All language subtitles for The Adventures of Tintin - S01E02 - The Crab with the Golden Claws - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,854 --> 00:00:05,754 [train roaring] 2 00:00:05,907 --> 00:00:07,707 [suspenseful curtain music] 3 00:01:02,658 --> 00:01:03,925 [music stops] 4 00:01:04,044 --> 00:01:06,344 [soft music] 5 00:01:15,611 --> 00:01:17,145 [suspenseful music] 6 00:01:17,280 --> 00:01:19,398 (Tintin, off) It all started when Herbert Dawes 7 00:01:19,534 --> 00:01:21,367 was murdered because of a mysterious crab tin. 8 00:01:21,503 --> 00:01:22,753 Did you get it? 9 00:01:22,888 --> 00:01:24,271 (Dawes) This is what to look for. 10 00:01:24,407 --> 00:01:26,608 (man) You disappointed, Dawes. 11 00:01:26,744 --> 00:01:28,461 [Dawes, shouting and splash] 12 00:01:28,596 --> 00:01:30,765 (Tintin, off) The police thought it was an accident. 13 00:01:30,900 --> 00:01:32,167 (Tintin) What are these? 14 00:01:32,302 --> 00:01:34,120 (Thomson) Objects found on a drowning victim. 15 00:01:34,255 --> 00:01:35,739 (Tintin, off) But I wasn't so sure. 16 00:01:35,874 --> 00:01:38,076 The crab tin label led me back to the harbor. 17 00:01:38,212 --> 00:01:41,197 To the cargo ship Karaboudjan. 18 00:01:41,333 --> 00:01:43,685 Look out! [loud thump] 19 00:01:43,820 --> 00:01:44,919 You missed! 20 00:01:45,055 --> 00:01:46,888 We must be on something, Snowy. 21 00:01:47,024 --> 00:01:48,858 (Tintin, off) It's clear I wasn't wanted aboard. 22 00:01:48,977 --> 00:01:51,230 But I knew that's where I'd find some answers. 23 00:01:51,365 --> 00:01:53,283 Now we're getting somewhere! 24 00:01:53,418 --> 00:01:55,586 (Tintin, off) I found something I wasn't supposed to. 25 00:01:55,721 --> 00:01:58,423 There was much more to that crab tin than I thought. 26 00:01:58,575 --> 00:02:00,076 How do I get into these messes? 27 00:02:00,211 --> 00:02:01,628 [barking] 28 00:02:01,763 --> 00:02:03,814 (Tintin) Snowy! Boy, am I glad to see you! 29 00:02:03,950 --> 00:02:05,868 (Tintin, off) That's when I found out what was going on. 30 00:02:06,003 --> 00:02:07,620 I'm a policeman from Japan. 31 00:02:07,755 --> 00:02:09,257 I've been working on this case for months. 32 00:02:09,392 --> 00:02:10,892 Drug smugglers! 33 00:02:11,027 --> 00:02:12,461 (Tintin, off) That was what it was all about. 34 00:02:12,596 --> 00:02:14,931 The only person that could help was the Captain. 35 00:02:15,066 --> 00:02:17,185 I had to find them before they found me. 36 00:02:17,320 --> 00:02:18,069 Who are you? 37 00:02:18,188 --> 00:02:19,856 Don't say a word. 38 00:02:19,991 --> 00:02:22,091 (Tintin, off) We managed to escape and get off the ship. 39 00:02:22,227 --> 00:02:23,144 (man) One of the lifeboats is gone! 40 00:02:23,279 --> 00:02:24,829 Fool! 41 00:02:24,965 --> 00:02:26,699 (Tintin, off) But that didn't stop the smugglers. 42 00:02:26,834 --> 00:02:28,151 Look out! [gunshots] 43 00:02:28,286 --> 00:02:30,988 [shouting, gunshots and plane engine] 44 00:02:31,124 --> 00:02:33,226 (Tintin, off) The pilot was ordered to finish us off. 45 00:02:33,361 --> 00:02:34,827 But we weren't going to let them win that easily. 46 00:02:34,963 --> 00:02:36,229 [startled] 47 00:02:36,365 --> 00:02:37,565 (Tintin, off) Help was only a call away 48 00:02:37,700 --> 00:02:40,235 once we reached the radio in the plane. 49 00:02:40,371 --> 00:02:42,205 (Tintin) The police should be waiting for the Karaboudjan 50 00:02:42,340 --> 00:02:44,308 when it reaches Bagghar. 51 00:02:44,443 --> 00:02:46,695 [suspenseful music] 52 00:02:46,831 --> 00:02:49,616 [plane engine] 53 00:02:49,752 --> 00:02:51,620 (Tintin) Imagine the look on Allan's face 54 00:02:51,755 --> 00:02:54,023 when he sees the welcoming committee we set up for him! 55 00:02:54,142 --> 00:02:57,345 (Haddock) Just as long as I get my hands on him before the police do! 56 00:02:57,480 --> 00:02:59,865 You're sure we're on the right course for Bagghar? 