Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,561 --> 00:01:23,997
(Boy) Here, Snowy. Come on, Snowy.
2
00:01:24,132 --> 00:01:25,300
[yipping]
3
00:01:25,435 --> 00:01:27,638
Come on, boy.
4
00:01:27,773 --> 00:01:29,742
[laughing]
5
00:01:29,877 --> 00:01:31,144
[yipping]
6
00:01:31,280 --> 00:01:32,447
Oops!
7
00:01:32,583 --> 00:01:34,017
Look out!
8
00:01:38,294 --> 00:01:41,164
[laughing]
9
00:01:41,300 --> 00:01:44,170
Come on, boy.
10
00:01:44,306 --> 00:01:46,108
[man laughing]
11
00:01:46,244 --> 00:01:48,747
See how happily they play together?
12
00:01:48,882 --> 00:01:51,184
This is some vacation.
13
00:01:51,320 --> 00:01:53,589
Thanks for letting us
stay here, Maharajah.
14
00:01:53,726 --> 00:01:56,128
The pleasure
has been mine, Tintin.
15
00:01:56,263 --> 00:01:59,936
Your Highness, there is a stranger to see Tintin sahib.
16
00:02:00,071 --> 00:02:02,007
He says it is very important.
17
00:02:02,142 --> 00:02:03,209
Show him in.
18
00:02:03,344 --> 00:02:05,479
But no one knows
I'm here.
19
00:02:08,471 --> 00:02:10,289
We'll talk later.
20
00:02:12,329 --> 00:02:14,214
Mr. Tintin.
21
00:02:20,863 --> 00:02:23,332
What is it?
22
00:02:23,468 --> 00:02:26,422
Forgive me. There
are many dangers.
23
00:02:26,557 --> 00:02:30,346
I bring an urgent message from friends who desperately need your help.
24
00:02:32,402 --> 00:02:33,485
[groans]
25
00:02:33,621 --> 00:02:35,072
What's wrong?
26
00:02:36,610 --> 00:02:37,561
[groaning]
27
00:02:37,697 --> 00:02:39,397
Poison.
28
00:02:39,533 --> 00:02:41,703
[groaning]
29
00:02:43,441 --> 00:02:46,562
Quick, what's
the message?
30
00:02:47,665 --> 00:02:50,136
Mi-Mitsuhirato.
31
00:02:50,271 --> 00:02:52,607
We need help.
32
00:02:52,744 --> 00:02:55,848
M-Mitsuhirato. Shanghai!
33
00:02:55,967 --> 00:02:57,500
What about Shanghai?
34
00:02:57,636 --> 00:02:59,471
It's Shanghai?
35
00:02:59,607 --> 00:03:02,544
I, I--
36
00:03:02,679 --> 00:03:07,070
Ooh!
[talks in Chinese]
37
00:03:07,206 --> 00:03:09,174
[laughing]
38
00:03:09,309 --> 00:03:11,746
Too late.
The poison
is taking effect.
39
00:03:11,881 --> 00:03:14,451
Get a doctor, quick. Guard the prince.
40
00:03:14,586 --> 00:03:16,188
Check the grounds.
41
00:03:16,324 --> 00:03:17,607
What's wrong?
42
00:03:17,743 --> 00:03:19,829
[talking in Chinese]
43
00:03:19,964 --> 00:03:21,165
[laughing]
44
00:03:21,300 --> 00:03:23,452
The man is poisoned. My son!
45
00:03:23,587 --> 00:03:25,406
I've already alerted the guards.
46
00:03:28,882 --> 00:03:30,266
I have to pack.
47
00:03:30,402 --> 00:03:31,485
Where are you going?
48
00:03:31,620 --> 00:03:33,623
To Shanghai.
49
00:03:36,664 --> 00:03:39,501
[horns honking]
50
00:03:44,981 --> 00:03:47,284
Busy place.
51
00:03:47,419 --> 00:03:49,254
Hey!
52
00:03:52,930 --> 00:03:54,597
(man) It's him.
53
00:04:04,470 --> 00:04:05,971
Thank you.
54
00:04:07,342 --> 00:04:09,277
Come on, Snowy,
let's go.
55
00:04:09,413 --> 00:04:11,081
It is him.
56
00:04:15,258 --> 00:04:18,897
I don't know how we're going to find Mitsuhirato, Snowy.
