All language subtitles for The Adventures of Tintin - S01E07 - Cigars of the Pharaoh - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,355 --> 00:01:16,556 It all started while Snowy and I 2 00:01:16,691 --> 00:01:18,991 were enjoying a well-deserved vacation cruise. 3 00:01:19,127 --> 00:01:21,144 Ah. This is great! 4 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 The winds of fate 5 00:01:23,415 --> 00:01:25,899 have just blown the story of a lifetime your way. 6 00:01:26,034 --> 00:01:27,833 Okay! Count me in! 7 00:01:27,969 --> 00:01:30,420 An eccentric archaeologist, 8 00:01:30,555 --> 00:01:32,339 Dr. Sarcophagus invited me to search 9 00:01:32,474 --> 00:01:34,157 for the lost tomb of the Pharaoh Kih-Oskh. 10 00:01:34,293 --> 00:01:35,642 Fame at last! 11 00:01:35,777 --> 00:01:36,977 What is it, Snowy? 12 00:01:37,112 --> 00:01:38,311 A cigar? 13 00:01:38,446 --> 00:01:40,146 The Pharaoh's emblem 14 00:01:40,282 --> 00:01:42,332 and the start of all our troubles. 15 00:01:42,468 --> 00:01:43,767 Doctor? 16 00:01:45,120 --> 00:01:46,752 A secret entrance! 17 00:01:46,888 --> 00:01:48,504 There was no choice but to enter the tomb 18 00:01:48,640 --> 00:01:50,690 and hopefully find Dr. Sarcophagus. 19 00:01:50,825 --> 00:01:52,659 But the further Snowy and I went, 20 00:01:52,794 --> 00:01:54,627 the further the mystery deepened. 21 00:01:54,763 --> 00:01:55,962 More cigars! 22 00:01:58,716 --> 00:02:00,433 No! 23 00:02:00,569 --> 00:02:02,168 Gas! 24 00:02:02,304 --> 00:02:04,136 Snowy! 25 00:02:04,272 --> 00:02:05,838 Snowy! 26 00:02:05,974 --> 00:02:08,992 We had stumbled into a terrible trap 27 00:02:09,127 --> 00:02:11,911 and were almost disposed of in almost unusual way. 28 00:02:12,047 --> 00:02:13,513 Move it! 29 00:02:13,649 --> 00:02:16,182 Coast Guard! 30 00:02:16,317 --> 00:02:17,617 Dump the coffins! Fast! 31 00:02:21,322 --> 00:02:22,655 You're lucky to be alive. 32 00:02:22,791 --> 00:02:24,825 Did you pick up anyone else last night, Captain? 33 00:02:24,960 --> 00:02:26,442 Just you and the dog. 34 00:02:26,578 --> 00:02:30,146 I must get ashore fast. My friend is in serious danger. 35 00:02:30,282 --> 00:02:32,782 Tintin is heading towards Cairo. 36 00:02:32,917 --> 00:02:35,368 See that he doesn't make it. 37 00:02:35,503 --> 00:02:37,270 Get down! 38 00:02:37,405 --> 00:02:39,906 Someone still wants us out of the way, Snowy. 39 00:02:40,041 --> 00:02:42,075 And I don't really wanna find out who. 40 00:02:42,210 --> 00:02:46,162 Our adventures kept taking us back to the same mystery. 41 00:02:46,281 --> 00:02:47,730 The cigars! 42 00:02:47,850 --> 00:02:50,483 "Send 200 cases of cigars 43 00:02:50,618 --> 00:02:52,385 "to Gaipajama, India, 44 00:02:52,520 --> 00:02:54,087 "in view of next 45 00:02:54,223 --> 00:02:55,588 opium harvest!" 46 00:02:55,724 --> 00:02:56,556 Guards! 47 00:02:58,643 --> 00:03:01,594 We uncovered an international smuggling operation 48 00:03:01,747 --> 00:03:03,562 that could only be stopped where it started. 49 00:03:03,698 --> 00:03:07,233 Look out India! Here we come! 50 00:03:18,046 --> 00:03:19,512 There it is, Snowy. 