57 00:03:00,001 --> 00:03:01,534 Of course we're on course. 58 00:03:01,669 --> 00:03:03,771 But it looks like there's trouble ahead. 59 00:03:03,907 --> 00:03:06,875 (Tintin) Oh, no! We're in for a rough ride! 60 00:03:07,010 --> 00:03:09,279 Get your nose up! Flap your flaps! 61 00:03:09,415 --> 00:03:11,182 Full power to the prow! 62 00:03:11,302 --> 00:03:12,934 We're gonna crash! 63 00:03:13,070 --> 00:03:14,470 [thunder] 64 00:03:14,606 --> 00:03:15,939 [Snowy, whimpering] 65 00:03:16,074 --> 00:03:17,559 [suspenseful music] 66 00:03:17,677 --> 00:03:19,445 [thunder] 67 00:03:39,493 --> 00:03:41,059 [snowy, whimpering] 68 00:03:43,599 --> 00:03:46,101 [all shouting] 69 00:03:46,237 --> 00:03:47,203 [loud thump] 70 00:03:47,338 --> 00:03:48,337 [barking] 71 00:03:48,473 --> 00:03:50,541 [suspenseful music continues] 72 00:03:52,896 --> 00:03:54,313 [thump and cry] 73 00:03:54,448 --> 00:03:55,515 (Haddock) Tintin! 74 00:03:55,651 --> 00:03:58,035 Tintin! 75 00:03:58,171 --> 00:03:59,405 [plane engine] 76 00:03:59,541 --> 00:04:00,856 [shouting] 77 00:04:00,992 --> 00:04:02,892 [Haddock, thump and groaning] 78 00:04:03,028 --> 00:04:05,062 [wind and thunder] 79 00:04:10,856 --> 00:04:14,126 Tintin! Wake up! 80 00:04:14,262 --> 00:04:15,879 [plane free-falling] 81 00:04:16,015 --> 00:04:17,114 [Haddock groans] 82 00:04:17,250 --> 00:04:18,049 Oh. 83 00:04:18,185 --> 00:04:20,368 Great snakes! 84 00:04:23,476 --> 00:04:25,527 Hold her! 85 00:04:25,662 --> 00:04:26,645 I'm trying! 86 00:04:26,780 --> 00:04:29,015 [thump and shouting] 87 00:04:32,906 --> 00:04:34,440 [crash] 88 00:04:34,576 --> 00:04:37,595 [flames] 89 00:04:37,731 --> 00:04:39,431 [explosion] 90 00:04:41,920 --> 00:04:43,254 [barking] 91 00:04:43,390 --> 00:04:45,758 [whimpering] 92 00:04:45,893 --> 00:04:47,092 [sizzling] 93 00:04:47,228 --> 00:04:49,246 [barking] 94 00:04:49,381 --> 00:04:51,081 [soft music] 95 00:04:51,217 --> 00:04:52,784 [growling] 96 00:04:52,920 --> 00:04:54,670 It's gonna blow! 97 00:04:54,805 --> 00:04:55,839 [both grunting] 98 00:04:55,975 --> 00:04:58,660 [explosion] 99 00:05:00,982 --> 00:05:02,215 [thumps and crashes] 100 00:05:07,425 --> 00:05:09,125 [sighs] That was close! 101 00:05:09,261 --> 00:05:11,395 [Haddock, grunting] 102 00:05:11,531 --> 00:05:13,031 I don't know where we are 103 00:05:13,167 --> 00:05:14,834 but it sure isn't Bagghar. 104 00:05:14,969 --> 00:05:16,870 The storm must've blown us off course. 105 00:05:17,005 --> 00:05:18,389 [barking] 106 00:05:18,525 --> 00:05:19,758 (Tintin) What have you found, Snowy? 107 00:05:19,893 --> 00:05:21,945 [barking] 108 00:05:22,080 --> 00:05:24,715 [ominous music] 109 00:05:24,850 --> 00:05:27,320 (Haddock) Th-- Th-- That's a camel! 110 00:05:27,455 --> 00:05:29,589 That was a camel. 111 00:05:29,725 --> 00:05:31,158 It probably died of thirst. 112 00:05:31,295 --> 00:05:32,627 We're as good as dead. 113 00:05:32,762 --> 00:05:35,916 [suspenseful music] 114 00:05:38,304 --> 00:05:40,705 [Haddock, complaining] Marooned in the middle of the desert! 115 00:05:40,841 --> 00:05:43,126 We'll die! 116 00:05:43,262 --> 00:05:44,929 (Tintin) Take it easy, Captain. 117 00:05:45,064 --> 00:05:46,632 Things aren't that bad. 118 00:05:46,767 --> 00:05:49,202 [suspenseful music] 119 00:05:49,338 --> 00:05:51,104 (Haddock) I'm really thirsty. 120 00:05:51,241 --> 00:05:54,660 Really thirsty! 