All language subtitles for The Adventures of Tintin - S01E12 - The Calculus Affair - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,731 --> 00:01:17,066 [birds chirping] 2 00:01:18,337 --> 00:01:20,105 (Tintin) Snowy! 3 00:01:21,259 --> 00:01:23,029 Snowy! 4 00:01:23,164 --> 00:01:24,297 Arf! 5 00:01:25,351 --> 00:01:27,303 Oh, Snowy. 6 00:01:27,438 --> 00:01:29,191 Would you let go off that? 7 00:01:33,217 --> 00:01:34,969 [Snowy yapping] 8 00:01:41,083 --> 00:01:42,701 [yap] 9 00:01:42,836 --> 00:01:46,842 Ah! Take a whiff of that fine fresh air. 10 00:01:46,978 --> 00:01:48,195 [twitting] 11 00:01:48,331 --> 00:01:50,099 Such peace. 12 00:01:50,234 --> 00:01:52,170 I'm a countryman from now on. 13 00:01:52,305 --> 00:01:54,808 I've had enough of careering around the world. 14 00:01:54,944 --> 00:01:57,146 [sniffing] 15 00:01:59,619 --> 00:02:01,288 Do you really prefer this 16 00:02:01,423 --> 00:02:03,559 to a stiff sea breeze? 17 00:02:03,695 --> 00:02:04,962 Absolutely. 18 00:02:05,097 --> 00:02:07,735 Nothing like a walk to put you to rights. 19 00:02:07,870 --> 00:02:10,355 A pity Cuthbert couldn't come with us. 20 00:02:10,491 --> 00:02:13,128 Yes. I wonder what Professor Calculus 21 00:02:13,263 --> 00:02:14,848 is brewing up for us this time. 22 00:02:14,984 --> 00:02:18,355 He hasn't emerged from his lab for three months. 23 00:02:18,491 --> 00:02:21,361 [thundering] 24 00:02:21,497 --> 00:02:26,054 I think we'd better get back to Marlinspike, Captain. And fast. 25 00:02:27,509 --> 00:02:29,544 Now where's Snowy gone? 26 00:02:34,891 --> 00:02:36,508 Snowy! 27 00:02:36,643 --> 00:02:38,379 Snowy! 28 00:02:38,514 --> 00:02:39,481 Arf. 29 00:02:39,616 --> 00:02:41,920 [thundering] 30 00:03:02,295 --> 00:03:03,730 [thundering] 31 00:03:03,865 --> 00:03:06,084 Here we are. 32 00:03:12,767 --> 00:03:15,536 [foreign accent] By the whiskers of Kurvi-Tasch. 33 00:03:15,672 --> 00:03:17,858 A machine! 34 00:03:17,993 --> 00:03:19,560 [radio waves] 35 00:03:20,799 --> 00:03:23,168 I'll take care of the Professor. 36 00:03:23,303 --> 00:03:25,741 You deal with the others. 37 00:03:25,876 --> 00:03:28,612 With pleasure. 38 00:03:32,489 --> 00:03:34,808 [thundering] 39 00:03:38,985 --> 00:03:41,087 Thank you, Nestor. 40 00:03:41,223 --> 00:03:42,456 [thundering] 41 00:03:42,591 --> 00:03:44,193 What a storm! 42 00:03:44,329 --> 00:03:46,949 Feels safe and cozy in here! 43 00:03:47,085 --> 00:03:49,287 [high-pitch beeping] 44 00:03:52,095 --> 00:03:55,382 Huh? [shouting] 45 00:03:55,517 --> 00:03:58,555 Blistering barnacles! Are you all right? 46 00:03:58,691 --> 00:04:01,644 I'm okay. But I don't get it. 47 00:04:01,781 --> 00:04:04,918 The window shattered after the thunder struck. 48 00:04:05,054 --> 00:04:06,304 You're right. 49 00:04:06,440 --> 00:04:08,659 [high-pitch beeping] 50 00:04:08,795 --> 00:04:10,229 Did you see that? 51 00:04:10,364 --> 00:04:12,533 Absolutely incredible. 52 00:04:12,668 --> 00:04:16,591 Yes! I've never seen anything like it! 53 00:04:16,726 --> 00:04:17,727 Hello? 54 00:04:17,863 --> 00:04:19,230 (woman) Hello. Cutlet. 