57
00:04:20,852 --> 00:04:21,786
[knocking on door]
58
00:04:21,921 --> 00:04:24,524
[growling]
59
00:04:27,215 --> 00:04:29,350
A message
for Mr. Tintin.
60
00:04:29,486 --> 00:04:30,954
Hm.
61
00:04:34,096 --> 00:04:36,799
Mr. Mitsuhirato
wants to see me.
62
00:04:39,156 --> 00:04:42,726
I can't figure out how Mr. Mitsuhirato knew I was here.
63
00:04:45,869 --> 00:04:48,088
Ah! Here we are.
64
00:05:04,222 --> 00:05:06,775
Please, sit down,
Mr. Tintin.
65
00:05:09,834 --> 00:05:11,018
Thank you.
66
00:05:11,153 --> 00:05:13,305
I will get straight to the point.
67
00:05:13,441 --> 00:05:15,493
Did you see
my messenger
in India?
68
00:05:15,628 --> 00:05:18,699
Yes, but unfortunately
somebody poisoned him.
69
00:05:18,835 --> 00:05:20,269
He's completely mad.
70
00:05:20,405 --> 00:05:22,925
Poisoned?
71
00:05:23,060 --> 00:05:25,763
Don't worry.
The Maharajah's
looking after him.
72
00:05:28,270 --> 00:05:30,455
They will stop at nothing.
73
00:05:30,591 --> 00:05:32,176
Who are they?
74
00:05:32,311 --> 00:05:35,632
I am sorry,
but I can tell
you very little.
75
00:05:35,768 --> 00:05:40,292
Only that you must
leave Shanghai immediately.
76
00:05:40,428 --> 00:05:43,381
The Maharajah
is in serious danger.
77
00:05:43,517 --> 00:05:45,369
How do you know?
78
00:05:45,505 --> 00:05:49,560
Take my advice.
Return to India
as soon as you can.
79
00:05:49,696 --> 00:05:52,566
[door opening]
80
00:05:53,972 --> 00:05:56,141
Watch your
step, Mr. Tintin.
81
00:05:56,276 --> 00:05:59,647
There are many
enemies in this city.
82
00:06:04,192 --> 00:06:06,428
[door closes]
83
00:06:10,505 --> 00:06:13,658
I hope this is the way
back to the hotel, Snowy.
84
00:06:15,614 --> 00:06:18,669
Oh-oh, I think
we're lost.
85
00:06:24,132 --> 00:06:26,101
[tires screech]
86
00:06:26,237 --> 00:06:27,770
Hey!
87
00:06:33,851 --> 00:06:36,321
[gasps]
He's gone.
88
00:06:39,429 --> 00:06:42,600
Hey, whoever
you are, wait!
89
00:06:52,071 --> 00:06:54,691
You know, Snowy, that man who knocked me down
90
00:06:54,826 --> 00:06:58,298
was probably trying
to save my life.
91
00:06:58,434 --> 00:07:01,604
"Please, come at once.
My son and I are in
great danger."
92
00:07:01,739 --> 00:07:03,842
Signed the Maharajah.
93
00:07:03,979 --> 00:07:06,381
So, Mitsuhirato was
telling the truth.
94
00:07:06,516 --> 00:07:08,318
We'd better get back
to India, Snowy.
95
00:07:08,454 --> 00:07:10,856
Maybe we'll get
some answers there.
96
00:07:10,993 --> 00:07:12,626
[low growl]
97
00:07:15,250 --> 00:07:16,401
Hello?
98
00:07:18,607 --> 00:07:20,843
[growling]
99
00:07:20,980 --> 00:07:24,000
[sniffing and barking]
100
00:07:24,135 --> 00:07:26,087
What's this?
101
00:07:27,993 --> 00:07:30,696
"Meet me at Tiepin Loo
tonight at ten.
102
00:07:30,831 --> 00:07:32,683
Look for the door with the lantern."
103
00:07:32,818 --> 00:07:35,522
It doesn't say
who it's from.
104
00:07:35,657 --> 00:07:39,064
This is all
very mysterious.
105
00:07:39,199 --> 00:07:41,851
A disguise!
I don't get it!