121 00:05:54,796 --> 00:05:58,767 Keep moving. We can't give up! 122 00:05:58,902 --> 00:06:01,354 [Haddock, groaning] 123 00:06:01,490 --> 00:06:04,625 No. I've gotta lie down. 124 00:06:04,761 --> 00:06:07,246 Which bed is mine? [moans] 125 00:06:07,381 --> 00:06:11,286 Okay. We'll rest in the shadow of this dune. 126 00:06:11,421 --> 00:06:13,588 But we can't stay long. 127 00:06:13,724 --> 00:06:15,909 [grumbling] Huh? 128 00:06:16,044 --> 00:06:20,115 How are we ever gonna get out of this one, Snowy? 129 00:06:20,250 --> 00:06:22,118 Huh? Bottle! 130 00:06:22,253 --> 00:06:26,124 Of Champagne! 131 00:06:26,277 --> 00:06:29,062 I'm saved! Saved! 132 00:06:29,198 --> 00:06:30,865 [laughing] 133 00:06:31,000 --> 00:06:34,103 Confounded cork. It's on too tight. [grunting] 134 00:06:34,239 --> 00:06:35,773 [Tintin, grunting] Captain! 135 00:06:35,908 --> 00:06:37,208 [thump, shouting] 136 00:06:37,343 --> 00:06:40,228 Easy! The heat must be getting to you. 137 00:06:40,364 --> 00:06:42,965 Look! A lake! 138 00:06:43,101 --> 00:06:44,652 We're saved! 139 00:06:44,787 --> 00:06:45,721 Oh, no. 140 00:06:45,856 --> 00:06:47,022 [laughing] 141 00:06:47,157 --> 00:06:48,992 Captain! It's only a mirage. 142 00:06:49,127 --> 00:06:50,478 [barking] 143 00:06:50,613 --> 00:06:53,197 [growling] 144 00:06:53,334 --> 00:06:54,900 [snap and whimper] 145 00:06:55,035 --> 00:06:57,839 [shouting and thump] 146 00:06:57,974 --> 00:07:01,142 Captain. [moaning] 147 00:07:01,279 --> 00:07:04,348 [suspenseful music] 148 00:07:04,484 --> 00:07:07,486 [groaning and thump] 149 00:07:07,622 --> 00:07:10,824 [howling, echoing] 150 00:07:18,671 --> 00:07:20,356 [camel grunt] 151 00:07:20,491 --> 00:07:23,243 [suspenseful music] 152 00:07:23,379 --> 00:07:24,344 [camel grunting] 153 00:07:24,480 --> 00:07:26,631 [groaning] 154 00:07:26,766 --> 00:07:28,534 [shouting] 155 00:07:28,670 --> 00:07:30,054 [thump] 156 00:07:30,189 --> 00:07:31,923 [whining] 157 00:07:32,058 --> 00:07:34,660 [sighs] Where are we? 158 00:07:34,795 --> 00:07:35,812 [barking] 159 00:07:35,948 --> 00:07:37,080 [suspenseful music] 160 00:07:37,215 --> 00:07:38,382 (Tintin) Who are you? 161 00:07:38,518 --> 00:07:40,535 Come with me. 162 00:07:40,671 --> 00:07:44,841 [percussion music] 163 00:07:44,994 --> 00:07:46,427 [indistinct radio sounds] 164 00:07:46,563 --> 00:07:48,798 (man) Ah, there you are. Come in. 165 00:07:48,933 --> 00:07:52,436 [British accent] I'm Lieutenant Delcourt in command of this outpost. 166 00:07:52,572 --> 00:07:54,439 Please to meet you. I'm Tintin. 167 00:07:54,575 --> 00:07:56,159 Take a seat, please, Mr. Tintin. 168 00:07:56,295 --> 00:07:58,929 You had us all quite worried. 169 00:07:59,065 --> 00:08:01,701 It was sheer luck that we found you, really. 170 00:08:01,836 --> 00:08:03,737 My men came across the wreckage of your plane 171 00:08:03,872 --> 00:08:05,307 and followed the tracks. 172 00:08:05,442 --> 00:08:07,493 They found the three of you unconscious. 173 00:08:07,628 --> 00:08:09,796 What about the Captain? Is he all right? 174 00:08:09,931 --> 00:08:11,932 A drink! I need a drink! 175 00:08:12,068 --> 00:08:14,053 [chuckling] He's all right. 176 00:08:14,205 --> 00:08:17,040 Good heavens! Where are my manners? 177 00:08:17,176 --> 00:08:18,926 Name your poison, gentlemen. 178 00:08:19,062 --> 00:08:22,014 (Tintin) No thanks, and none for the Captain, either. 179 00:08:22,150 --> 00:08:23,033 [shouting] What? 180 00:08:23,168 --> 00:08:24,702 Captain. 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,721 Oh. All right! 182 00:08:26,857 --> 00:08:28,424 So tell me, 183 00:08:28,559 --> 00:08:31,379 what brings you to this forsaken sandbox of ours? 184 00:08:31,515 --> 00:08:34,883 (male over radio) We interrupt this program with a special report. 185 00:08:35,019 --> 00:08:36,219 Severe weather at sea 186 00:08:36,355 --> 00:08:38,355 has caused heavy losses to shipping. 