Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,989 --> 00:01:18,722
It all started when Snowy and I
2
00:01:18,858 --> 00:01:22,176
tried to help a plane that appeared to be in trouble.
3
00:01:22,311 --> 00:01:25,813
Apparently, I was in the wrong place at the wrong time.
4
00:01:25,948 --> 00:01:27,648
Descriptions?
5
00:01:27,784 --> 00:01:31,134
I didn't really see them,
but I did notice the plane
was unregistered.
6
00:01:31,270 --> 00:01:35,322
An unregistered plane
crossed last night in
Eastdown, England.
7
00:01:35,457 --> 00:01:38,525
Eastdown, England, huh?
8
00:01:38,661 --> 00:01:40,828
I had to investigate even though I knew
9
00:01:40,963 --> 00:01:43,180
I was up against some very dangerous people.
10
00:01:44,350 --> 00:01:48,202
We will dispose
of him later.
11
00:01:48,337 --> 00:01:52,322
Once we arrived in England, the pieces began to fall into place.
12
00:01:52,458 --> 00:01:55,693
It's the plane.
What is it, boy?
13
00:01:55,828 --> 00:01:58,345
A pilot's jacket!
14
00:01:58,480 --> 00:02:00,063
What's this?
15
00:02:00,199 --> 00:02:02,850
Eastdown. Muller.
16
00:02:02,985 --> 00:02:06,120
A triangle. Three red lights.
17
00:02:06,255 --> 00:02:08,588
Twenty-four. One a.m.
18
00:02:08,724 --> 00:02:12,243
One of the names on the paper was that of a reclusive doctor
19
00:02:12,378 --> 00:02:14,145
who lived nearby.
20
00:02:14,280 --> 00:02:16,563
Let's have a look
around, Snowy.
21
00:02:16,699 --> 00:02:18,332
A cable!
22
00:02:19,685 --> 00:02:21,935
Eastdown. Muller.
23
00:02:22,070 --> 00:02:25,155
Three red lights making a triangle.
24
00:02:25,291 --> 00:02:27,925
Twenty-fourth. One a.m.
25
00:02:28,060 --> 00:02:31,278
That's it!
It's a drop point, Snowy.
26
00:02:31,414 --> 00:02:33,663
The lights are here
to guide a plane.
27
00:02:33,799 --> 00:02:36,233
The paper had led me to the time and place.
28
00:02:36,368 --> 00:02:38,602
Now I would know what this was all about.
29
00:02:38,737 --> 00:02:42,907
Unfortunately, Dr. Muller was not far behind.
30
00:02:43,059 --> 00:02:45,258
Tintin.
31
00:02:45,394 --> 00:02:47,761
It looks like your luck has run out.
32
00:02:55,138 --> 00:02:57,888
Now, for the sacks,
let's see what's
in them.
33
00:02:58,041 --> 00:03:01,041
Bank notes!
And it's counterfeit.
34
00:03:01,177 --> 00:03:03,810
My investigation was complete for now.
35
00:03:03,946 --> 00:03:05,646
I may've stopped one delivery,
36
00:03:05,781 --> 00:03:08,949
but without the help of the police, there would be more.
37
00:03:20,946 --> 00:03:24,181
This is ridiculous. Months of work
38
00:03:24,317 --> 00:03:27,852
and planning
for a fortune and
counterfeit bills ruined
39
00:03:27,987 --> 00:03:32,523
by one nosy reporter
and his miserable dog.
40
00:03:45,221 --> 00:03:47,688
I was lucky to find
that telephone booth.
41
00:03:47,823 --> 00:03:49,456
The police
shouldn't be long now.
42
00:03:51,727 --> 00:03:52,943
Snowy!
43
00:03:57,083 --> 00:03:58,966
Ah!
44
00:04:20,288 --> 00:04:21,605
Hey, look out!
45
00:04:30,783 --> 00:04:33,284
Are you okay?
46
00:04:33,419 --> 00:04:35,952
Uh, yeah.
Thanks for stopping.
47
00:04:36,088 --> 00:04:37,488
There's a car
just ahead.
48
00:04:37,623 --> 00:04:40,474
Crooks making a getaway.
We've got to stop them.
49
00:04:40,610 --> 00:04:44,011
Crooks?
I say what a lark.
Hop in the trailer.
50
00:04:50,435 --> 00:04:52,169
It sure beats walking.
51
00:04:52,304 --> 00:04:53,703
I think.
52
00:04:59,095 --> 00:05:00,661
Whoa!
53
00:05:05,183 --> 00:05:06,383
Whoa, whoa.
54
00:05:11,824 --> 00:05:14,341
Ah!
55
00:05:26,588 --> 00:05:28,355
That was some ride!
