All language subtitles for The Adventures of Tintin - S01E11 - The Black Island - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,989 --> 00:01:18,722 It all started when Snowy and I 2 00:01:18,858 --> 00:01:22,176 tried to help a plane that appeared to be in trouble. 3 00:01:22,311 --> 00:01:25,813 Apparently, I was in the wrong place at the wrong time. 4 00:01:25,948 --> 00:01:27,648 Descriptions? 5 00:01:27,784 --> 00:01:31,134 I didn't really see them, but I did notice the plane was unregistered. 6 00:01:31,270 --> 00:01:35,322 An unregistered plane crossed last night in Eastdown, England. 7 00:01:35,457 --> 00:01:38,525 Eastdown, England, huh? 8 00:01:38,661 --> 00:01:40,828 I had to investigate even though I knew 9 00:01:40,963 --> 00:01:43,180 I was up against some very dangerous people. 10 00:01:44,350 --> 00:01:48,202 We will dispose of him later. 11 00:01:48,337 --> 00:01:52,322 Once we arrived in England, the pieces began to fall into place. 12 00:01:52,458 --> 00:01:55,693 It's the plane. What is it, boy? 13 00:01:55,828 --> 00:01:58,345 A pilot's jacket! 14 00:01:58,480 --> 00:02:00,063 What's this? 15 00:02:00,199 --> 00:02:02,850 Eastdown. Muller. 16 00:02:02,985 --> 00:02:06,120 A triangle. Three red lights. 17 00:02:06,255 --> 00:02:08,588 Twenty-four. One a.m. 18 00:02:08,724 --> 00:02:12,243 One of the names on the paper was that of a reclusive doctor 19 00:02:12,378 --> 00:02:14,145 who lived nearby. 20 00:02:14,280 --> 00:02:16,563 Let's have a look around, Snowy. 21 00:02:16,699 --> 00:02:18,332 A cable! 22 00:02:19,685 --> 00:02:21,935 Eastdown. Muller. 23 00:02:22,070 --> 00:02:25,155 Three red lights making a triangle. 24 00:02:25,291 --> 00:02:27,925 Twenty-fourth. One a.m. 25 00:02:28,060 --> 00:02:31,278 That's it! It's a drop point, Snowy. 26 00:02:31,414 --> 00:02:33,663 The lights are here to guide a plane. 27 00:02:33,799 --> 00:02:36,233 The paper had led me to the time and place. 28 00:02:36,368 --> 00:02:38,602 Now I would know what this was all about. 29 00:02:38,737 --> 00:02:42,907 Unfortunately, Dr. Muller was not far behind. 30 00:02:43,059 --> 00:02:45,258 Tintin. 31 00:02:45,394 --> 00:02:47,761 It looks like your luck has run out. 32 00:02:55,138 --> 00:02:57,888 Now, for the sacks, let's see what's in them. 33 00:02:58,041 --> 00:03:01,041 Bank notes! And it's counterfeit. 34 00:03:01,177 --> 00:03:03,810 My investigation was complete for now. 35 00:03:03,946 --> 00:03:05,646 I may've stopped one delivery, 36 00:03:05,781 --> 00:03:08,949 but without the help of the police, there would be more. 37 00:03:20,946 --> 00:03:24,181 This is ridiculous. Months of work 38 00:03:24,317 --> 00:03:27,852 and planning for a fortune and counterfeit bills ruined 39 00:03:27,987 --> 00:03:32,523 by one nosy reporter and his miserable dog. 40 00:03:45,221 --> 00:03:47,688 I was lucky to find that telephone booth. 41 00:03:47,823 --> 00:03:49,456 The police shouldn't be long now. 42 00:03:51,727 --> 00:03:52,943 Snowy! 43 00:03:57,083 --> 00:03:58,966 Ah! 44 00:04:20,288 --> 00:04:21,605 Hey, look out! 45 00:04:30,783 --> 00:04:33,284 Are you okay? 46 00:04:33,419 --> 00:04:35,952 Uh, yeah. Thanks for stopping. 47 00:04:36,088 --> 00:04:37,488 There's a car just ahead. 48 00:04:37,623 --> 00:04:40,474 Crooks making a getaway. We've got to stop them. 49 00:04:40,610 --> 00:04:44,011 Crooks? I say what a lark. Hop in the trailer. 50 00:04:50,435 --> 00:04:52,169 It sure beats walking. 51 00:04:52,304 --> 00:04:53,703 I think. 