All language subtitles for Sweet.Home.S03E07.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,602 --> 00:00:22,242 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 SWEET HOME 3 00:01:04,647 --> 00:01:06,441 Check out these new hands. 4 00:01:10,570 --> 00:01:11,905 Look, I have hands now. 5 00:01:16,951 --> 00:01:18,119 You should go. 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Huh? 7 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 He told me to kill you. 8 00:01:30,006 --> 00:01:32,300 But I don't want your blood on my hands. 9 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Consider it... 10 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 the final act of kindness I'm making toward you. 11 00:01:44,979 --> 00:01:47,148 But I did everything he told me to do. 12 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 And you saw me do it. 13 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 You said we were a team. 14 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 You even said that I was one of you. 15 00:02:10,296 --> 00:02:11,464 If you keep talking... 16 00:02:12,966 --> 00:02:14,717 I'm gonna go through with it. 17 00:02:33,319 --> 00:02:35,738 He's gonna abandon you too, you know? 18 00:02:46,166 --> 00:02:47,333 Fuck! 19 00:02:57,886 --> 00:02:59,053 What happened? 20 00:02:59,137 --> 00:03:00,906 - What is this? - Oh, my God! What's going on? 21 00:03:00,930 --> 00:03:02,515 Why did the lights go out? 22 00:03:06,811 --> 00:03:07,979 Is this part of the plan? 23 00:03:08,062 --> 00:03:10,648 No, but we'll use it to our advantage. 24 00:03:10,732 --> 00:03:11,732 Master Sergeant Tak! 25 00:03:12,233 --> 00:03:15,028 We have to leave now. Evacuate everyone as quickly as possible. 26 00:03:15,862 --> 00:03:18,448 - What's going on? - More people are showing symptoms. 27 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 But there are so many... that we can't count them all. 28 00:03:27,498 --> 00:03:30,418 Safely evacuate as many survivors as you can. 29 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 I'll see you outside. 30 00:03:32,754 --> 00:03:33,754 To your posts. 31 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Let's go. 32 00:04:24,722 --> 00:04:27,976 Ugh, what the hell is going on, huh? 33 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Did you kidnap me? 34 00:04:37,860 --> 00:04:38,987 Huh? 35 00:04:54,669 --> 00:04:56,212 You must be Sang-won's daughter. 36 00:05:00,341 --> 00:05:02,010 Not much resemblance, huh? 37 00:05:03,469 --> 00:05:05,805 What am I supposed to do here? 38 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 Hello. 39 00:05:10,727 --> 00:05:11,727 You wanna shake hands? 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,022 Huh? 41 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 It's nice to meet you. 42 00:05:21,696 --> 00:05:22,776 You said it's through pain? 43 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 The only way to free myself from this body, right? 44 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 I think you're right about that. 45 00:05:42,884 --> 00:05:44,093 Pain can... 46 00:05:45,386 --> 00:05:46,554 give me renewed life. 47 00:05:49,557 --> 00:05:51,059 So let's test your theory out. 48 00:05:53,978 --> 00:05:56,064 I think it'd be painful to watch you die. 49 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Wait, wait, wait, wait. 50 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 What's wrong? 51 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 This isn't what you had in mind? 52 00:06:05,656 --> 00:06:08,076 Uh, I think there's been some kind of misunderstanding. 53 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 I'm here to help you, all right? 54 00:06:17,502 --> 00:06:18,544 Yeah, since when? 55 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 Are you sure you haven't been using me this whole time? 56 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 You thought I couldn't tell? 57 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 I wonder how far down it is. 58 00:07:27,947 --> 00:07:29,782 Why's it gotta be you? 59 00:07:30,533 --> 00:07:32,034 Why is it you and not me? 60 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 I wanted it more... 61 00:07:37,123 --> 00:07:39,041 I should've been a monster! 