All language subtitles for The Adventures of Tintin - S01E08 - The Blue Lotus - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,561 --> 00:01:23,997 (Boy) Here, Snowy. Come on, Snowy. 2 00:01:24,132 --> 00:01:25,300 [yipping] 3 00:01:25,435 --> 00:01:27,638 Come on, boy. 4 00:01:27,773 --> 00:01:29,742 [laughing] 5 00:01:29,877 --> 00:01:31,144 [yipping] 6 00:01:31,280 --> 00:01:32,447 Oops! 7 00:01:32,583 --> 00:01:34,017 Look out! 8 00:01:38,294 --> 00:01:41,164 [laughing] 9 00:01:41,300 --> 00:01:44,170 Come on, boy. 10 00:01:44,306 --> 00:01:46,108 [man laughing] 11 00:01:46,244 --> 00:01:48,747 See how happily they play together? 12 00:01:48,882 --> 00:01:51,184 This is some vacation. 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,589 Thanks for letting us stay here, Maharajah. 14 00:01:53,726 --> 00:01:56,128 The pleasure has been mine, Tintin. 15 00:01:56,263 --> 00:01:59,936 Your Highness, there is a stranger to see Tintin sahib. 16 00:02:00,071 --> 00:02:02,007 He says it is very important. 17 00:02:02,142 --> 00:02:03,209 Show him in. 18 00:02:03,344 --> 00:02:05,479 But no one knows I'm here. 19 00:02:08,471 --> 00:02:10,289 We'll talk later. 20 00:02:12,329 --> 00:02:14,214 Mr. Tintin. 21 00:02:20,863 --> 00:02:23,332 What is it? 22 00:02:23,468 --> 00:02:26,422 Forgive me. There are many dangers. 23 00:02:26,557 --> 00:02:30,346 I bring an urgent message from friends who desperately need your help. 24 00:02:32,402 --> 00:02:33,485 [groans] 25 00:02:33,621 --> 00:02:35,072 What's wrong? 26 00:02:36,610 --> 00:02:37,561 [groaning] 27 00:02:37,697 --> 00:02:39,397 Poison. 28 00:02:39,533 --> 00:02:41,703 [groaning] 29 00:02:43,441 --> 00:02:46,562 Quick, what's the message? 30 00:02:47,665 --> 00:02:50,136 Mi-Mitsuhirato. 31 00:02:50,271 --> 00:02:52,607 We need help. 32 00:02:52,744 --> 00:02:55,848 M-Mitsuhirato. Shanghai! 33 00:02:55,967 --> 00:02:57,500 What about Shanghai? 34 00:02:57,636 --> 00:02:59,471 It's Shanghai? 35 00:02:59,607 --> 00:03:02,544 I, I-- 36 00:03:02,679 --> 00:03:07,070 Ooh! [talks in Chinese] 37 00:03:07,206 --> 00:03:09,174 [laughing] 38 00:03:09,309 --> 00:03:11,746 Too late. The poison is taking effect. 39 00:03:11,881 --> 00:03:14,451 Get a doctor, quick. Guard the prince. 40 00:03:14,586 --> 00:03:16,188 Check the grounds. 41 00:03:16,324 --> 00:03:17,607 What's wrong? 42 00:03:17,743 --> 00:03:19,829 [talking in Chinese] 43 00:03:19,964 --> 00:03:21,165 [laughing] 44 00:03:21,300 --> 00:03:23,452 The man is poisoned. My son! 45 00:03:23,587 --> 00:03:25,406 I've already alerted the guards. 46 00:03:28,882 --> 00:03:30,266 I have to pack. 47 00:03:30,402 --> 00:03:31,485 Where are you going? 48 00:03:31,620 --> 00:03:33,623 To Shanghai. 49 00:03:36,664 --> 00:03:39,501 [horns honking] 50 00:03:44,981 --> 00:03:47,284 Busy place. 51 00:03:47,419 --> 00:03:49,254 Hey! 52 00:03:52,930 --> 00:03:54,597 (man) It's him. 53 00:04:04,470 --> 00:04:05,971 Thank you. 54 00:04:07,342 --> 00:04:09,277 Come on, Snowy, let's go. 55 00:04:09,413 --> 00:04:11,081 It is him. 56 00:04:15,258 --> 00:04:18,897 I don't know how we're going to find Mitsuhirato, Snowy. 