51 00:03:19,648 --> 00:03:21,564 The coast of India! 52 00:03:29,841 --> 00:03:31,391 Oh, no! It's broken! 53 00:03:31,526 --> 00:03:32,459 We're out of gas! 54 00:04:05,727 --> 00:04:08,378 Okay! Okay! I'm coming! 55 00:04:08,513 --> 00:04:10,630 Whoa! 56 00:04:10,782 --> 00:04:11,847 Ugh. 57 00:04:11,983 --> 00:04:13,149 Ah. 58 00:04:14,486 --> 00:04:16,252 Ugh. 59 00:04:19,590 --> 00:04:22,475 - Ugh! - Ugh. 60 00:04:24,429 --> 00:04:26,579 Let's find the road to Gaipajama, Snowy. 61 00:04:35,390 --> 00:04:37,189 The Pharaoh's emblem! 62 00:04:39,745 --> 00:04:41,060 It's wet. 63 00:04:45,833 --> 00:04:48,634 Whoever did this is still around. 64 00:04:58,997 --> 00:05:00,697 Dr. Sarcophagus? 65 00:05:00,832 --> 00:05:03,366 I'm afraid you make a mistake, young man. 66 00:05:03,501 --> 00:05:05,868 My name isn't Sarcophicus. 67 00:05:06,004 --> 00:05:09,339 I'm Pharaoh Ramses II! 68 00:05:09,474 --> 00:05:11,508 Ruler of all the Nile! 69 00:05:19,868 --> 00:05:21,885 He's completely mad! 70 00:05:30,728 --> 00:05:32,679 Now, what have you done with your pants? 71 00:05:41,072 --> 00:05:42,705 That hurt. 72 00:05:44,676 --> 00:05:46,009 Poison. 73 00:05:46,144 --> 00:05:47,577 Oh! That's pretty! 74 00:05:47,712 --> 00:05:50,113 Here! Ki-ki-ki-ki! 75 00:05:50,248 --> 00:05:52,165 We'd better get him to a doctor 76 00:05:52,300 --> 00:05:53,733 before he hurts himself. 77 00:06:07,064 --> 00:06:09,031 โ™ช To the horrible woods โ™ช 78 00:06:09,167 --> 00:06:11,434 โ™ช The Pharaoh chased the reporter โ™ช 79 00:06:11,569 --> 00:06:14,187 โ™ช The reporter thought It was all in fun โ™ช 80 00:06:14,322 --> 00:06:17,723 โ™ช And asked For a glass of water โ™ช 81 00:06:23,214 --> 00:06:24,964 Why, hello there. 82 00:06:25,117 --> 00:06:26,449 Sorry to bother you-- 83 00:06:26,585 --> 00:06:27,249 Tutankhamun! 84 00:06:27,385 --> 00:06:28,067 Oh! 85 00:06:29,404 --> 00:06:31,638 Oh, no. Sorry to bother you, sir. 86 00:06:31,773 --> 00:06:34,306 But my friend has been hit with a poisoned dart. 87 00:06:34,442 --> 00:06:36,626 I need to get him to a hospital. 88 00:06:40,382 --> 00:06:42,114 Ah, yes. 89 00:06:42,250 --> 00:06:43,383 I see. 90 00:06:43,518 --> 00:06:45,284 Well, actually, you're in luck. 91 00:06:45,420 --> 00:06:47,420 One of my guests is a man of medicine. 92 00:06:47,555 --> 00:06:49,455 Oh, uh, Dr. Finney! 93 00:06:51,826 --> 00:06:52,792 Yes? 94 00:06:52,927 --> 00:06:54,710 Ra! 95 00:06:54,846 --> 00:06:56,179 Ra! 96 00:06:56,314 --> 00:06:58,297 Ra. 97 00:06:58,433 --> 00:06:59,732 Ra. 98 00:06:59,867 --> 00:07:02,001 It seems we've got a spot of bother, doctor. 99 00:07:02,136 --> 00:07:03,970 I think he's been poisoned, sir. 100 00:07:04,105 --> 00:07:06,356 Bring him upstairs. I'll examine him there. 101 00:07:06,491 --> 00:07:08,625 Uh, Ramses II? 102 00:07:08,760 --> 00:07:11,293 Ra would like a word with you. 103 00:07:11,429 --> 00:07:14,330 Oh, goodie! 104 00:07:17,668 --> 00:07:19,269 Mr. and Mrs. Snowball, 105 00:07:19,387 --> 00:07:20,986 allow me to introduce-- 106 00:07:21,122 --> 00:07:22,956 Tintin. Pleased to meet you. 107 00:07:23,091 --> 00:07:24,157 Charmed. 