62 00:07:39,959 --> 00:07:41,544 Why? 63 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 I told you. 64 00:07:45,631 --> 00:07:47,216 I'm the chosen one. 65 00:07:48,217 --> 00:07:49,719 Do it to me. 66 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 {\an8}Please. 67 00:07:55,808 --> 00:07:56,808 Do it now. 68 00:08:00,146 --> 00:08:01,647 Do it. 69 00:08:03,983 --> 00:08:05,610 Do it now. 70 00:08:07,737 --> 00:08:10,823 Turn me into one, please! 71 00:08:18,956 --> 00:08:21,876 I want... Please! 72 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 I want to see it! 73 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 I want to see it too! 74 00:08:29,091 --> 00:08:30,885 I wanna find out... 75 00:08:32,136 --> 00:08:34,388 how it looks... 76 00:08:34,472 --> 00:08:36,682 ...when I become a... 77 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 My friend. 78 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 You don't deserve it. 79 00:08:47,693 --> 00:08:49,904 I want... I want to see it! 80 00:08:50,404 --> 00:08:51,989 Please, I want to see it! 81 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 You're okay. 82 00:11:17,551 --> 00:11:18,552 Come with me. 83 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Chi-seong. 84 00:12:37,214 --> 00:12:38,632 Did you get rid of those two? 85 00:12:40,509 --> 00:12:41,509 Yes. 86 00:12:45,347 --> 00:12:46,347 Okay, good job. 87 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 I think your work here is done. 88 00:13:22,802 --> 00:13:23,803 Okay, time to go. 89 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 We're almost there. I promise. 90 00:16:37,287 --> 00:16:38,998 It's empty in here too. 91 00:16:39,081 --> 00:16:40,874 The blood splatter looks abnormal. 92 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 It's safe to assume it was a special infectee. 93 00:16:48,090 --> 00:16:49,591 I'm certain they were in here. 94 00:16:57,641 --> 00:16:59,059 Are you gonna apologize? 95 00:17:01,395 --> 00:17:03,313 Why'd you leave without saying anything? 96 00:17:04,398 --> 00:17:05,607 When did you get back? 97 00:17:09,236 --> 00:17:10,654 Did you get hurt? 98 00:17:12,990 --> 00:17:14,908 Did you leave with Lee Eun-yu? 99 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 Never mind. I don't wanna know. 100 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 Don't tell me. 101 00:17:27,671 --> 00:17:28,714 You're still alive. 102 00:17:30,674 --> 00:17:31,800 That's what matters. 103 00:17:34,678 --> 00:17:37,723 I apologize for leaving without telling you. 104 00:17:48,150 --> 00:17:49,193 Chan-yeong. 105 00:17:58,702 --> 00:17:59,828 She's a monster. 106 00:18:18,639 --> 00:18:19,848 They're all symptomatic. 107 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 They're acting strange, aren't they? 108 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Because they were infected against their will. 109 00:18:31,777 --> 00:18:32,861 Let's split up. 110 00:18:33,821 --> 00:18:34,821 What? 111 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Whoever finds him first deals with him. 112 00:18:39,368 --> 00:18:40,368 What? 113 00:18:40,786 --> 00:18:42,121 You're scared to be alone? 114 00:18:42,746 --> 00:18:45,332 I'm not. I'm just worried about you. 115 00:18:46,416 --> 00:18:48,669 I don't wanna have to deal with your corpse. 116 00:18:52,714 --> 00:18:54,383 Where'd you learn to smile like that? 117 00:18:55,592 --> 00:18:56,635 A photo. 118 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 It's creepy. 119 00:19:27,082 --> 00:19:28,458 What took you so long? 120 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Are you... 121 00:19:35,340 --> 00:19:36,425 Are you okay? 122 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 I think so. 123 00:19:48,937 --> 00:19:50,230 Where's Yi-kyung? 124 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 Have you found her yet? 125 00:19:57,362 --> 00:19:58,363 Yeah, I have. 126 00:19:59,656 --> 00:20:00,656 Where is she now? 127 00:20:02,784 --> 00:20:03,869 I'll take you to her. 128 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 All three groups are accounted for, sir. 129 00:20:41,698 --> 00:20:42,698 Where's Jin-ho? 130 00:20:43,158 --> 00:20:45,494 I told him to go ahead of us to check the exits. 131 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 He'll be back soon. 132 00:20:46,745 --> 00:20:47,745 Okay. 133 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 - Let's get going. - Yes, sir. 134 00:20:50,290 --> 00:20:51,583 Crow Platoon, move out. 135 00:20:52,084 --> 00:20:54,169 All right, listen up, everyone. We gotta get moving. 