Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,355 --> 00:01:16,556
It all started while Snowy and I
2
00:01:16,691 --> 00:01:18,991
were enjoying a well-deserved vacation cruise.
3
00:01:19,127 --> 00:01:21,144
Ah. This is great!
4
00:01:21,280 --> 00:01:23,280
The winds of fate
5
00:01:23,415 --> 00:01:25,899
have just blown the story of a lifetime your way.
6
00:01:26,034 --> 00:01:27,833
Okay! Count me in!
7
00:01:27,969 --> 00:01:30,420
An eccentric archaeologist,
8
00:01:30,555 --> 00:01:32,339
Dr. Sarcophagus invited me to search
9
00:01:32,474 --> 00:01:34,157
for the lost tomb of the Pharaoh Kih-Oskh.
10
00:01:34,293 --> 00:01:35,642
Fame at last!
11
00:01:35,777 --> 00:01:36,977
What is it, Snowy?
12
00:01:37,112 --> 00:01:38,311
A cigar?
13
00:01:38,446 --> 00:01:40,146
The Pharaoh's emblem
14
00:01:40,282 --> 00:01:42,332
and the start of all our troubles.
15
00:01:42,468 --> 00:01:43,767
Doctor?
16
00:01:45,120 --> 00:01:46,752
A secret entrance!
17
00:01:46,888 --> 00:01:48,504
There was no choice but to enter the tomb
18
00:01:48,640 --> 00:01:50,690
and hopefully find Dr. Sarcophagus.
19
00:01:50,825 --> 00:01:52,659
But the further Snowy and I went,
20
00:01:52,794 --> 00:01:54,627
the further the mystery deepened.
21
00:01:54,763 --> 00:01:55,962
More cigars!
22
00:01:58,716 --> 00:02:00,433
No!
23
00:02:00,569 --> 00:02:02,168
Gas!
24
00:02:02,304 --> 00:02:04,136
Snowy!
25
00:02:04,272 --> 00:02:05,838
Snowy!
26
00:02:05,974 --> 00:02:08,992
We had stumbled into a terrible trap
27
00:02:09,127 --> 00:02:11,911
and were almost disposed of in almost unusual way.
28
00:02:12,047 --> 00:02:13,513
Move it!
29
00:02:13,649 --> 00:02:16,182
Coast Guard!
30
00:02:16,317 --> 00:02:17,617
Dump the coffins! Fast!
31
00:02:21,322 --> 00:02:22,655
You're lucky to be alive.
32
00:02:22,791 --> 00:02:24,825
Did you pick up
anyone else last
night, Captain?
33
00:02:24,960 --> 00:02:26,442
Just you and the dog.
34
00:02:26,578 --> 00:02:30,146
I must get
ashore fast. My friend
is in serious danger.
35
00:02:30,282 --> 00:02:32,782
Tintin is heading towards Cairo.
36
00:02:32,917 --> 00:02:35,368
See that he doesn't make it.
37
00:02:35,503 --> 00:02:37,270
Get down!
38
00:02:37,405 --> 00:02:39,906
Someone still wants
us out of the way, Snowy.
39
00:02:40,041 --> 00:02:42,075
And I don't really
wanna find out who.
40
00:02:42,210 --> 00:02:46,162
Our adventures kept taking us back to the same mystery.
41
00:02:46,281 --> 00:02:47,730
The cigars!
42
00:02:47,850 --> 00:02:50,483
"Send 200 cases of cigars
43
00:02:50,618 --> 00:02:52,385
"to Gaipajama, India,
44
00:02:52,520 --> 00:02:54,087
"in view of next
45
00:02:54,223 --> 00:02:55,588
opium harvest!"
46
00:02:55,724 --> 00:02:56,556
Guards!
47
00:02:58,643 --> 00:03:01,594
We uncovered an international smuggling operation
48
00:03:01,747 --> 00:03:03,562
that could only be stopped where it started.
49
00:03:03,698 --> 00:03:07,233
Look out India! Here we come!
50
00:03:18,046 --> 00:03:19,512
There it is, Snowy.
51
00:03:19,648 --> 00:03:21,564
The coast of India!
52
00:03:29,841 --> 00:03:31,391
Oh, no! It's broken!
53
00:03:31,526 --> 00:03:32,459
We're out of gas!