52 00:04:59,095 --> 00:05:00,661 Whoa! 53 00:05:05,183 --> 00:05:06,383 Whoa, whoa. 54 00:05:11,824 --> 00:05:14,341 Ah! 55 00:05:26,588 --> 00:05:28,355 That was some ride! 56 00:05:28,490 --> 00:05:30,390 Are you all right, Snowy? 57 00:05:36,365 --> 00:05:39,566 We'll never find them now. 58 00:05:39,701 --> 00:05:41,568 That's their car! 59 00:05:41,704 --> 00:05:45,238 Excuse me, sir. Do you know what happened to the men in that car? 60 00:05:45,373 --> 00:05:47,491 I saw them dash off. 61 00:05:47,626 --> 00:05:49,726 They were yelling something about a train. 62 00:06:11,934 --> 00:06:13,466 Snowy! 63 00:06:18,641 --> 00:06:20,290 What is it, Snowy? 64 00:06:22,244 --> 00:06:24,394 Whoa! 65 00:06:24,530 --> 00:06:26,296 Thanks, Snowy. 66 00:06:30,969 --> 00:06:33,119 Our timing is good today. 67 00:06:33,255 --> 00:06:37,190 So far, but I do not trust that Tintin. 68 00:07:01,700 --> 00:07:04,768 Tintin is on the train. Let's go! 69 00:07:08,273 --> 00:07:09,756 I beg your pardon! 70 00:07:11,644 --> 00:07:15,145 Never a proper hello, never an "excuse me", never a polite goodbye. 71 00:07:15,280 --> 00:07:17,664 Hello. Excuse me, ma'am. Goodbye. 72 00:07:20,569 --> 00:07:22,368 Oh! 73 00:07:24,723 --> 00:07:25,989 Ah! 74 00:07:32,514 --> 00:07:33,513 Hey! 75 00:07:37,652 --> 00:07:40,187 Sorry, Snowy, you'll have to leave it. 76 00:07:42,324 --> 00:07:44,491 Let's go, Snowy. 77 00:08:00,275 --> 00:08:02,242 What happened? Are you okay? 78 00:08:02,378 --> 00:08:04,378 To fellas told me to stop the train. 79 00:08:04,513 --> 00:08:07,147 Then the big one hit me from behind. 80 00:08:07,283 --> 00:08:09,683 Didn't see which way they went. 81 00:08:11,186 --> 00:08:14,054 It's landing. We must be near an airport. 82 00:08:15,991 --> 00:08:17,657 Keep your eyes open, Snowy. 83 00:08:17,792 --> 00:08:21,395 Knowing those two, they're probably here somewhere. 84 00:08:26,418 --> 00:08:27,651 That's Tintin. 85 00:08:27,786 --> 00:08:29,569 Thompson and Thomson. 86 00:08:29,705 --> 00:08:32,773 The criminals you called us about, seemed to have gotten away. 87 00:08:32,908 --> 00:08:35,542 We've been tracking them very closely. 88 00:08:35,677 --> 00:08:37,377 And we have reason to suspect 89 00:08:37,513 --> 00:08:40,914 that Muller and his henchmen are on the train. 90 00:08:41,049 --> 00:08:44,384 No kidding. And now they're probably on a plane! 91 00:08:44,519 --> 00:08:46,637 What plane? 92 00:08:46,772 --> 00:08:48,605 That plane! 93 00:08:54,230 --> 00:08:55,629 My hat! 94 00:08:55,765 --> 00:08:59,766 Precisely! Those low flying low lives. 95 00:08:59,902 --> 00:09:01,101 Where's Tintin? 96 00:09:10,946 --> 00:09:13,113 Wait! Stop, Tintin. Stop. 97 00:09:15,151 --> 00:09:17,617 Police! Storm out this plane. 98 00:09:17,753 --> 00:09:20,286 We're commandeering you and your vehicle. 99 00:09:20,422 --> 00:09:22,422 That's an order. Move! 100 00:09:22,558 --> 00:09:24,524 Full throttle, pilot. 101 00:09:28,330 --> 00:09:31,131 Go up, go up, go up. 102 00:09:31,266 --> 00:09:32,498 Ah! 103 00:09:32,634 --> 00:09:33,984 Go down, go down. 104 00:09:38,940 --> 00:09:42,259 Quit showing off. We're in pursuit of criminals. 105 00:09:42,394 --> 00:09:45,812 I-I'm sorry, sir. I'm just a ground mechanic. 106 00:09:45,947 --> 00:09:48,348 This is my first flight. 107 00:09:51,603 --> 00:09:53,937 We demand that you land. 108 00:10:15,377 --> 00:10:17,611 Did we make it? 109 00:10:17,746 --> 00:10:20,363 I'm not sure, yet. 110 00:10:29,108 --> 00:10:32,291 There they are! 111 00:10:32,427 --> 00:10:34,611 Great snakes, we lost them. 112 00:10:34,746 --> 00:10:37,714 This fog is really dangerous. We gotta land. 113 00:11:16,271 --> 00:11:18,922 Snowy, old dog. 114 00:11:25,130 --> 00:11:26,462 Hello! 