106
00:07:43,707 --> 00:07:47,347
[grasshopper chirping]
107
00:07:48,617 --> 00:07:51,137
[distant barking]
108
00:08:06,069 --> 00:08:07,937
Hello?
109
00:08:09,176 --> 00:08:10,509
Is anyone here?
110
00:08:15,654 --> 00:08:19,827
Hi. I'm Tintin.
Did you sent me
the note?
111
00:08:29,482 --> 00:08:31,267
Are you okay?
112
00:08:35,144 --> 00:08:39,534
Lao Tzu said
you must find a way.
113
00:08:39,669 --> 00:08:41,019
Yes?
114
00:08:41,156 --> 00:08:44,777
I found it.
You must find it, too.
115
00:08:44,912 --> 00:08:47,716
Uh, right.
That's why I'm here.
116
00:08:47,852 --> 00:08:50,939
You will know the truth.
117
00:08:51,076 --> 00:08:52,276
Yes.
118
00:08:52,411 --> 00:08:54,797
When I cut off
your head.
119
00:08:54,933 --> 00:08:56,233
What?
120
00:08:56,369 --> 00:09:01,310
Don't be afraid.
It's a very sharp blade.
121
00:09:01,446 --> 00:09:03,548
No!
122
00:09:03,684 --> 00:09:05,102
Yikes!
123
00:09:05,238 --> 00:09:07,957
Just one small peck
124
00:09:08,927 --> 00:09:10,161
[groans]
125
00:09:11,533 --> 00:09:16,308
will severe your neck!
126
00:09:17,612 --> 00:09:20,248
[groans]
127
00:09:25,561 --> 00:09:27,980
Hm.
128
00:09:28,117 --> 00:09:30,135
He's been poisoned.
129
00:09:31,656 --> 00:09:34,760
[horns honking]
130
00:09:34,896 --> 00:09:39,136
I hope we make it back
to the Maharajah
in time, Snowy.
131
00:09:39,271 --> 00:09:40,772
Snowy!
132
00:09:42,478 --> 00:09:44,213
[whimpers]
133
00:09:44,348 --> 00:09:46,183
[barking]
134
00:09:46,319 --> 00:09:49,223
Hey! What's--Help!
135
00:09:49,359 --> 00:09:50,959
[barking]
136
00:09:53,500 --> 00:09:56,688
[barking]
137
00:09:59,745 --> 00:10:01,814
[growling]
138
00:10:36,152 --> 00:10:38,338
[birds chirping]
139
00:10:44,018 --> 00:10:46,488
[hinges screeching]
140
00:10:53,220 --> 00:10:55,038
Arf!
141
00:10:55,174 --> 00:10:58,010
Snowy! What happened?
142
00:10:58,145 --> 00:10:59,713
Where are we?
143
00:11:11,839 --> 00:11:14,376
Excuse me.
144
00:11:17,518 --> 00:11:20,054
Excuse me!
145
00:11:23,680 --> 00:11:25,932
When I cut off
your head,
146
00:11:26,068 --> 00:11:27,235
You!
147
00:11:27,371 --> 00:11:29,206
you will find the way.
148
00:11:29,341 --> 00:11:30,592
[yips]
149
00:11:30,728 --> 00:11:32,178
Wait, please!
150
00:11:32,314 --> 00:11:33,265
Don't be afraid.
151
00:11:33,400 --> 00:11:35,685
Dee Dee, stop.
152
00:11:35,821 --> 00:11:36,921
Yes, papa.
153
00:11:37,056 --> 00:11:38,925
Now, leave us.
154
00:11:39,061 --> 00:11:41,330
Yes, papa.
155
00:11:42,584 --> 00:11:45,204
Please, forgive
my son, Mr. Tintin.
156
00:11:45,340 --> 00:11:47,141
He is not quite himself.
157
00:11:47,278 --> 00:11:50,648
My name is
Wang Chang Yee.
158
00:11:50,784 --> 00:11:54,407
I entrusted my son
Dee Dee to protect
you in Shanghai.
159
00:11:54,542 --> 00:11:56,994
That kind of help
I can do without.
160
00:11:57,130 --> 00:12:00,435
Are you sure
of that, Mr. Tintin?
161
00:12:04,110 --> 00:12:05,679
Hey!
162
00:12:10,474 --> 00:12:11,757
That was your son?
163
00:12:11,893 --> 00:12:13,978
Before he lost his mind.
