400 Do not fall asleep in the shack. Let's move! 391 00:39:38,514 --> 00:39:40,688 Oh, man, that's no rain, that's a flood. 392 00:39:40,757 --> 00:39:41,896 How'd you do? 393 00:39:41,965 --> 00:39:43,484 Okay. 394 00:39:48,593 --> 00:39:50,353 Alright, come on now! 395 00:39:50,422 --> 00:39:52,666 Let's move, move it! 396 00:39:52,735 --> 00:39:54,633 Let me see. 397 00:39:56,670 --> 00:39:58,568 You're doing fine, you're doing fine. 398 00:39:58,637 --> 00:40:00,087 That'll be alright. 399 00:40:04,263 --> 00:40:05,989 Hello, yeah. 400 00:40:06,058 --> 00:40:08,509 Yes, captain. What can we do for you? 401 00:40:09,545 --> 00:40:13,411 I see. Well...I'll be damned. 402 00:40:13,480 --> 00:40:15,413 Says the roads are too slick to drive. 403 00:40:15,482 --> 00:40:18,416 He don't think he can make it in today. 404 00:40:18,485 --> 00:40:20,210 Yes, captain. 405 00:40:20,279 --> 00:40:23,144 Yes, sir, you can count on us. 406 00:40:24,214 --> 00:40:25,561 Right, sir. 407 00:40:27,321 --> 00:40:29,806 He wants to know if we can manage without him. 408 00:40:31,290 --> 00:40:34,880 Well, I think I can run the company without him. 409 00:40:52,519 --> 00:40:55,418 Look, you're a little late on the roster, so.. 410 00:40:58,179 --> 00:41:00,078 ...you better come back in at 7. 411 00:41:00,147 --> 00:41:02,770 'Sergeant, I only have a couple left.' 412 00:41:06,533 --> 00:41:08,466 I can have it done by 5. 413 00:41:11,227 --> 00:41:15,334 I'm sure you can have it done by 5, but I want you back at 7. 414 00:41:15,403 --> 00:41:18,406 I had a little something goin' for me in town tonight. 415 00:41:19,477 --> 00:41:20,719 You're kidding. 416 00:41:20,788 --> 00:41:23,411 - No, I was planning on... - That girl? 417 00:41:24,482 --> 00:41:26,932 Yeah, that's right. 418 00:41:27,001 --> 00:41:30,280 I'll tell you something, Swanson. 419 00:41:30,349 --> 00:41:33,629 You're a soldier, you're not a playboy. 420 00:41:33,698 --> 00:41:36,977 So you get your sweet ass back in here at 7 o'clock sharp. 421 00:41:48,091 --> 00:41:50,473 'Not going to town tonight?' 422 00:41:53,614 --> 00:41:57,480 No trouble with your girl? 423 00:41:59,378 --> 00:42:01,380 Well, now, my old buddy, I.. 424 00:42:01,449 --> 00:42:04,211 ...I still wouldn't say you're feelin' the best. 425 00:42:05,971 --> 00:42:08,008 Maybe, it's working for that man. 426 00:42:09,906 --> 00:42:14,359 You know, I've been wanting to ask you how it is in the office? 427 00:42:14,428 --> 00:42:17,189 You kinda touchy about it, ain't you? 428 00:42:17,258 --> 00:42:19,985 I think you thought some of us were sore at you 429 00:42:20,054 --> 00:42:22,160 for taking that job, but they ain't. 430 00:42:22,229 --> 00:42:24,956 Well, not that I know of. 431 00:42:25,025 --> 00:42:27,406 Hell, it ain't a free world, man. 432 00:42:28,960 --> 00:42:32,791 A man's got to take the job when the sergeant gives the order. 433 00:42:32,860 --> 00:42:34,448 Aldous.. 434 00:42:34,517 --> 00:42:36,450 ...what do you think of that man? 435 00:42:38,417 --> 00:42:40,350 I don't know exactly. 436 00:42:40,419 --> 00:42:43,077 Sometimes, you try and lean his way and tell yourself 437 00:42:43,146 --> 00:42:45,942 he's not doing nothing but his job. 438 00:42:46,011 --> 00:42:48,220 But then, you see things. 439 00:42:48,289 --> 00:42:49,843 What things? 440 00:42:52,604 --> 00:42:54,468 I don't know. 441 00:42:54,537 --> 00:42:56,090 Things. 442 00:43:17,560 --> 00:43:19,493 You like your work, son? 443 00:43:33,058 --> 00:43:34,646 Wait a minute. 444 00:43:35,267 --> 00:43:36,959 Wait one minute. 445 00:44:01,086 --> 00:44:03,951 I can have him court-martialed for this. 446 00:44:04,952 --> 00:44:06,851 Don't do it, sergeant. 447 00:44:10,475 --> 00:44:12,442 I can bust him. 448 00:44:14,582 --> 00:44:16,550 I can do better than that. 449 00:44:16,619 --> 00:44:19,864 I've watched this one before. 450 00:44:19,933 --> 00:44:23,384 I can have him run out of service for being unfit. 451 00:44:23,453 --> 00:44:25,973 Let him go, sergeant. 452 00:44:27,388 --> 00:44:28,942 For me. 453 00:44:32,014 --> 00:44:33,291 For you? 454 00:44:38,365 --> 00:44:39,642 Alright. 455 00:44:44,682 --> 00:44:46,925 Maybe, I'll let him go this time.. 456 00:44:48,340 --> 00:44:49,583 ...maybe. 457 00:45:22,133 --> 00:45:23,444 Tom! 458 00:45:27,069 --> 00:45:29,243 You alright, Solange? 459 00:45:29,312 --> 00:45:30,728 I think so, yes. 460 00:45:30,797 --> 00:45:31,832 And you? 461 00:45:31,901 --> 00:45:34,179 Oh, geez, I'm sorry. I'm sorry. 462 00:45:34,248 --> 00:45:35,974 Don't be that sorry. 463 00:45:36,043 --> 00:45:37,251 We're alright, aren't we? 464 00:45:37,320 --> 00:45:38,805 I've acted like a damn fool. 465 00:45:38,874 --> 00:45:40,807 I shouldn't have tried to pass him. 466 00:45:40,876 --> 00:45:43,533 - But we're alright. - I'm sorry, Solange. 