115 00:11:26,598 --> 00:11:28,865 Ah! You're among the living again! 116 00:11:29,001 --> 00:11:31,484 You picked the wrong fence to crash into. 117 00:11:31,620 --> 00:11:34,187 Strongest masonry in all the glen. 118 00:11:36,058 --> 00:11:38,725 Continue to cause tremendous inconveniences-- 119 00:11:38,861 --> 00:11:41,294 What were you doing flying around in the fog? 120 00:11:41,430 --> 00:11:45,348 Mm, it's a long story. Thanks for helping me out. 121 00:11:45,484 --> 00:11:48,384 Think no of it, lad. You bring a wee bit of excitement 122 00:11:48,520 --> 00:11:51,955 to a forgotten farmer. No much happens around here. 123 00:11:52,090 --> 00:11:56,459 Besides, looks like you weren't the only one to go down. 124 00:11:56,594 --> 00:11:58,295 That's Muller's plane. 125 00:11:58,430 --> 00:12:01,381 You claim you know the poor lost souls? 126 00:12:01,517 --> 00:12:04,551 Yeah, I know them all too well. 127 00:12:04,686 --> 00:12:07,754 That looks like Kiltoch by the sea. 128 00:12:07,890 --> 00:12:10,590 How far to Kiltoch? 129 00:12:26,475 --> 00:12:30,877 They found no trace of them and they searched everywhere, but the island. 130 00:12:31,012 --> 00:12:32,362 What island? 131 00:12:32,498 --> 00:12:35,581 Leave it be, lad. The men were drowned. 132 00:12:35,717 --> 00:12:37,751 But if no one searched the island. 133 00:12:37,886 --> 00:12:41,521 It's called the Black Island. 134 00:12:41,657 --> 00:12:42,672 McGregor! 135 00:12:42,807 --> 00:12:44,774 He has the right to know. 136 00:12:44,909 --> 00:12:46,810 Why hasn't anyone searched there? 137 00:12:46,945 --> 00:12:50,814 You best keep clear of the Black Island. 138 00:12:50,949 --> 00:12:53,750 It's a horrible haunted place. 139 00:12:53,886 --> 00:12:55,168 Haunted? 140 00:12:55,304 --> 00:12:56,903 Aye. 141 00:12:57,039 --> 00:12:59,672 In the ruins of the castle Craig-Dhui 142 00:12:59,808 --> 00:13:04,377 there bides a beast of the blackest heart. 143 00:13:04,512 --> 00:13:10,116 A demon so horrible that never has anyone returned to tell. 144 00:13:10,252 --> 00:13:13,286 But when the dead calm lays o're the water, 145 00:13:13,421 --> 00:13:18,558 we hear the beast throwing thunder into the black night. 146 00:13:20,679 --> 00:13:24,781 Go ahead and listen, lad. 147 00:13:37,045 --> 00:13:39,546 Be sure to have her back by sunset, now. 148 00:13:39,682 --> 00:13:41,314 Right. 149 00:13:41,449 --> 00:13:43,983 Where are you making for this, bradae? 150 00:13:44,118 --> 00:13:46,653 Oh, I thought I might check out that island. 151 00:13:46,788 --> 00:13:50,557 The Black Island? Not in my boat, you don't. 152 00:13:50,693 --> 00:13:52,959 I'll never see her afloat again! 153 00:13:53,078 --> 00:13:55,712 How much to make her my boat? 154 00:14:04,790 --> 00:14:07,941 Another away to his doom. 155 00:14:46,314 --> 00:14:47,748 Looks deserted. 156 00:14:47,883 --> 00:14:50,883 Come on, Snowy. We'll scout the island from the tower. 157 00:15:09,021 --> 00:15:12,171 Wow! What a view! 158 00:15:14,193 --> 00:15:16,258 That's high. 159 00:15:25,137 --> 00:15:27,003 Easy, boy. 160 00:15:32,261 --> 00:15:35,795 Ah! 161 00:15:39,067 --> 00:15:40,800 Snowy! 162 00:15:42,521 --> 00:15:44,820 Hold on, Snowy 163 00:15:47,826 --> 00:15:48,874 Ah! 164 00:15:51,162 --> 00:15:52,579 Snowy! 