55 00:04:19,366 --> 00:04:25,442 Cutlet's? No, madam. Cuts the butcher is 000431. 56 00:04:25,577 --> 00:04:28,315 And you ought to know that it's extremely dangerous 57 00:04:28,450 --> 00:04:30,352 to telephone during a thunder storm. 58 00:04:30,488 --> 00:04:32,122 [thundering] 59 00:04:35,130 --> 00:04:36,531 Captain! 60 00:04:36,667 --> 00:04:40,205 Billions of blistering bilious blue barnacles! 61 00:04:44,115 --> 00:04:45,834 [thundering] 62 00:04:49,025 --> 00:04:50,877 What? 63 00:04:51,012 --> 00:04:54,567 Thundering typhoons. That's all we needed. 64 00:04:54,702 --> 00:04:57,539 [knocking on door] 65 00:04:57,675 --> 00:05:01,781 Ten thousand thundering typhoons. Now what? 66 00:05:06,593 --> 00:05:09,713 Blue billions of blue blistering. 67 00:05:09,850 --> 00:05:12,971 Who are you and what do you want? 68 00:05:13,106 --> 00:05:14,306 Ah, the lights. 69 00:05:14,442 --> 00:05:17,062 Ah, that's a long story, old boy. 70 00:05:17,198 --> 00:05:21,705 There I was driving along when crack, my windshield shattered. 71 00:05:21,841 --> 00:05:23,475 Jolyon, I said to myself. 72 00:05:23,611 --> 00:05:25,278 Jolyon Wagg, that's my name. 73 00:05:25,414 --> 00:05:27,099 Jolyon, I said, aren't you lucky 74 00:05:27,235 --> 00:05:30,139 to be right near such a lovely house to take sheltering? 75 00:05:30,274 --> 00:05:32,009 Yeah, lucky. 76 00:05:32,145 --> 00:05:34,814 Aha. A little tiff with the wife, eh? 77 00:05:34,951 --> 00:05:38,188 Wife? No! It was the lightning. 78 00:05:38,324 --> 00:05:40,359 Lightning? [laughing] 79 00:05:40,494 --> 00:05:42,596 And I'll bet you weren't insured. 80 00:05:42,732 --> 00:05:44,800 Well, lucky for you that Jolyon Wagg 81 00:05:44,936 --> 00:05:47,473 of the Rock Bottom Insurance Company dropped in. 82 00:05:47,608 --> 00:05:51,380 Ah! How soon have you fixed up with a neat little apology 83 00:05:51,516 --> 00:05:53,151 How kind. 84 00:05:53,286 --> 00:05:55,406 I don't stand on ceremony, you know. 85 00:05:55,541 --> 00:05:59,413 Never a dull moment with me around. Yes, indeed. You bet. 86 00:05:59,549 --> 00:06:01,751 Yeah, I'll bet. 87 00:06:01,888 --> 00:06:05,742 You know, I take after my uncle Anatole. 88 00:06:05,879 --> 00:06:09,567 What a scream! You should've seen your face when-- 89 00:06:09,702 --> 00:06:11,304 [high-pitch beeping] 90 00:06:12,558 --> 00:06:15,445 Did-did-did you see that? 91 00:06:15,581 --> 00:06:17,116 I-I must be on my way. 92 00:06:17,251 --> 00:06:19,821 I-I've wasted quite enough time here anyway. 93 00:06:19,957 --> 00:06:21,390 Oh, goodbye. 94 00:06:25,334 --> 00:06:27,853 [radio waves] 95 00:06:33,667 --> 00:06:36,404 By the whiskers of Kurvi-Tasch. 96 00:06:49,098 --> 00:06:50,632 [groans] 97 00:06:52,571 --> 00:06:54,290 [gunshot] 98 00:06:54,425 --> 00:06:55,758 Oh. 99 00:06:57,465 --> 00:07:00,802 That sounded like a gunshot outside. 100 00:07:00,938 --> 00:07:03,408 Thundering typhoons. Cuthbert! 101 00:07:06,232 --> 00:07:08,101 (Tintin) Professor! 102 00:07:10,741 --> 00:07:13,278 Professor! Is everything all right? 103 00:07:13,413 --> 00:07:15,950 No, I promise you, not a single drop. 104 00:07:17,388 --> 00:07:19,790 Allow me, Professor. 