164
00:12:14,113 --> 00:12:17,669
What's going on, Mr. Wang?
Why am I here?
165
00:12:17,804 --> 00:12:21,760
First, I owe you an apology for such a violent kidnapping.
166
00:12:21,896 --> 00:12:26,102
You see, my son was
going to warn you about
the Maharajah's telegram.
167
00:12:26,237 --> 00:12:28,508
The Maharajah did not send it.
168
00:12:28,644 --> 00:12:33,233
It was sent by an enemy
who wants you out
of Shanghai.
169
00:12:33,369 --> 00:12:35,338
Would you come
with me, please?
170
00:12:36,475 --> 00:12:38,210
My associates, Mr. Tintin.
171
00:12:46,830 --> 00:12:49,934
We are friends committed
to fighting crime in China.
172
00:12:50,069 --> 00:12:54,241
Our greatest
adversary is a man
of your acquaintance.
173
00:12:54,378 --> 00:12:57,081
A Japanese operating
out of Shanghai.
174
00:12:57,216 --> 00:12:59,018
Mitsuhirato!
175
00:12:59,154 --> 00:13:01,340
Mitsuhirato.
176
00:13:01,475 --> 00:13:04,546
We had hoped
you would be
willing to help us,
177
00:13:04,681 --> 00:13:07,201
so we sent
a messenger
to India.
178
00:13:07,337 --> 00:13:09,473
That was your messenger?
179
00:13:09,609 --> 00:13:11,777
Mitsuhirato said
it was his.
180
00:13:11,912 --> 00:13:14,850
He is a very
cunning man.
181
00:13:14,986 --> 00:13:16,887
Do not underestimate him.
182
00:13:17,023 --> 00:13:20,629
Do you know
what became of our
messenger, Mr. Tintin?
183
00:13:20,764 --> 00:13:23,567
He was poisoned
with raijaja juice, sir.
184
00:13:23,703 --> 00:13:26,139
A madness poison.
185
00:13:26,275 --> 00:13:27,809
What can I do
to help?
186
00:13:29,482 --> 00:13:32,051
One of our agents
has given us information
187
00:13:32,187 --> 00:13:35,725
that Mitsuhirato
expects a large
shipment of goods,
188
00:13:35,861 --> 00:13:38,664
but we don't
know when.
189
00:13:38,800 --> 00:13:40,702
[radio interference]
190
00:13:42,341 --> 00:13:46,514
Mitsuhirato communicates
to his accomplices
in code.
191
00:13:46,649 --> 00:13:49,452
Unfortunately,
we cannot break it.
192
00:13:52,242 --> 00:13:53,778
It is him.
193
00:13:53,913 --> 00:13:55,615
[beep-beep]
194
00:13:55,751 --> 00:14:00,975
Buddah. Location. Tuesday. Storm?
195
00:14:01,111 --> 00:14:03,748
And traps.
Top nine.
196
00:14:03,883 --> 00:14:06,804
Gurkhas T.
May I try?
197
00:14:06,939 --> 00:14:09,141
Hm.
198
00:14:20,800 --> 00:14:23,169
Aha! That's it.
199
00:14:23,304 --> 00:14:25,842
Take the first two
letters of each word
200
00:14:25,977 --> 00:14:29,650
and you get
Blue Lotus
ten tonight.
201
00:14:29,785 --> 00:14:31,754
What's the Blue Lotus?
202
00:14:31,889 --> 00:14:34,291
A private club
in Shanghai.
203
00:14:34,428 --> 00:14:35,695
Bingo.
204
00:14:37,033 --> 00:14:38,901
[grasshoppers chirping]
205
00:14:39,037 --> 00:14:41,039
[distant barking]
206
00:15:28,184 --> 00:15:29,986
You're late.
207
00:15:31,892 --> 00:15:33,393
Five thousand .
208
00:15:33,529 --> 00:15:35,981
And another five thousand when the job is done.
209
00:15:36,117 --> 00:15:39,222
There can be
no mistakes.
210
00:15:39,357 --> 00:15:43,647
You worry about
your end of things,
I'll worry about mine.
211
00:15:43,783 --> 00:15:47,437
As long as we
understand each other.
212
00:15:51,397 --> 00:15:53,400
After you.