187 00:08:38,491 --> 00:08:40,125 Gale winds have driven the ships 188 00:08:40,260 --> 00:08:42,695 Tanganyika and The Jupiter ashore. 189 00:08:42,830 --> 00:08:44,465 [louder] And an SOS was received 190 00:08:44,600 --> 00:08:46,568 from the merchant ship Karaboudjan. 191 00:08:46,703 --> 00:08:48,937 A rescue vessel searched the area 192 00:08:49,073 --> 00:08:51,074 but no wreckage or survivors were found. 193 00:08:51,210 --> 00:08:51,776 [suspenseful music] 194 00:08:51,911 --> 00:08:53,378 Bunji. 195 00:08:53,514 --> 00:08:57,267 It is presumed the Karaboudjan went down with all hands. 196 00:08:57,387 --> 00:08:58,653 Impossible! [thump] 197 00:08:58,788 --> 00:09:00,755 [glasses rattling] 198 00:09:00,891 --> 00:09:04,077 To sink without having time and abandon ship? 199 00:09:04,212 --> 00:09:06,247 [shouting] I don't believe it! [thump] 200 00:09:06,367 --> 00:09:08,100 Yes, I agree. 201 00:09:08,236 --> 00:09:10,237 Lieutenant! 202 00:09:10,372 --> 00:09:11,456 [glasses rattling] 203 00:09:11,591 --> 00:09:13,391 We must get to Bagghar immediately! 204 00:09:13,527 --> 00:09:15,845 [suspenseful music] 205 00:09:19,770 --> 00:09:21,236 [percussion music] 206 00:09:24,660 --> 00:09:26,210 [camel grunting] 207 00:09:32,021 --> 00:09:33,622 (Tintin) As soon as we reach Bagghar 208 00:09:33,758 --> 00:09:36,043 we'll check in at the Harbormaster's office. 209 00:09:36,178 --> 00:09:39,681 They'll know one way or the other if the Karaboudjan sank. 210 00:09:39,834 --> 00:09:42,001 [Haddock, glass clinking] Ah. 211 00:09:42,136 --> 00:09:43,235 [gunshot and barking] 212 00:09:43,372 --> 00:09:45,306 Blue blistering barnacles! 213 00:09:45,441 --> 00:09:48,544 (Tintin) Please! Quick! Behind the sand dune! 214 00:09:48,680 --> 00:09:50,930 [camels grunting] 215 00:09:51,066 --> 00:09:55,421 [gunshots] 216 00:09:59,880 --> 00:10:02,681 Outnumbered and short of bullets. 217 00:10:02,817 --> 00:10:05,135 Confound everything! 218 00:10:05,270 --> 00:10:07,171 The last one! 219 00:10:07,308 --> 00:10:09,710 [gunshot and crash] 220 00:10:09,845 --> 00:10:11,913 [growling] 221 00:10:12,048 --> 00:10:14,483 Revenge! Revenge! [gunshots] 222 00:10:14,618 --> 00:10:16,136 Revenge! 223 00:10:16,271 --> 00:10:17,253 Captain! 224 00:10:17,390 --> 00:10:18,873 Desert tramps! 225 00:10:19,008 --> 00:10:21,025 Swines! Jellyfish! 226 00:10:21,161 --> 00:10:22,194 Troglodytes! 227 00:10:22,330 --> 00:10:24,497 Captain, stop! They'll kill you! 228 00:10:24,633 --> 00:10:26,251 (Haddock) Rats! 229 00:10:26,386 --> 00:10:28,420 [indistinct] 230 00:10:28,556 --> 00:10:31,057 Freshwater swabs! 231 00:10:31,193 --> 00:10:33,227 Snowy, he's scaring them off! [barking] 232 00:10:33,364 --> 00:10:35,949 Come back here, you cowards! 233 00:10:36,084 --> 00:10:37,835 I'll give you a taste of my rifle! 234 00:10:37,970 --> 00:10:39,437 [gunshot and thump] 235 00:10:39,573 --> 00:10:42,775 [barking] 236 00:10:42,910 --> 00:10:44,744 [groaning] 237 00:10:44,880 --> 00:10:46,163 (Tintin) Nice going, Captain! 238 00:10:46,299 --> 00:10:47,566 [barking] 239 00:10:47,702 --> 00:10:49,903 If they had waited, I would have shown them 240 00:10:50,038 --> 00:10:52,073 no one shoots at me and gets away with it. [gunshots] 241 00:10:52,208 --> 00:10:53,625 (Lieutenant) After them, men! 242 00:10:53,760 --> 00:10:55,294 They're getting away. 243 00:10:55,430 --> 00:10:56,646 Lieutenant! 244 00:10:56,781 --> 00:10:58,548 (Lieutenant) I received a dispatch 245 00:10:58,684 --> 00:11:00,384 warning about bandits in the area. 246 00:11:00,520 --> 00:11:02,788 Looks like we got here just in time! 247 00:11:02,924 --> 00:11:06,777 You, you mean it wasn't me who scared off those raiders? 