54
00:04:05,727 --> 00:04:08,378
Okay! Okay! I'm coming!
55
00:04:08,513 --> 00:04:10,630
Whoa!
56
00:04:10,782 --> 00:04:11,847
Ugh.
57
00:04:11,983 --> 00:04:13,149
Ah.
58
00:04:14,486 --> 00:04:16,252
Ugh.
59
00:04:19,590 --> 00:04:22,475
- Ugh!
- Ugh.
60
00:04:24,429 --> 00:04:26,579
Let's find the road
to Gaipajama, Snowy.
61
00:04:35,390 --> 00:04:37,189
The Pharaoh's emblem!
62
00:04:39,745 --> 00:04:41,060
It's wet.
63
00:04:45,833 --> 00:04:48,634
Whoever did this
is still around.
64
00:04:58,997 --> 00:05:00,697
Dr. Sarcophagus?
65
00:05:00,832 --> 00:05:03,366
I'm afraid you make
a mistake, young man.
66
00:05:03,501 --> 00:05:05,868
My name isn't Sarcophicus.
67
00:05:06,004 --> 00:05:09,339
I'm Pharaoh Ramses II!
68
00:05:09,474 --> 00:05:11,508
Ruler of all the Nile!
69
00:05:19,868 --> 00:05:21,885
He's completely mad!
70
00:05:30,728 --> 00:05:32,679
Now, what have you
done with your pants?
71
00:05:41,072 --> 00:05:42,705
That hurt.
72
00:05:44,676 --> 00:05:46,009
Poison.
73
00:05:46,144 --> 00:05:47,577
Oh! That's pretty!
74
00:05:47,712 --> 00:05:50,113
Here! Ki-ki-ki-ki!
75
00:05:50,248 --> 00:05:52,165
We'd better get him to a doctor
76
00:05:52,300 --> 00:05:53,733
before he hurts himself.
77
00:06:07,064 --> 00:06:09,031
โช To the horrible woods โช
78
00:06:09,167 --> 00:06:11,434
โช The Pharaoh chased
the reporter โช
79
00:06:11,569 --> 00:06:14,187
โช The reporter thought
It was all in fun โช
80
00:06:14,322 --> 00:06:17,723
โช And asked
For a glass of water โช
81
00:06:23,214 --> 00:06:24,964
Why, hello there.
82
00:06:25,117 --> 00:06:26,449
Sorry to bother you--
83
00:06:26,585 --> 00:06:27,249
Tutankhamun!
84
00:06:27,385 --> 00:06:28,067
Oh!
85
00:06:29,404 --> 00:06:31,638
Oh, no. Sorry
to bother you, sir.
86
00:06:31,773 --> 00:06:34,306
But my friend
has been hit
with a poisoned dart.
87
00:06:34,442 --> 00:06:36,626
I need to get him
to a hospital.
88
00:06:40,382 --> 00:06:42,114
Ah, yes.
89
00:06:42,250 --> 00:06:43,383
I see.
90
00:06:43,518 --> 00:06:45,284
Well, actually,
you're in luck.
91
00:06:45,420 --> 00:06:47,420
One of my guests
is a man of medicine.
92
00:06:47,555 --> 00:06:49,455
Oh, uh, Dr. Finney!
93
00:06:51,826 --> 00:06:52,792
Yes?
94
00:06:52,927 --> 00:06:54,710
Ra!
95
00:06:54,846 --> 00:06:56,179
Ra!
96
00:06:56,314 --> 00:06:58,297
Ra.
97
00:06:58,433 --> 00:06:59,732
Ra.
98
00:06:59,867 --> 00:07:02,001
It seems
we've got a spot
of bother, doctor.
99
00:07:02,136 --> 00:07:03,970
I think he's been
poisoned, sir.
100
00:07:04,105 --> 00:07:06,356
Bring him upstairs.
I'll examine him there.
101
00:07:06,491 --> 00:07:08,625
Uh, Ramses II?
102
00:07:08,760 --> 00:07:11,293
Ra would like
a word with you.
103
00:07:11,429 --> 00:07:14,330
Oh, goodie!
104
00:07:17,668 --> 00:07:19,269
Mr. and Mrs. Snowball,
105
00:07:19,387 --> 00:07:20,986
allow me
to introduce--
106
00:07:21,122 --> 00:07:22,956
Tintin. Pleased
to meet you.