136 00:20:54,253 --> 00:20:55,254 Follow us. Let's go. 137 00:20:56,046 --> 00:20:57,214 Take your positions. 138 00:20:58,423 --> 00:20:59,423 Move out. 139 00:21:17,234 --> 00:21:18,902 Hold on for a little longer, okay? 140 00:21:21,905 --> 00:21:22,905 Yong-seok... 141 00:21:26,743 --> 00:21:28,745 ...held on till the very last breath. 142 00:21:35,752 --> 00:21:41,216 FOR HIV/AIDS 143 00:22:06,450 --> 00:22:08,327 I think that someone is missing. 144 00:22:09,619 --> 00:22:11,621 Are you sure everyone's been evacuated? 145 00:22:19,671 --> 00:22:21,798 Why don't you just worry about yourself for now? 146 00:22:41,568 --> 00:22:43,111 I don't need to evacuate. 147 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 I'll just surrender myself to the Lord. 148 00:22:48,450 --> 00:22:49,785 But Yeong-jun... 149 00:22:52,120 --> 00:22:53,789 Please let Yeong-jun go. 150 00:22:55,457 --> 00:22:57,125 And let his soul be free. 151 00:23:03,590 --> 00:23:04,591 Where's everyone gone? 152 00:23:05,759 --> 00:23:07,177 Why are you alone? 153 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 I think... they all went home. 154 00:23:20,190 --> 00:23:21,190 Were you... 155 00:23:22,401 --> 00:23:23,693 waiting for me? 156 00:23:23,777 --> 00:23:25,320 Because you like me? 157 00:23:26,446 --> 00:23:28,323 Huh? 158 00:23:28,407 --> 00:23:29,908 That must be why you stayed. 159 00:24:39,186 --> 00:24:41,354 No, don't! 160 00:24:44,900 --> 00:24:46,318 Stop it. No, don't! 161 00:24:46,401 --> 00:24:47,569 Yeong-jun! 162 00:24:53,200 --> 00:24:54,284 Stop that. 163 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 Why are you here? 164 00:25:09,341 --> 00:25:11,843 What are you doing here? Everyone else already left. 165 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 I was waiting for you, 166 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 so we could go together. 167 00:25:18,225 --> 00:25:19,225 Yeong-jun... 168 00:25:21,603 --> 00:25:23,563 I'm sorry for dragging you all this way. 169 00:25:24,773 --> 00:25:26,691 You'll go all the way with me, won't you? 170 00:25:28,693 --> 00:25:29,778 Where is it we're going? 171 00:25:32,322 --> 00:25:33,532 Wherever it may be. 172 00:25:35,408 --> 00:25:36,993 Hey, Seon-hwa, stop the car. 173 00:25:37,619 --> 00:25:39,579 Seon-hwa? 174 00:25:40,163 --> 00:25:41,163 S-Seon-hwa! 175 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Please! 176 00:25:49,965 --> 00:25:51,925 Please, someone save my Yeong-jun! 177 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 Somebody please help us! 178 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 Yeong-jun, I love you... 179 00:25:57,347 --> 00:25:58,473 Yeong-jun. 180 00:26:01,768 --> 00:26:02,769 I'm sorry. 181 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Damn it. 182 00:26:20,328 --> 00:26:21,328 Let's go. 183 00:26:23,415 --> 00:26:25,166 Let's get out of here. 184 00:26:28,753 --> 00:26:29,753 Let's go now. 185 00:27:03,747 --> 00:27:04,748 Sergeant. 186 00:27:10,211 --> 00:27:11,211 Sergeant? 187 00:27:19,554 --> 00:27:20,555 Sergeant. 188 00:27:36,821 --> 00:27:37,822 How's the exit? 189 00:27:38,448 --> 00:27:40,617 I can confirm, it's as marked on the map. 190 00:27:42,827 --> 00:27:43,827 Good. 191 00:27:48,041 --> 00:27:49,167 Get going. 192 00:27:54,005 --> 00:27:55,005 Sergeant! 193 00:27:55,465 --> 00:27:56,758 Sergeant! 194 00:27:56,841 --> 00:27:57,884 Round up the survivors 195 00:27:57,967 --> 00:27:59,177 - and leave now! - Go! 196 00:28:01,846 --> 00:28:03,223 - Get moving! - Yes, sir! 197 00:28:23,410 --> 00:28:24,410 Sergeant! 198 00:28:27,455 --> 00:28:28,498 Are you all right, sir? 199 00:28:38,174 --> 00:28:39,342 You can't go. 200 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 I won't let you. 201 00:28:56,901 --> 00:28:59,988 I won't... 202 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Get out of the way! 203 00:29:37,442 --> 00:29:38,442 OFFICE 204 00:30:04,052 --> 00:30:06,137 I wouldn't try to fight me if I were you. 205 00:31:33,683 --> 00:31:34,517 Sergeant... 206 00:31:34,601 --> 00:31:35,601 Yeong-hu. 207 00:31:38,104 --> 00:31:39,772 What kind do you think I'll turn into? 208 00:31:41,190 --> 00:31:43,693 You've never been anything other than a soldier to me. 209 00:31:45,320 --> 00:31:46,571 You served to protect... 