467 00:45:54,924 --> 00:45:57,478 But you're making so much of it. 468 00:45:59,342 --> 00:46:02,311 It's the accident, it's everything. 469 00:46:02,380 --> 00:46:04,589 I don't have good sense. 470 00:46:08,938 --> 00:46:11,458 What's really the matter? 471 00:46:13,287 --> 00:46:14,772 Tell me. 472 00:46:17,844 --> 00:46:19,880 Is it something at the camp? 473 00:46:27,474 --> 00:46:29,614 You're drinking like an American. 474 00:46:36,690 --> 00:46:38,140 Tom.. 475 00:46:40,245 --> 00:46:42,040 ...I care about you. 476 00:47:07,548 --> 00:47:09,792 - How you doing? - Fine. 477 00:47:10,966 --> 00:47:13,209 I don't much like this paperwork. 478 00:47:13,278 --> 00:47:14,452 Well, it's gotta be done. 479 00:47:14,521 --> 00:47:15,798 At night? 480 00:47:22,011 --> 00:47:23,219 Listen.. 481 00:47:24,911 --> 00:47:28,121 ...why don't you come outside? There's something I wanna show. 482 00:47:29,191 --> 00:47:30,571 Come on. 483 00:47:43,308 --> 00:47:44,827 Well.. 484 00:47:44,896 --> 00:47:46,484 ...here it is. 485 00:47:52,559 --> 00:47:54,216 Some lemon? 486 00:48:04,571 --> 00:48:05,710 Where'd you get it? 487 00:48:05,779 --> 00:48:07,229 From some guy in the engineer's 488 00:48:07,298 --> 00:48:09,369 but I'm afraid he saw me coming. 489 00:48:13,338 --> 00:48:16,100 - What'd you pay for it? - Five hundred. 490 00:48:16,169 --> 00:48:17,860 It's too much? 491 00:48:17,929 --> 00:48:19,793 No. 492 00:48:19,862 --> 00:48:21,519 It looks good. 493 00:48:31,391 --> 00:48:32,875 You finished with the rosters yet? 494 00:48:32,944 --> 00:48:34,566 Almost. 495 00:48:34,635 --> 00:48:39,399 Why don't we take the bomb drive in town and have a drink? 496 00:48:39,468 --> 00:48:41,470 I got a date in town tonight, sergeant. 497 00:48:41,539 --> 00:48:43,334 - With your girl? - 'Yeah.' 498 00:48:43,403 --> 00:48:45,646 I see. 499 00:48:45,715 --> 00:48:48,270 What the hell, I can give you a ride in. 500 00:48:48,339 --> 00:48:49,409 That's okay. 501 00:48:49,478 --> 00:48:50,928 Come on. 502 00:49:05,632 --> 00:49:06,840 It runs alright. 503 00:49:06,909 --> 00:49:09,291 It's alright. 504 00:49:09,360 --> 00:49:11,810 I'm a sucker for cars anyway. 505 00:49:11,879 --> 00:49:14,503 And besides, a guy needs something. You can't hang around 506 00:49:14,572 --> 00:49:16,884 the camp all the time. You know that yourself. 507 00:49:17,782 --> 00:49:20,233 Here, do yourself a favor. 508 00:49:25,272 --> 00:49:27,826 You know where I got that? 509 00:49:28,966 --> 00:49:30,484 Right out of the captain's car. 510 00:49:30,553 --> 00:49:32,521 What do you mean? You just took it? 511 00:49:32,590 --> 00:49:34,316 That's right. He knows I took it. 512 00:49:34,385 --> 00:49:36,697 But he's not gonna say or do anything. 513 00:49:36,766 --> 00:49:37,905 Do you know why? 514 00:49:39,114 --> 00:49:41,012 He's afraid of me. 515 00:49:55,751 --> 00:49:58,547 I thought we would be alone tonight. 516 00:49:58,616 --> 00:50:00,514 He offered me a ride. 517 00:50:02,275 --> 00:50:04,829 He looks strange out there. 518 00:50:04,898 --> 00:50:06,417 Why? 519 00:50:06,486 --> 00:50:08,453 I don't know. 520 00:50:08,522 --> 00:50:11,629 All this is so old... so beautiful. 521 00:50:15,529 --> 00:50:17,842 He's not a stupid man, Solange. 522 00:50:19,602 --> 00:50:22,709 No...I didn't mean that. 523 00:50:40,761 --> 00:50:43,488 - Did you get your cigars? - Yup, I got my cigars. 524 00:50:43,557 --> 00:50:45,042 Alright, Swanson, hup, hup! 525 00:50:45,111 --> 00:50:47,837 - Hey, you feeling pretty good. - I'll tell what we're gonna do. 526 00:50:47,906 --> 00:50:49,874 We're gonna go hit a couple of bars. 527 00:50:49,943 --> 00:50:51,910 Solange and I are going to the movie... 528 00:50:51,979 --> 00:50:53,533 Wait a minute. Wait a minute. 529 00:50:53,602 --> 00:50:54,982 You can't leave me alone. 530 00:50:55,052 --> 00:50:57,778 Veteran of the wars. That wouldn't be nice, would it? 531 00:51:01,541 --> 00:51:03,060 No. 532 00:51:04,164 --> 00:51:06,132 Now, after you. 533 00:51:40,476 --> 00:51:42,513 I don't wanna-I don't wanna, wait a minute. 534 00:51:42,582 --> 00:51:44,894 Fellas...I've got no hard feelings 535 00:51:44,963 --> 00:51:47,966 but until you've had a hot dog, a real American hot dog.. 536 00:51:48,035 --> 00:51:49,520 You know anything about food? Understand? 537 00:51:49,589 --> 00:51:52,557 Hot dog, long, brown. Especially with mustard, it's delicious. 538 00:51:52,626 --> 00:51:56,354 In French, what is it? Sauci...saucisson. Saucisson! 539 00:51:57,907 --> 00:52:00,220 He's getting a little bit drunk. 540 00:52:01,773 --> 00:52:03,741 Nah, he's alright. 