248 00:11:06,913 --> 00:11:09,866 I'm sure you did your best, Captain. 249 00:11:10,002 --> 00:11:13,020 But my men and I will accompany you the rest of the way. 250 00:11:13,155 --> 00:11:15,625 (Tintin) Thank you, Lieutenant. 251 00:11:15,760 --> 00:11:18,979 [seagulls crying] 252 00:11:26,709 --> 00:11:28,944 [percussion music] 253 00:11:29,080 --> 00:11:31,782 Are you sure the Harbormaster's office is this way? 254 00:11:31,918 --> 00:11:34,703 I could have sworn the merchant said it was the other way. 255 00:11:34,838 --> 00:11:36,756 (Tintin) Do you speak Arabic, Captain? 256 00:11:36,892 --> 00:11:37,892 No. 257 00:11:38,027 --> 00:11:39,695 Then we'll continue this way. 258 00:11:39,830 --> 00:11:40,945 [Snowy, growling] 259 00:11:41,080 --> 00:11:42,648 (Tintin) What is it, boy? 260 00:11:42,784 --> 00:11:46,721 [suspenseful music] 261 00:11:46,857 --> 00:11:48,090 Allan! 262 00:11:48,226 --> 00:11:50,744 I knew the Karaboudjan didn't sink! 263 00:11:50,879 --> 00:11:53,782 Come on, Snowy! Let's see where he's going. 264 00:11:53,918 --> 00:11:55,751 (Haddock) Hey! Wait for me! 265 00:11:55,903 --> 00:11:58,271 [suspenseful music] 266 00:11:58,407 --> 00:11:59,924 [both, thump] Ugh. 267 00:12:00,060 --> 00:12:02,595 (Haddock) Blistering barnacles! Why don't you-- 268 00:12:02,731 --> 00:12:04,180 Tintin! Help! 269 00:12:04,316 --> 00:12:07,151 [percussion music] 270 00:12:08,823 --> 00:12:09,990 Careful, Snowy. 271 00:12:10,125 --> 00:12:11,826 If we're lucky, Allan will lead us 272 00:12:11,961 --> 00:12:14,362 to whoever is buying his drugs. 273 00:12:14,498 --> 00:12:16,566 [suspenseful music] 274 00:12:33,026 --> 00:12:34,760 [donkey braying] 275 00:12:36,965 --> 00:12:38,449 Oh, no! 276 00:12:41,555 --> 00:12:42,471 [whimpering] 277 00:12:42,590 --> 00:12:44,825 He's gone. 278 00:12:51,252 --> 00:12:53,488 [seagulls and ship horn] 279 00:12:53,624 --> 00:12:56,091 [can clanking] 280 00:12:56,227 --> 00:12:58,529 Where the blue blazes is Tintin? 281 00:13:01,351 --> 00:13:03,185 Blistering barnacles! 282 00:13:05,324 --> 00:13:07,091 That's the Karaboudjan! 283 00:13:07,227 --> 00:13:08,360 You there! 284 00:13:08,495 --> 00:13:09,962 The radio said the Karaboudjan 285 00:13:10,098 --> 00:13:11,297 went down with all hands! 286 00:13:11,434 --> 00:13:13,200 So what's it doing here? 287 00:13:13,336 --> 00:13:17,206 This here is Djebel Amilah. Can't you read? 288 00:13:17,342 --> 00:13:19,243 Of course I can read! 289 00:13:19,379 --> 00:13:21,447 But that's the Karaboudjan! 290 00:13:21,582 --> 00:13:23,132 (Haddock! You! 291 00:13:23,267 --> 00:13:24,968 You, mutinous deck rat! 292 00:13:25,104 --> 00:13:26,871 Tell him the real name of this ship! 293 00:13:27,007 --> 00:13:28,307 Do you know this nut? 294 00:13:28,442 --> 00:13:30,309 Never laid eyes on him. 295 00:13:30,445 --> 00:13:32,663 Police! Police! Help! 296 00:13:32,799 --> 00:13:33,732 Police! 297 00:13:33,868 --> 00:13:35,635 Police! 298 00:13:35,771 --> 00:13:37,888 [foreign accent] Okay. What's the problem here? 299 00:13:38,024 --> 00:13:39,289 That ship, officers. 300 00:13:39,426 --> 00:13:40,809 It's the Karaboudjan. 301 00:13:40,944 --> 00:13:42,795 They said it sunk. But it didn't! 302 00:13:42,930 --> 00:13:45,315 I'd know her anywhere because I'm her Captain 303 00:13:45,452 --> 00:13:48,253 and she's loaded with crab meat, I, I mean, opium. 304 00:13:48,388 --> 00:13:50,957 And we just escaped by the skin of our teeth in a long boat 305 00:13:51,092 --> 00:13:52,693 and we flew into a terrible storm, 306 00:13:52,829 --> 00:13:54,228 and crashed in the desert-- 307 00:13:54,364 --> 00:13:56,265 Oh, you'd better come with us. 308 00:13:56,417 --> 00:13:58,285 But, but, but-- 309 00:13:58,420 --> 00:14:01,122 (Haddock) But it's the truth I tell ya! 310 00:14:01,258 --> 00:14:02,742 What? 311 00:14:02,877 --> 00:14:04,378 Haddock? 