107
00:07:23,091 --> 00:07:24,157
Charmed.
108
00:07:24,292 --> 00:07:26,259
Make yourself
comfortable, Tintin.
109
00:07:26,394 --> 00:07:28,127
The doctor
will be down shortly.
110
00:07:28,263 --> 00:07:31,898
So tell us, Major.
What's the story
behind this dagger?
111
00:07:32,033 --> 00:07:34,450
Ah, my Hindu Kukri.
112
00:07:34,585 --> 00:07:36,552
It was a present
from a local fakir.
113
00:07:36,687 --> 00:07:38,854
He says it has
magical properties.
114
00:07:38,974 --> 00:07:40,990
How fascinating!
115
00:07:41,125 --> 00:07:42,725
Yes, quite.
116
00:07:42,860 --> 00:07:44,393
The fakir claims
it will point
117
00:07:44,529 --> 00:07:46,395
to anyone whose life
is in danger.
118
00:08:00,295 --> 00:08:01,527
Dr. Finney,
119
00:08:01,662 --> 00:08:03,095
is my friend going to be all right?
120
00:08:03,231 --> 00:08:04,330
What did you find?
121
00:08:04,465 --> 00:08:05,931
The dart was dipped
122
00:08:06,067 --> 00:08:07,167
with Rajaijah juice.
123
00:08:07,302 --> 00:08:08,768
The poison
of madness.
124
00:08:08,903 --> 00:08:10,953
There's an asylum
a few miles
up the road.
125
00:08:11,072 --> 00:08:13,072
You must take him there immediately.
126
00:08:13,208 --> 00:08:15,024
I've written a letter to the director
127
00:08:15,159 --> 00:08:16,191
with all the details.
128
00:08:17,778 --> 00:08:18,845
Thank you, sir.
129
00:08:25,020 --> 00:08:27,120
Dr. Sarcophagus
is gone!
130
00:08:28,990 --> 00:08:30,306
My wife!
131
00:08:32,109 --> 00:08:34,260
Darling, speak to me.
132
00:08:38,383 --> 00:08:41,467
Someone came in through the window!
133
00:08:41,620 --> 00:08:44,403
There was a lunatic
threatening me
with a knife.
134
00:08:44,556 --> 00:08:46,955
My Kukri dagger! It's gone!
135
00:08:47,091 --> 00:08:49,909
I'm very sorry
about this, everyone.
136
00:08:50,044 --> 00:08:51,927
Come on, Snowy.
Let's go.
137
00:09:00,105 --> 00:09:02,471
Can you follow his trail
in the rain, Snowy?
138
00:09:09,047 --> 00:09:12,047
Must kill reporter.
139
00:09:27,982 --> 00:09:30,016
The Professor's hat!
140
00:09:30,151 --> 00:09:32,368
He's around
here somewhere.
141
00:09:42,263 --> 00:09:43,579
Oh, phooey!
142
00:09:43,715 --> 00:09:44,831
Huh?
143
00:09:47,268 --> 00:09:49,852
Must kill reporter.
144
00:09:54,475 --> 00:09:57,142
Must kill reporter.
145
00:09:58,280 --> 00:09:59,312
Ugh.
146
00:09:59,447 --> 00:10:00,880
Ugh.
147
00:10:03,768 --> 00:10:07,019
My dagger.
148
00:10:07,155 --> 00:10:09,805
I want my dagger!
149
00:10:09,940 --> 00:10:11,257
Sorry, Ramses.
150
00:10:11,392 --> 00:10:13,709
But Pharaoh's shouldn't
try to kill their friends.
151
00:10:13,844 --> 00:10:16,211
The eyes made me do it.
152
00:10:16,347 --> 00:10:17,463
What eyes?
153
00:10:17,599 --> 00:10:19,431
Th-- Th-- Those eyes!
154
00:10:22,670 --> 00:10:25,104
Fear not, young man.
155
00:10:25,239 --> 00:10:26,272
Who are you?
156
00:10:26,407 --> 00:10:30,092
I am the power.
157
00:10:30,227 --> 00:10:33,746
What-- Do-- You--
158
00:10:33,882 --> 00:10:37,783
Just watch my eyes.
159
00:10:37,918 --> 00:10:41,153
My eyes.