105 00:07:19,925 --> 00:07:21,694 Oh. A hole. 106 00:07:21,830 --> 00:07:25,401 Terrible the moths this year. 107 00:07:25,537 --> 00:07:27,372 It really was a gunshot. 108 00:07:27,508 --> 00:07:29,477 Who's the scoundrel who would-- 109 00:07:29,612 --> 00:07:30,779 [yapping] 110 00:07:30,914 --> 00:07:33,718 Snowy must've found something. 111 00:07:33,854 --> 00:07:36,891 Thundering typhoons. Is he-- 112 00:07:37,028 --> 00:07:39,497 No, he's alive. 113 00:07:39,632 --> 00:07:41,901 We'd better contact the police. 114 00:07:42,038 --> 00:07:43,588 I'll take care of it. 115 00:07:43,724 --> 00:07:45,258 You stay here with him. 116 00:07:45,393 --> 00:07:47,262 [groaning] 117 00:07:47,398 --> 00:07:49,266 You'll be all right. 118 00:07:56,449 --> 00:07:58,818 [groaning] 119 00:08:10,394 --> 00:08:12,796 [groaning] 120 00:08:15,554 --> 00:08:17,005 What happened? 121 00:08:17,140 --> 00:08:19,210 Where's that scoundrel disappeared to? 122 00:08:19,345 --> 00:08:22,466 Gone. He had an accomplice. 123 00:08:22,601 --> 00:08:24,386 What about the police? 124 00:08:24,522 --> 00:08:26,257 Couldn't phone. The line's cut. 125 00:08:26,392 --> 00:08:27,376 [yapping] 126 00:08:27,494 --> 00:08:28,861 Now what? 127 00:08:28,997 --> 00:08:31,617 Mercy. Have pity. 128 00:08:31,752 --> 00:08:35,259 Blistering barnacles. Come out of there or I'll shoot. 129 00:08:35,394 --> 00:08:38,031 Oh, please, don't hurt me. I'm just s simple fellow. 130 00:08:38,166 --> 00:08:40,852 What in blazers are you doing down there? 131 00:08:40,988 --> 00:08:44,209 I-I was hiding. Someone took a shot at me. 132 00:08:44,345 --> 00:08:47,416 I was just walking along when bang, that's why I said to myself, 133 00:08:47,552 --> 00:08:50,055 Jolyon, someone's trying to kill you! 134 00:08:50,190 --> 00:08:52,660 [birds chirping] 135 00:09:04,568 --> 00:09:06,937 [high-pitch beeping] 136 00:09:11,449 --> 00:09:13,284 Tintin! 137 00:09:14,839 --> 00:09:17,092 [broken voice] Tintin, come-- 138 00:09:17,228 --> 00:09:18,778 My bedroom. 139 00:09:18,913 --> 00:09:20,315 Captain? 140 00:09:20,450 --> 00:09:22,653 Hurry. Come quick-- 141 00:09:22,788 --> 00:09:24,690 My bedroom. 142 00:09:24,825 --> 00:09:27,396 [glass smashing] 143 00:09:28,599 --> 00:09:32,004 Oh my, oh my, oh my, oh my. 144 00:09:32,141 --> 00:09:34,276 I don't know how it happened. 145 00:09:34,411 --> 00:09:39,553 I was driving along as usual when zing, crash. 146 00:09:41,793 --> 00:09:44,096 [tires screech] 147 00:09:44,231 --> 00:09:46,684 Who turned out the lights? 148 00:09:46,836 --> 00:09:48,171 Precisely. 149 00:09:48,306 --> 00:09:49,840 Thompson and Thomson. 150 00:09:49,975 --> 00:09:52,112 Hello, Tintin. We come to warn you. 151 00:09:52,248 --> 00:09:55,118 Bordurian agents are at large in these parts. 152 00:09:55,254 --> 00:09:59,393 Precisely. Large agents are bordering around these parts. 153 00:09:59,529 --> 00:10:03,518 That explains some things. But I still don't understand-- 154 00:10:03,653 --> 00:10:05,739 (Captain) Hello, Cuthbert. 155 00:10:05,874 --> 00:10:06,891 Oh, hello. 