541 00:52:03,810 --> 00:52:05,260 He's just having a good time. 542 00:52:05,329 --> 00:52:06,468 Sante. 543 00:52:12,474 --> 00:52:15,753 Is he in your company? 544 00:52:15,822 --> 00:52:18,721 Yeah. He's the top sergeant. 545 00:52:18,790 --> 00:52:21,172 The man. 546 00:52:21,241 --> 00:52:23,312 I work for him. 547 00:52:24,486 --> 00:52:27,351 You work for him? 548 00:52:39,397 --> 00:52:40,433 How you doing? 549 00:52:40,502 --> 00:52:42,159 I don't know how I'm doing. 550 00:52:42,228 --> 00:52:44,920 Trying to straighten things out here with my friends. 551 00:52:44,989 --> 00:52:47,957 This is PFC Swanson, I call him Swany. 552 00:52:48,026 --> 00:52:49,476 He's my friend, introduce yourselves. 553 00:52:49,545 --> 00:52:50,615 How are you? 554 00:52:50,684 --> 00:52:52,928 What about this? You want a little belt. 555 00:52:52,997 --> 00:52:55,275 Oh, that stuff's too much, I'll have a beer. 556 00:52:55,344 --> 00:52:57,104 - What about you? - Oh, nothing for me. 557 00:52:57,174 --> 00:52:58,658 Nothing for you, what about you? 558 00:52:58,727 --> 00:53:01,178 What the hell, I'll drink alone. 559 00:53:14,121 --> 00:53:16,054 You're taking care of our boy? 560 00:53:17,124 --> 00:53:18,333 Yes. 561 00:53:19,092 --> 00:53:21,059 I think so. 562 00:53:25,892 --> 00:53:27,997 Do you always carry a gun, sergeant? 563 00:53:29,447 --> 00:53:31,794 No, not always. 564 00:53:32,899 --> 00:53:35,384 Only when I'm with strangers. 565 00:53:37,904 --> 00:53:39,975 - You okay? - Fine. 566 00:53:40,044 --> 00:53:42,943 Do you know that Mr. Callan carries a gun? 567 00:53:44,013 --> 00:53:46,084 What do you need that for? 568 00:53:46,153 --> 00:53:48,535 I don't need it. 569 00:53:48,604 --> 00:53:51,297 - You want it? - Hell, no, I don't want it. 570 00:53:51,366 --> 00:53:53,437 What about you, young lady? 571 00:53:55,335 --> 00:53:57,372 No, I'd like to go. 572 00:53:57,441 --> 00:54:01,099 Yeah, I think we better get out of here. 573 00:54:01,168 --> 00:54:02,756 Okay, okay, I'll tell you what. 574 00:54:02,825 --> 00:54:04,482 You must know some soldier's bar. 575 00:54:04,551 --> 00:54:07,071 We'll take the young lady there, and she can see 576 00:54:07,140 --> 00:54:09,418 how the country people live. 577 00:54:09,487 --> 00:54:13,042 You get the hats and coats and I'll take care of the eviccion. 578 00:55:19,592 --> 00:55:22,077 Hey, come here, honey. 579 00:55:22,146 --> 00:55:23,734 Hey, listen, fellow, that's my woman. 580 00:55:23,803 --> 00:55:25,391 Yours and 40 other guys'. 581 00:55:25,460 --> 00:55:28,670 You son of a bitch, her and me is going upstairs. 582 00:55:28,739 --> 00:55:31,017 Let me tell you, I've been counting. 583 00:55:31,086 --> 00:55:33,813 You go upstairs with herand you're gonna be number eight. 584 00:55:33,882 --> 00:55:35,435 'Number eight tonight, buddy.' 585 00:55:35,504 --> 00:55:38,645 Hell, I'm gonna be eight, nine and ten. 586 00:55:40,267 --> 00:55:42,753 You're nice. Have you got 5000 Francs? 587 00:55:42,822 --> 00:55:44,237 Damn right. 588 00:55:44,306 --> 00:55:47,136 I'm old eight, nine, ten, ain't I? 589 00:55:55,179 --> 00:55:56,318 Hey, look.. 590 00:55:56,387 --> 00:55:58,009 ...we're going. 591 00:56:03,290 --> 00:56:06,224 I'll get your coat. 592 00:56:29,696 --> 00:56:32,216 How about a little drink? 593 00:56:32,285 --> 00:56:34,183 How about it? How about it? 594 00:56:48,474 --> 00:56:51,166 There, come on! 595 00:56:51,235 --> 00:56:53,202 Come on, get the girl. Get the girl. 596 00:56:53,271 --> 00:56:55,412 Get up, get up. Go, go! 597 00:56:55,481 --> 00:56:56,965 Go! Go! 598 00:57:02,142 --> 00:57:04,593 Stop it! Stop. 599 00:57:04,662 --> 00:57:06,768 Hey, sergeant. The chandarms. 600 00:57:06,837 --> 00:57:09,080 To hell with the police. 601 00:57:11,945 --> 00:57:14,638 You're crazy! Stop! 602 00:57:14,707 --> 00:57:16,502 Oh, look, little lady. 603 00:57:16,571 --> 00:57:19,574 If I want to, I can kill all of them, you see. 604 00:57:19,643 --> 00:57:21,127 I don't want to hurt 'em. 605 00:57:21,196 --> 00:57:24,371 I just like to hear the noise. 606 00:57:25,234 --> 00:57:26,926 Hey, sarge.. 607 00:57:26,995 --> 00:57:28,755 ...take it easy. 608 00:57:32,449 --> 00:57:34,554 Yeah, I guess you're right. 609 00:57:38,247 --> 00:57:40,180 Alright, let's get out of here. Come on! 610 00:57:40,249 --> 00:57:42,182 Come on. 611 00:58:06,172 --> 00:58:08,105 I guess you had a good time. 612 00:58:08,174 --> 00:58:10,245 - Oh, listen, Solange... - Oh, Tom. 613 00:58:10,314 --> 00:58:12,109 I don't truly accept that man. 614 00:58:12,178 --> 00:58:15,319 Accept him? Look, he's my first sergeant. 615 00:58:16,734 --> 00:58:18,840 Well.. 616 00:58:18,909 --> 00:58:20,462 ...goodnight, Tom. 617 00:58:21,290 --> 00:58:23,223 Solange. 