108 00:07:24,292 --> 00:07:26,259 Make yourself comfortable, Tintin. 109 00:07:26,394 --> 00:07:28,127 The doctor will be down shortly. 110 00:07:28,263 --> 00:07:31,898 So tell us, Major. What's the story behind this dagger? 111 00:07:32,033 --> 00:07:34,450 Ah, my Hindu Kukri. 112 00:07:34,585 --> 00:07:36,552 It was a present from a local fakir. 113 00:07:36,687 --> 00:07:38,854 He says it has magical properties. 114 00:07:38,974 --> 00:07:40,990 How fascinating! 115 00:07:41,125 --> 00:07:42,725 Yes, quite. 116 00:07:42,860 --> 00:07:44,393 The fakir claims it will point 117 00:07:44,529 --> 00:07:46,395 to anyone whose life is in danger. 118 00:08:00,295 --> 00:08:01,527 Dr. Finney, 119 00:08:01,662 --> 00:08:03,095 is my friend going to be all right? 120 00:08:03,231 --> 00:08:04,330 What did you find? 121 00:08:04,465 --> 00:08:05,931 The dart was dipped 122 00:08:06,067 --> 00:08:07,167 with Rajaijah juice. 123 00:08:07,302 --> 00:08:08,768 The poison of madness. 124 00:08:08,903 --> 00:08:10,953 There's an asylum a few miles up the road. 125 00:08:11,072 --> 00:08:13,072 You must take him there immediately. 126 00:08:13,208 --> 00:08:15,024 I've written a letter to the director 127 00:08:15,159 --> 00:08:16,191 with all the details. 128 00:08:17,778 --> 00:08:18,845 Thank you, sir. 129 00:08:25,020 --> 00:08:27,120 Dr. Sarcophagus is gone! 130 00:08:28,990 --> 00:08:30,306 My wife! 131 00:08:32,109 --> 00:08:34,260 Darling, speak to me. 132 00:08:38,383 --> 00:08:41,467 Someone came in through the window! 133 00:08:41,620 --> 00:08:44,403 There was a lunatic threatening me with a knife. 134 00:08:44,556 --> 00:08:46,955 My Kukri dagger! It's gone! 135 00:08:47,091 --> 00:08:49,909 I'm very sorry about this, everyone. 136 00:08:50,044 --> 00:08:51,927 Come on, Snowy. Let's go. 137 00:09:00,105 --> 00:09:02,471 Can you follow his trail in the rain, Snowy? 138 00:09:09,047 --> 00:09:12,047 Must kill reporter. 139 00:09:27,982 --> 00:09:30,016 The Professor's hat! 140 00:09:30,151 --> 00:09:32,368 He's around here somewhere. 141 00:09:42,263 --> 00:09:43,579 Oh, phooey! 142 00:09:43,715 --> 00:09:44,831 Huh? 143 00:09:47,268 --> 00:09:49,852 Must kill reporter. 144 00:09:54,475 --> 00:09:57,142 Must kill reporter. 145 00:09:58,280 --> 00:09:59,312 Ugh. 146 00:09:59,447 --> 00:10:00,880 Ugh. 147 00:10:03,768 --> 00:10:07,019 My dagger. 148 00:10:07,155 --> 00:10:09,805 I want my dagger! 149 00:10:09,940 --> 00:10:11,257 Sorry, Ramses. 150 00:10:11,392 --> 00:10:13,709 But Pharaoh's shouldn't try to kill their friends. 151 00:10:13,844 --> 00:10:16,211 The eyes made me do it. 152 00:10:16,347 --> 00:10:17,463 What eyes? 153 00:10:17,599 --> 00:10:19,431 Th-- Th-- Those eyes! 154 00:10:22,670 --> 00:10:25,104 Fear not, young man. 155 00:10:25,239 --> 00:10:26,272 Who are you? 156 00:10:26,407 --> 00:10:30,092 I am the power. 