160
00:10:45,042 --> 00:10:46,843
Oh?
161
00:10:51,282 --> 00:10:54,283
My eyes.
162
00:11:00,074 --> 00:11:00,839
Oh!
163
00:11:00,975 --> 00:11:02,959
Ugh!
164
00:11:04,145 --> 00:11:05,762
Thanks, Snowy.
165
00:11:05,897 --> 00:11:07,195
Hmpf.
166
00:11:09,534 --> 00:11:10,900
He's gone!
167
00:11:25,467 --> 00:11:27,066
So,
168
00:11:27,201 --> 00:11:30,519
Dr. Finney wanted you
to hand this letter to me.
169
00:11:30,655 --> 00:11:32,638
He told me you'd
take care of everything.
170
00:11:32,774 --> 00:11:34,807
I see.
Let me show you
171
00:11:34,942 --> 00:11:36,976
where we will
be keeping your friend.
172
00:11:40,415 --> 00:11:42,248
Do you think
we'll be able
to cure him?
173
00:11:42,383 --> 00:11:44,484
Anything is possible.
174
00:11:46,821 --> 00:11:48,421
A padded cell?
175
00:11:48,556 --> 00:11:50,589
Is he really
that bad?
176
00:11:50,724 --> 00:11:52,691
Not him. You!
177
00:11:54,111 --> 00:11:55,611
Hey!
178
00:11:55,730 --> 00:11:57,630
"You should commit the one
179
00:11:57,765 --> 00:11:59,699
"who hands over this letter.
180
00:11:59,834 --> 00:12:03,302
"He will claim it is his friend who is insane
181
00:12:03,438 --> 00:12:04,903
but don't believe him."
182
00:12:05,039 --> 00:12:07,890
You're making a mistake!
183
00:12:08,025 --> 00:12:11,260
Don't worry,
your friend
will be looked after.
184
00:12:11,396 --> 00:12:12,995
Why, thank you.
185
00:12:13,130 --> 00:12:14,163
Goodbye.
186
00:12:14,299 --> 00:12:15,998
Happy birthday!
187
00:12:19,804 --> 00:12:21,370
No!
188
00:12:34,201 --> 00:12:36,551
Breakfast.
189
00:12:36,687 --> 00:12:39,738
Eat your food and you'll get a cupcake for lunch.
190
00:12:41,525 --> 00:12:42,558
Oh!
191
00:12:42,694 --> 00:12:44,393
I don't
like cupcakes.
192
00:12:44,529 --> 00:12:45,578
Come back here.
193
00:12:45,713 --> 00:12:46,612
Uh-oh.
194
00:12:46,748 --> 00:12:48,514
Inmate escaping!
195
00:12:48,649 --> 00:12:50,066
Stop him!
196
00:12:50,201 --> 00:12:51,617
Ugh!
197
00:12:51,753 --> 00:12:53,586
Stop him!
198
00:12:57,024 --> 00:12:58,758
Stop him!
199
00:13:00,995 --> 00:13:02,895
Uh-oh.
200
00:13:03,047 --> 00:13:04,997
Look out! There's
an inmate escaping!
201
00:13:05,132 --> 00:13:06,432
Huh?
202
00:13:07,952 --> 00:13:09,685
Stop him!
203
00:13:11,572 --> 00:13:12,605
Ugh.
204
00:13:12,740 --> 00:13:15,340
Not me, you fool!
205
00:13:26,187 --> 00:13:28,254
Jump, Snowy! I'll catch you.
206
00:13:28,389 --> 00:13:29,421
Whoa!
207
00:13:36,097 --> 00:13:37,746
Well, well.
208
00:13:37,882 --> 00:13:39,565
We meet again.
209
00:13:39,700 --> 00:13:41,433
Thought you'd given us
210
00:13:41,569 --> 00:13:42,834
the slip, did you?
211
00:13:42,970 --> 00:13:44,019
Oh!
212
00:13:44,138 --> 00:13:45,354
I've got him!
213
00:13:45,473 --> 00:13:46,856
Me too.
214
00:13:46,991 --> 00:13:47,990
Goodness.
215
00:13:48,126 --> 00:13:49,342
Gracious.
216
00:14:06,543 --> 00:14:09,028
Who-- Who are you?