618 00:59:04,610 --> 00:59:06,543 Last ship? 619 00:59:09,200 --> 00:59:10,961 Yeah, you did. 620 00:59:21,799 --> 00:59:24,768 I don't know what to say, Swany, I.. 621 00:59:25,941 --> 00:59:28,737 Been in the service 26 years. 622 00:59:32,258 --> 00:59:34,812 That's all I know. 623 00:59:34,881 --> 00:59:36,780 Army. 624 00:59:57,663 --> 00:59:59,596 In the service when I was 16. 625 01:00:02,150 --> 01:00:04,048 wasn't like you.. 626 01:00:06,050 --> 01:00:08,535 Maybe you think you got the world by the ass 627 01:00:08,605 --> 01:00:11,159 because you're...tall 628 01:00:11,228 --> 01:00:14,334 and...good-looking. 629 01:00:15,612 --> 01:00:17,510 Well, maybe you think that-that.. 630 01:00:19,616 --> 01:00:21,618 ...I don't think you do, maybe not. 631 01:00:24,517 --> 01:00:27,002 Wouldn't like you if you did. 632 01:00:29,453 --> 01:00:32,594 Sixteen years of age, nobody gave me any crap 633 01:00:32,663 --> 01:00:35,528 not even then. 634 01:00:35,597 --> 01:00:37,288 I did my job... 635 01:00:38,393 --> 01:00:41,085 ...they did theirs. 636 01:00:41,154 --> 01:00:42,880 I got ahead. 637 01:00:44,364 --> 01:00:46,608 I was the youngest sergeant in the regiment. 638 01:00:49,542 --> 01:00:53,650 Later...during the war.. 639 01:00:56,238 --> 01:00:57,688 ...I was a hero. 640 01:01:01,243 --> 01:01:03,660 I got the distinguished service cross.. 641 01:01:05,420 --> 01:01:07,318 ...right here in France. 642 01:01:07,387 --> 01:01:09,458 Near Tours. 643 01:01:24,646 --> 01:01:26,579 When I was young.. 644 01:01:28,615 --> 01:01:32,516 ...the officers seemed to like me. 645 01:01:32,585 --> 01:01:34,414 See me passing battalion headquarters 646 01:01:34,483 --> 01:01:38,453 and...one of them would invite me over 647 01:01:38,522 --> 01:01:40,317 and introduce me to the rest 648 01:01:40,386 --> 01:01:44,390 and say, "This is, uh, Private Callan. 649 01:01:46,254 --> 01:01:48,152 He's a good soldier." 650 01:01:49,291 --> 01:01:51,224 Good soldier. 651 01:01:53,606 --> 01:01:56,678 We'd stand there talking and.. 652 01:01:56,747 --> 01:01:58,887 ...maybe one would have his hand on my shoulder. 653 01:02:04,893 --> 01:02:06,584 - I'll be damned. - What? 654 01:02:06,653 --> 01:02:08,586 No, nothing. Nothing, uh.. 655 01:02:11,382 --> 01:02:13,591 ...I just realized I talk myself sober. 656 01:02:28,365 --> 01:02:30,229 I like you, Swanson. 657 01:02:37,270 --> 01:02:39,756 What's the matter? Isn't my talk good enough for you? 658 01:02:39,825 --> 01:02:42,103 Yeah. Sure it is. 659 01:02:43,345 --> 01:02:45,969 Sure it is. 660 01:02:50,214 --> 01:02:52,182 Come on. Let's go. 661 01:03:22,108 --> 01:03:23,385 Swanson. 662 01:03:25,836 --> 01:03:28,045 I meant that when I said I liked you. 663 01:03:40,092 --> 01:03:42,749 I'll see you in the morning. 664 01:04:10,191 --> 01:04:12,020 Come on. Put your heel down. 665 01:04:12,089 --> 01:04:13,746 Alright, let's go. 666 01:04:13,815 --> 01:04:16,542 Get this up there, get the cheek down. Don't be afraid. 667 01:04:16,611 --> 01:04:18,924 Watch the thumb. Alright, now. 668 01:04:18,993 --> 01:04:23,756 Relax. Take a deep breath and then...squeeze it off slow. 669 01:04:23,825 --> 01:04:25,171 Go ahead. 670 01:04:35,699 --> 01:04:38,012 Watch this. 671 01:04:46,054 --> 01:04:47,400 How about that? 672 01:05:05,487 --> 01:05:07,006 Atta boy! 673 01:05:25,714 --> 01:05:27,785 Go on, go on, go on, hit him. 674 01:05:35,172 --> 01:05:37,071 Yes. Go, go, go, go. 675 01:05:57,194 --> 01:05:59,265 Well done. Go collect it. 676 01:06:18,250 --> 01:06:20,217 I believe in the survival of the fittest. 677 01:06:20,286 --> 01:06:22,806 If you're fit then you know you fit up there. 678 01:06:22,875 --> 01:06:24,808 If you're fit and you know you're fit 679 01:06:24,877 --> 01:06:26,637 you gotta stick with your own kind 680 01:06:26,706 --> 01:06:28,432 don't fool around with the weak ones. 681 01:06:28,501 --> 01:06:31,056 You gotta keep moving all the time. Just moving. 682 01:06:31,125 --> 01:06:33,990 Alright, let's have two cognac. 683 01:06:36,716 --> 01:06:38,408 I'll tell you something else. 684 01:06:38,477 --> 01:06:40,997 If you have a friend, he's gotta be moving too 685 01:06:41,066 --> 01:06:44,586 he's gotta be with you, and he's gotta be in the right direction. 686 01:06:45,691 --> 01:06:47,175 Right? 687 01:06:47,244 --> 01:06:48,418 Right. 688 01:06:54,010 --> 01:06:55,528 Got a light? 689 01:06:59,739 --> 01:07:03,950 I understand you got yourself a new drinking partner? 690 01:07:04,020 --> 01:07:05,987 - Is that what you understand? - That's right. 691 01:07:18,137 --> 01:07:20,139 You know, I can't stand weakness. 692 01:07:20,208 --> 01:07:22,935 You take a guy like Loring. 