All language subtitles for The Professionals - S01E02 - The Female Factor.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:04,401 Bueno, no estoy en el Gobierno, sabes. No todavía. 2 00:00:05,107 --> 00:00:07,141 Sólo un Ministro de la Oposición. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,230 Pero, en mi opinión, el electorado de este país... 4 00:00:10,459 --> 00:00:13,518 ...nos pondrá de vuelta en el poder dentro de los próximos doce meses. 5 00:00:14,237 --> 00:00:15,707 Ciertamente, puedes citarme. 6 00:00:17,156 --> 00:00:20,552 De nada, George. Cuídate. 7 00:00:23,662 --> 00:00:24,662 Jessica. 8 00:00:24,663 --> 00:00:25,663 ¿Sí, Sir Charles? 9 00:00:25,880 --> 00:00:27,853 Me vuelvo a Londres. Te veo el lunes. 10 00:00:28,153 --> 00:00:31,186 Sí, señor. ¿Y no se ha olvidado que el Primer Ministro- 11 00:00:31,357 --> 00:00:33,715 No, no lo he olvidado. Lo contactaré esta noche. 12 00:00:34,677 --> 00:00:35,719 Que tengas un buen fin de semana, Peter. 13 00:00:36,168 --> 00:00:37,305 - Yo conduciré. - Sí, señor. 14 00:01:16,356 --> 00:01:17,371 ¿Estás bien? 15 00:01:18,205 --> 00:01:21,184 ¡Usted conducía demasiado rápido! ¡Ella no tuvo ninguna oportunidad! 16 00:01:21,368 --> 00:01:22,710 ¡Cállese! 17 00:01:22,711 --> 00:01:24,052 ¿Está usted bien? 18 00:01:25,287 --> 00:01:26,426 No. 19 00:01:51,684 --> 00:01:55,129 Anarquía, actos de terrorismo, crímenes públicos... 20 00:01:55,619 --> 00:01:57,768 ...combatidos por hombres especiales... 21 00:01:58,032 --> 00:02:01,496 ...expertos en el ejército, policía y todos los servicios. 22 00:02:01,750 --> 00:02:03,438 Estos son Los Profesionales. 23 00:02:34,697 --> 00:02:36,483 ¿Estás segura que estás bien? 24 00:02:36,766 --> 00:02:39,186 Bien, gracias. Solo un par de moretones, es todo. 25 00:02:39,680 --> 00:02:41,483 ¿Habrá alguien adentro para cuidarte, no? 26 00:02:41,698 --> 00:02:42,698 En realidad, no. 27 00:02:42,721 --> 00:02:45,710 La casa pertenece a mi tío y él esta afuera ahora, en el campo. 28 00:02:45,981 --> 00:02:48,378 Mire, usted ha sido tan amable de traerme a casa y todo. 29 00:02:48,893 --> 00:02:50,125 ¿Quiere pasar y tomar un trago? 30 00:02:50,636 --> 00:02:53,826 ¿No eres un poco joven para ofrecer tragos a extraños caballeros mayores? 31 00:02:54,031 --> 00:02:55,079 Bueno, es después de las seis. 32 00:02:57,011 --> 00:02:59,293 Está bien. Pero debo hacer un llamado. 33 00:03:06,573 --> 00:03:08,988 No eres ni un poquito anciano. 34 00:03:09,236 --> 00:03:11,897 ¿Tienes solamente, cuántos, 40, 45? 35 00:03:13,243 --> 00:03:15,770 Me estás adulando. Desmedidamente. 36 00:03:18,338 --> 00:03:20,001 ¿Hola? Al fin. 37 00:03:23,063 --> 00:03:26,060 Aquí Sir Charles Milvern. ¿Está él desocupado para hablar? 38 00:03:28,918 --> 00:03:33,165 No, no, no estaré en casa. Cenaré afuera esta noche. 39 00:04:01,021 --> 00:04:02,021 Hola, Simon. 40 00:04:02,116 --> 00:04:04,976 Hola, Ann. Te has levantado temprano. ¿Cómo te ha ido? 41 00:04:06,092 --> 00:04:07,092 En el monedero. 42 00:04:07,505 --> 00:04:08,505 ¿Fue generoso? 43 00:04:09,216 --> 00:04:10,862 Era un piojoso. 44 00:04:11,832 --> 00:04:13,502 No deseo tener que verlo otra vez, nunca más. 45 00:04:14,127 --> 00:04:16,104 Y puedes decirle a Wences eso por mí. 46 00:04:16,401 --> 00:04:17,821 Bueno, puedes decírselo tú misma. 47 00:04:18,051 --> 00:04:19,313 Está viniendo en un minuto para recogerme. 48 00:04:19,470 --> 00:04:20,522 Bien. 49 00:04:24,009 --> 00:04:25,054 Simon. 50 00:04:25,293 --> 00:04:26,480 Querida, fue generoso. 51 00:04:27,051 --> 00:04:28,705 ¿Simon, qué estás haciendo aquí, de todas formas? 52 00:04:29,170 --> 00:04:31,754 Ordenando. Usamos el lugar para un trabajo de cebo anoche. 53 00:04:32,511 --> 00:04:33,511 ¿Cómo era ella? 54 00:04:37,080 --> 00:04:38,169 ¿Sabes quién es? 55 00:04:38,408 --> 00:04:39,761 Sé que tiene un gran futuro. 56 00:04:39,958 --> 00:04:42,182 La recogí hace un mes, afuera de la estación. 57 00:04:42,442 --> 00:04:43,442 Parece muy joven. 58 00:04:43,650 --> 00:04:45,283 Sí, eso fue un problema, pero ya lo resolví. 59 00:04:47,066 --> 00:04:48,066 ¿A tu manera habitual? 60 00:04:48,354 --> 00:04:52,080 Conseguí su adicción por mí primero, y ahora es realmente adicta. 61 00:04:53,318 --> 00:04:55,602 Ahora, ella hará cualquier cosa por su dosis diaria. 62 00:04:55,603 --> 00:04:57,887 Absolutamente cualquier cosa. 63 00:04:58,756 --> 00:05:00,483 - Prepárame una bebida, ¿quieres? - ¿Lo de siempre? 64 00:05:32,124 --> 00:05:33,704 ¿Quieres que te lo lleve adentro? 65 00:05:36,291 --> 00:05:37,317 ¿Ann? 66 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 ¿Ann? 67 00:05:45,282 --> 00:05:46,305 ¡Ann! 68 00:05:53,649 --> 00:05:54,649 ¿Ann? 69 00:05:59,387 --> 00:06:00,639 ¡Wences! 70 00:06:03,773 --> 00:06:05,310 - ¿Ha pasado Ann frente a ti? - No. 71 00:06:06,185 --> 00:06:07,762 Debe haber tomado el camino de atrás. 72 00:06:08,098 --> 00:06:09,614 Salió corriendo. 73 00:06:22,787 --> 00:06:25,814 No le he dicho nada a ella. Solo hablábamos de esta chica. 74 00:06:26,858 --> 00:06:30,393 ¡Esta chica! ¿Ésta es la chica que has estado usando para ese trabajo de cebo? 75 00:06:30,586 --> 00:06:31,586 Así es. 76 00:06:31,587 --> 00:06:32,810 ¿Por qué demonios no me lo has mostrado? 77 00:06:32,985 --> 00:06:34,254 ¿Por qué demonios debería? Yo la encontré. 78 00:06:34,637 --> 00:06:36,557 Encontraste un gran problema, también. 79 00:06:36,558 --> 00:06:38,478 Ahora, mejor encontremos a Ann, y rápido. 80 00:06:42,338 --> 00:06:43,640 ¿Doyle? 