213
00:16:03,523 --> 00:16:05,525
[whimpering]
214
00:16:10,570 --> 00:16:11,670
[grunts]
215
00:16:11,805 --> 00:16:13,674
Oh-oh.
216
00:16:15,245 --> 00:16:16,997
Wait here, Snowy.
217
00:16:20,924 --> 00:16:22,492
[yips]
218
00:16:24,631 --> 00:16:25,698
Arf.
219
00:16:25,834 --> 00:16:27,167
Sh.
220
00:16:29,157 --> 00:16:31,475
[whimpers]
221
00:16:40,663 --> 00:16:41,897
Here, here.
222
00:16:42,033 --> 00:16:43,166
Show me where.
223
00:16:43,301 --> 00:16:44,737
This way.
224
00:16:48,980 --> 00:16:50,347
Here.
225
00:17:10,172 --> 00:17:12,007
[explosion]
226
00:17:19,874 --> 00:17:22,828
You owe me
five thousand.
227
00:17:22,964 --> 00:17:24,314
Money well spent.
228
00:17:27,389 --> 00:17:29,458
Quick, we need help.
229
00:17:29,595 --> 00:17:32,732
Bandits have blown up
the track at post 1-23.
230
00:17:34,036 --> 00:17:36,940
[laughing]
231
00:17:37,075 --> 00:17:38,978
Let's go before
someone comes.
232
00:17:45,142 --> 00:17:47,010
What was that?
233
00:17:50,518 --> 00:17:52,220
There!
234
00:17:54,193 --> 00:17:55,928
[gunshot]
235
00:17:56,064 --> 00:17:59,568
[gunshots]
236
00:18:01,540 --> 00:18:02,507
[shouts]
237
00:18:02,643 --> 00:18:04,980
[groans]
238
00:18:05,115 --> 00:18:07,217
Mr. Tintin.
239
00:18:11,779 --> 00:18:13,546
You're awake.
240
00:18:13,682 --> 00:18:16,586
[groaning]
241
00:18:16,722 --> 00:18:18,890
[grunting]
242
00:18:19,026 --> 00:18:22,564
You should have taken
my advice, Mr. Tintin,
and left Shanghai.
243
00:18:22,701 --> 00:18:26,238
Not only are you
a drug dealer but you're
a terrorist, too, huh?
244
00:18:26,373 --> 00:18:27,909
[laughing]
245
00:18:28,044 --> 00:18:32,584
You are a brave man,
Mr. Tintin, and I respect
your courage.
246
00:18:32,720 --> 00:18:33,854
Huh.
247
00:18:33,989 --> 00:18:36,508
That's why I will let you go.
248
00:18:36,645 --> 00:18:38,512
You will?
249
00:18:38,649 --> 00:18:42,453
Why not?
We are both
civilized men.
250
00:18:42,589 --> 00:18:46,529
Why choose death
when there are
other ways?
251
00:18:46,665 --> 00:18:48,566
Huh?
252
00:18:48,703 --> 00:18:51,004
Mr. Lee.
253
00:18:53,394 --> 00:18:55,280
The madness poison!
254
00:18:55,416 --> 00:18:58,019
Such a fine mind.
255
00:18:58,154 --> 00:19:00,641
Almost a pity
to waste it.
256
00:19:00,760 --> 00:19:03,312
No, you can't do this!
257
00:19:05,770 --> 00:19:07,537
No!
258
00:19:10,112 --> 00:19:12,297
[laughing]
259
00:19:12,432 --> 00:19:14,134
I'm going to go mad.
260
00:19:14,269 --> 00:19:17,257
You can tell
whoever you want now.
261
00:19:17,393 --> 00:19:19,813
No one will ever
believe you.
262
00:19:30,687 --> 00:19:33,891
I'm a bird.
I'm a plane.
263
00:19:34,026 --> 00:19:37,263
I'm Action man!
264
00:19:37,399 --> 00:19:39,218
Wee!
265
00:19:39,353 --> 00:19:41,588
[laughing]
266
00:19:41,725 --> 00:19:44,829
[imitates airplane]
267
00:19:44,965 --> 00:19:46,565
[laughing]
268
00:19:46,701 --> 00:19:49,038
Goodbye, Mr. Tintin.