312 00:14:04,513 --> 00:14:06,281 You're sure? 313 00:14:06,416 --> 00:14:09,486 Then you can bet Tintin's not far behind. 314 00:14:09,621 --> 00:14:11,288 I don't care how you do it 315 00:14:11,423 --> 00:14:13,708 but get me Haddock! 316 00:14:13,844 --> 00:14:15,478 Alive! [suspenseful music] 317 00:14:15,614 --> 00:14:17,162 [loud clink] 318 00:14:17,299 --> 00:14:18,332 [crowing] 319 00:14:18,467 --> 00:14:19,867 Ugh. 320 00:14:20,003 --> 00:14:22,104 And don't let it happen again! 321 00:14:22,239 --> 00:14:23,305 [slamming door] 322 00:14:23,441 --> 00:14:26,043 Flat foots! Pencil pushers! 323 00:14:26,179 --> 00:14:28,897 You wouldn't know a crime if you had fell over one! 324 00:14:29,032 --> 00:14:31,652 You miserable [indistinct] like gherkins! 325 00:14:31,788 --> 00:14:35,023 [suspenseful music] 326 00:14:38,264 --> 00:14:40,348 (Haddock) Help! [indistinct] 327 00:14:40,483 --> 00:14:42,151 Brigands! 328 00:14:42,286 --> 00:14:43,453 Captain! 329 00:14:43,588 --> 00:14:46,457 Bushwhackers! Ugh! 330 00:14:46,576 --> 00:14:47,592 Captain! 331 00:14:47,728 --> 00:14:49,277 Tintin! [engine starting] 332 00:14:49,413 --> 00:14:50,596 [roaring] 333 00:14:50,732 --> 00:14:52,867 Our only chance of finding the Captain 334 00:14:53,002 --> 00:14:56,188 is to go back to where we lost Allan. 335 00:14:56,324 --> 00:14:59,794 (Thompson) Remember, Thomson, we are friendly locals. 336 00:14:59,930 --> 00:15:04,134 (Thomson) Precisely, inconspicuous and blending in with the crowd. 337 00:15:04,269 --> 00:15:06,203 [giggling] 338 00:15:06,339 --> 00:15:07,472 [sheep bleating] 339 00:15:07,608 --> 00:15:09,241 (Tintin) Thompson and Thomson! 340 00:15:09,376 --> 00:15:10,476 Excuse us, please, 341 00:15:10,612 --> 00:15:12,479 but we are not Thompson and Thomson 342 00:15:12,615 --> 00:15:14,149 we are friendly locals. 343 00:15:14,284 --> 00:15:17,253 Detectives! It's me, Tintin! 344 00:15:17,388 --> 00:15:18,589 Alive! 345 00:15:18,724 --> 00:15:20,057 And well. 346 00:15:20,209 --> 00:15:22,979 I need your help. 347 00:15:23,114 --> 00:15:25,883 (Tintin) So far, the only clue are the crab tins. 348 00:15:26,018 --> 00:15:29,021 (Thompson) And you say the drugs are hidden inside the tins? 349 00:15:29,156 --> 00:15:32,326 Yes. They've got a gold label with a red crab. 350 00:15:32,461 --> 00:15:35,665 But we saw some tins like that this morning. 351 00:15:35,800 --> 00:15:36,999 Where? 352 00:15:37,134 --> 00:15:40,437 (Thomson) Well, I think, uh, 353 00:15:40,573 --> 00:15:43,375 There's a lot of strange shops in these towns, you know. 354 00:15:43,495 --> 00:15:45,111 [suspenseful music] 355 00:15:45,247 --> 00:15:46,414 [barking] 356 00:15:46,549 --> 00:15:48,283 (Thomson) Where are you going? 357 00:15:50,322 --> 00:15:51,254 Well? 358 00:15:51,389 --> 00:15:52,423 Crab. 359 00:15:52,558 --> 00:15:53,658 What are you doing? 360 00:15:53,794 --> 00:15:55,193 Don't worry, sir. We'll pay. 361 00:15:55,328 --> 00:15:56,762 (Thompson and Thomson) Yes. 362 00:15:56,898 --> 00:15:59,099 Could you tell us who supplies you with these tins? 363 00:15:59,235 --> 00:16:00,735 [Arab accent] Certainly, young sir. 364 00:16:00,870 --> 00:16:02,704 They come from Omar Ben Salaad. 365 00:16:02,840 --> 00:16:06,444 The wealthiest trader of all of Bagghar. 366 00:16:06,579 --> 00:16:08,980 Thank you, sir. 367 00:16:09,116 --> 00:16:11,117 Ask around about Mr. Salaad. 368 00:16:11,253 --> 00:16:13,154 But be discreet, okay? 369 00:16:13,289 --> 00:16:15,290 Snowy and I will try to find the Captain. 