81 00:06:44,694 --> 00:06:45,694 ¿Cómo dice? 82 00:06:45,714 --> 00:06:48,099 ¡Doyle! Ray Doyle. ¿Está aquí? 83 00:06:49,185 --> 00:06:50,185 - ¿Ray Doyle? - Sí. 84 00:06:51,101 --> 00:06:54,183 Se mudó de aquí, hace tres años, por lo menos. 85 00:06:54,484 --> 00:06:55,484 ¡Se mudó! 86 00:06:55,613 --> 00:06:59,379 Sí. Cruzando el río. Chelsea. Ascendió en el mundo. 87 00:06:59,949 --> 00:07:01,035 ¿Usted sabe dónde está? 88 00:07:01,662 --> 00:07:06,161 No. Creo que tengo su número de teléfono en alguna parte. 89 00:07:06,162 --> 00:07:07,162 Aguarde. 90 00:07:20,808 --> 00:07:22,502 Aquí estamos. Sabía que lo tenía en alguna parte. 91 00:07:33,117 --> 00:07:34,128 ¡Ann! 92 00:07:37,344 --> 00:07:39,985 ¡Ann! ¿Qué estás haciendo aquí? 93 00:07:40,605 --> 00:07:44,054 Solo pensé en dar un paseo. Necesitaba un poco de aire. 94 00:07:44,335 --> 00:07:46,870 Bien. De acuerdo. No te detendremos. 95 00:07:50,294 --> 00:07:52,692 Puede que hayas necesitado aire, pero no tanto. 96 00:07:55,370 --> 00:07:59,026 No. ¡No, no! 97 00:08:16,782 --> 00:08:18,060 Eso es vicioso. 98 00:08:19,099 --> 00:08:20,683 Bonito discurso hizo el viejo. 99 00:08:21,134 --> 00:08:22,134 Un filibustero. 100 00:08:22,670 --> 00:08:24,292 ¿Piensas que ha notado que nos escapamos? 101 00:08:24,293 --> 00:08:25,914 Hace casi cuatro horas. 102 00:08:26,807 --> 00:08:27,880 Probablemente esté todavía hablando. 103 00:08:40,345 --> 00:08:41,628 Eso pudo ser importante. 104 00:08:41,845 --> 00:08:42,845 Estamos de descanso. 105 00:08:43,548 --> 00:08:47,823 Tienes razón. Tienes toda la razón. Definitivamente. 106 00:08:50,352 --> 00:08:52,448 Pero por otra parte-- podrías estar equivocado. 107 00:08:58,733 --> 00:09:01,382 Hola. ¿Quién? 108 00:09:01,383 --> 00:09:04,031 ¿Reeves? ¿Cuál Reeves? 109 00:09:06,366 --> 00:09:08,000 Sí, sí, sí, ahora recuerdo. 110 00:09:08,197 --> 00:09:11,236 Mire, ¿sabe la hora que es? ¿Qué? 111 00:09:11,703 --> 00:09:14,138 Bueno, ella parecía perturbada. Preguntó por usted. 112 00:09:14,925 --> 00:09:16,875 Le conté que se había mudado... 113 00:09:17,185 --> 00:09:18,942 ...y fui a buscar su número, pero ella había huido. 114 00:09:19,253 --> 00:09:20,458 ¿Huyó? ¿Qué quiere decir con que huyó? 115 00:09:20,736 --> 00:09:23,140 Bueno, ésa es la razón por la que pensé que debía llamarlo, señor Doyle. 116 00:09:23,426 --> 00:09:24,639 Verá, estaban estos hombres-- 117 00:09:24,903 --> 00:09:25,903 ¿Hombres? ¿Qué hombres? 118 00:09:26,171 --> 00:09:28,095 Quizás tenían prisa... 119 00:09:28,307 --> 00:09:31,387 ...o quizás lo imaginé, pero había dos hombres... 120 00:09:31,644 --> 00:09:35,699 ...en un auto americano grande, y parecía que la estaban persiguiendo. 121 00:09:35,864 --> 00:09:37,348 Sí, aguarde un minuto. 122 00:09:37,599 --> 00:09:40,478 ¿Consiguió un nombre? ¿Cómo era ella? 123 00:09:42,421 --> 00:09:43,671 ¿Y ella solo preguntó por mí? 124 00:09:45,377 --> 00:09:47,434 No, no, está bien. No, está todo bien. 125 00:09:47,710 --> 00:09:49,205 Gracias por llamar. Sí, adiós. 126 00:09:55,285 --> 00:09:56,653 ¿Ray? 127 00:10:05,318 --> 00:10:06,436 ¡Ray! 128 00:10:14,965 --> 00:10:18,180 Mira, prepáranos una taza de café, ¿quieres? Vamos. 129 00:10:27,952 --> 00:10:29,544 ¿Qué pasó con el espíritu festivo, entonces? 130 00:10:30,072 --> 00:10:32,214 Una mujer se presentó en el lugar donde vivía. 131 00:10:32,503 --> 00:10:35,647 Buscándome. Muy molesta. 132 00:10:36,073 --> 00:10:37,466 ¿Y levemente embarazada? 133 00:10:39,088 --> 00:10:40,686 Cuando estaba con la brigada de drogas-- 134 00:10:41,267 --> 00:10:43,771 Escucha. Casi una docena de personas sabían donde vivía. 135 00:10:45,087 --> 00:10:46,237 Y todos tenían estrictas instrucciones... 136 00:10:46,478 --> 00:10:50,888 ...de nunca usar esa dirección a menos que fuera muy, muy importante. 137 00:10:51,150 --> 00:10:53,028 Ray, eso tuvo que ser hace por lo menos tres años. 138 00:10:53,475 --> 00:10:54,587 Alguien la perseguía. 139 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Bueno. 140 00:10:58,451 --> 00:10:59,451 Bueno ¿Qué? 141 00:10:59,880 --> 00:11:02,316 Vamos y lo investigamos. Eso es lo que quieres, ¿no? 142 00:11:03,638 --> 00:11:05,930 No sé... ¿Y las chicas? 143 00:11:08,571 --> 00:11:09,571 Déjamelo a mí. 144 00:11:09,722 --> 00:11:12,706 Alta, muy hermosa, como de treinta, treinta y cinco. 145 00:11:12,969 --> 00:11:13,969 ¿Algo más? 146 00:11:14,035 --> 00:11:15,324 Bueno, tenía una voz muy atractiva. 147 00:11:15,476 --> 00:11:18,277 Suave. Sí, y estaba usando un abrigo de piel... 148 00:11:18,582 --> 00:11:19,582 ...parecía uno verdadero, visón. 149 00:11:19,677 --> 00:11:20,850 ¿Qué hay de los hombres que la perseguían? 150 00:11:21,192 --> 00:11:22,975 No dije que la estaban persiguiendo... 151 00:11:22,976 --> 00:11:24,759 ...dije que pensaba que podrían estar persiguiéndola. 152 00:11:25,183 --> 00:11:26,183 ¿Vio sus rostros? 153 00:11:26,444 --> 00:11:28,993 No. Pero creo que uno de ellos era negro. 154 00:11:30,563 --> 00:11:31,563 ¿Coche americano grande? 155 00:11:31,654 --> 00:11:34,153 Sí. Una especie de color dorado. No sabría la marca. 156 00:11:34,382 --> 00:11:35,641 ¿Y se fueron en esa dirección? 157 00:11:35,903 --> 00:11:37,512 Hacia el río, sí. 158 00:11:37,775 --> 00:11:39,026 Gracias, de todos modos. 159 00:11:41,029 --> 00:11:42,273 Bueno, ¿entonces hacia dónde va esto? 160 00:11:43,006 --> 00:11:44,006 Chiswick. 161 00:11:45,107 --> 00:11:46,888 ¡Eso es a kilómetros de distancia! 