56
00:05:28,490 --> 00:05:30,390
Are you
all right, Snowy?
57
00:05:36,365 --> 00:05:39,566
We'll never
find them now.
58
00:05:39,701 --> 00:05:41,568
That's their car!
59
00:05:41,704 --> 00:05:45,238
Excuse me, sir. Do you know what happened to the men in that car?
60
00:05:45,373 --> 00:05:47,491
I saw them
dash off.
61
00:05:47,626 --> 00:05:49,726
They were yelling
something about a train.
62
00:06:11,934 --> 00:06:13,466
Snowy!
63
00:06:18,641 --> 00:06:20,290
What is it, Snowy?
64
00:06:22,244 --> 00:06:24,394
Whoa!
65
00:06:24,530 --> 00:06:26,296
Thanks, Snowy.
66
00:06:30,969 --> 00:06:33,119
Our timing
is good today.
67
00:06:33,255 --> 00:06:37,190
So far, but I
do not trust
that Tintin.
68
00:07:01,700 --> 00:07:04,768
Tintin is on the train. Let's go!
69
00:07:08,273 --> 00:07:09,756
I beg
your pardon!
70
00:07:11,644 --> 00:07:15,145
Never a proper hello,
never an "excuse me",
never a polite goodbye.
71
00:07:15,280 --> 00:07:17,664
Hello. Excuse me,
ma'am. Goodbye.
72
00:07:20,569 --> 00:07:22,368
Oh!
73
00:07:24,723 --> 00:07:25,989
Ah!
74
00:07:32,514 --> 00:07:33,513
Hey!
75
00:07:37,652 --> 00:07:40,187
Sorry, Snowy,
you'll have to leave it.
76
00:07:42,324 --> 00:07:44,491
Let's go, Snowy.
77
00:08:00,275 --> 00:08:02,242
What happened?
Are you okay?
78
00:08:02,378 --> 00:08:04,378
To fellas told me
to stop the train.
79
00:08:04,513 --> 00:08:07,147
Then the big one
hit me from behind.
80
00:08:07,283 --> 00:08:09,683
Didn't see which way they went.
81
00:08:11,186 --> 00:08:14,054
It's landing.
We must be near
an airport.
82
00:08:15,991 --> 00:08:17,657
Keep your eyes open, Snowy.
83
00:08:17,792 --> 00:08:21,395
Knowing those two,
they're probably
here somewhere.
84
00:08:26,418 --> 00:08:27,651
That's Tintin.
85
00:08:27,786 --> 00:08:29,569
Thompson and Thomson.
86
00:08:29,705 --> 00:08:32,773
The criminals you called us about, seemed to have gotten away.
87
00:08:32,908 --> 00:08:35,542
We've been
tracking them
very closely.
88
00:08:35,677 --> 00:08:37,377
And we have reason
to suspect
89
00:08:37,513 --> 00:08:40,914
that Muller and his
henchmen are on the train.
90
00:08:41,049 --> 00:08:44,384
No kidding.
And now they're
probably on a plane!
91
00:08:44,519 --> 00:08:46,637
What plane?
92
00:08:46,772 --> 00:08:48,605
That plane!
93
00:08:54,230 --> 00:08:55,629
My hat!
94
00:08:55,765 --> 00:08:59,766
Precisely! Those low flying low lives.
95
00:08:59,902 --> 00:09:01,101
Where's Tintin?
96
00:09:10,946 --> 00:09:13,113
Wait! Stop, Tintin. Stop.
97
00:09:15,151 --> 00:09:17,617
Police! Storm out this plane.
98
00:09:17,753 --> 00:09:20,286
We're commandeering you
and your vehicle.
99
00:09:20,422 --> 00:09:22,422
That's an order. Move!
100
00:09:22,558 --> 00:09:24,524
Full throttle, pilot.
101
00:09:28,330 --> 00:09:31,131
Go up, go up, go up.
102
00:09:31,266 --> 00:09:32,498
Ah!
103
00:09:32,634 --> 00:09:33,984
Go down, go down.
104
00:09:38,940 --> 00:09:42,259
Quit showing off.
We're in pursuit
of criminals.
105
00:09:42,394 --> 00:09:45,812
I-I'm sorry, sir.
I'm just a ground
mechanic.
106
00:09:45,947 --> 00:09:48,348
This is my first flight.
107
00:09:51,603 --> 00:09:53,937
We demand
that you land.
108
00:10:15,377 --> 00:10:17,611
Did we make it?
109
00:10:17,746 --> 00:10:20,363
I'm not sure, yet.
110
00:10:29,108 --> 00:10:32,291
There they are!
111
00:10:32,427 --> 00:10:34,611
Great snakes, we lost them.