693 01:07:23,004 --> 01:07:27,526 Take a look at him, take a look at you. 694 01:07:27,595 --> 01:07:31,668 You're twice what he is already. Even at your age. 695 01:07:35,534 --> 01:07:38,468 You have guts, you have brains, that's a winning combination. 696 01:07:40,021 --> 01:07:42,127 What's he got? 697 01:07:42,196 --> 01:07:44,715 Weakness. 698 01:07:44,784 --> 01:07:47,304 Always got some weakness. 699 01:08:00,179 --> 01:08:02,181 You wanna get yourself an education. 700 01:08:02,250 --> 01:08:04,045 What do you mean? 701 01:08:04,114 --> 01:08:07,083 When you get out of the army, you go to college. 702 01:08:07,152 --> 01:08:08,877 You're always calling the college guys 703 01:08:08,946 --> 01:08:11,259 in this company a bunch of punks. 704 01:08:11,328 --> 01:08:12,812 Yeah, well.. 705 01:08:12,881 --> 01:08:14,676 ...maybe I'm jealous. 706 01:08:14,745 --> 01:08:16,333 Come on. 707 01:08:45,673 --> 01:08:48,400 Tom? 708 01:08:48,469 --> 01:08:49,884 Hiya, Pop. 709 01:09:00,136 --> 01:09:03,000 Been out with a man? 710 01:09:08,178 --> 01:09:09,524 Want a drink? 711 01:09:11,285 --> 01:09:13,079 No, thanks, Pop. 712 01:09:13,149 --> 01:09:15,461 You think badly of old Pop, don't you? 713 01:09:16,842 --> 01:09:18,740 You think he's a drunk, old bastard. 714 01:09:21,847 --> 01:09:23,573 No, Pop. 715 01:09:23,642 --> 01:09:26,231 We're friends. 716 01:09:26,300 --> 01:09:30,062 You know, Tom, I've been 19 years in this man's army. 717 01:09:31,167 --> 01:09:33,099 19 long years. 718 01:09:35,654 --> 01:09:39,105 I figured always I'd do 20 and retire. 719 01:09:39,175 --> 01:09:41,694 Just have a hundred, hundred and twenty five a month 720 01:09:41,763 --> 01:09:45,042 do something nice and quiet. 721 01:09:45,111 --> 01:09:47,493 Just do what I want. 722 01:09:47,562 --> 01:09:51,463 Always thought I'd do 20, and now it's over. 723 01:09:51,532 --> 01:09:53,741 It's all finished. 724 01:09:53,810 --> 01:09:56,571 You'll do 20, Pop. What do you mean? 725 01:09:56,640 --> 01:09:58,539 The man's gonna get me. 726 01:10:03,095 --> 01:10:06,305 You're talking crazy, Pop. Nobody's gonna get you. 727 01:10:06,374 --> 01:10:09,135 Yeah, that one will. 728 01:10:10,240 --> 01:10:13,174 That one's after me. 729 01:10:17,385 --> 01:10:19,180 Look, Pop.. 730 01:10:20,630 --> 01:10:23,253 ...I know the man. 731 01:10:23,322 --> 01:10:25,462 He's tough, sure. 732 01:10:25,531 --> 01:10:28,534 But he's honest too ...and fair. 733 01:10:31,813 --> 01:10:34,678 He's not gonna get anybody. 734 01:11:27,835 --> 01:11:30,493 Why don't you get out there? 735 01:11:30,562 --> 01:11:33,150 - You mean dance? - Yeah, why not? 736 01:11:33,219 --> 01:11:36,499 Young man, I never danced in my life. 737 01:11:36,568 --> 01:11:39,018 - No? - Never, I dance like a knog. 738 01:11:44,230 --> 01:11:46,302 Can we have another two beers? 739 01:12:00,730 --> 01:12:04,665 You ever been married, sergeant? 740 01:12:04,734 --> 01:12:06,287 Yeah, I was.. 741 01:12:07,909 --> 01:12:10,429 Yeah, I was married. I was married. 742 01:12:11,982 --> 01:12:13,950 Still am married as far as I know 743 01:12:14,019 --> 01:12:17,712 unless she divorced me somewhere along the line. 744 01:12:17,781 --> 01:12:20,819 Her name was Betty 745 01:12:20,888 --> 01:12:25,099 and I met her in, uh, Providence, Rhode Island. 746 01:12:25,168 --> 01:12:28,792 It was my first 30-day leave after the war. 747 01:12:28,861 --> 01:12:30,484 I was at a little bar 748 01:12:30,553 --> 01:12:32,417 was sitting there drinking drinking, drinking 749 01:12:32,486 --> 01:12:35,351 three or four days, by the time I turned around 750 01:12:35,420 --> 01:12:37,939 there she was sitting next to me on the stool. 751 01:12:40,079 --> 01:12:41,978 Maybe, I was buying her drinks. 752 01:12:45,671 --> 01:12:48,191 Her name was Betty. 753 01:12:48,260 --> 01:12:51,781 Never was so drunk in my life. 754 01:12:51,850 --> 01:12:54,370 We sat there, and we drank and drank and drank 755 01:12:54,439 --> 01:12:58,512 and then, uh, one afternoon we just...got up 756 01:12:58,581 --> 01:13:02,447 walked out...got married. 757 01:13:05,864 --> 01:13:07,762 I never figured that out. 758 01:13:10,144 --> 01:13:12,077 Just got up and walked out, got married. 759 01:13:12,146 --> 01:13:15,011 And then we came back. 760 01:13:15,080 --> 01:13:18,014 Gave us the run of the bar for three or four days 761 01:13:18,083 --> 01:13:20,982 absolutely...free. 762 01:13:23,053 --> 01:13:27,333 She...she had a cabin 763 01:13:27,403 --> 01:13:29,163 in the back of her mother's place 764 01:13:29,232 --> 01:13:32,580 and we, uh, we went in there for 30 days 765 01:13:32,649 --> 01:13:34,824 and we didn't come out for 30 days. 766 01:13:37,654 --> 01:13:39,553 I tell you, we had some time. 767 01:13:41,727 --> 01:13:44,040 So, whatever happened to her? 768 01:13:45,628 --> 01:13:47,768 I said, whatever happened to her? 769 01:13:50,046 --> 01:13:52,531 As far as I know she's still in the cabin. 