162 00:11:47,191 --> 00:11:51,195 Mira, ella se ha ido hace una hora. Mira, Ray. 163 00:11:51,544 --> 00:11:53,885 Ya has seguido tus impulsos, ahora sólo olvídalo, ¿sí? 164 00:11:56,852 --> 00:11:59,661 Está bien, iremos a Chiswick. Agradable día soleado. 165 00:12:00,275 --> 00:12:03,312 Me encanta verlo reflejarse en estas aguas contaminadas. 166 00:12:05,623 --> 00:12:06,913 Entonces, ¿quién crees que es, Sherlock? 167 00:12:07,552 --> 00:12:09,085 Ese asunto acerca de su voz. 168 00:12:09,660 --> 00:12:10,660 ¿Sí? 169 00:12:10,661 --> 00:12:12,447 Creo que es alguien que solía conocer, Ann Seaford. 170 00:12:13,208 --> 00:12:15,531 Aunque, con esa descripción podría ser cualquiera, ¿no? 171 00:12:15,733 --> 00:12:16,733 Sí. 172 00:12:19,651 --> 00:12:21,429 Vamos y consigamos un poco de café. 173 00:12:22,211 --> 00:12:23,350 Ray. 174 00:13:15,769 --> 00:13:16,769 Suicidio. 175 00:13:17,424 --> 00:13:20,198 ¿Sí? ¿Y por qué no encontramos el visón? 176 00:13:21,392 --> 00:13:22,830 ¿Qué le pasó al abrigo de piel? 177 00:13:24,432 --> 00:13:26,289 Pudo haber soltado el abrigo cuando saltó. 178 00:13:27,319 --> 00:13:29,649 Algún oportunista pasó al lado, lo recogió. Simple. 179 00:13:30,029 --> 00:13:31,911 Sí, ¿y qué hay de los hombres que la perseguían, entonces? 180 00:13:32,315 --> 00:13:34,963 Bien, ¿y qué hay con ellos? Si es que la estaban persiguiendo. 181 00:13:35,347 --> 00:13:38,665 Mira, un veloz auto grande conducido por un hombre negro... 182 00:13:38,940 --> 00:13:40,460 ...ponlos juntos ¿y qué obtienes? 183 00:13:40,654 --> 00:13:41,654 Un hombre negro conduciendo un auto veloz. 184 00:13:44,714 --> 00:13:49,136 Eso suma un proxeneta de clase alta con una prostituta de clase alta. 185 00:13:49,393 --> 00:13:50,610 Y eso es lo que Ann Seaford era. 186 00:13:50,820 --> 00:13:53,976 Querido, Doyle. Qué vida plena y formativa tuviste. 187 00:13:55,052 --> 00:13:57,295 Proxenetas y prostitutas de clase alta. 188 00:13:57,476 --> 00:13:59,021 Es la base del trabajo policial, eso es. 189 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 ¡No! 190 00:14:00,398 --> 00:14:01,398 Sí, contactos. 191 00:14:01,541 --> 00:14:03,699 - ¿Qué, información? - Sí, sí, sí. 192 00:14:04,062 --> 00:14:05,062 Vaya. 193 00:14:06,116 --> 00:14:08,822 Ves, yo me estaba divirtiendo mientras tú estabas en el ejército. 194 00:14:17,309 --> 00:14:19,894 Sí, muy lindo. ¿A quién se enganchó, Croesus? 195 00:14:20,342 --> 00:14:21,619 Si ése era un hombre, puedes apostar por ello. 196 00:14:36,439 --> 00:14:37,567 Cerradura de seguridad. 197 00:14:41,191 --> 00:14:45,899 Ray, es sólo un suicidio. No tiene nada que ver con nosotros. 198 00:14:47,526 --> 00:14:48,695 Cowley te comería vivo. 199 00:14:49,486 --> 00:14:50,981 Sí. 200 00:15:04,171 --> 00:15:05,171 Es una gran pena. 201 00:15:05,403 --> 00:15:08,423 Sí, Ann era algo especial. Una verdadera inversión. 202 00:15:09,161 --> 00:15:12,352 Quiero decir que permitiste que ella viera la foto de Sara allí. 203 00:15:12,762 --> 00:15:13,928 Imprudentemente lo permitiste. 204 00:15:14,378 --> 00:15:16,179 No sabía. No fue mi culpa. 205 00:15:16,954 --> 00:15:20,500 ¿Fortuitamente, entonces? ¿Dirías que fue fortuito? 206 00:15:20,784 --> 00:15:21,877 Bueno, no. 207 00:15:22,236 --> 00:15:24,710 Imprudentemente, entonces, estaba en lo correcto la primera vez. 208 00:15:26,329 --> 00:15:30,406 Como sea, por lo que me cuentas, lo manejaste bastante bien. 209 00:15:30,582 --> 00:15:32,601 Sí. Un suicidio genuino. 210 00:15:33,844 --> 00:15:37,167 Apenas eso. Un falso suicidio. 211 00:15:39,638 --> 00:15:41,011 Pero lo será. 212 00:15:43,024 --> 00:15:44,612 Llámame después. 213 00:15:45,681 --> 00:15:47,051 Bien. 214 00:15:48,209 --> 00:15:50,396 Sam. Adiós. 215 00:15:55,318 --> 00:15:56,511 Sam. 216 00:15:58,808 --> 00:16:00,125 Tío Sam, por favor. 217 00:16:00,737 --> 00:16:03,695 Tío Sam. ¿Puedo tener mi premio ahora? 218 00:16:04,631 --> 00:16:06,610 Los premios hay que ganarlos, querida. 219 00:16:07,917 --> 00:16:10,196 Los premios tienen que ganarse. 220 00:16:24,326 --> 00:16:26,697 Señor Cowley. Detective Superintendente Tilson, señor. 221 00:16:27,004 --> 00:16:28,649 Sí. Usted fue quien me llamó. 222 00:16:28,884 --> 00:16:30,015 Sí, sentí que tenía que hacerlo, señor. 223 00:16:30,370 --> 00:16:32,655 Esos dos muchachos suyos, están sobrepasando rudamente a mis hombres. 224 00:16:33,589 --> 00:16:35,741 Ahora, esto es un suicidio común, posiblemente asesinato. 225 00:16:36,041 --> 00:16:38,068 Pero fuera de la jurisdicción de CI5. 226 00:16:38,246 --> 00:16:40,830 Nada está fuera de nuestra jurisdicción, Superintendente. 227 00:16:49,709 --> 00:16:51,373 ¡Doyle! ¡Bodie! 228 00:16:56,814 --> 00:16:58,075 Espere afuera. 229 00:17:03,584 --> 00:17:07,073 Ahora. Hasta donde pude averiguar, una chica se ahogó. 230 00:17:07,490 --> 00:17:08,844 Esto es personal, señor. 231 00:17:09,062 --> 00:17:10,264 Nada es personal, Doyle. 232 00:17:11,114 --> 00:17:13,222 Cuando te uniste a CI5, dejé eso perfectamente claro. 233 00:17:13,413 --> 00:17:15,357 Le perteneces al departamento-- ¡Tú me perteneces! 234 00:17:15,664 --> 00:17:19,175 Puedo vender tu cuerpo a la ciencia, si quiero, mientras esté todavía vivo. 235 00:17:20,024 --> 00:17:21,210 Estamos fuera de servicio, señor. 236 00:17:21,486 --> 00:17:22,893 Ustedes nunca están fuera de servicio. 237 00:17:23,066 --> 00:17:25,293 Esa es una cosa que compartimos con la policía, y la única. 238 00:17:25,656 --> 00:17:27,897 Y ahora los encuentro compartiendo un suicidio común con ellos. 