156 00:10:07,026 --> 00:10:08,994 Are you going away? 157 00:10:09,131 --> 00:10:11,733 Not at all. I'm just going away. 158 00:10:11,869 --> 00:10:15,508 I'm on my way to Geneva for a congress on nuclear physics. 159 00:10:15,644 --> 00:10:17,863 But you never metioned it to me before. 160 00:10:17,998 --> 00:10:21,537 No, not going. Only two or three days. 161 00:10:21,672 --> 00:10:25,361 Must be going. I just got time to catch the train. 162 00:10:26,799 --> 00:10:29,369 Well, there's one who'll never change. 163 00:10:29,505 --> 00:10:33,494 Funny though, he seems even more preoccupied than usual. 164 00:10:37,053 --> 00:10:40,258 Here he comes. Get ready. 165 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 This time we've got him. 166 00:10:54,288 --> 00:10:58,093 Morning, Professor. Would you like a lift into the village? 167 00:10:58,230 --> 00:11:02,000 No, thanks, but if you could drop me in the village. 168 00:11:02,136 --> 00:11:05,975 By the whiskers of Kurvi-Tasch, failed again. 169 00:11:08,233 --> 00:11:11,253 You know, Captain, I've been thinking everything over. 170 00:11:11,388 --> 00:11:12,773 Ah, yes? 171 00:11:12,908 --> 00:11:14,676 Every time something shattered, 172 00:11:14,812 --> 00:11:17,047 Professor Calculus was working in his lab. 173 00:11:17,184 --> 00:11:19,419 And since he left for Geneva yesterday, 174 00:11:19,554 --> 00:11:21,957 nothing has happened. 175 00:11:22,092 --> 00:11:24,546 What's that funny smell? 176 00:11:24,682 --> 00:11:26,617 Smells like, [smelling] 177 00:11:26,752 --> 00:11:28,721 tobacco. That's all. 178 00:11:28,856 --> 00:11:30,725 But Calculus doesn't smoke. 179 00:11:30,861 --> 00:11:32,262 You're right! 180 00:11:47,310 --> 00:11:48,311 [groans] 181 00:11:48,446 --> 00:11:49,696 Hold it, you. 182 00:11:52,637 --> 00:11:55,391 [yapping and growling] 183 00:12:03,493 --> 00:12:05,160 Oh. 184 00:12:10,205 --> 00:12:11,707 Hm. 185 00:12:11,843 --> 00:12:13,827 What have you got there? 186 00:12:13,963 --> 00:12:17,117 A pack of cigarettes. It fell out of his pocket when Snowy ripped his coat. 187 00:12:17,253 --> 00:12:18,754 Funny looking writing. 188 00:12:18,890 --> 00:12:20,391 Look at that all broken glass. 189 00:12:20,527 --> 00:12:22,027 Thundering typhoons. 190 00:12:22,163 --> 00:12:23,898 Cuthbert is the one who's doing-- 191 00:12:24,033 --> 00:12:27,104 Captain. Hotel Cornavin, Geneva. 192 00:12:27,239 --> 00:12:29,208 Does that name mean anything to you? 193 00:12:29,345 --> 00:12:32,114 That's the hotel Cuthbert always stays in. 194 00:12:32,250 --> 00:12:34,619 The Professor is in danger. 195 00:13:00,239 --> 00:13:04,111 Hello. We're friends of Professor Calculus. Is he staying here? 196 00:13:04,247 --> 00:13:06,750 Good day, gentlemen. Yes, he is. 197 00:13:06,886 --> 00:13:10,039 And you're in luck. His key is not in the board, 198 00:13:10,175 --> 00:13:11,694 so he must be in his room. 199 00:13:11,829 --> 00:13:13,530 Would you call him for us, please? 200 00:13:13,666 --> 00:13:15,250 Certainly. 201 00:13:17,390 --> 00:13:19,393 [dialing] 202 00:13:21,014 --> 00:13:23,483 I am sorry, there is no reply. 