370 00:16:15,426 --> 00:16:17,226 (Thompson and Thomson) Right then. 371 00:16:17,361 --> 00:16:19,530 (both) Thank you, sir. 372 00:16:19,665 --> 00:16:21,049 [playful music] 373 00:16:21,184 --> 00:16:24,270 Wait! Wait! Who's going to pay? 374 00:16:24,406 --> 00:16:28,510 (both) Huh? Oh. 375 00:16:28,646 --> 00:16:29,813 [suspenseful music] 376 00:16:29,948 --> 00:16:31,347 [coins clinking] 377 00:16:31,482 --> 00:16:34,469 A thousand blessings on you. 378 00:16:34,621 --> 00:16:36,271 [whining] 379 00:16:36,407 --> 00:16:37,958 I know it's hot, boy, 380 00:16:38,093 --> 00:16:39,961 but the only way to find the Captain 381 00:16:40,096 --> 00:16:41,228 is to find Allan. 382 00:16:41,348 --> 00:16:43,181 He came this way once, 383 00:16:43,317 --> 00:16:45,553 he may come this way again. 384 00:16:45,688 --> 00:16:46,787 [footsteps] 385 00:16:46,922 --> 00:16:48,557 Sh. 386 00:16:48,692 --> 00:16:50,076 Ah! 387 00:16:50,211 --> 00:16:52,329 Ugh. 388 00:16:52,482 --> 00:16:55,634 [footsteps] 389 00:16:55,770 --> 00:16:56,969 [suspenseful music] 390 00:16:57,105 --> 00:17:00,658 Confounded paving stones. 391 00:17:04,783 --> 00:17:07,235 What do you say we pay him a visit? 392 00:17:07,370 --> 00:17:08,670 [playful music] 393 00:17:08,805 --> 00:17:10,673 (Thompson) There he goes. 394 00:17:10,808 --> 00:17:13,911 (Thomson) Keep up with him, Thompson. 395 00:17:14,047 --> 00:17:16,398 (Thompson) Be discreet. 396 00:17:16,551 --> 00:17:18,618 [door creaking] 397 00:17:18,753 --> 00:17:20,805 [suspenseful music] 398 00:17:24,762 --> 00:17:27,148 (Tintin) I'll bet he went down there. 399 00:17:27,283 --> 00:17:30,253 [suspenseful music] 400 00:17:34,094 --> 00:17:37,296 (Tintin) Where'd he go? 401 00:17:37,431 --> 00:17:40,168 I wonder if-- [knocking] 402 00:17:42,823 --> 00:17:44,140 [knocking] 403 00:17:44,275 --> 00:17:46,110 [creaking] 404 00:17:46,245 --> 00:17:48,263 A secret door! 405 00:17:53,623 --> 00:17:55,357 [creaking] 406 00:17:55,492 --> 00:17:56,908 [barking] 407 00:18:00,951 --> 00:18:03,418 [suspenseful music continues] 408 00:18:03,555 --> 00:18:05,188 [barking] 409 00:18:05,323 --> 00:18:06,724 [gasping] 410 00:18:09,529 --> 00:18:12,065 I'll bet these tins are full of drugs. 411 00:18:12,200 --> 00:18:14,236 (Haddock) Untie me, you Neanderthals! 412 00:18:14,371 --> 00:18:16,071 [gasping] Captain! 413 00:18:16,207 --> 00:18:19,008 [indistinct] 414 00:18:19,144 --> 00:18:22,080 (Allan) Yell all you want. No one's gonna hear ya. 415 00:18:22,216 --> 00:18:24,351 Now for the last time, 416 00:18:24,486 --> 00:18:26,353 [shouting] where's Tintin? 417 00:18:26,489 --> 00:18:28,006 Here I am! 418 00:18:28,141 --> 00:18:29,709 Tintin! 419 00:18:29,844 --> 00:18:32,229 [suspenseful curtain music] 420 00:18:32,365 --> 00:18:34,415 Ah! 421 00:18:34,551 --> 00:18:35,718 Ugh. 422 00:18:38,256 --> 00:18:40,174 Hands up! 423 00:18:40,310 --> 00:18:42,177 Tintin, my boy, 424 00:18:42,313 --> 00:18:44,414 I'm so glad to see you. 425 00:18:46,151 --> 00:18:47,485 Don't make a move. 426 00:18:47,621 --> 00:18:50,123 Captain, keep an eye on them while I find Allan. 427 00:18:50,258 --> 00:18:52,259 [mumbling] 428 00:18:52,394 --> 00:18:54,045 (Haddock) Freeze! 429 00:18:56,451 --> 00:18:57,717 [percussion music] 430 00:18:57,853 --> 00:19:00,654 (Salaad) Ah, gentlemen, do sit down. 431 00:19:00,790 --> 00:19:02,741 May I offer you some refreshments? 432 00:19:02,876 --> 00:19:04,794 (Thompson) No, thank you, Mr. Salaad, 433 00:19:04,930 --> 00:19:07,464 this visit is strictly business. 434 00:19:07,600 --> 00:19:10,937 Quite so, we're conducting an investigation. 435 00:19:11,072 --> 00:19:14,275 A very discreet investigation. 436 00:19:14,411 --> 00:19:16,278 I see. 437 00:19:16,414 --> 00:19:20,468 And what is the nature of your investigation, gentlemen? 