239 00:17:28,057 --> 00:17:29,057 Yo la conocía. 240 00:17:29,058 --> 00:17:31,813 Esa no es respuesta. Ustedes son CI5, los dos. 241 00:17:32,646 --> 00:17:34,617 CI5 significa solamente asignaciones especiales. 242 00:17:34,915 --> 00:17:37,790 "Con la autoridad para investigar cualquier y cada incidente". 243 00:17:37,949 --> 00:17:39,030 Está en la letra pequeña, señor. 244 00:17:39,191 --> 00:17:41,129 No me cites la letra pequeña a mí. 245 00:17:41,570 --> 00:17:44,003 Por cada oración en letra pequeña que haces, yo puedo crear una más pequeña. 246 00:17:45,224 --> 00:17:46,867 Esto es un asunto policial; déjaselo a la policía. 247 00:17:47,402 --> 00:17:49,146 Personal o no, no te pagamos... 248 00:17:49,404 --> 00:17:51,907 ...lo que te pagamos para que te mezcles en pequeños sórdidos sui-- 249 00:17:54,569 --> 00:17:55,569 ¡Tilson! 250 00:17:56,249 --> 00:17:57,249 ¿Sí, señor? 251 00:17:57,250 --> 00:18:00,312 Quiero este departamento sellado. Esto es ahora un caso de CI5. 252 00:18:00,603 --> 00:18:01,972 Enviaremos nuestros propios forenses. 253 00:18:02,306 --> 00:18:03,306 Pero-- 254 00:18:03,307 --> 00:18:05,694 ¡Sin "peros"! ¿Quiere ver la letra pequeña de nuestra autoridad? 255 00:18:06,297 --> 00:18:07,593 No, señor. 256 00:18:12,234 --> 00:18:15,667 Este número. ¿Lo reconocen? 257 00:18:17,326 --> 00:18:18,326 No. 258 00:18:18,417 --> 00:18:19,417 No. 259 00:18:19,553 --> 00:18:23,739 Me alarmaría si lo hicieran. Es la línea privada del Primer Ministro. 260 00:18:27,208 --> 00:18:29,262 Bueno, ¿por qué no? Es un hombre. 261 00:18:29,730 --> 00:18:30,910 Es bien parecido, ¿no? 262 00:18:31,063 --> 00:18:33,016 No, eso está fuera de discusión. Cuéntale por qué, Doyle. 263 00:18:33,685 --> 00:18:36,509 Un placer. Bueno, es un hombre que no puede hacer... 264 00:18:36,754 --> 00:18:38,281 ...ningún tipo de movimiento sin que alguien lo note, la policía... 265 00:18:38,282 --> 00:18:39,808 ...la Rama Especial, seguridad. 266 00:18:39,987 --> 00:18:43,233 Entonces, si hubiera estado viendo a Ann Seaford, nosotros lo sabríamos, ¿no? 267 00:18:43,394 --> 00:18:46,383 Entonces, debe ser alguien más, alguien que conoce su número privado. 268 00:18:46,814 --> 00:18:47,814 No puede haber muchos. 269 00:18:48,012 --> 00:18:50,309 Cada Ministro del Gabinete, para empezar. 270 00:18:50,973 --> 00:18:51,973 Mi Dios. 271 00:18:54,988 --> 00:18:56,359 Calculo que fue asesinada. 272 00:19:00,326 --> 00:19:01,350 Sírvete. 273 00:19:01,681 --> 00:19:02,753 Gracias, señor. 274 00:19:03,409 --> 00:19:04,513 Bien, adelante. 275 00:19:06,615 --> 00:19:08,936 Bueno, era una chica muy agradable. 276 00:19:10,580 --> 00:19:13,092 Las prostitutas son mujeres, sabes. Ellas pueden ser agradables. 277 00:19:13,329 --> 00:19:15,307 Sí. Tenía un corazón de oro, ¿no? 278 00:19:15,525 --> 00:19:17,117 No, pero tenía una especie de código. 279 00:19:17,322 --> 00:19:18,609 Sí, siempre y cuando pagues. 280 00:19:19,071 --> 00:19:22,177 Correcto. Pero si se refería a algo realmente malo... 281 00:19:22,451 --> 00:19:23,980 ...era recta como un dado. 282 00:19:24,263 --> 00:19:25,263 ¿Cómo qué? 283 00:19:26,199 --> 00:19:30,450 Como chicas menores de edad. Así es como la conocí. 284 00:19:30,632 --> 00:19:32,629 Me ayudó a encontrar a una chica de catorce años rápidamente. 285 00:19:32,838 --> 00:19:34,332 No era del tipo suicida. 286 00:19:34,579 --> 00:19:35,579 ¿Había un proxeneta? 287 00:19:35,705 --> 00:19:38,593 No. No, no, no. No hace tres años, al menos. 288 00:19:40,179 --> 00:19:42,408 Tres años son como treinta en ese negocio. 289 00:19:42,650 --> 00:19:45,059 Sí, sí, lo sé, promedio de tres turnos por día... 290 00:19:45,060 --> 00:19:47,469 ...eso es como dos mil hombres, sin contar los asuntos comerciales. 291 00:19:47,940 --> 00:19:49,973 Sí, bueno, supongo que necesita un proxeneta ahora. 292 00:19:51,595 --> 00:19:53,990 Digo, alguien en quien apoyarse, sabes. Por seguridad. 293 00:19:54,847 --> 00:19:56,642 No presiones tu suerte, Bodie. 294 00:19:57,581 --> 00:20:02,063 Si existe, ese proxeneta, lo quiero. 295 00:20:25,231 --> 00:20:26,886 ¡Charley! Entra. 296 00:20:27,592 --> 00:20:28,592 Bueno. 297 00:20:32,148 --> 00:20:35,445 Charley, pensé que no vendrías. ¿Te apetece nadar? 298 00:20:36,052 --> 00:20:37,052 ¿Nadar? 299 00:20:37,264 --> 00:20:38,275 Estoy lista para ello. 300 00:20:39,627 --> 00:20:40,763 No tengo traje de baño. 301 00:20:41,077 --> 00:20:44,008 No importa. Preparé un par del tío Sam para ti. Arriba. 302 00:20:44,253 --> 00:20:45,611 Primer dormitorio a la izquierda. 303 00:20:47,942 --> 00:20:51,629 Ve. Puedes enseñarme a nadar bajo el agua. 304 00:20:54,824 --> 00:20:58,430 Sara, tu tío, estás segura que él no-- 305 00:20:58,634 --> 00:21:01,024 Te dije. Está afuera todo el día... 306 00:21:01,165 --> 00:21:04,671 ...hasta mañana a la mañana. Estaré en la piscina. 307 00:21:15,597 --> 00:21:16,597 ¿Y bien? 308 00:21:18,254 --> 00:21:19,937 Está arriba cambiándose. 309 00:21:36,578 --> 00:21:37,578 Sam. 310 00:21:37,818 --> 00:21:39,306 Tío Sam. 311 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 Tío Sam... 312 00:21:40,581 --> 00:21:44,944 ...sólo una pequeña dosis. La necesito. 313 00:21:54,240 --> 00:21:56,546 Mira, si quieres que continúe con esto, tengo que tenerlo. 314 00:22:00,172 --> 00:22:01,290 Sólo una. 315 00:22:07,259 --> 00:22:12,227 Más, mucho más, cuando hayas hecho tu trabajo. 316 00:22:30,840 --> 00:22:32,963 Ahora ve y entretenlo. 317 00:22:36,762 --> 00:22:39,605 Entra, Charley. Está maravillosa. 