203 00:13:23,619 --> 00:13:26,423 He's a bit hard of hearing. We'll go up. 204 00:13:26,559 --> 00:13:29,061 He's in 122, 4th floor. 205 00:13:29,197 --> 00:13:30,498 Thank you. 206 00:13:36,379 --> 00:13:37,778 [ding-ding] 207 00:13:47,049 --> 00:13:50,421 I know he's deaf but this is ridiculous. 208 00:13:50,557 --> 00:13:54,412 Oh, dear. He must've gone out when my back was turned. 209 00:13:54,547 --> 00:13:56,616 I'm terribly sorry, gentlemen. 210 00:13:56,752 --> 00:13:58,571 You must've just missed each other. 211 00:13:58,706 --> 00:14:00,808 You have no idea where me might've gone? 212 00:14:00,943 --> 00:14:05,417 Hm. He did ask me for the train timetables to Nyon. 213 00:14:05,553 --> 00:14:09,141 And just before that, he asked me for a phone number there. 214 00:14:09,277 --> 00:14:12,932 A Mr. Topolini or Topolino. 215 00:14:16,173 --> 00:14:20,013 Topo? Topolini? Topolino. 216 00:14:20,148 --> 00:14:22,602 Here it is. Alfredo Topolino. 217 00:14:22,738 --> 00:14:25,808 57 Rue de Saint Cercue, Nyon. 218 00:14:25,943 --> 00:14:27,612 When is that train? 219 00:14:27,748 --> 00:14:30,451 Four forty. I'm afraid you're going to miss it. 220 00:14:30,586 --> 00:14:33,857 Oh-oh, not a second to lose. Let's go. 221 00:14:35,747 --> 00:14:37,130 Ah! 222 00:14:38,519 --> 00:14:40,821 Hey, can't you watch where you're going? 223 00:14:40,957 --> 00:14:43,276 Are you suggesting it was my fault? 224 00:14:43,412 --> 00:14:48,186 What? You have the nerve of insulting me, you blundering bourgie? 225 00:14:48,322 --> 00:14:50,524 Me, a blundering bourgie? 226 00:14:50,660 --> 00:14:53,379 Billions of blistering blue barnacles. 227 00:14:53,516 --> 00:14:56,619 Please, Captain, we'll miss the train. 228 00:14:56,755 --> 00:14:58,757 Floundering oaf. 229 00:14:58,892 --> 00:15:03,365 Parasite. Ectoplasm. 230 00:15:03,502 --> 00:15:05,705 Lucky for you I'm in a hurry. 231 00:15:07,861 --> 00:15:10,346 Just wait till I see you-- 232 00:15:12,003 --> 00:15:13,537 Whoa! 233 00:15:15,291 --> 00:15:17,828 (Tintin) Driver, the train station, and hurry! 234 00:15:25,129 --> 00:15:27,465 Did you notice? The man who tripped you 235 00:15:27,601 --> 00:15:31,490 was wearing the same overcoat as the man we found in the Professor's lab 236 00:15:31,625 --> 00:15:34,479 and smoking the same brand of cigarettes. 237 00:15:35,900 --> 00:15:37,000 [tires screeching] 238 00:15:37,136 --> 00:15:38,954 Ah! 239 00:15:54,353 --> 00:15:56,221 [squawking] 240 00:15:57,694 --> 00:15:59,863 [gasps] The driver! 241 00:15:59,998 --> 00:16:02,735 Snowy. They haven't come up. 242 00:16:11,287 --> 00:16:12,789 I couldn't see Snowy. 243 00:16:16,866 --> 00:16:19,334 [yapping] 244 00:16:19,470 --> 00:16:21,757 [squawking] 245 00:16:26,718 --> 00:16:27,902 There it is. 246 00:16:30,543 --> 00:16:34,131 Now that Tintin and his friend are out of the way, 247 00:16:34,266 --> 00:16:37,538 we can complete our mission. 248 00:16:37,673 --> 00:16:41,579 By the whiskers of Kurvi-Tasch, it's them! 249 00:16:41,715 --> 00:16:44,067 They're alive! 250 00:16:44,203 --> 00:16:46,673 Run them down, Yuri. 251 00:16:53,956 --> 00:16:57,327 Nitwits. Steamrollers! 