165 00:15:52,714 --> 00:15:54,964 Ah! 166 00:16:28,250 --> 00:16:29,999 Come on. 167 00:16:30,135 --> 00:16:32,335 Come on! 168 00:16:43,064 --> 00:16:45,181 Oh-oh. 169 00:17:12,427 --> 00:17:14,427 The boat's gone! 170 00:17:14,563 --> 00:17:16,863 Ranko, attack! 171 00:17:32,948 --> 00:17:36,398 Back, Ranko. They're in no hurry. 172 00:17:39,087 --> 00:17:41,737 I wonder what's so funny. 173 00:17:44,893 --> 00:17:47,227 Huh? 174 00:17:47,362 --> 00:17:49,129 The tide! 175 00:18:00,642 --> 00:18:05,245 That should keep him inside until the tide finishes him off. 176 00:18:11,319 --> 00:18:13,769 We'll drown like rats in a hole. 177 00:18:16,290 --> 00:18:18,357 Good boy, Snowy. 178 00:18:19,711 --> 00:18:21,861 That was a bit too close, Snowy. 179 00:18:26,584 --> 00:18:29,252 Absolutely perfect. 180 00:18:29,388 --> 00:18:30,853 Sh. 181 00:18:30,989 --> 00:18:35,190 It's a beauty. Just look at the detail. 182 00:18:36,494 --> 00:18:38,928 Excellent job. 183 00:18:39,064 --> 00:18:41,130 Hands up. 184 00:18:43,902 --> 00:18:45,151 Tintin! 185 00:18:45,286 --> 00:18:48,287 Well, Muller, you've got nowhere to run now. 186 00:18:49,674 --> 00:18:52,642 Ah! Not so tight. 187 00:18:52,777 --> 00:18:56,429 Sorry, Muller, but you're not giving me the slip this time. 188 00:18:56,548 --> 00:18:59,382 Hey, that pistol, it is mine. 189 00:18:59,518 --> 00:19:02,619 Yeah, I was getting tired of using my finger. 190 00:19:02,754 --> 00:19:04,370 My pistol is not loaded. 191 00:19:04,506 --> 00:19:05,705 What? 192 00:19:05,840 --> 00:19:07,940 Help! Help! 193 00:19:08,076 --> 00:19:09,508 Quiet! 194 00:19:09,644 --> 00:19:12,578 Help! 195 00:19:12,714 --> 00:19:15,231 Some guys just don't know when to give up. 196 00:19:26,578 --> 00:19:29,312 Aha! A radio transmitter. 197 00:19:33,135 --> 00:19:35,034 Mayday. Repeat, Mayday. 198 00:19:35,170 --> 00:19:37,503 Get me the Kiltoch police. 199 00:19:37,638 --> 00:19:40,673 Aye. Kiltoch police. Go ahead. 200 00:19:40,808 --> 00:19:44,710 I don't understand how did he escape the tide. 201 00:19:44,846 --> 00:19:47,813 He is clever, Herr Tintin. 202 00:19:47,949 --> 00:19:50,349 But not clever enough. 203 00:19:52,020 --> 00:19:53,152 Let's go. 204 00:19:53,271 --> 00:19:55,838 Well, the police should be here soon. 205 00:20:23,651 --> 00:20:25,852 We're trapped! 206 00:20:25,987 --> 00:20:29,021 Police control. Police control, calling Tintin. 207 00:20:29,156 --> 00:20:32,041 The police launch is heading for the Black island at full speed. 208 00:20:32,177 --> 00:20:34,593 Two detectives are with the officers on board. Over. 209 00:20:34,729 --> 00:20:37,747 Are you receiving? Tintin, are you there? 210 00:20:49,677 --> 00:20:51,294 What's this? 211 00:20:52,513 --> 00:20:54,046 Great job, Snowy. 212 00:20:54,181 --> 00:20:56,115 Arf! 213 00:21:07,712 --> 00:21:10,864 Poor guy. He hurt his arm falling down. 214 00:21:10,999 --> 00:21:12,882 Police. 215 00:21:16,454 --> 00:21:18,988 Huh? 216 00:21:19,123 --> 00:21:21,023 About time you got here. 217 00:21:21,159 --> 00:21:23,860 Are you certain he's not dangerous? 218 00:21:23,995 --> 00:21:27,630 Ranko? Nah. He's harmless. 219 00:21:29,834 --> 00:21:33,936 Muller only used him to scare people away from his island printing press. 220 00:21:41,729 --> 00:21:45,664 Only the tourists ever believed the legend of the Black Island. 221 00:21:45,800 --> 00:21:48,634 Aye. No man in Kiltoch 222 00:21:48,769 --> 00:21:51,503 ever thought the beast more than a rumor. 223 00:22:02,383 --> 00:22:04,400 Cheese. 16557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.