318 00:22:41,400 --> 00:22:42,564 ¡Vamos! 319 00:22:43,629 --> 00:22:44,629 Está bien. 320 00:22:45,597 --> 00:22:46,597 ¡Hurra! 321 00:23:02,501 --> 00:23:03,761 Ahora tu primer lección. 322 00:23:04,429 --> 00:23:05,708 ¡Charley! 323 00:23:09,853 --> 00:23:11,001 Por nosotros. 324 00:23:15,695 --> 00:23:16,695 Hermosa casualidad. 325 00:23:17,928 --> 00:23:19,074 ¿Qué? 326 00:23:19,586 --> 00:23:20,833 Un feliz accidente. 327 00:23:24,378 --> 00:23:26,607 ¿Sabes qué hago usualmente ahora? 328 00:23:27,054 --> 00:23:30,991 Después de nadar, cuando mi cuerpo todavía está temblando y vivo. 329 00:23:34,005 --> 00:23:36,375 Usualmente voy y me acuesto en la cama. 330 00:23:38,005 --> 00:23:40,173 Soy una criatura de costumbres. 331 00:23:42,718 --> 00:23:44,370 Algunas costumbres son buenas. 332 00:23:46,235 --> 00:23:47,793 No deberían romperse. 333 00:23:52,822 --> 00:23:54,150 - ¿Culver? - ¿Sí? 334 00:23:54,309 --> 00:23:55,998 - Están subiendo. - Estoy listo. 335 00:24:52,777 --> 00:24:55,922 ¿Cigarrillos perfumados? Ni siquiera fumas. 336 00:24:56,161 --> 00:24:57,377 Tenemos que encontrar un proxeneta, ¿no? 337 00:24:57,614 --> 00:24:59,642 - Sí. - Conoce tu materia. 338 00:25:00,734 --> 00:25:01,986 Bien, ¿dónde vamos ahora, Batman? 339 00:25:02,282 --> 00:25:03,313 Vamos a bailar. 340 00:25:03,845 --> 00:25:04,989 ¿A bailar? ¿En la tarde? 341 00:25:05,267 --> 00:25:07,485 Conoce tu materia, correcto. 342 00:25:26,297 --> 00:25:27,430 Doyle. 343 00:25:29,915 --> 00:25:30,915 ¿Qué es esto? 344 00:25:31,874 --> 00:25:35,362 ¿Maná del cielo? ¿O es todavía cerveza inglesa? 345 00:25:36,255 --> 00:25:37,255 ¿Es un arresto? 346 00:25:37,484 --> 00:25:39,330 No. Es tiempo de presentes. 347 00:25:39,938 --> 00:25:41,863 Ray Doyle, eres un tesoro. 348 00:25:42,257 --> 00:25:45,071 Eres un absoluto repulsivo vil piojoso bastardo... 349 00:25:45,327 --> 00:25:46,644 ...pero eres un tesoro, también. 350 00:25:49,144 --> 00:25:53,218 Hola. Esto no va a comprar mi cuerpo, sabes. 351 00:25:55,762 --> 00:25:58,161 Me gusta tu amigo. ¿Ha hecho un voto de silencio? 352 00:25:58,609 --> 00:26:00,846 Escucha. Y observa. 353 00:26:01,550 --> 00:26:05,446 No parece ser un mirón. Soy muy cara. 354 00:26:06,526 --> 00:26:10,004 Ya sé, lo puedo decir por la suite de Oliver Messel. 355 00:26:12,802 --> 00:26:14,434 Debió haber tomado el voto. 356 00:26:14,726 --> 00:26:15,828 Necesito un favor, Paula. 357 00:26:16,218 --> 00:26:17,218 Piérdete. 358 00:26:17,365 --> 00:26:18,365 Me debes un favor. 359 00:26:18,740 --> 00:26:20,075 - ¿Información? - ¡Sí! 360 00:26:20,294 --> 00:26:21,294 ¿Cuánto vale? 361 00:26:21,768 --> 00:26:23,599 ¡El favor que me debes! 362 00:26:23,776 --> 00:26:25,154 ¿Tienen problemas aquí? 363 00:26:25,308 --> 00:26:27,074 Ningún problema, gracias. 364 00:26:27,598 --> 00:26:30,115 Tengo una botella de champaña invertida en ella. 365 00:26:30,229 --> 00:26:31,608 Sí, bueno, terminaremos en un minuto. 366 00:26:32,746 --> 00:26:34,001 Escuchaste lo que dijo. Lárgate. 367 00:26:35,490 --> 00:26:37,767 Champaña. ¡Doble! 368 00:26:47,126 --> 00:26:48,473 Bien. Tú, primero. Tú. 369 00:27:05,299 --> 00:27:06,739 Vamos, usted, ¡fuera de aquí! 370 00:27:09,121 --> 00:27:10,121 Ann Seaford. 371 00:27:10,194 --> 00:27:13,945 ¡Ni siquiera pagó por la champaña! ¿Ann Seaford? 372 00:27:14,386 --> 00:27:15,752 ¿No lees los periódicos? Está muerta. 373 00:27:16,507 --> 00:27:18,520 Ella hizo un salto al Támesis y ejercicios de respiración profunda-- 374 00:27:18,711 --> 00:27:19,711 Bueno, tal vez no saltó. 375 00:27:19,796 --> 00:27:20,796 Bien, tal vez no. 376 00:27:20,797 --> 00:27:23,531 Igualmente, estaba fuera de mi nivel, auto caro, departamento propio. 377 00:27:23,783 --> 00:27:24,783 ¿Proxeneta propio? 378 00:27:24,830 --> 00:27:25,830 - Quizás. - Nombre. 379 00:27:25,831 --> 00:27:27,831 - No sé. - ¡Paula! 380 00:27:28,009 --> 00:27:29,913 No sé. Los proxenetas no se anuncian. 381 00:27:31,128 --> 00:27:33,613 De todos modos, quienquiera que sea, regentea un grupo muy fino. 382 00:27:33,819 --> 00:27:35,295 Entonces, dame el nombre de otro distribuidor. 383 00:27:39,605 --> 00:27:41,534 Está bien, Doyle. Prueba con Joanna. 384 00:27:41,745 --> 00:27:42,952 ¿Cuál es su número? 385 00:27:44,057 --> 00:27:46,196 262-9138 386 00:27:50,197 --> 00:27:51,735 ¿Fue eso absolutamente necesario? 387 00:27:51,993 --> 00:27:53,278 ¿Qué es un proxeneta? 388 00:27:53,981 --> 00:27:55,299 La más baja forma de vida. 389 00:27:55,858 --> 00:27:58,484 Sí. También un protector. 390 00:27:59,699 --> 00:28:01,803 Sus chicas son mercadería valiosa. 391 00:28:02,030 --> 00:28:04,964 Cualquier cosa que le pase a una de sus chicas, el proxeneta viene corriendo. 392 00:28:05,394 --> 00:28:07,373 Aquí. ¡Vamos! 393 00:28:08,431 --> 00:28:09,800 Me cuesta una fortuna. 394 00:28:11,589 --> 00:28:13,092 Hola, ¿Joanna? 395 00:28:13,373 --> 00:28:15,029 Bueno, hola. ¿Y quién es? 396 00:28:15,337 --> 00:28:17,164 Sí, sí, estoy libre. 397 00:28:17,550 --> 00:28:19,109 Digamos, ¿dentro de una hora? 398 00:28:20,140 --> 00:28:22,403 Por supuesto. Te daré la dirección. 399 00:28:23,068 --> 00:28:24,068 Bueno, hola. 400 00:28:26,126 --> 00:28:31,093 Sí. Los establos, sí, lo tengo. 401 00:28:31,353 --> 00:28:32,790 Sí, estaré allí en una hora. 402 00:28:33,073 --> 00:28:35,471 Estaré esperando. Y sólo una cosa. 403 00:28:36,301 --> 00:28:37,351 ¿Quién te recomendó? 404 00:28:39,154 --> 00:28:43,483 Bueno, fue una chica llamada Ann. Ann Seaford. 