252 00:16:57,463 --> 00:17:00,918 Hurry, Captain. I'm afraid we might be too late. 253 00:17:01,755 --> 00:17:03,673 [ring] 254 00:17:06,114 --> 00:17:08,365 [clanking] 255 00:17:08,501 --> 00:17:09,636 Listen to that. 256 00:17:09,771 --> 00:17:12,407 Sounds like someone banging on a pipe. 257 00:17:14,045 --> 00:17:15,329 It's not locked. 258 00:17:17,453 --> 00:17:19,170 Mr. Topolino? 259 00:17:19,290 --> 00:17:21,458 Professor Calculus! 260 00:17:21,595 --> 00:17:23,162 Looks like there's no one home. 261 00:17:23,298 --> 00:17:25,166 And the sound has stopped. 262 00:17:25,302 --> 00:17:28,222 [yapping] 263 00:17:37,493 --> 00:17:39,846 [growling] 264 00:17:39,982 --> 00:17:41,749 [yapping] 265 00:17:41,885 --> 00:17:43,770 [whimpering] 266 00:17:51,487 --> 00:17:53,455 [whimpering] 267 00:17:55,613 --> 00:17:58,232 [clanking] 268 00:18:00,840 --> 00:18:03,108 Great snakes! Who are you? 269 00:18:03,244 --> 00:18:05,246 Mm! 270 00:18:05,382 --> 00:18:08,620 Who am I? Sapeste. 271 00:18:08,756 --> 00:18:11,993 I'm Professor Topolino. Who are you? 272 00:18:12,146 --> 00:18:14,548 I'm Tintin and this is Captain Haddock. 273 00:18:14,684 --> 00:18:16,653 We're friends of Professor Calculus. 274 00:18:16,788 --> 00:18:19,341 Calculus? That scoundrel. 275 00:18:19,493 --> 00:18:23,082 Calculus a scoundrel? Sir, I refuse to allow-- 276 00:18:23,218 --> 00:18:26,354 Yes. Scoundrel and monster. 277 00:18:26,507 --> 00:18:30,546 He knocked me out, tied me out, and left me to rot. 278 00:18:30,682 --> 00:18:32,200 Two hours I've been here. 279 00:18:32,352 --> 00:18:35,958 Two hours? Then it couldn't possible have been Calculus. 280 00:18:36,093 --> 00:18:38,162 Two hours ago he was still in Geneva. 281 00:18:38,281 --> 00:18:40,985 [ticking] 282 00:18:42,538 --> 00:18:44,307 I had a letter from Calculus 283 00:18:44,442 --> 00:18:48,249 telling my about his work in ultrasound, the field I specialize in. 284 00:18:48,384 --> 00:18:49,785 He asked if we could meet. 285 00:18:49,921 --> 00:18:52,758 He seemed alarmed by the results of his research. 286 00:18:52,894 --> 00:18:55,329 We had an appointment to meet today. 287 00:18:57,602 --> 00:18:59,471 Do you know this man? 288 00:18:59,607 --> 00:19:02,393 Never seen him. Who is it. 289 00:19:02,546 --> 00:19:05,349 The one and only Professor Calculus. 290 00:19:05,469 --> 00:19:06,902 But then-- 291 00:19:07,038 --> 00:19:10,593 Then the man who knocked you out is an impostor. Huh? 292 00:19:10,729 --> 00:19:13,750 The same brand. Do you smoke, Professor? 293 00:19:13,903 --> 00:19:17,140 No, I don't. This belong to my assistant Boris. 294 00:19:17,276 --> 00:19:19,244 He's gone home for a visit to Borduria. 295 00:19:19,363 --> 00:19:23,102 Borduria? The Thompson's told us about agents. 296 00:19:23,238 --> 00:19:25,824 This is all beginning to make sense. 297 00:19:27,462 --> 00:19:30,450 Boris, are you sure the timing device hasn't stopped? 298 00:19:30,602 --> 00:19:34,307 Positive. It would be long now. 299 00:19:34,443 --> 00:19:36,645 [ticking] 300 00:19:36,782 --> 00:19:40,119 Your assistant must've contacted the Bordurian secret service 301 00:19:40,255 --> 00:19:42,490 and told them about Calculus coming to visit. 