112
00:10:34,746 --> 00:10:37,714
This fog is
really dangerous.
We gotta land.
113
00:11:16,271 --> 00:11:18,922
Snowy, old dog.
114
00:11:25,130 --> 00:11:26,462
Hello!
115
00:11:26,598 --> 00:11:28,865
Ah! You're among
the living again!
116
00:11:29,001 --> 00:11:31,484
You picked the wrong fence to crash into.
117
00:11:31,620 --> 00:11:34,187
Strongest masonry in all the glen.
118
00:11:36,058 --> 00:11:38,725
Continue to cause tremendous inconveniences--
119
00:11:38,861 --> 00:11:41,294
What were you doing
flying around in the fog?
120
00:11:41,430 --> 00:11:45,348
Mm, it's a long story.
Thanks for helping me out.
121
00:11:45,484 --> 00:11:48,384
Think no of it, lad. You bring a wee bit of excitement
122
00:11:48,520 --> 00:11:51,955
to a forgotten farmer.
No much happens
around here.
123
00:11:52,090 --> 00:11:56,459
Besides, looks like
you weren't the only
one to go down.
124
00:11:56,594 --> 00:11:58,295
That's Muller's plane.
125
00:11:58,430 --> 00:12:01,381
You claim you know
the poor lost souls?
126
00:12:01,517 --> 00:12:04,551
Yeah, I know them
all too well.
127
00:12:04,686 --> 00:12:07,754
That looks like Kiltoch by the sea.
128
00:12:07,890 --> 00:12:10,590
How far to Kiltoch?
129
00:12:26,475 --> 00:12:30,877
They found no trace of them and they searched everywhere, but the island.
130
00:12:31,012 --> 00:12:32,362
What island?
131
00:12:32,498 --> 00:12:35,581
Leave it be, lad.
The men were drowned.
132
00:12:35,717 --> 00:12:37,751
But if no one
searched the island.
133
00:12:37,886 --> 00:12:41,521
It's called
the Black Island.
134
00:12:41,657 --> 00:12:42,672
McGregor!
135
00:12:42,807 --> 00:12:44,774
He has the right
to know.
136
00:12:44,909 --> 00:12:46,810
Why hasn't anyone
searched there?
137
00:12:46,945 --> 00:12:50,814
You best keep clear
of the Black Island.
138
00:12:50,949 --> 00:12:53,750
It's a horrible
haunted place.
139
00:12:53,886 --> 00:12:55,168
Haunted?
140
00:12:55,304 --> 00:12:56,903
Aye.
141
00:12:57,039 --> 00:12:59,672
In the ruins
of the castle
Craig-Dhui
142
00:12:59,808 --> 00:13:04,377
there bides a beast
of the blackest heart.
143
00:13:04,512 --> 00:13:10,116
A demon so horrible
that never has anyone
returned to tell.
144
00:13:10,252 --> 00:13:13,286
But when the dead calm lays o're the water,
145
00:13:13,421 --> 00:13:18,558
we hear the beast throwing thunder into the black night.
146
00:13:20,679 --> 00:13:24,781
Go ahead
and listen, lad.
147
00:13:37,045 --> 00:13:39,546
Be sure
to have her back
by sunset, now.
148
00:13:39,682 --> 00:13:41,314
Right.
149
00:13:41,449 --> 00:13:43,983
Where are you making
for this, bradae?
150
00:13:44,118 --> 00:13:46,653
Oh, I thought I might
check out that island.
151
00:13:46,788 --> 00:13:50,557
The Black Island?
Not in my boat,
you don't.
152
00:13:50,693 --> 00:13:52,959
I'll never see her
afloat again!
153
00:13:53,078 --> 00:13:55,712
How much
to make her my boat?
154
00:14:04,790 --> 00:14:07,941
Another away
to his doom.
155
00:14:46,314 --> 00:14:47,748
Looks deserted.
156
00:14:47,883 --> 00:14:50,883
Come on, Snowy. We'll
scout the island from
the tower.
157
00:15:09,021 --> 00:15:12,171
Wow! What a view!
158
00:15:14,193 --> 00:15:16,258
That's high.
159
00:15:25,137 --> 00:15:27,003
Easy, boy.
160
00:15:32,261 --> 00:15:35,795
Ah!
161
00:15:39,067 --> 00:15:40,800
Snowy!
162
00:15:42,521 --> 00:15:44,820
Hold on, Snowy
163
00:15:47,826 --> 00:15:48,874
Ah!
164
00:15:51,162 --> 00:15:52,579
Snowy!
165
00:15:52,714 --> 00:15:54,964
Ah!
166
00:16:28,250 --> 00:16:29,999
Come on.
167
00:16:30,135 --> 00:16:32,335
Come on!