269
00:19:49,173 --> 00:19:50,607
[laughing]
270
00:19:50,743 --> 00:19:51,876
[chants]
271
00:19:52,012 --> 00:19:54,900
Have a pleasant journey.
272
00:19:55,035 --> 00:19:56,185
[laughing]
273
00:19:56,321 --> 00:19:59,108
Take that, and that.
274
00:19:59,243 --> 00:20:01,295
And that!
275
00:20:01,430 --> 00:20:03,950
Action man!
276
00:20:04,086 --> 00:20:05,721
[barking]
277
00:20:05,856 --> 00:20:08,727
It's that dog of his.
278
00:20:08,863 --> 00:20:10,915
Action man.
279
00:20:11,050 --> 00:20:12,568
[yipping]
280
00:20:12,703 --> 00:20:13,804
Stand still.
281
00:20:13,940 --> 00:20:15,489
Action man.
282
00:20:16,962 --> 00:20:18,662
Take this.
283
00:20:18,800 --> 00:20:20,267
[shouts]
284
00:20:20,402 --> 00:20:22,855
Snowy!
285
00:20:22,990 --> 00:20:24,257
[laughing]
286
00:20:24,393 --> 00:20:27,664
Don't ever mess
with Action man.
287
00:20:27,801 --> 00:20:29,936
[yipping]
288
00:20:35,115 --> 00:20:36,115
[Snowy yipping]
289
00:20:36,250 --> 00:20:37,802
Sorry I'm late.
290
00:20:37,937 --> 00:20:42,427
Tintin. I had given up
hope of your safe return
291
00:20:42,562 --> 00:20:45,466
now that
the occupation
has begun.
292
00:20:45,602 --> 00:20:47,337
Occupation?
293
00:20:47,472 --> 00:20:49,191
You don't know?
294
00:20:49,326 --> 00:20:53,632
It seems a group
of bandits blew up
the Nanjing-Shanghai railway.
295
00:20:53,769 --> 00:20:56,188
They say that
many were killed.
296
00:20:56,323 --> 00:20:58,944
The Japanese have used the incident as an excuse
297
00:20:59,080 --> 00:21:02,768
to send troops into China to restore order.
298
00:21:02,903 --> 00:21:05,089
Frankly, we think
it's just--
299
00:21:05,225 --> 00:21:07,862
Bandits?
Train tracks?
300
00:21:07,997 --> 00:21:09,564
It's a set up, Mr. Wang.
301
00:21:11,370 --> 00:21:15,676
Mitsuhirato blew up
those tracks himself.
No one was killed.
302
00:21:15,813 --> 00:21:19,468
He must be financing
the whole operation
with his drug profits.
303
00:21:19,603 --> 00:21:22,040
If what you say
is true, my friend,
304
00:21:22,175 --> 00:21:23,759
there is much
work to be done.
305
00:21:23,896 --> 00:21:25,931
Well, at least we know
where to start.
306
00:21:26,066 --> 00:21:28,268
Thanks to you,
Mr. Tintin.
307
00:21:28,404 --> 00:21:30,606
(Lee) Mr. Wang.
308
00:21:31,912 --> 00:21:33,212
It's you!
309
00:21:33,348 --> 00:21:35,116
Yes, my friend.
310
00:21:35,252 --> 00:21:37,671
This is the real
raijaja poison-.
311
00:21:39,510 --> 00:21:41,378
But it looks
just the same.
312
00:21:41,514 --> 00:21:43,582
You were injected
with color water
313
00:21:43,717 --> 00:21:45,720
which I
substituted myself.
314
00:21:45,856 --> 00:21:48,559
That was very clever
of you, Mr. Lee.
315
00:21:48,694 --> 00:21:50,964
I am happy
to be of service.
316
00:21:51,100 --> 00:21:54,154
Mr. Lee is one of our
most honored friends,
317
00:21:54,289 --> 00:21:56,827
as committed to our
fight as you are.
318
00:21:56,962 --> 00:21:58,629
My congratulations.
319
00:21:58,764 --> 00:22:01,502
Mitsuhirato was out cold
for over five minutes.
320
00:22:01,637 --> 00:22:05,009
You throw quite
a punch, honorable
Action man.
321
00:22:05,145 --> 00:22:07,747
What is this
Action man?
322
00:22:07,884 --> 00:22:10,888
[laughing]
24558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.