217
00:14:16,454 --> 00:14:19,255
You tell
of a complicated route
to Gaipajama, my friend,
218
00:14:19,390 --> 00:14:21,524
but now that you
are here, what next?
219
00:14:21,642 --> 00:14:23,159
Snowy.
220
00:14:23,294 --> 00:14:25,927
Ah, yes. I've instructed
my guards to make inquiries,
221
00:14:26,063 --> 00:14:27,997
we should hear something soon.
222
00:14:28,132 --> 00:14:29,231
I hope so.
223
00:14:29,367 --> 00:14:31,266
Don't worry,
they'll find him.
224
00:14:31,402 --> 00:14:33,685
It's time
for your afternoon
studies, my son.
225
00:14:46,116 --> 00:14:47,399
What is it?
226
00:14:47,551 --> 00:14:49,618
That music.
Last time I heard it
227
00:14:49,753 --> 00:14:50,852
my father went mad.
228
00:14:50,988 --> 00:14:53,422
Before that,
it was my brother.
229
00:14:53,557 --> 00:14:54,890
Hm. Does your family
230
00:14:55,026 --> 00:14:56,942
fight the opium
trade, Maharajah?
231
00:14:57,078 --> 00:14:58,978
Yes. How
did you know?
232
00:14:59,113 --> 00:15:01,930
Smugglers took over
my people's poppy farms.
233
00:15:02,066 --> 00:15:04,833
My family tried
to force them out.
234
00:15:04,968 --> 00:15:07,486
But then,
they went mad.
235
00:15:19,267 --> 00:15:21,250
Don't make a move!
236
00:15:21,386 --> 00:15:23,469
You're under arrest,
237
00:15:23,604 --> 00:15:26,722
in the name
of the law,
to be precise.
238
00:16:06,564 --> 00:16:08,531
Careful.
239
00:16:12,419 --> 00:16:13,552
Huh?
240
00:16:13,687 --> 00:16:15,187
He's gone!
241
00:16:21,612 --> 00:16:23,996
Aha! A secret doorway!
242
00:17:01,885 --> 00:17:03,135
Ugh.
243
00:17:06,907 --> 00:17:09,257
You're late.
244
00:17:09,393 --> 00:17:11,944
Take your
seat, brother.
245
00:17:15,349 --> 00:17:18,083
Our meeting
is now in session.
246
00:17:18,218 --> 00:17:21,353
First, I extend greetings
from the boss.
247
00:17:21,488 --> 00:17:23,839
Next, I'm happy to inform you
248
00:17:23,974 --> 00:17:26,808
that the Maharajah
is no longer a concern.
249
00:17:31,665 --> 00:17:33,582
Headquarters.
250
00:17:33,718 --> 00:17:36,935
What? Our hideout
in Cairo has been raided.
251
00:17:37,070 --> 00:17:38,470
Only our boss escaped.
252
00:17:41,792 --> 00:17:44,910
Yes. Yes.
253
00:17:45,045 --> 00:17:47,279
I see.
254
00:17:47,415 --> 00:17:48,814
Brothers, we have a spy
255
00:17:48,949 --> 00:17:49,982
in our midst.
256
00:17:51,268 --> 00:17:53,268
Now since
the rules prevent us
257
00:17:53,404 --> 00:17:55,070
from revealing
our identities,
258
00:17:55,206 --> 00:17:57,756
you'll come to me
one by one into the next room
259
00:17:57,891 --> 00:18:01,143
and tell me the password from last week's meeting.
260
00:18:01,278 --> 00:18:02,928
First one!
261
00:18:06,300 --> 00:18:07,749
Last one!
262
00:18:19,730 --> 00:18:20,695
Ugh.
263
00:18:20,831 --> 00:18:23,465
Finished.
264
00:18:23,600 --> 00:18:26,735
Good thing
I was called first.
265
00:18:26,871 --> 00:18:30,222
Wow, this is quite the party.
266
00:18:30,357 --> 00:18:32,525
The fakir, Colonel Fahd,
267
00:18:32,660 --> 00:18:34,209
Mr. and Mrs. Snowball,
268
00:18:34,345 --> 00:18:35,677
Dr. Finney.
269
00:18:35,812 --> 00:18:38,280
Well, that certainly explains the letter.