57 00:04:20,852 --> 00:04:21,786 [knocking on door] 58 00:04:21,921 --> 00:04:24,524 [growling] 59 00:04:27,215 --> 00:04:29,350 A message for Mr. Tintin. 60 00:04:29,486 --> 00:04:30,954 Hm. 61 00:04:34,096 --> 00:04:36,799 Mr. Mitsuhirato wants to see me. 62 00:04:39,156 --> 00:04:42,726 I can't figure out how Mr. Mitsuhirato knew I was here. 63 00:04:45,869 --> 00:04:48,088 Ah! Here we are. 64 00:05:04,222 --> 00:05:06,775 Please, sit down, Mr. Tintin. 65 00:05:09,834 --> 00:05:11,018 Thank you. 66 00:05:11,153 --> 00:05:13,305 I will get straight to the point. 67 00:05:13,441 --> 00:05:15,493 Did you see my messenger in India? 68 00:05:15,628 --> 00:05:18,699 Yes, but unfortunately somebody poisoned him. 69 00:05:18,835 --> 00:05:20,269 He's completely mad. 70 00:05:20,405 --> 00:05:22,925 Poisoned? 71 00:05:23,060 --> 00:05:25,763 Don't worry. The Maharajah's looking after him. 72 00:05:28,270 --> 00:05:30,455 They will stop at nothing. 73 00:05:30,591 --> 00:05:32,176 Who are they? 74 00:05:32,311 --> 00:05:35,632 I am sorry, but I can tell you very little. 75 00:05:35,768 --> 00:05:40,292 Only that you must leave Shanghai immediately. 76 00:05:40,428 --> 00:05:43,381 The Maharajah is in serious danger. 77 00:05:43,517 --> 00:05:45,369 How do you know? 78 00:05:45,505 --> 00:05:49,560 Take my advice. Return to India as soon as you can. 79 00:05:49,696 --> 00:05:52,566 [door opening] 80 00:05:53,972 --> 00:05:56,141 Watch your step, Mr. Tintin. 81 00:05:56,276 --> 00:05:59,647 There are many enemies in this city. 82 00:06:04,192 --> 00:06:06,428 [door closes] 83 00:06:10,505 --> 00:06:13,658 I hope this is the way back to the hotel, Snowy. 84 00:06:15,614 --> 00:06:18,669 Oh-oh, I think we're lost. 85 00:06:24,132 --> 00:06:26,101 [tires screech] 86 00:06:26,237 --> 00:06:27,770 Hey! 87 00:06:33,851 --> 00:06:36,321 [gasps] He's gone. 88 00:06:39,429 --> 00:06:42,600 Hey, whoever you are, wait! 89 00:06:52,071 --> 00:06:54,691 You know, Snowy, that man who knocked me down 90 00:06:54,826 --> 00:06:58,298 was probably trying to save my life. 91 00:06:58,434 --> 00:07:01,604 "Please, come at once. My son and I are in great danger." 92 00:07:01,739 --> 00:07:03,842 Signed the Maharajah. 93 00:07:03,979 --> 00:07:06,381 So, Mitsuhirato was telling the truth. 94 00:07:06,516 --> 00:07:08,318 We'd better get back to India, Snowy. 95 00:07:08,454 --> 00:07:10,856 Maybe we'll get some answers there. 96 00:07:10,993 --> 00:07:12,626 [low growl] 97 00:07:15,250 --> 00:07:16,401 Hello? 98 00:07:18,607 --> 00:07:20,843 [growling] 99 00:07:20,980 --> 00:07:24,000 [sniffing and barking] 100 00:07:24,135 --> 00:07:26,087 What's this? 101 00:07:27,993 --> 00:07:30,696 "Meet me at Tiepin Loo tonight at ten. 102 00:07:30,831 --> 00:07:32,683 Look for the door with the lantern." 103 00:07:32,818 --> 00:07:35,522 It doesn't say who it's from. 104 00:07:35,657 --> 00:07:39,064 This is all very mysterious. 105 00:07:39,199 --> 00:07:41,851 A disguise! I don't get it! 106 00:07:43,707 --> 00:07:47,347 [grasshopper chirping] 107 00:07:48,617 --> 00:07:51,137 [distant barking] 108 00:08:06,069 --> 00:08:07,937 Hello? 