157 00:10:30,227 --> 00:10:33,746 What-- Do-- You-- 158 00:10:33,882 --> 00:10:37,783 Just watch my eyes. 159 00:10:37,918 --> 00:10:41,153 My eyes. 160 00:10:45,042 --> 00:10:46,843 Oh? 161 00:10:51,282 --> 00:10:54,283 My eyes. 162 00:11:00,074 --> 00:11:00,839 Oh! 163 00:11:00,975 --> 00:11:02,959 Ugh! 164 00:11:04,145 --> 00:11:05,762 Thanks, Snowy. 165 00:11:05,897 --> 00:11:07,195 Hmpf. 166 00:11:09,534 --> 00:11:10,900 He's gone! 167 00:11:25,467 --> 00:11:27,066 So, 168 00:11:27,201 --> 00:11:30,519 Dr. Finney wanted you to hand this letter to me. 169 00:11:30,655 --> 00:11:32,638 He told me you'd take care of everything. 170 00:11:32,774 --> 00:11:34,807 I see. Let me show you 171 00:11:34,942 --> 00:11:36,976 where we will be keeping your friend. 172 00:11:40,415 --> 00:11:42,248 Do you think we'll be able to cure him? 173 00:11:42,383 --> 00:11:44,484 Anything is possible. 174 00:11:46,821 --> 00:11:48,421 A padded cell? 175 00:11:48,556 --> 00:11:50,589 Is he really that bad? 176 00:11:50,724 --> 00:11:52,691 Not him. You! 177 00:11:54,111 --> 00:11:55,611 Hey! 178 00:11:55,730 --> 00:11:57,630 "You should commit the one 179 00:11:57,765 --> 00:11:59,699 "who hands over this letter. 180 00:11:59,834 --> 00:12:03,302 "He will claim it is his friend who is insane 181 00:12:03,438 --> 00:12:04,903 but don't believe him." 182 00:12:05,039 --> 00:12:07,890 You're making a mistake! 183 00:12:08,025 --> 00:12:11,260 Don't worry, your friend will be looked after. 184 00:12:11,396 --> 00:12:12,995 Why, thank you. 185 00:12:13,130 --> 00:12:14,163 Goodbye. 186 00:12:14,299 --> 00:12:15,998 Happy birthday! 187 00:12:19,804 --> 00:12:21,370 No! 188 00:12:34,201 --> 00:12:36,551 Breakfast. 189 00:12:36,687 --> 00:12:39,738 Eat your food and you'll get a cupcake for lunch. 190 00:12:41,525 --> 00:12:42,558 Oh! 191 00:12:42,694 --> 00:12:44,393 I don't like cupcakes. 192 00:12:44,529 --> 00:12:45,578 Come back here. 193 00:12:45,713 --> 00:12:46,612 Uh-oh. 194 00:12:46,748 --> 00:12:48,514 Inmate escaping! 195 00:12:48,649 --> 00:12:50,066 Stop him! 196 00:12:50,201 --> 00:12:51,617 Ugh! 197 00:12:51,753 --> 00:12:53,586 Stop him! 198 00:12:57,024 --> 00:12:58,758 Stop him! 199 00:13:00,995 --> 00:13:02,895 Uh-oh. 200 00:13:03,047 --> 00:13:04,997 Look out! There's an inmate escaping! 201 00:13:05,132 --> 00:13:06,432 Huh? 202 00:13:07,952 --> 00:13:09,685 Stop him! 203 00:13:11,572 --> 00:13:12,605 Ugh. 204 00:13:12,740 --> 00:13:15,340 Not me, you fool! 205 00:13:26,187 --> 00:13:28,254 Jump, Snowy! I'll catch you. 206 00:13:28,389 --> 00:13:29,421 Whoa! 207 00:13:36,097 --> 00:13:37,746 Well, well. 208 00:13:37,882 --> 00:13:39,565 We meet again. 209 00:13:39,700 --> 00:13:41,433 Thought you'd given us 210 00:13:41,569 --> 00:13:42,834 the slip, did you? 211 00:13:42,970 --> 00:13:44,019 Oh! 212 00:13:44,138 --> 00:13:45,354 I've got him! 213 00:13:45,473 --> 00:13:46,856 Me too. 214 00:13:46,991 --> 00:13:47,990 Goodness. 215 00:13:48,126 --> 00:13:49,342 Gracious. 216 00:14:06,543 --> 00:14:09,028 Who-- Who are you? 217 00:14:16,454 --> 00:14:19,255 You tell of a complicated route to Gaipajama, my friend, 218 00:14:19,390 --> 00:14:21,524 but now that you are here, what next? 219 00:14:21,642 --> 00:14:23,159 Snowy. 