210 00:31:48,448 --> 00:31:49,490 or to kill. 211 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 How about a bomb? 212 00:31:51,659 --> 00:31:53,119 At least that way, 213 00:31:53,202 --> 00:31:55,830 I can be of use. 214 00:32:52,595 --> 00:32:54,389 All the symptomatic people in there... 215 00:32:56,307 --> 00:32:57,809 you did that to them, right? 216 00:32:59,185 --> 00:33:01,354 That's right. I did it to them. 217 00:33:03,064 --> 00:33:04,064 What about it? 218 00:33:06,442 --> 00:33:08,945 Haven't you ever wondered what your mom was thinking... 219 00:33:11,531 --> 00:33:12,699 when she came here? 220 00:33:21,040 --> 00:33:22,834 Why would I ever... 221 00:33:26,170 --> 00:33:27,296 think about that? 222 00:33:29,882 --> 00:33:31,968 She didn't raise you like you were a monster. 223 00:33:33,970 --> 00:33:35,555 She raised you as a human. 224 00:33:35,638 --> 00:33:36,889 That's the problem. 225 00:33:39,475 --> 00:33:40,727 Why should a monster... 226 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 be raised as a human? 227 00:33:46,315 --> 00:33:47,316 Yi-kyung... 228 00:33:49,527 --> 00:33:50,527 Where is she? 229 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 She's dead. 230 00:33:56,659 --> 00:33:57,659 I mean... 231 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 I killed her. 232 00:34:04,459 --> 00:34:06,627 You keep blabbering on and on... 233 00:34:08,796 --> 00:34:10,882 "Seo Yi-kyung, Seo Yi-kyung." 234 00:34:15,094 --> 00:34:16,554 Aren't you here to see me? 235 00:34:20,308 --> 00:34:21,308 Cha... 236 00:34:22,810 --> 00:34:25,313 Hyun-su. 237 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 {\an8}Long time no see. 238 00:34:32,779 --> 00:34:34,739 Long time no see. 239 00:34:43,372 --> 00:34:44,916 You're still in there, aren't you? 240 00:34:47,877 --> 00:34:49,337 I promise I'll get you out. 241 00:34:51,547 --> 00:34:52,673 Just hold on. 242 00:34:54,717 --> 00:34:55,718 Don't let him win. 243 00:36:14,755 --> 00:36:16,591 You're pretty determined, aren't you? 244 00:36:20,553 --> 00:36:22,054 Who the hell are you? 245 00:36:23,806 --> 00:36:24,806 Me? 246 00:36:27,977 --> 00:36:29,020 Pyeon Sang-wook? 247 00:36:30,646 --> 00:36:31,689 Jung Ui-myeong. 248 00:36:33,065 --> 00:36:34,817 Seo Yi-kyung's fiancรฉ. 249 00:36:38,738 --> 00:36:40,031 This kid's father. 250 00:36:44,035 --> 00:36:46,370 Nam Sang-won, that's my real name. 251 00:36:48,456 --> 00:36:50,583 Apparently, there's no resemblance. 252 00:36:50,666 --> 00:36:51,667 You agree? 253 00:36:52,668 --> 00:36:54,086 You think we look alike? 254 00:36:55,671 --> 00:36:57,632 I guess it doesn't really matter anyway. 255 00:37:00,009 --> 00:37:01,427 I am her now, 256 00:37:02,595 --> 00:37:03,804 and she is me. 257 00:37:03,888 --> 00:37:05,806 {\an8}Fuck you! 258 00:37:09,477 --> 00:37:11,479 I didn't realize you two were so close. 259 00:37:12,855 --> 00:37:14,690 Where have you been this whole time? 260 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 Does she really even need your help? 261 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 The second time I caught her... 262 00:37:26,118 --> 00:37:28,829 she hardly even fought it. 263 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 What the fuck? 264 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 What? You still don't get it? 265 00:38:10,037 --> 00:38:11,289 The special infectee, 266 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 it's right there. 267 00:38:13,791 --> 00:38:15,126 I can't kill her like that. 268 00:38:15,918 --> 00:38:17,670 - You're not able to? - I won't kill her. 269 00:38:18,546 --> 00:38:20,256 Either fight me or do what I say. 270 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 It's your fault we didn't finish the job. 271 00:38:56,417 --> 00:38:58,586 Did you really think that would work? 272 00:39:01,255 --> 00:39:02,340 No, not yet. 273 00:39:03,799 --> 00:39:05,301 Just give me a little more time. 274 00:39:10,097 --> 00:39:11,223 I'm gonna force him out... 275 00:39:14,226 --> 00:39:16,270 and I'm gonna kill him once and for all. 276 00:39:17,021 --> 00:39:18,147 But... 277 00:39:21,734 --> 00:39:23,027 can you really do it? 278 00:39:26,072 --> 00:39:27,907 I'm not acting alone anymore. 279 00:40:07,571 --> 00:40:08,739 Give it your best shot. 17563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.