109 00:08:09,176 --> 00:08:10,509 Is anyone here? 110 00:08:15,654 --> 00:08:19,827 Hi. I'm Tintin. Did you sent me the note? 111 00:08:29,482 --> 00:08:31,267 Are you okay? 112 00:08:35,144 --> 00:08:39,534 Lao Tzu said you must find a way. 113 00:08:39,669 --> 00:08:41,019 Yes? 114 00:08:41,156 --> 00:08:44,777 I found it. You must find it, too. 115 00:08:44,912 --> 00:08:47,716 Uh, right. That's why I'm here. 116 00:08:47,852 --> 00:08:50,939 You will know the truth. 117 00:08:51,076 --> 00:08:52,276 Yes. 118 00:08:52,411 --> 00:08:54,797 When I cut off your head. 119 00:08:54,933 --> 00:08:56,233 What? 120 00:08:56,369 --> 00:09:01,310 Don't be afraid. It's a very sharp blade. 121 00:09:01,446 --> 00:09:03,548 No! 122 00:09:03,684 --> 00:09:05,102 Yikes! 123 00:09:05,238 --> 00:09:07,957 Just one small peck 124 00:09:08,927 --> 00:09:10,161 [groans] 125 00:09:11,533 --> 00:09:16,308 will severe your neck! 126 00:09:17,612 --> 00:09:20,248 [groans] 127 00:09:25,561 --> 00:09:27,980 Hm. 128 00:09:28,117 --> 00:09:30,135 He's been poisoned. 129 00:09:31,656 --> 00:09:34,760 [horns honking] 130 00:09:34,896 --> 00:09:39,136 I hope we make it back to the Maharajah in time, Snowy. 131 00:09:39,271 --> 00:09:40,772 Snowy! 132 00:09:42,478 --> 00:09:44,213 [whimpers] 133 00:09:44,348 --> 00:09:46,183 [barking] 134 00:09:46,319 --> 00:09:49,223 Hey! What's--Help! 135 00:09:49,359 --> 00:09:50,959 [barking] 136 00:09:53,500 --> 00:09:56,688 [barking] 137 00:09:59,745 --> 00:10:01,814 [growling] 138 00:10:36,152 --> 00:10:38,338 [birds chirping] 139 00:10:44,018 --> 00:10:46,488 [hinges screeching] 140 00:10:53,220 --> 00:10:55,038 Arf! 141 00:10:55,174 --> 00:10:58,010 Snowy! What happened? 142 00:10:58,145 --> 00:10:59,713 Where are we? 143 00:11:11,839 --> 00:11:14,376 Excuse me. 144 00:11:17,518 --> 00:11:20,054 Excuse me! 145 00:11:23,680 --> 00:11:25,932 When I cut off your head, 146 00:11:26,068 --> 00:11:27,235 You! 147 00:11:27,371 --> 00:11:29,206 you will find the way. 148 00:11:29,341 --> 00:11:30,592 [yips] 149 00:11:30,728 --> 00:11:32,178 Wait, please! 150 00:11:32,314 --> 00:11:33,265 Don't be afraid. 151 00:11:33,400 --> 00:11:35,685 Dee Dee, stop. 152 00:11:35,821 --> 00:11:36,921 Yes, papa. 153 00:11:37,056 --> 00:11:38,925 Now, leave us. 154 00:11:39,061 --> 00:11:41,330 Yes, papa. 155 00:11:42,584 --> 00:11:45,204 Please, forgive my son, Mr. Tintin. 156 00:11:45,340 --> 00:11:47,141 He is not quite himself. 157 00:11:47,278 --> 00:11:50,648 My name is Wang Chang Yee. 158 00:11:50,784 --> 00:11:54,407 I entrusted my son Dee Dee to protect you in Shanghai. 159 00:11:54,542 --> 00:11:56,994 That kind of help I can do without. 160 00:11:57,130 --> 00:12:00,435 Are you sure of that, Mr. Tintin? 161 00:12:04,110 --> 00:12:05,679 Hey! 162 00:12:10,474 --> 00:12:11,757 That was your son? 163 00:12:11,893 --> 00:12:13,978 Before he lost his mind. 164 00:12:14,113 --> 00:12:17,669 What's going on, Mr. Wang? Why am I here? 165 00:12:17,804 --> 00:12:21,760 First, I owe you an apology for such a violent kidnapping. 