438 00:19:20,603 --> 00:19:25,307 (both) We think you're smuggling drugs. 439 00:19:25,443 --> 00:19:27,110 By the beard of the Prophet, 440 00:19:27,246 --> 00:19:27,945 how dare you? 441 00:19:28,081 --> 00:19:29,497 (both) Huh? 442 00:19:29,633 --> 00:19:31,685 (Salaad) Get out or I'll have you flogged! 443 00:19:31,820 --> 00:19:33,286 Guards! Guards! Throw-- 444 00:19:33,422 --> 00:19:36,491 Run for it, Omar! The jig is up! 445 00:19:36,627 --> 00:19:38,245 I'm leaving now, detectives. 446 00:19:38,380 --> 00:19:40,448 I'm afraid I'll have to eliminate you, 447 00:19:40,583 --> 00:19:41,716 of course. 448 00:19:41,852 --> 00:19:43,101 [barking] 449 00:19:43,237 --> 00:19:44,854 [gunshot] 450 00:19:44,990 --> 00:19:46,223 [triumphant music] 451 00:19:46,359 --> 00:19:47,324 Good boy, Snowy! 452 00:19:47,476 --> 00:19:48,510 Tintin! 453 00:19:48,645 --> 00:19:50,446 Well done! 454 00:19:50,581 --> 00:19:52,816 (Tintin) Don't let him out of your sight. 455 00:19:52,951 --> 00:19:55,185 [percussion music] 456 00:19:55,321 --> 00:19:57,924 [suspenseful music and market walla] 457 00:19:58,060 --> 00:20:01,145 (Tintin) He's heading for the docks, Snowy, stop him! 458 00:20:01,280 --> 00:20:03,181 [suspenseful music continues] 459 00:20:03,334 --> 00:20:05,819 [whining] 460 00:20:05,955 --> 00:20:07,973 [barking] 461 00:20:11,229 --> 00:20:13,180 Hey! Stop that guy! 462 00:20:13,315 --> 00:20:14,649 He's stealing my boat! 463 00:20:14,784 --> 00:20:17,586 [engine roaring] 464 00:20:17,706 --> 00:20:18,754 Hey! 465 00:20:18,890 --> 00:20:20,157 [barking] 466 00:20:20,293 --> 00:20:21,476 Hey, stop! 467 00:20:21,612 --> 00:20:23,094 [engine roaring] 468 00:20:36,634 --> 00:20:38,418 [clicking, empty] 469 00:20:42,743 --> 00:20:43,793 [barking] 470 00:20:43,928 --> 00:20:45,294 [hulls clanking] 471 00:20:47,784 --> 00:20:49,084 [whining] 472 00:20:52,174 --> 00:20:53,406 Ah! 473 00:20:53,542 --> 00:20:55,142 [engine continues to roar] 474 00:21:01,639 --> 00:21:03,471 [punch] Ugh. 475 00:21:03,624 --> 00:21:05,074 [chuckling] 476 00:21:05,210 --> 00:21:07,478 [accelerating] 477 00:21:07,613 --> 00:21:08,779 Oh! 478 00:21:14,541 --> 00:21:16,158 Ah! No! 479 00:21:16,293 --> 00:21:17,476 [barking] 480 00:21:17,612 --> 00:21:19,847 Tintin! 481 00:21:19,982 --> 00:21:21,431 (Allan) What? 482 00:21:21,568 --> 00:21:23,251 Ugh. 483 00:21:23,387 --> 00:21:24,387 [splash] 484 00:21:24,522 --> 00:21:25,471 Ah! 485 00:21:27,410 --> 00:21:28,710 [barking] 486 00:21:28,845 --> 00:21:29,996 [indistinct] to you too. 487 00:21:30,115 --> 00:21:31,347 [shouting] 488 00:21:36,924 --> 00:21:39,743 (Haddock) Throw them in irons, the filthy pirates! 489 00:21:39,863 --> 00:21:42,096 Mutineers! Scalawags! 490 00:21:42,232 --> 00:21:43,833 Fat heads! 491 00:21:43,968 --> 00:21:46,152 (Thompson) The correct spelling for that is, 492 00:21:46,288 --> 00:21:47,722 Thompson with a P. 493 00:21:47,858 --> 00:21:49,457 (Bunji) If it wasn't for the actions 494 00:21:49,593 --> 00:21:51,093 of Mr. Tintin and his friends, 495 00:21:51,228 --> 00:21:52,796 none of this would've been possible. 496 00:21:52,931 --> 00:21:54,865 (Tintin) Bunji, you made it! 497 00:21:55,001 --> 00:21:56,769 Thanks to you, Tintin. 498 00:21:56,887 --> 00:22:00,374 And Thomson without a P. 499 00:22:00,509 --> 00:22:02,995 (reporter) How's it feel to be a hero, Mr. Tintin? 500 00:22:03,130 --> 00:22:05,297 It feels great. 501 00:22:05,450 --> 00:22:07,534 [barking] 502 00:22:07,688 --> 00:22:08,870 [flash] 503 00:22:09,005 --> 00:22:11,206 [all laugh] 504 00:22:11,341 --> 00:22:14,779 [soft music] 505 00:22:14,915 --> 00:22:18,668 [suspenseful curtain music] 40528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.