770 01:14:06,718 --> 01:14:09,203 Been all over the world, the one thing I learned.. 771 01:14:26,738 --> 01:14:28,636 One thing I've learned.. 772 01:14:30,604 --> 01:14:32,537 ...never get involved. 773 01:14:33,883 --> 01:14:36,023 Now, pay attention. 774 01:14:37,783 --> 01:14:40,545 Put your hands up with me, champ. Watch it, come on. 775 01:14:40,614 --> 01:14:43,064 You're gonna get in trouble, watch it, baby, come on. 776 01:14:49,415 --> 01:14:53,040 That's just to, uh, teach you a little lesson. 777 01:14:56,664 --> 01:14:59,011 Never trust anybody. 778 01:15:07,468 --> 01:15:10,436 Don't look so mad, I didn't mean to hit you so hard. 779 01:15:12,680 --> 01:15:15,476 Come on, come on, let's forget it, okay? 780 01:15:15,545 --> 01:15:17,478 Come on, have a drink. 781 01:15:24,243 --> 01:15:26,660 What do you say? Can we have a toast? 782 01:15:26,729 --> 01:15:29,594 Cheers to us? 783 01:15:29,663 --> 01:15:32,355 Two...dirty warriors. 784 01:16:41,113 --> 01:16:42,149 Coffee? 785 01:16:50,329 --> 01:16:53,229 Are you going to speak to me? 786 01:17:04,102 --> 01:17:06,000 Was I wrong in coming? 787 01:17:07,346 --> 01:17:09,141 No. No. 788 01:17:11,627 --> 01:17:15,147 Tom, where have you been? 789 01:17:15,216 --> 01:17:17,149 I don't know where I've been. Drunk, crazy. 790 01:17:18,392 --> 01:17:20,325 I don't know. 791 01:17:25,468 --> 01:17:28,160 There are men working outside, Swanson. This is an army base. 792 01:17:40,172 --> 01:17:42,105 - I'll be in to see you tonight. - Uh-uh. 793 01:17:43,210 --> 01:17:45,281 What do you mean? 794 01:17:45,350 --> 01:17:47,179 I mean that, uh 795 01:17:47,248 --> 01:17:49,147 you're restricted. 796 01:17:52,357 --> 01:17:54,359 Restricted? 797 01:17:55,947 --> 01:17:57,845 The policy is to allow overnight passes. 798 01:17:59,295 --> 01:18:01,953 I make the policies. 799 01:18:05,750 --> 01:18:07,752 You really do, don't you? 800 01:18:10,720 --> 01:18:12,653 Take it easy. 801 01:18:14,137 --> 01:18:16,692 I better go. You can phone me. 802 01:18:16,761 --> 01:18:19,142 Good idea, you should get the girl outta here. 803 01:18:19,211 --> 01:18:20,799 You wait a minute. 804 01:18:20,868 --> 01:18:23,353 What do you mean, wait a minute? 805 01:18:23,422 --> 01:18:26,425 This is an army base, I said get the girl outta here. 806 01:18:26,494 --> 01:18:28,876 Yes, come on, Tom. Come on. 807 01:18:32,569 --> 01:18:35,780 You wanna get laid, why don't you get a whore from the meadow? 808 01:18:49,276 --> 01:18:51,588 What are you gonna do? 809 01:18:51,657 --> 01:18:54,591 You gonna hit me? 810 01:19:05,257 --> 01:19:07,328 I'm gonna put you away, Swanson. 811 01:19:07,397 --> 01:19:09,296 - No, sergeant, please... - Shut up! 812 01:19:12,748 --> 01:19:15,612 I can put you in jail. 813 01:19:15,681 --> 01:19:18,754 It's all my fault. I shouldn't have been here. 814 01:19:20,652 --> 01:19:22,585 I thought you and Tom were friends. 815 01:19:22,654 --> 01:19:24,552 You wouldn't know anything about that. 816 01:19:26,347 --> 01:19:28,280 Perhaps I would. 817 01:20:33,414 --> 01:20:35,347 Don't you think you better go back? 818 01:20:35,416 --> 01:20:37,349 Why? 819 01:20:37,418 --> 01:20:39,144 Listen.. 820 01:20:40,318 --> 01:20:43,183 ...I don't want him to hurt you. 821 01:20:43,252 --> 01:20:46,186 Look, Solange, I wanna be with you, okay? 822 01:20:52,261 --> 01:20:55,160 - You got any food in the house? - Of course, yes. 823 01:21:01,201 --> 01:21:05,067 I'm Madame Gerard. -How do you do? 824 01:21:05,136 --> 01:21:07,655 And this, of course, is my husband, Dr. Gerard. 825 01:21:08,553 --> 01:21:10,555 Sit down, both of you. 826 01:21:10,624 --> 01:21:13,489 You make me nervous, standing like that. 827 01:21:13,558 --> 01:21:15,456 Do you like good wine, young man? 828 01:21:15,525 --> 01:21:16,941 Oh, yes. 829 01:21:19,805 --> 01:21:21,738 This is an excellent wine. 830 01:21:21,807 --> 01:21:24,569 An excellent Bordeaux...'47. 831 01:21:29,367 --> 01:21:31,541 'We must eat now.' 832 01:21:31,610 --> 01:21:33,923 Any time, any second, I may be called away 833 01:21:33,992 --> 01:21:36,546 on a matter of great urgency. 834 01:21:36,615 --> 01:21:39,653 Finger without a finger nail, a nose that bleeds. 835 01:21:40,861 --> 01:21:42,794 Life is severe. 836 01:21:44,451 --> 01:21:46,418 And you, young man? 837 01:21:46,487 --> 01:21:48,904 How do you find the life of a soldier? 838 01:21:49,663 --> 01:21:51,216 Severe. 839 01:21:53,425 --> 01:21:55,324 Eat, drink. 840 01:22:16,586 --> 01:22:18,519 I love you. 841 01:22:39,851 --> 01:22:41,853 What is it? 842 01:22:43,475 --> 01:22:45,408 Nothing. 