166 00:12:21,896 --> 00:12:26,102 You see, my son was going to warn you about the Maharajah's telegram. 167 00:12:26,237 --> 00:12:28,508 The Maharajah did not send it. 168 00:12:28,644 --> 00:12:33,233 It was sent by an enemy who wants you out of Shanghai. 169 00:12:33,369 --> 00:12:35,338 Would you come with me, please? 170 00:12:36,475 --> 00:12:38,210 My associates, Mr. Tintin. 171 00:12:46,830 --> 00:12:49,934 We are friends committed to fighting crime in China. 172 00:12:50,069 --> 00:12:54,241 Our greatest adversary is a man of your acquaintance. 173 00:12:54,378 --> 00:12:57,081 A Japanese operating out of Shanghai. 174 00:12:57,216 --> 00:12:59,018 Mitsuhirato! 175 00:12:59,154 --> 00:13:01,340 Mitsuhirato. 176 00:13:01,475 --> 00:13:04,546 We had hoped you would be willing to help us, 177 00:13:04,681 --> 00:13:07,201 so we sent a messenger to India. 178 00:13:07,337 --> 00:13:09,473 That was your messenger? 179 00:13:09,609 --> 00:13:11,777 Mitsuhirato said it was his. 180 00:13:11,912 --> 00:13:14,850 He is a very cunning man. 181 00:13:14,986 --> 00:13:16,887 Do not underestimate him. 182 00:13:17,023 --> 00:13:20,629 Do you know what became of our messenger, Mr. Tintin? 183 00:13:20,764 --> 00:13:23,567 He was poisoned with raijaja juice, sir. 184 00:13:23,703 --> 00:13:26,139 A madness poison. 185 00:13:26,275 --> 00:13:27,809 What can I do to help? 186 00:13:29,482 --> 00:13:32,051 One of our agents has given us information 187 00:13:32,187 --> 00:13:35,725 that Mitsuhirato expects a large shipment of goods, 188 00:13:35,861 --> 00:13:38,664 but we don't know when. 189 00:13:38,800 --> 00:13:40,702 [radio interference] 190 00:13:42,341 --> 00:13:46,514 Mitsuhirato communicates to his accomplices in code. 191 00:13:46,649 --> 00:13:49,452 Unfortunately, we cannot break it. 192 00:13:52,242 --> 00:13:53,778 It is him. 193 00:13:53,913 --> 00:13:55,615 [beep-beep] 194 00:13:55,751 --> 00:14:00,975 Buddah. Location. Tuesday. Storm? 195 00:14:01,111 --> 00:14:03,748 And traps. Top nine. 196 00:14:03,883 --> 00:14:06,804 Gurkhas T. May I try? 197 00:14:06,939 --> 00:14:09,141 Hm. 198 00:14:20,800 --> 00:14:23,169 Aha! That's it. 199 00:14:23,304 --> 00:14:25,842 Take the first two letters of each word 200 00:14:25,977 --> 00:14:29,650 and you get Blue Lotus ten tonight. 201 00:14:29,785 --> 00:14:31,754 What's the Blue Lotus? 202 00:14:31,889 --> 00:14:34,291 A private club in Shanghai. 203 00:14:34,428 --> 00:14:35,695 Bingo. 204 00:14:37,033 --> 00:14:38,901 [grasshoppers chirping] 205 00:14:39,037 --> 00:14:41,039 [distant barking] 206 00:15:28,184 --> 00:15:29,986 You're late. 207 00:15:31,892 --> 00:15:33,393 Five thousand . 208 00:15:33,529 --> 00:15:35,981 And another five thousand when the job is done. 209 00:15:36,117 --> 00:15:39,222 There can be no mistakes. 210 00:15:39,357 --> 00:15:43,647 You worry about your end of things, I'll worry about mine. 211 00:15:43,783 --> 00:15:47,437 As long as we understand each other. 