220 00:14:23,294 --> 00:14:25,927 Ah, yes. I've instructed my guards to make inquiries, 221 00:14:26,063 --> 00:14:27,997 we should hear something soon. 222 00:14:28,132 --> 00:14:29,231 I hope so. 223 00:14:29,367 --> 00:14:31,266 Don't worry, they'll find him. 224 00:14:31,402 --> 00:14:33,685 It's time for your afternoon studies, my son. 225 00:14:46,116 --> 00:14:47,399 What is it? 226 00:14:47,551 --> 00:14:49,618 That music. Last time I heard it 227 00:14:49,753 --> 00:14:50,852 my father went mad. 228 00:14:50,988 --> 00:14:53,422 Before that, it was my brother. 229 00:14:53,557 --> 00:14:54,890 Hm. Does your family 230 00:14:55,026 --> 00:14:56,942 fight the opium trade, Maharajah? 231 00:14:57,078 --> 00:14:58,978 Yes. How did you know? 232 00:14:59,113 --> 00:15:01,930 Smugglers took over my people's poppy farms. 233 00:15:02,066 --> 00:15:04,833 My family tried to force them out. 234 00:15:04,968 --> 00:15:07,486 But then, they went mad. 235 00:15:19,267 --> 00:15:21,250 Don't make a move! 236 00:15:21,386 --> 00:15:23,469 You're under arrest, 237 00:15:23,604 --> 00:15:26,722 in the name of the law, to be precise. 238 00:16:06,564 --> 00:16:08,531 Careful. 239 00:16:12,419 --> 00:16:13,552 Huh? 240 00:16:13,687 --> 00:16:15,187 He's gone! 241 00:16:21,612 --> 00:16:23,996 Aha! A secret doorway! 242 00:17:01,885 --> 00:17:03,135 Ugh. 243 00:17:06,907 --> 00:17:09,257 You're late. 244 00:17:09,393 --> 00:17:11,944 Take your seat, brother. 245 00:17:15,349 --> 00:17:18,083 Our meeting is now in session. 246 00:17:18,218 --> 00:17:21,353 First, I extend greetings from the boss. 247 00:17:21,488 --> 00:17:23,839 Next, I'm happy to inform you 248 00:17:23,974 --> 00:17:26,808 that the Maharajah is no longer a concern. 249 00:17:31,665 --> 00:17:33,582 Headquarters. 250 00:17:33,718 --> 00:17:36,935 What? Our hideout in Cairo has been raided. 251 00:17:37,070 --> 00:17:38,470 Only our boss escaped. 252 00:17:41,792 --> 00:17:44,910 Yes. Yes. 253 00:17:45,045 --> 00:17:47,279 I see. 254 00:17:47,415 --> 00:17:48,814 Brothers, we have a spy 255 00:17:48,949 --> 00:17:49,982 in our midst. 256 00:17:51,268 --> 00:17:53,268 Now since the rules prevent us 257 00:17:53,404 --> 00:17:55,070 from revealing our identities, 258 00:17:55,206 --> 00:17:57,756 you'll come to me one by one into the next room 259 00:17:57,891 --> 00:18:01,143 and tell me the password from last week's meeting. 260 00:18:01,278 --> 00:18:02,928 First one! 261 00:18:06,300 --> 00:18:07,749 Last one! 262 00:18:19,730 --> 00:18:20,695 Ugh. 263 00:18:20,831 --> 00:18:23,465 Finished. 264 00:18:23,600 --> 00:18:26,735 Good thing I was called first. 265 00:18:26,871 --> 00:18:30,222 Wow, this is quite the party. 266 00:18:30,357 --> 00:18:32,525 The fakir, Colonel Fahd, 267 00:18:32,660 --> 00:18:34,209 Mr. and Mrs. Snowball, 268 00:18:34,345 --> 00:18:35,677 Dr. Finney. 269 00:18:35,812 --> 00:18:38,280 Well, that certainly explains the letter. 