302 00:19:42,626 --> 00:19:46,264 [ticking] 303 00:19:46,400 --> 00:19:48,118 One of their spies knocked you out 304 00:19:48,254 --> 00:19:50,490 and waited for the Professor to arrive. 305 00:19:50,625 --> 00:19:53,128 Now I see how it happened. 306 00:19:53,264 --> 00:19:55,482 [ticking] 307 00:19:55,602 --> 00:19:58,438 The trouble is, what have they done to Calculus? 308 00:19:58,575 --> 00:20:01,846 [ticking] 309 00:20:01,999 --> 00:20:04,618 [loud explosion] 310 00:20:06,674 --> 00:20:08,175 That's it. 311 00:20:08,310 --> 00:20:11,816 Now we're rid of everybody at once. 312 00:20:11,951 --> 00:20:13,953 [bell dinging] 313 00:20:21,587 --> 00:20:23,522 (Captain) Over here. 314 00:20:29,019 --> 00:20:30,102 Are you hurt? 315 00:20:30,255 --> 00:20:32,022 Don't think so. 316 00:20:32,158 --> 00:20:33,944 Two more men 317 00:20:34,096 --> 00:20:35,964 and a dog. 318 00:20:36,100 --> 00:20:37,768 Oh. 319 00:20:37,904 --> 00:20:40,689 Cuthbert. 320 00:20:40,843 --> 00:20:42,427 Oh. 321 00:20:42,562 --> 00:20:44,096 How are the others? 322 00:20:44,232 --> 00:20:47,169 Nothing too serious. Mostly shock. 323 00:20:47,305 --> 00:20:48,739 Snowy. 324 00:20:48,875 --> 00:20:50,542 Where's Snowy? 325 00:20:50,679 --> 00:20:53,082 [weak barking] 326 00:20:55,187 --> 00:20:57,089 Good boy. 327 00:21:02,837 --> 00:21:06,341 Police. We are working in undercover mission here in Switzerland. 328 00:21:06,477 --> 00:21:08,379 Looking for Haddock. and Tintin. 329 00:21:08,514 --> 00:21:11,351 To be precise, we've been incognito 330 00:21:11,487 --> 00:21:14,341 to find Tintin and Haddock in Switzerland. 331 00:21:14,476 --> 00:21:17,046 I see. Come this way. 332 00:21:17,182 --> 00:21:21,121 My! How spotless you keep your floors. 333 00:21:21,256 --> 00:21:23,525 Absolutely shining. 334 00:21:23,661 --> 00:21:26,365 Yes, it's just been waxed. Be careful. 335 00:21:26,500 --> 00:21:28,202 (brothers] Whoa! 336 00:21:28,337 --> 00:21:30,473 [groaning] 337 00:21:30,592 --> 00:21:33,629 Professor Calculus, where have you been? 338 00:21:33,764 --> 00:21:36,634 Not at all. I simply missed my train. 339 00:21:36,771 --> 00:21:40,143 Great thundering typhoons, you're safe! 340 00:21:40,278 --> 00:21:43,599 You rascal, Cuthbert. You had us in a right state. 341 00:21:43,734 --> 00:21:47,774 [laughing] No, not at all. Not at all. 342 00:21:47,910 --> 00:21:50,713 Your discovery must be very important, Professor. 343 00:21:50,849 --> 00:21:52,483 If the wrong people got hold of it, 344 00:21:52,619 --> 00:21:55,439 there could be disastrous effects on world peace. 345 00:21:55,592 --> 00:21:58,295 Right you are. I'd better be on my way. 346 00:21:58,430 --> 00:22:01,534 Things to do. I'll be back to see you later. 347 00:22:01,670 --> 00:22:03,755 Gentlemen, more visitors for you. 348 00:22:03,892 --> 00:22:06,161 (Tintin) Thompson and Thomson? 349 00:22:06,296 --> 00:22:08,265 Just wanted to check up on you. 350 00:22:08,400 --> 00:22:12,773 That's to say have a checkup on us. 29731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.