405 00:28:44,293 --> 00:28:45,722 Bien. Adiós. 406 00:28:50,112 --> 00:28:51,112 ¿Tienes negocios? 407 00:28:51,130 --> 00:28:52,213 Sí. 3.30 408 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 ¿Alguien que conocemos? 409 00:28:53,742 --> 00:28:55,652 No, pero está bien. Conocía a Ann. 410 00:28:56,256 --> 00:28:57,256 ¿Ann Seaford? 411 00:28:57,537 --> 00:28:59,342 Sí. Pobre Ann. 412 00:28:59,890 --> 00:29:00,933 Estaré en la otra habitación. 413 00:29:01,079 --> 00:29:02,861 ¡Te quedas! Pensé que ibas a ir al Club. 414 00:29:03,466 --> 00:29:05,532 ¿Qué, y dejarte sola? 415 00:29:31,359 --> 00:29:32,603 ¿Qué tal una zambullida? Una al día. 416 00:29:33,347 --> 00:29:35,920 - ¿Sir Charles Milvern? - Sí. 417 00:29:44,015 --> 00:29:45,024 Lo siento, Charley. 418 00:29:47,669 --> 00:29:52,609 Sir Charles, usted ha tomado un gran interés en Sara. 419 00:29:54,446 --> 00:29:57,617 Nosotros, en cambio, hemos tomado gran interés en usted. 420 00:30:15,088 --> 00:30:16,225 Aquí. 421 00:30:16,414 --> 00:30:17,414 ¿De qué vas a actuar? 422 00:30:17,490 --> 00:30:18,490 Borracho. 423 00:30:25,980 --> 00:30:27,320 Maldición. Llegó temprano. 424 00:30:34,046 --> 00:30:37,619 Pon tu bonita sonrisa. Una bonita sonrisa es dinero en el banco. 425 00:30:44,474 --> 00:30:46,026 - ¿Joanna? - Sí, hola. 426 00:30:46,688 --> 00:30:47,960 Aquí arriba, ¿no? 427 00:30:48,510 --> 00:30:52,186 No eres absolutamente tan bonita como pensé que serías. 428 00:30:52,741 --> 00:30:54,466 Está bien porque Ann-- 429 00:30:55,304 --> 00:30:57,792 Todo bien porque Ann dice que eres absolutamente fantástica. 430 00:30:58,073 --> 00:30:59,101 Bien. Allí adentro. 431 00:30:59,270 --> 00:31:00,571 Es bonito. 432 00:31:03,574 --> 00:31:04,780 Son cincuenta libras. 433 00:31:05,168 --> 00:31:08,096 Sí, grandioso. ¿Qué tal un pequeño trago? 434 00:31:08,380 --> 00:31:09,489 Por media hora. 435 00:31:09,735 --> 00:31:10,735 Seguro. 436 00:31:10,922 --> 00:31:12,539 Cincuenta y uno. 437 00:31:15,196 --> 00:31:16,950 Wences tendrá droga. 438 00:31:18,049 --> 00:31:21,285 ¿Tendrá? ¡Simon! 439 00:31:21,688 --> 00:31:23,996 Sí, Wences siempre tiene droga. 440 00:31:25,766 --> 00:31:27,478 ¿Estás seguro que puedes pagarme? 441 00:31:27,964 --> 00:31:29,514 ¿Pagarte? 442 00:31:30,608 --> 00:31:33,184 Aquí tienes. Todo el crédito que quieras, elige. 443 00:31:33,376 --> 00:31:36,038 No seas gracioso. Es efectivo, o te vas. 444 00:31:36,798 --> 00:31:41,121 ¿Efectivo para qué? Me gusta ver lo que estoy comprando, así que desvístete. 445 00:31:41,314 --> 00:31:44,699 Mira, has estado aquí 10 minutos ya. El tiempo es dinero. 446 00:31:45,027 --> 00:31:46,027 ¿Das recibos también? 447 00:31:48,677 --> 00:31:50,395 ¿Que va a pasarle a Charley? 448 00:31:52,937 --> 00:31:56,681 La necesito, Simon. ¡La necesito ahora! 449 00:31:57,085 --> 00:31:59,110 Escucha, te diré la verdad, cariño. 450 00:31:59,818 --> 00:32:03,314 No te deseo. Ahora, la bebida es fabulosa, pero tú-- 451 00:32:06,584 --> 00:32:07,762 "¿Das recibos?" 452 00:32:10,202 --> 00:32:12,218 Bueno, no voy a pagarte, entonces ¿qué vas a hacer? 453 00:32:13,214 --> 00:32:15,006 Sacarlo de tu pellejo. 454 00:32:15,285 --> 00:32:18,362 Y cuando tu pellejo esté agotado, voy a sacarlo de tus bolsillos. 455 00:32:19,339 --> 00:32:20,471 Bueno. Está bien. 456 00:32:20,739 --> 00:32:22,528 Y finalmente te arrojaré a la calle. 457 00:32:36,201 --> 00:32:38,851 Mentí. Eres bonita... 458 00:32:39,885 --> 00:32:41,501 ...y tu bebida es asquerosa. 459 00:33:01,120 --> 00:33:02,120 Creativo. 460 00:33:03,282 --> 00:33:06,591 Y, físicamente, muy impresionante. 461 00:33:07,100 --> 00:33:10,009 Pero pienso que podemos estar de acuerdo, Sir Charles, que no es bonito. 462 00:33:10,486 --> 00:33:12,277 No es la clase de material del que están hechos los votos. 463 00:33:12,950 --> 00:33:14,066 ¿Le gustaría una bebida? 464 00:33:14,613 --> 00:33:16,975 ¿Qué quieren? ¿Cuánto? 465 00:33:18,080 --> 00:33:19,696 Bueno, eso es difícil de medir, Sir Charles. 466 00:33:20,878 --> 00:33:23,552 La destrucción total de una excelente carrera política... 467 00:33:23,840 --> 00:33:26,350 ...un matrimonio destruido, y la risa. 468 00:33:27,207 --> 00:33:30,150 Sí, eso es lo peor de todo esto, la risa y el desdén. 469 00:33:31,396 --> 00:33:34,035 Difícil de medir en términos de dinero, así que no lo molestaremos con eso. 470 00:33:35,549 --> 00:33:37,795 Digamos sólo un servicio prestado. 471 00:33:39,179 --> 00:33:42,052 Usted está en una posición privilegiada, Sir Charles... 472 00:33:42,053 --> 00:33:44,925 ...y nos gustaría compartir ese privilegio. 473 00:33:45,642 --> 00:33:46,642 ¿Compartir? 474 00:33:47,163 --> 00:33:49,861 Hay un archivo que muestra la... 475 00:33:49,862 --> 00:33:52,559 ...disposición económica e industrial... 476 00:33:52,798 --> 00:33:55,062 ...de Europa en caso de guerra. 477 00:33:55,696 --> 00:33:57,567 Sabemos que existe. 478 00:33:58,107 --> 00:34:01,432 También sabemos que tiene clasificación de alta seguridad. 479 00:34:02,013 --> 00:34:06,914 Sabemos, que como ministro de la oposición, tiene acceso a ello. 480 00:34:16,014 --> 00:34:17,675 Sabes que no llevo droga en el auto. 481 00:34:17,939 --> 00:34:20,016 Y tú sabes que necesito mi droga. 482 00:34:21,148 --> 00:34:23,162 Simon, lo prometiste. 483 00:34:23,279 --> 00:34:24,539 Cuando regresemos a mi casa. 484 00:34:24,733 --> 00:34:26,243 ¡La necesito ahora! 485 00:34:26,483 --> 00:34:28,156 Después. Primero tenemos que ver a Baker. 