212 00:15:51,397 --> 00:15:53,400 After you. 213 00:16:03,523 --> 00:16:05,525 [whimpering] 214 00:16:10,570 --> 00:16:11,670 [grunts] 215 00:16:11,805 --> 00:16:13,674 Oh-oh. 216 00:16:15,245 --> 00:16:16,997 Wait here, Snowy. 217 00:16:20,924 --> 00:16:22,492 [yips] 218 00:16:24,631 --> 00:16:25,698 Arf. 219 00:16:25,834 --> 00:16:27,167 Sh. 220 00:16:29,157 --> 00:16:31,475 [whimpers] 221 00:16:40,663 --> 00:16:41,897 Here, here. 222 00:16:42,033 --> 00:16:43,166 Show me where. 223 00:16:43,301 --> 00:16:44,737 This way. 224 00:16:48,980 --> 00:16:50,347 Here. 225 00:17:10,172 --> 00:17:12,007 [explosion] 226 00:17:19,874 --> 00:17:22,828 You owe me five thousand. 227 00:17:22,964 --> 00:17:24,314 Money well spent. 228 00:17:27,389 --> 00:17:29,458 Quick, we need help. 229 00:17:29,595 --> 00:17:32,732 Bandits have blown up the track at post 1-23. 230 00:17:34,036 --> 00:17:36,940 [laughing] 231 00:17:37,075 --> 00:17:38,978 Let's go before someone comes. 232 00:17:45,142 --> 00:17:47,010 What was that? 233 00:17:50,518 --> 00:17:52,220 There! 234 00:17:54,193 --> 00:17:55,928 [gunshot] 235 00:17:56,064 --> 00:17:59,568 [gunshots] 236 00:18:01,540 --> 00:18:02,507 [shouts] 237 00:18:02,643 --> 00:18:04,980 [groans] 238 00:18:05,115 --> 00:18:07,217 Mr. Tintin. 239 00:18:11,779 --> 00:18:13,546 You're awake. 240 00:18:13,682 --> 00:18:16,586 [groaning] 241 00:18:16,722 --> 00:18:18,890 [grunting] 242 00:18:19,026 --> 00:18:22,564 You should have taken my advice, Mr. Tintin, and left Shanghai. 243 00:18:22,701 --> 00:18:26,238 Not only are you a drug dealer but you're a terrorist, too, huh? 244 00:18:26,373 --> 00:18:27,909 [laughing] 245 00:18:28,044 --> 00:18:32,584 You are a brave man, Mr. Tintin, and I respect your courage. 246 00:18:32,720 --> 00:18:33,854 Huh. 247 00:18:33,989 --> 00:18:36,508 That's why I will let you go. 248 00:18:36,645 --> 00:18:38,512 You will? 249 00:18:38,649 --> 00:18:42,453 Why not? We are both civilized men. 250 00:18:42,589 --> 00:18:46,529 Why choose death when there are other ways? 251 00:18:46,665 --> 00:18:48,566 Huh? 252 00:18:48,703 --> 00:18:51,004 Mr. Lee. 253 00:18:53,394 --> 00:18:55,280 The madness poison! 254 00:18:55,416 --> 00:18:58,019 Such a fine mind. 255 00:18:58,154 --> 00:19:00,641 Almost a pity to waste it. 256 00:19:00,760 --> 00:19:03,312 No, you can't do this! 257 00:19:05,770 --> 00:19:07,537 No! 258 00:19:10,112 --> 00:19:12,297 [laughing] 259 00:19:12,432 --> 00:19:14,134 I'm going to go mad. 260 00:19:14,269 --> 00:19:17,257 You can tell whoever you want now. 261 00:19:17,393 --> 00:19:19,813 No one will ever believe you. 262 00:19:30,687 --> 00:19:33,891 I'm a bird. I'm a plane. 263 00:19:34,026 --> 00:19:37,263 I'm Action man! 264 00:19:37,399 --> 00:19:39,218 Wee! 265 00:19:39,353 --> 00:19:41,588 [laughing] 266 00:19:41,725 --> 00:19:44,829 [imitates airplane] 267 00:19:44,965 --> 00:19:46,565 [laughing] 268 00:19:46,701 --> 00:19:49,038 Goodbye, Mr. Tintin. 269 00:19:49,173 --> 00:19:50,607 [laughing] 270 00:19:50,743 --> 00:19:51,876 [chants] 271 00:19:52,012 --> 00:19:54,900 Have a pleasant journey. 