270 00:18:38,416 --> 00:18:40,215 The Maharajah's secretary, 271 00:18:40,334 --> 00:18:42,802 and last, but I'll bet not least, 272 00:18:45,539 --> 00:18:46,855 Allan! 273 00:18:50,827 --> 00:18:52,010 The fakir! 274 00:18:54,431 --> 00:18:55,564 Ugh! 275 00:18:55,699 --> 00:18:57,950 Freeze! 276 00:19:00,287 --> 00:19:03,405 Right! Nobody move. 277 00:19:05,943 --> 00:19:07,326 Snowy! 278 00:19:07,461 --> 00:19:09,144 My friend, I must thank you. 279 00:19:09,279 --> 00:19:11,313 If not for that dummy you've placed in my bed, 280 00:19:11,449 --> 00:19:13,365 I would be completely mad by now. 281 00:19:13,500 --> 00:19:14,833 Glad to be of service! 282 00:19:14,985 --> 00:19:16,634 Your Highness! Your Highness! 283 00:19:16,770 --> 00:19:18,337 Your son has been kidnapped! 284 00:19:18,472 --> 00:19:20,422 Two men. They made off with him 285 00:19:20,558 --> 00:19:21,790 in an automobile! 286 00:19:21,925 --> 00:19:24,126 Come on, Snowy! 287 00:19:34,822 --> 00:19:36,321 There they are! 288 00:19:38,592 --> 00:19:40,976 Master, we're being followed! 289 00:19:48,385 --> 00:19:50,469 Oh, no! 290 00:19:54,124 --> 00:19:56,792 No! They crashed! 291 00:19:56,927 --> 00:19:59,794 Or didn't they? 292 00:20:02,917 --> 00:20:04,199 Look out! 293 00:20:11,092 --> 00:20:13,458 We missed! Get rid of him. 294 00:20:13,594 --> 00:20:16,077 I only got left the kid. 295 00:20:23,620 --> 00:20:25,370 You! 296 00:20:25,523 --> 00:20:27,038 No! 297 00:20:28,959 --> 00:20:30,859 No, snowy, don't look at him. 298 00:20:30,995 --> 00:20:32,494 I surrender. 299 00:20:32,630 --> 00:20:33,678 What? 300 00:20:33,814 --> 00:20:36,698 I surrender. 301 00:20:36,834 --> 00:20:38,783 Well, fine. 302 00:20:38,919 --> 00:20:43,038 Surrender. 303 00:20:43,173 --> 00:20:45,190 I, I, uh-- 304 00:20:45,325 --> 00:20:50,746 Surrender. 305 00:20:50,881 --> 00:20:52,481 No. 306 00:20:52,616 --> 00:20:53,531 No. 307 00:20:59,073 --> 00:21:01,056 You are in my pow-- 308 00:21:04,061 --> 00:21:05,360 Ugh. 309 00:21:05,495 --> 00:21:06,929 Huh? 310 00:21:07,064 --> 00:21:08,780 He's got the Maharajah's son. 311 00:21:08,932 --> 00:21:09,898 Stop! 312 00:21:10,033 --> 00:21:11,317 Diablo /i! 313 00:21:11,452 --> 00:21:13,952 Can I ever be rid of that nosy reporter? 314 00:21:14,088 --> 00:21:18,190 Yes. Just a little closer. 315 00:21:18,325 --> 00:21:20,959 This time I can't miss! 316 00:21:22,312 --> 00:21:25,513 No! 317 00:21:30,421 --> 00:21:31,420 Ah. There you are. 318 00:21:31,555 --> 00:21:32,755 Don't worry. 319 00:21:32,890 --> 00:21:34,256 I'll have you back to your father 320 00:21:34,391 --> 00:21:35,523 in no time. 321 00:21:51,041 --> 00:21:52,507 This morning, 322 00:21:52,642 --> 00:21:53,959 another shipment of opium was found. 323 00:21:54,094 --> 00:21:56,862 The drug ring is indeed smashed. 324 00:21:56,997 --> 00:21:59,464 Great! Everything's back to normal, then. 325 00:21:59,599 --> 00:22:01,499 Behold! 326 00:22:01,635 --> 00:22:05,370 Behold your Pharaoh, Ramses II! 327 00:22:05,505 --> 00:22:06,671 Behold! 328 00:22:06,806 --> 00:22:08,841 Well, almost everything. 21406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.