486 00:34:29,989 --> 00:34:31,392 ¿Tío Sam? 487 00:34:32,752 --> 00:34:37,346 Tío Sam tiene droga. Mucha droga. 488 00:34:38,611 --> 00:34:41,754 Todo lo que conseguimos del departamento de Ann Seaford. Papeles, cartas. 489 00:34:42,337 --> 00:34:43,337 ¿Direcciones? 490 00:34:43,575 --> 00:34:46,964 Direcciones, y números de teléfono. Más de mil. 491 00:34:47,278 --> 00:34:50,747 Tenemos un equipo revisándolos ahora. Va a tomar mucho tiempo. 492 00:34:51,295 --> 00:34:52,626 ¿Eso es todo? 493 00:34:53,568 --> 00:34:55,217 Sí, aquí está. 494 00:35:06,769 --> 00:35:08,030 Una niña. 495 00:35:13,579 --> 00:35:14,735 Transformándose en mujer. 496 00:35:14,969 --> 00:35:18,058 Estaban escondidas aparte, en un lugar especial. Con esto. 497 00:35:20,259 --> 00:35:21,259 Cabello de bebé. 498 00:35:21,376 --> 00:35:22,376 Creo que sí. 499 00:35:27,931 --> 00:35:28,931 ¿Lo has comprobado? 500 00:35:29,382 --> 00:35:32,266 Aquí hay una carta a Ann Seaford, fechada hace 18 años: 501 00:35:32,862 --> 00:35:35,568 "Querida Srta. Seaford, debe entender... 502 00:35:35,569 --> 00:35:38,275 ...que sería absolutamente imposible que vea a su hija en ningún momento. 503 00:35:38,708 --> 00:35:41,925 Nosotros somos ahora sus padres legales. Ella es nuestra hija ahora." 504 00:35:43,396 --> 00:35:46,110 "Apreciará que en vista de su estilo de vida... 505 00:35:46,111 --> 00:35:48,824 ...no puede haber ninguna duda de que jamás se encontrará con su hija. 506 00:35:49,268 --> 00:35:50,825 Sin embargo, estamos totalmente dispuestos... 507 00:35:51,022 --> 00:35:53,176 ...a enviarle fotografías de ella de vez en cuando. 508 00:35:54,733 --> 00:35:57,118 A propósito, hemos decidido llamarla Sara." 509 00:36:00,758 --> 00:36:03,250 ¿Señor? Ese proxeneta. Lo tenemos. 510 00:36:05,397 --> 00:36:08,907 Henry Aloysius Wences. Siéntese. 511 00:36:09,594 --> 00:36:12,517 Esto no es un arresto regular. Ustedes no son policías. 512 00:36:12,727 --> 00:36:15,597 No, somos peores. Mucho peor. 513 00:36:16,195 --> 00:36:19,353 Siéntese, Señor Wences. Por favor. 514 00:36:23,713 --> 00:36:27,356 Ahora, cuénteme sobre Ann Seaford. 515 00:36:27,590 --> 00:36:28,590 Ann ¿quién? 516 00:36:28,733 --> 00:36:31,430 Estoy particularmente interesado en su clientela, verá. 517 00:36:31,729 --> 00:36:33,335 Nunca he escuchado de una Ann Seaford. 518 00:36:33,477 --> 00:36:34,746 Usted sabría todo acerca de ellos, por supuesto... 519 00:36:34,963 --> 00:36:38,879 ...en su calidad de... ¿consejero técnico? 520 00:36:39,365 --> 00:36:42,915 ¿Lo llamaremos así, no? Suena mucho mejor, ¿no crees? 521 00:36:43,122 --> 00:36:45,702 Conozco mis derechos. Ya he estado arrestado antes. 522 00:36:46,586 --> 00:36:48,049 Has sido arrestado de nuevo. 523 00:36:48,562 --> 00:36:49,698 Ann Seaford. 524 00:36:50,013 --> 00:36:53,181 Para retenerme tienen que levantarme cargos, ¿y con qué? 525 00:36:53,568 --> 00:36:55,432 Algo relacionado con una tal Ann Seaford. 526 00:36:55,788 --> 00:36:59,076 ¡Le dije que no la conozco y van a tener que probar lo contrario! 527 00:36:59,654 --> 00:37:01,960 No pueden inventar una relación entre-- 528 00:37:05,185 --> 00:37:08,091 Sí, Sr. Wences. ¿Conoce a esta chica, verdad? 529 00:37:08,649 --> 00:37:12,166 No. ¡No! 530 00:37:12,365 --> 00:37:14,904 Sí, la conoce. ¡De hecho estoy seguro! 531 00:37:15,180 --> 00:37:16,550 Bien, si él no la conoce, yo sí. 532 00:37:16,927 --> 00:37:19,241 La vi hace menos de media hora en un auto. 533 00:37:20,651 --> 00:37:22,029 Justo afuera de su casa. 534 00:37:22,531 --> 00:37:24,476 ¿Ésa es una coincidencia, Sr. Wences? 535 00:37:25,372 --> 00:37:26,372 Quiero un abogado. 536 00:37:26,767 --> 00:37:28,794 ¡No voy a decir nada hasta que no vea a un abogado! 537 00:37:29,102 --> 00:37:31,433 ¿Decir nada? Querido. 538 00:37:31,777 --> 00:37:34,468 Eso sería de muy poca ayuda. ¿No? 539 00:37:35,634 --> 00:37:38,001 ¡Esto es ilegal! Tienen que levantarme cargos. 540 00:37:38,171 --> 00:37:39,171 ¡Esto es ilegal! 541 00:37:39,172 --> 00:37:42,142 Te diré una cosa. No va a ser divertido. 542 00:37:43,284 --> 00:37:46,700 ¿Señor, quién es ella? ¿Esa chica? 543 00:37:47,280 --> 00:37:48,846 La hija de Ann Seaford. 544 00:37:49,335 --> 00:37:50,452 ¡Su hija! 545 00:38:27,867 --> 00:38:30,461 Bien, tendrán su archivo. 546 00:38:31,735 --> 00:38:32,735 ¿Archivo? 547 00:38:33,885 --> 00:38:36,987 Lo leí todo hace tres meses en Moscú. 548 00:38:37,406 --> 00:38:38,937 No es el archivo lo que queremos. 549 00:38:39,566 --> 00:38:42,676 Es a él, por el resto de su vida. 550 00:38:43,756 --> 00:38:48,010 Desde el momento que comete ese acto de traición, nos pertenece. 551 00:38:48,850 --> 00:38:50,231 Un político respetado... 552 00:38:50,770 --> 00:38:55,395 ...que un día figurará en el Gobierno, en nuestro bolsillo. 553 00:38:56,707 --> 00:38:59,185 A tu salud. 554 00:38:59,639 --> 00:39:00,761 Salud. 555 00:39:14,902 --> 00:39:16,147 Ahora, espera aquí. 556 00:39:16,489 --> 00:39:21,305 Simon, tiene droga allí. ¡Sé que la tiene! ¡Por favor! 557 00:39:21,478 --> 00:39:23,648 ¡Le preguntaré! Espera aquí. 558 00:39:31,727 --> 00:39:32,727 Hola, Culver. 559 00:39:32,937 --> 00:39:34,375 Wences ha sido arrestado. 560 00:39:40,614 --> 00:39:44,230 ¡No sé por qué! Está en esa clase de negocios. 561 00:39:44,447 --> 00:39:46,815 Wences fue atrapado. 562 00:40:07,087 --> 00:40:09,811 Deberías haber sabido, fuiste responsable. 563 00:40:10,151 --> 00:40:13,733 Te lo dije, tenías que vigilarlo. 564 00:40:27,970 --> 00:40:29,396 ¡Pero no sabemos por qué! 565 00:40:29,591 --> 00:40:31,048 ¿Qué importa? No hablará. 