272 00:19:55,035 --> 00:19:56,185 [laughing] 273 00:19:56,321 --> 00:19:59,108 Take that, and that. 274 00:19:59,243 --> 00:20:01,295 And that! 275 00:20:01,430 --> 00:20:03,950 Action man! 276 00:20:04,086 --> 00:20:05,721 [barking] 277 00:20:05,856 --> 00:20:08,727 It's that dog of his. 278 00:20:08,863 --> 00:20:10,915 Action man. 279 00:20:11,050 --> 00:20:12,568 [yipping] 280 00:20:12,703 --> 00:20:13,804 Stand still. 281 00:20:13,940 --> 00:20:15,489 Action man. 282 00:20:16,962 --> 00:20:18,662 Take this. 283 00:20:18,800 --> 00:20:20,267 [shouts] 284 00:20:20,402 --> 00:20:22,855 Snowy! 285 00:20:22,990 --> 00:20:24,257 [laughing] 286 00:20:24,393 --> 00:20:27,664 Don't ever mess with Action man. 287 00:20:27,801 --> 00:20:29,936 [yipping] 288 00:20:35,115 --> 00:20:36,115 [Snowy yipping] 289 00:20:36,250 --> 00:20:37,802 Sorry I'm late. 290 00:20:37,937 --> 00:20:42,427 Tintin. I had given up hope of your safe return 291 00:20:42,562 --> 00:20:45,466 now that the occupation has begun. 292 00:20:45,602 --> 00:20:47,337 Occupation? 293 00:20:47,472 --> 00:20:49,191 You don't know? 294 00:20:49,326 --> 00:20:53,632 It seems a group of bandits blew up the Nanjing-Shanghai railway. 295 00:20:53,769 --> 00:20:56,188 They say that many were killed. 296 00:20:56,323 --> 00:20:58,944 The Japanese have used the incident as an excuse 297 00:20:59,080 --> 00:21:02,768 to send troops into China to restore order. 298 00:21:02,903 --> 00:21:05,089 Frankly, we think it's just-- 299 00:21:05,225 --> 00:21:07,862 Bandits? Train tracks? 300 00:21:07,997 --> 00:21:09,564 It's a set up, Mr. Wang. 301 00:21:11,370 --> 00:21:15,676 Mitsuhirato blew up those tracks himself. No one was killed. 302 00:21:15,813 --> 00:21:19,468 He must be financing the whole operation with his drug profits. 303 00:21:19,603 --> 00:21:22,040 If what you say is true, my friend, 304 00:21:22,175 --> 00:21:23,759 there is much work to be done. 305 00:21:23,896 --> 00:21:25,931 Well, at least we know where to start. 306 00:21:26,066 --> 00:21:28,268 Thanks to you, Mr. Tintin. 307 00:21:28,404 --> 00:21:30,606 (Lee) Mr. Wang. 308 00:21:31,912 --> 00:21:33,212 It's you! 309 00:21:33,348 --> 00:21:35,116 Yes, my friend. 310 00:21:35,252 --> 00:21:37,671 This is the real raijaja poison-. 311 00:21:39,510 --> 00:21:41,378 But it looks just the same. 312 00:21:41,514 --> 00:21:43,582 You were injected with color water 313 00:21:43,717 --> 00:21:45,720 which I substituted myself. 314 00:21:45,856 --> 00:21:48,559 That was very clever of you, Mr. Lee. 315 00:21:48,694 --> 00:21:50,964 I am happy to be of service. 316 00:21:51,100 --> 00:21:54,154 Mr. Lee is one of our most honored friends, 317 00:21:54,289 --> 00:21:56,827 as committed to our fight as you are. 318 00:21:56,962 --> 00:21:58,629 My congratulations. 319 00:21:58,764 --> 00:22:01,502 Mitsuhirato was out cold for over five minutes. 320 00:22:01,637 --> 00:22:05,009 You throw quite a punch, honorable Action man. 321 00:22:05,145 --> 00:22:07,747 What is this Action man? 322 00:22:07,884 --> 00:22:10,888 [laughing] 24558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.