843 01:22:50,310 --> 01:22:51,725 Swanson.. 844 01:22:54,762 --> 01:22:56,695 ...you have a drink with me? 845 01:22:59,698 --> 01:23:00,734 No. 846 01:23:15,818 --> 01:23:17,820 I saw you in town last night. 847 01:23:19,063 --> 01:23:21,686 Yeah, I saw your car outside Solange's house. 848 01:23:21,755 --> 01:23:23,826 - You did, did you? - Yeah, I did. 849 01:23:25,862 --> 01:23:27,795 I think you better leave me be, sergeant. 850 01:23:36,839 --> 01:23:38,772 Leave you be? 851 01:24:08,181 --> 01:24:10,321 Stop it. 852 01:24:10,390 --> 01:24:13,151 Stop what? 853 01:24:13,220 --> 01:24:15,119 Stop watching me. 854 01:24:22,091 --> 01:24:24,024 Watch me. 855 01:24:29,857 --> 01:24:32,584 You have to be getting back? 856 01:24:32,653 --> 01:24:34,138 Soon. 857 01:24:44,424 --> 01:24:47,323 I have girlfriend in Morton. 858 01:24:51,293 --> 01:24:53,226 I could say I was staying with her. 859 01:26:40,540 --> 01:26:41,817 Callan? 860 01:26:41,886 --> 01:26:45,372 Yeah, he caught him drunk on guard duty. 861 01:26:45,441 --> 01:26:48,099 He says he's got him on a dozen other charges too. 862 01:26:50,550 --> 01:26:52,448 Hey man, there's nothing you can do. 863 01:26:53,656 --> 01:26:55,589 Take it easy, son. Take it easy. 864 01:26:55,658 --> 01:26:57,971 The law is the law. 865 01:27:01,146 --> 01:27:03,321 There'll be a general court-martial. 866 01:27:04,391 --> 01:27:06,980 And...I'll see to it 867 01:27:07,049 --> 01:27:09,638 that he's run out of the army as being unfit. 868 01:27:09,707 --> 01:27:12,157 - Six months to go. - That's right. 869 01:27:16,265 --> 01:27:18,233 Tell you how you can start the morning 870 01:27:18,302 --> 01:27:20,752 you can start by typing up the court-martial papers. 871 01:27:20,821 --> 01:27:24,653 But you be very careful because no mistakes are allowed. 872 01:27:24,722 --> 01:27:27,621 You just had to do it, didn't you? 873 01:27:27,690 --> 01:27:30,555 I've been thinking about you. 874 01:27:30,624 --> 01:27:33,731 I think this clerk job carries far too many liberties with it. 875 01:27:33,800 --> 01:27:36,078 So, from now on, you'll stand inspection formations 876 01:27:36,147 --> 01:27:38,080 and night guard duty. 877 01:27:39,633 --> 01:27:42,498 You don't like that, do you? 878 01:27:42,567 --> 01:27:44,500 That's a shame. 879 01:27:44,569 --> 01:27:46,537 It's a shame you're not running the company. 880 01:27:46,606 --> 01:27:48,539 But you're not. I am. Me. 881 01:27:49,643 --> 01:27:51,576 You understand that? 882 01:27:55,270 --> 01:27:57,237 Okay, you can go now. 883 01:27:57,306 --> 01:27:59,688 Oh, one more thing. Don't hang around me anymore. 884 01:28:59,403 --> 01:29:01,474 What did the old man get? 885 01:29:01,543 --> 01:29:04,477 Three months of hard labor and bad conduct discharge. 886 01:29:04,546 --> 01:29:07,652 Yeah, Cowley says the old man's unfit for association 887 01:29:07,721 --> 01:29:10,448 with soldiers in the US army. 888 01:29:40,444 --> 01:29:42,618 Hey, Swany. How you doing? 889 01:29:46,450 --> 01:29:48,900 Hey, Komski, let me try one of those, will ya? 890 01:29:54,389 --> 01:29:57,771 Take your eyes off her, Swany. She belongs to me. 891 01:29:57,840 --> 01:30:00,947 Murph. Ask the girl what she'll have. Give her a drink. 892 01:30:02,811 --> 01:30:04,709 You want a beer? 893 01:30:14,339 --> 01:30:16,583 Murphy's so dumb, he doesn't know she's a Polack. 894 01:30:16,652 --> 01:30:18,447 She doesn't understand French. 895 01:30:22,451 --> 01:30:24,419 She doesn't understand anything in French. She's Polish. 896 01:30:24,488 --> 01:30:26,697 The only thing she understands after that is me. 897 01:30:26,766 --> 01:30:29,009 Isn't that right, honey? You understand me, don't you? 898 01:30:30,217 --> 01:30:32,427 Yes, you do. Murphy, give me a beer. 899 01:30:35,119 --> 01:30:37,086 You haven't finished yours, son. 900 01:30:37,155 --> 01:30:39,054 That's right. You finish it. 901 01:30:41,194 --> 01:30:42,575 Wait a minute. 902 01:30:44,508 --> 01:30:46,441 What are you trying to do to me? 903 01:30:47,683 --> 01:30:50,548 Boy.. 904 01:30:50,617 --> 01:30:52,516 ...please. 905 01:31:01,835 --> 01:31:03,596 Swanson! 906 01:31:48,364 --> 01:31:50,297 Am I understood? 907 01:31:52,368 --> 01:31:54,336 Are you gonna.. 908 01:31:56,096 --> 01:31:58,616 You're gonna shape up! 909 01:31:58,685 --> 01:32:02,586 Or I'll put each and every one of you in the guard house. 910 01:32:02,655 --> 01:32:04,691 You hear me? 911 01:32:04,760 --> 01:32:08,488 I want this place clean. I wanna be able to eat off it. 912 01:32:08,557 --> 01:32:10,283 I wanna be proud of it. 913 01:32:10,352 --> 01:32:12,561 I want you to do your work like men 914 01:32:12,630 --> 01:32:14,770 or by God, nobody goes into town..' 915 01:32:22,226 --> 01:32:23,883 Now.. 916 01:32:29,267 --> 01:32:32,063 I want a police call here. 917 01:32:35,619 --> 01:32:38,553 If you have to get down on all fours to do it. 918 01:32:40,520 --> 01:32:43,212 I want this area cleared! 