566 00:40:31,348 --> 00:40:33,630 ¿Y si lo hace? ¿Qué puede decirles? 567 00:40:34,310 --> 00:40:35,310 No conoce ningún detalle. 568 00:40:35,489 --> 00:40:37,532 Nunca supo que tú o yo existíamos. 569 00:40:37,667 --> 00:40:38,889 Podría llevarlos a ti. 570 00:40:39,101 --> 00:40:40,243 ¿Adónde los deja eso? 571 00:40:40,426 --> 00:40:41,834 Un paso más cerca de nosotros. 572 00:40:42,152 --> 00:40:43,636 Eso es ridículo. 573 00:40:44,154 --> 00:40:46,098 No crees que voy a hablar. ¿Verdad? 574 00:40:46,283 --> 00:40:47,641 Honestamente no puedes pensar que-- 575 00:40:47,910 --> 00:40:51,955 ¡Estoy en esto hasta el cuello! Maté a Ann por ti. 576 00:40:52,667 --> 00:40:54,723 ¿Y Sara? ¿Quién la encontró? 577 00:40:55,197 --> 00:40:57,796 Sí. ¿Dónde está la chica? 578 00:40:58,344 --> 00:40:59,810 Está afuera. Esperando en el coche. 579 00:41:02,154 --> 00:41:05,250 Le estamos muy agradecidos, Sr. Culver. 580 00:41:06,621 --> 00:41:09,475 Ahora tenemos a Sir Charles Milvern en nuestro bolsillo. 581 00:41:10,317 --> 00:41:12,404 Nuestro propio hombre dentro del Sistema. 582 00:41:13,126 --> 00:41:15,866 Y la mayor ventaja de esto... 583 00:41:15,867 --> 00:41:18,607 ...es que nadie sabe que existe. 584 00:41:19,556 --> 00:41:22,390 Excepto Sara y tú. 585 00:41:39,022 --> 00:41:41,232 Enviaré a la Brigada para limpiar aquí. 586 00:41:41,973 --> 00:41:42,973 ¿Está muerto? 587 00:41:42,974 --> 00:41:45,615 Por supuesto. Y ahora tenemos que matar a la chica. 588 00:42:00,026 --> 00:42:01,026 ¡El auto! 589 00:42:12,070 --> 00:42:13,070 ¡No! Aquí no. 590 00:42:23,428 --> 00:42:24,606 ¿Qué estaba buscando? 591 00:42:25,451 --> 00:42:28,264 Coca. Cocaína. 592 00:42:29,924 --> 00:42:31,089 ¿Encontró? 593 00:42:31,357 --> 00:42:34,745 No, después que terminó el trabajo, dispuse de todo. 594 00:42:35,763 --> 00:42:40,380 No la encontró, entonces todavía la necesita. ¿Dónde? 595 00:42:41,287 --> 00:42:42,926 No conoce a nadie en la ciudad. 596 00:42:43,242 --> 00:42:46,453 ¿Dónde iría? A lo de Culver. 597 00:42:46,853 --> 00:42:48,331 El proxeneta habló. 598 00:42:48,639 --> 00:42:49,665 ¿Y? 599 00:42:50,421 --> 00:42:52,840 Simon Culver. Maneja las chicas. 600 00:42:52,841 --> 00:42:55,260 Y cualquier cosa que se te ocurra imaginar. 601 00:42:55,478 --> 00:42:56,769 Como montar un trabajo de cebo. 602 00:42:57,426 --> 00:42:58,426 Chantaje. 603 00:42:58,687 --> 00:42:59,687 Sí. 604 00:42:59,817 --> 00:43:00,817 Vamos. 605 00:43:59,521 --> 00:44:00,521 Ése es el lugar. 606 00:44:00,654 --> 00:44:02,001 Ése es el coche que vi antes. 607 00:44:02,140 --> 00:44:04,655 De acuerdo, revisen. No, esperen. 608 00:44:08,878 --> 00:44:10,310 Dios mío. ¡Muévete! ¡Muévete! 609 00:44:40,974 --> 00:44:44,225 Están lidiando con profesionales. Conozco al gordo: Terkoff, KGB. 610 00:44:45,510 --> 00:44:46,531 De acuerdo, vayan. 611 00:44:46,767 --> 00:44:47,767 Sigue. ¡Muévete! 612 00:45:13,284 --> 00:45:14,284 ¡Por aquí! 613 00:45:18,109 --> 00:45:19,150 ¡Quédese ahí! 614 00:45:24,156 --> 00:45:25,156 ¡Atájalo! 615 00:45:34,666 --> 00:45:36,324 ¡La chica! ¡Van detrás de la chica! 616 00:45:36,510 --> 00:45:37,510 ¡Bodie! 617 00:46:42,085 --> 00:46:43,085 ¡Terkoff! 618 00:47:07,139 --> 00:47:08,236 ¿Ray? ¿Estás bien? 619 00:47:08,413 --> 00:47:09,734 ¡Sí! ¡Trae a la chica! 620 00:47:26,174 --> 00:47:30,035 De acuerdo. Ahí vamos. 621 00:47:30,472 --> 00:47:32,504 Terkoff. Era un buen hombre. 622 00:47:33,237 --> 00:47:35,610 ¿Sí? Bien, hay un hombre mejor allí atrás. 623 00:47:37,352 --> 00:47:38,917 ¡Doyle! ¿Estás bien? 624 00:47:42,162 --> 00:47:43,522 Está bien, chico. Está bien. 625 00:47:43,789 --> 00:47:46,887 Al menos no tengo su problema. Atravesó la pierna. 626 00:47:50,334 --> 00:47:52,928 Sir Charles, tengo al Sr. Cowley afuera. 627 00:47:54,308 --> 00:47:55,330 Hazlo pasar. 628 00:48:01,889 --> 00:48:06,269 ¿Sr. Cowley? ¿CI5, verdad? ¿Qué puedo hacer por usted? 629 00:48:07,459 --> 00:48:10,802 Tengo un documento urgente que requiere su firma, Sir Charles. 630 00:48:12,228 --> 00:48:13,435 ¿Qué tipo de documento? 631 00:48:20,591 --> 00:48:25,180 ¿Es una especie de broma? Si es así, es de muy mal gusto. 632 00:48:25,544 --> 00:48:28,072 Entonces es mi culpa, lo redacté yo mismo. 633 00:48:28,264 --> 00:48:29,264 ¿Qué significa esto? 634 00:48:29,281 --> 00:48:30,786 Pensé que estaba muy claro. 635 00:48:31,057 --> 00:48:33,555 Problemas de salud lo obligan a retirarse... 636 00:48:33,556 --> 00:48:36,054 ...de la vida pública en forma permanente. 637 00:48:36,563 --> 00:48:38,697 ¿Problemas de salud? ¿Qué diablos quiere decir? 638 00:48:38,944 --> 00:48:40,321 El Diablo. 639 00:48:40,606 --> 00:48:44,105 Sí, creo que el Diablo tuvo algo que ver con esto. 640 00:48:51,665 --> 00:48:53,809 Se dará cuenta que el documento ha sido aprobado... 641 00:48:54,079 --> 00:48:56,437 ...por el Primer Ministro y el líder de su propio partido. 642 00:48:57,225 --> 00:48:59,945 Su retiro es oficial, Sir Charles. 643 00:49:02,496 --> 00:49:03,982 Espero que lo disfrute. 644 00:49:08,598 --> 00:49:10,538 Lo lamento mucho. 645 00:49:48,578 --> 00:49:50,570 Es una gran ventaja con las chicas, sabes... 646 00:49:51,249 --> 00:49:52,249 ...las muletas. 647 00:49:53,447 --> 00:49:56,364 Puedes elaborar algo, inventar alguna historia. 648 00:49:57,955 --> 00:50:00,108 Decir que fue esquiando o algo así. 649 00:50:01,342 --> 00:50:03,622 Podríamos fingir que estabas haciendo algo realmente peligroso. 45485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.