270
00:18:38,416 --> 00:18:40,215
The Maharajah's secretary,
271
00:18:40,334 --> 00:18:42,802
and last, but I'll bet not least,
272
00:18:45,539 --> 00:18:46,855
Allan!
273
00:18:50,827 --> 00:18:52,010
The fakir!
274
00:18:54,431 --> 00:18:55,564
Ugh!
275
00:18:55,699 --> 00:18:57,950
Freeze!
276
00:19:00,287 --> 00:19:03,405
Right! Nobody move.
277
00:19:05,943 --> 00:19:07,326
Snowy!
278
00:19:07,461 --> 00:19:09,144
My friend, I must thank you.
279
00:19:09,279 --> 00:19:11,313
If not for that dummy
you've placed in my bed,
280
00:19:11,449 --> 00:19:13,365
I would be
completely mad by now.
281
00:19:13,500 --> 00:19:14,833
Glad to be of service!
282
00:19:14,985 --> 00:19:16,634
Your Highness! Your Highness!
283
00:19:16,770 --> 00:19:18,337
Your son has been kidnapped!
284
00:19:18,472 --> 00:19:20,422
Two men. They made off with him
285
00:19:20,558 --> 00:19:21,790
in an automobile!
286
00:19:21,925 --> 00:19:24,126
Come on, Snowy!
287
00:19:34,822 --> 00:19:36,321
There they are!
288
00:19:38,592 --> 00:19:40,976
Master, we're
being followed!
289
00:19:48,385 --> 00:19:50,469
Oh, no!
290
00:19:54,124 --> 00:19:56,792
No! They crashed!
291
00:19:56,927 --> 00:19:59,794
Or didn't they?
292
00:20:02,917 --> 00:20:04,199
Look out!
293
00:20:11,092 --> 00:20:13,458
We missed!
Get rid of him.
294
00:20:13,594 --> 00:20:16,077
I only got left the kid.
295
00:20:23,620 --> 00:20:25,370
You!
296
00:20:25,523 --> 00:20:27,038
No!
297
00:20:28,959 --> 00:20:30,859
No, snowy,
don't look at him.
298
00:20:30,995 --> 00:20:32,494
I surrender.
299
00:20:32,630 --> 00:20:33,678
What?
300
00:20:33,814 --> 00:20:36,698
I surrender.
301
00:20:36,834 --> 00:20:38,783
Well, fine.
302
00:20:38,919 --> 00:20:43,038
Surrender.
303
00:20:43,173 --> 00:20:45,190
I, I, uh--
304
00:20:45,325 --> 00:20:50,746
Surrender.
305
00:20:50,881 --> 00:20:52,481
No.
306
00:20:52,616 --> 00:20:53,531
No.
307
00:20:59,073 --> 00:21:01,056
You are in my pow--
308
00:21:04,061 --> 00:21:05,360
Ugh.
309
00:21:05,495 --> 00:21:06,929
Huh?
310
00:21:07,064 --> 00:21:08,780
He's got the Maharajah's son.
311
00:21:08,932 --> 00:21:09,898
Stop!
312
00:21:10,033 --> 00:21:11,317
Diablo /i!
313
00:21:11,452 --> 00:21:13,952
Can I ever be rid of that nosy reporter?
314
00:21:14,088 --> 00:21:18,190
Yes. Just a little closer.
315
00:21:18,325 --> 00:21:20,959
This time I can't miss!
316
00:21:22,312 --> 00:21:25,513
No!
317
00:21:30,421 --> 00:21:31,420
Ah. There you are.
318
00:21:31,555 --> 00:21:32,755
Don't worry.
319
00:21:32,890 --> 00:21:34,256
I'll have you back to your father
320
00:21:34,391 --> 00:21:35,523
in no time.
321
00:21:51,041 --> 00:21:52,507
This morning,
322
00:21:52,642 --> 00:21:53,959
another shipment
of opium was found.
323
00:21:54,094 --> 00:21:56,862
The drug ring
is indeed smashed.
324
00:21:56,997 --> 00:21:59,464
Great! Everything's
back to normal, then.
325
00:21:59,599 --> 00:22:01,499
Behold!
326
00:22:01,635 --> 00:22:05,370
Behold your Pharaoh,
Ramses II!
327
00:22:05,505 --> 00:22:06,671
Behold!
328
00:22:06,806 --> 00:22:08,841
Well, almost everything.
21406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.