919 01:32:43,281 --> 01:32:45,905 Cleared! 920 01:32:49,460 --> 01:32:52,359 Now, pay attention! 921 01:32:56,501 --> 01:32:58,469 Turn left, hut, hut. 922 01:33:00,540 --> 01:33:02,507 Fall out. 923 01:33:02,577 --> 01:33:05,062 Alright, come on, quick. Pick it up, pick it up. 924 01:33:07,167 --> 01:33:09,273 I want every piece of paper. 925 01:33:09,342 --> 01:33:11,447 Do you hear me? 926 01:33:11,516 --> 01:33:14,209 Every butt. 927 01:33:14,278 --> 01:33:16,936 Every rubber! Come on, pick 'em up. 928 01:33:17,005 --> 01:33:18,731 Come on, come on. Let's get it. 929 01:33:18,800 --> 01:33:20,456 Let's get it. 930 01:33:20,525 --> 01:33:22,666 Let's go. Move it! 931 01:33:22,735 --> 01:33:26,048 Move it! Move it! Move it! 932 01:34:04,362 --> 01:34:07,400 - Why did you stop? - I'll get a ride in from here. 933 01:34:07,469 --> 01:34:09,160 - You want a sandwich? - No. 934 01:34:09,229 --> 01:34:11,128 You're always hungry. 935 01:34:14,545 --> 01:34:16,478 - See you tomorrow. - Yes. 936 01:34:25,038 --> 01:34:26,661 Goodbye. 937 01:35:15,399 --> 01:35:18,229 You've been following me. 938 01:35:18,298 --> 01:35:20,404 That's right. 939 01:35:20,473 --> 01:35:22,509 I've been following you. 940 01:35:27,342 --> 01:35:29,758 What of it? 941 01:35:32,588 --> 01:35:34,073 What of it? 942 01:35:36,213 --> 01:35:39,009 I'd follow you again too. 943 01:35:39,078 --> 01:35:40,976 You understand? 944 01:35:45,740 --> 01:35:48,535 Oh, God, Swany, I need you. 945 01:35:50,434 --> 01:35:52,988 'I need you.' 946 01:35:53,057 --> 01:35:54,990 You're everything that counts. 947 01:35:56,405 --> 01:35:59,546 - You're mine. - No, you're wrong. 948 01:35:59,615 --> 01:36:01,617 I'm not wrong. 949 01:36:03,861 --> 01:36:05,518 I've been through hell, Swany 950 01:36:05,587 --> 01:36:07,520 and I'm not gonna go through it again. 951 01:36:09,349 --> 01:36:11,731 - You're mine. - No, you're wrong. 952 01:36:11,800 --> 01:36:14,630 Now, you listen to me. 953 01:36:14,699 --> 01:36:16,287 Now, I'm leaving. 954 01:36:16,356 --> 01:36:18,462 And I'm asking you, please, sergeant, 955 01:36:18,531 --> 01:36:20,084 just leave me alone. 956 01:36:20,153 --> 01:36:23,122 Don't follow me. And don't come around me. 957 01:36:27,160 --> 01:36:29,059 Swanson! Come on, Swanson, I need you. 958 01:36:29,128 --> 01:36:30,405 - Get away! - No, no, please. 959 01:36:30,474 --> 01:36:32,717 Get off, get away from me! 960 01:36:34,305 --> 01:36:35,893 Get away! 961 01:36:35,962 --> 01:36:37,861 Get off! Get off! 962 01:36:45,006 --> 01:36:46,870 No, God! 963 01:36:56,293 --> 01:36:58,882 I didn't, I didn't do that, Swany. 964 01:37:02,230 --> 01:37:04,163 I didn't.. 965 01:37:13,724 --> 01:37:16,520 You call yourselves soldiers? 966 01:37:20,213 --> 01:37:23,976 A good soldier wouldn't spit on a best man in the outfit. 967 01:37:28,877 --> 01:37:32,881 I wouldn't soldier... with any of you. 968 01:37:36,229 --> 01:37:38,404 Do you hear me? 969 01:37:38,473 --> 01:37:40,475 You listening to me? 970 01:37:40,544 --> 01:37:42,028 Sergeant Callan. 971 01:37:46,343 --> 01:37:49,691 Dismiss the men, and report to the orderly room. 972 01:37:49,760 --> 01:37:53,177 I haven't reported any of this yet. 973 01:37:53,246 --> 01:37:55,317 I can still overlook all this. 974 01:38:07,157 --> 01:38:10,056 You, you can what? 975 01:38:10,125 --> 01:38:12,127 Sergeant Callan 976 01:38:12,196 --> 01:38:14,681 I'm relieving you of your duties as First Sergeant. 977 01:38:42,123 --> 01:38:43,469 No. 978 01:38:45,333 --> 01:38:47,369 My name is 979 01:38:47,438 --> 01:38:51,753 Master Sergeant Albert Callan! 980 01:38:54,411 --> 01:38:58,449 And no one... has ever relieved me.. 981 01:39:00,658 --> 01:39:04,731 ...of my duties in my life. 982 01:39:08,218 --> 01:39:11,221 And if someone should relieve me.. 983 01:39:12,532 --> 01:39:14,465 ...it would not be 984 01:39:14,534 --> 01:39:17,537 someone like you! 985 01:39:33,450 --> 01:39:35,900 Look at you! 986 01:39:35,970 --> 01:39:39,421 If you're gonna come here and talk to me in front of my men 987 01:39:39,490 --> 01:39:41,320 then by God, sir 988 01:39:41,389 --> 01:39:44,288 have the decency to come out like an officer 989 01:39:44,357 --> 01:39:46,773 and a soldier! 990 01:39:46,842 --> 01:39:49,500 Straighten your shoulders! 991 01:39:49,569 --> 01:39:51,502 Walk like a man! 992 01:39:54,264 --> 01:39:56,162 Straighten up! 993 01:40:48,283 --> 01:40:50,182 Company dismissed. 69481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.