168
00:16:43,064 --> 00:16:45,181
Oh-oh.
169
00:17:12,427 --> 00:17:14,427
The boat's gone!
170
00:17:14,563 --> 00:17:16,863
Ranko, attack!
171
00:17:32,948 --> 00:17:36,398
Back, Ranko. They're in no hurry.
172
00:17:39,087 --> 00:17:41,737
I wonder
what's so funny.
173
00:17:44,893 --> 00:17:47,227
Huh?
174
00:17:47,362 --> 00:17:49,129
The tide!
175
00:18:00,642 --> 00:18:05,245
That should keep him
inside until the tide
finishes him off.
176
00:18:11,319 --> 00:18:13,769
We'll drown
like rats in a hole.
177
00:18:16,290 --> 00:18:18,357
Good boy, Snowy.
178
00:18:19,711 --> 00:18:21,861
That was a bit too close, Snowy.
179
00:18:26,584 --> 00:18:29,252
Absolutely perfect.
180
00:18:29,388 --> 00:18:30,853
Sh.
181
00:18:30,989 --> 00:18:35,190
It's a beauty. Just look at the detail.
182
00:18:36,494 --> 00:18:38,928
Excellent job.
183
00:18:39,064 --> 00:18:41,130
Hands up.
184
00:18:43,902 --> 00:18:45,151
Tintin!
185
00:18:45,286 --> 00:18:48,287
Well, Muller, you've got
nowhere to run now.
186
00:18:49,674 --> 00:18:52,642
Ah! Not so tight.
187
00:18:52,777 --> 00:18:56,429
Sorry, Muller, but
you're not giving me
the slip this time.
188
00:18:56,548 --> 00:18:59,382
Hey, that pistol,
it is mine.
189
00:18:59,518 --> 00:19:02,619
Yeah, I was getting tired
of using my finger.
190
00:19:02,754 --> 00:19:04,370
My pistol
is not loaded.
191
00:19:04,506 --> 00:19:05,705
What?
192
00:19:05,840 --> 00:19:07,940
Help! Help!
193
00:19:08,076 --> 00:19:09,508
Quiet!
194
00:19:09,644 --> 00:19:12,578
Help!
195
00:19:12,714 --> 00:19:15,231
Some guys just don't know when to give up.
196
00:19:26,578 --> 00:19:29,312
Aha! A radio transmitter.
197
00:19:33,135 --> 00:19:35,034
Mayday.
Repeat, Mayday.
198
00:19:35,170 --> 00:19:37,503
Get me the Kiltoch police.
199
00:19:37,638 --> 00:19:40,673
Aye. Kiltoch police. Go ahead.
200
00:19:40,808 --> 00:19:44,710
I don't understand
how did he escape
the tide.
201
00:19:44,846 --> 00:19:47,813
He is clever,
Herr Tintin.
202
00:19:47,949 --> 00:19:50,349
But not clever enough.
203
00:19:52,020 --> 00:19:53,152
Let's go.
204
00:19:53,271 --> 00:19:55,838
Well, the police
should be here soon.
205
00:20:23,651 --> 00:20:25,852
We're trapped!
206
00:20:25,987 --> 00:20:29,021
Police control.
Police control,
calling Tintin.
207
00:20:29,156 --> 00:20:32,041
The police launch is heading for the Black island at full speed.
208
00:20:32,177 --> 00:20:34,593
Two detectives are with the officers on board. Over.
209
00:20:34,729 --> 00:20:37,747
Are you receiving? Tintin, are you there?
210
00:20:49,677 --> 00:20:51,294
What's this?
211
00:20:52,513 --> 00:20:54,046
Great job, Snowy.
212
00:20:54,181 --> 00:20:56,115
Arf!
213
00:21:07,712 --> 00:21:10,864
Poor guy.
He hurt his
arm falling down.
214
00:21:10,999 --> 00:21:12,882
Police.
215
00:21:16,454 --> 00:21:18,988
Huh?
216
00:21:19,123 --> 00:21:21,023
About time
you got here.
217
00:21:21,159 --> 00:21:23,860
Are you certain
he's not dangerous?
218
00:21:23,995 --> 00:21:27,630
Ranko? Nah.
He's harmless.
219
00:21:29,834 --> 00:21:33,936
Muller only used him to scare
people away from his island
printing press.
220
00:21:41,729 --> 00:21:45,664
Only the tourists ever
believed the legend
of the Black Island.
221
00:21:45,800 --> 00:21:48,634
Aye. No man
in Kiltoch
222
00:21:48,769 --> 00:21:51,503
ever thought the beast
more than a rumor.
223
00:22:02,383 --> 00:22:04,400
Cheese.
16557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.