Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,602 --> 00:00:22,242
ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
2
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
SWEET HOME
3
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
Check out these new hands.
4
00:01:10,570 --> 00:01:11,905
Look, I have hands now.
5
00:01:16,951 --> 00:01:18,119
You should go.
6
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Huh?
7
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
He told me to kill you.
8
00:01:30,006 --> 00:01:32,300
But I don't want your blood on my hands.
9
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
Consider it...
10
00:01:35,804 --> 00:01:38,431
the final act of kindness
I'm making toward you.
11
00:01:44,979 --> 00:01:47,148
But I did everything he told me to do.
12
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
And you saw me do it.
13
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
You said we were a team.
14
00:01:57,617 --> 00:01:59,536
You even said that I was one of you.
15
00:02:10,296 --> 00:02:11,464
If you keep talking...
16
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
I'm gonna go through with it.
17
00:02:33,319 --> 00:02:35,738
He's gonna abandon you too, you know?
18
00:02:46,166 --> 00:02:47,333
Fuck!
19
00:02:57,886 --> 00:02:59,053
What happened?
20
00:02:59,137 --> 00:03:00,906
- What is this?
- Oh, my God! What's going on?
21
00:03:00,930 --> 00:03:02,515
Why did the lights go out?
22
00:03:06,811 --> 00:03:07,979
Is this part of the plan?
23
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
No, but we'll use it to our advantage.
24
00:03:10,732 --> 00:03:11,732
Master Sergeant Tak!
25
00:03:12,233 --> 00:03:15,028
We have to leave now.
Evacuate everyone as quickly as possible.
26
00:03:15,862 --> 00:03:18,448
- What's going on?
- More people are showing symptoms.
27
00:03:18,948 --> 00:03:21,993
But there are so many...
that we can't count them all.
28
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
Safely evacuate
as many survivors as you can.
29
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
I'll see you outside.
30
00:03:32,754 --> 00:03:33,754
To your posts.
31
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Let's go.
32
00:04:24,722 --> 00:04:27,976
Ugh, what the hell is going on, huh?
33
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
Did you kidnap me?
34
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Huh?
35
00:04:54,669 --> 00:04:56,212
You must be Sang-won's daughter.
36
00:05:00,341 --> 00:05:02,010
Not much resemblance, huh?
37
00:05:03,469 --> 00:05:05,805
What am I supposed to do here?
38
00:05:07,307 --> 00:05:08,307
Hello.
39
00:05:10,727 --> 00:05:11,727
You wanna shake hands?
40
00:05:14,022 --> 00:05:15,022
Huh?
41
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
It's nice to meet you.
42
00:05:21,696 --> 00:05:22,776
You said it's through pain?
43
00:05:29,829 --> 00:05:32,498
The only way to free myself
from this body, right?
44
00:05:39,255 --> 00:05:40,590
I think you're right about that.
45
00:05:42,884 --> 00:05:44,093
Pain can...
46
00:05:45,386 --> 00:05:46,554
give me renewed life.
47
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
So let's test your theory out.
48
00:05:53,978 --> 00:05:56,064
I think it'd be painful to watch you die.
49
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
Wait, wait, wait, wait.
50
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
What's wrong?
51
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
This isn't what you had in mind?
52
00:06:05,656 --> 00:06:08,076
Uh, I think there's been
some kind of misunderstanding.
53
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
I'm here to help you, all right?
54
00:06:17,502 --> 00:06:18,544
Yeah, since when?
55
00:06:21,881 --> 00:06:24,133
Are you sure
you haven't been using me this whole time?
56
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
You thought I couldn't tell?
57
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
I wonder how far down it is.
58
00:07:27,947 --> 00:07:29,782
Why's it gotta be you?
59
00:07:30,533 --> 00:07:32,034
Why is it you and not me?
60
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
I wanted it more...
61
00:07:37,123 --> 00:07:39,041
I should've been a monster!
62
00:07:39,959 --> 00:07:41,544
Why?
63
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
I told you.
64
00:07:45,631 --> 00:07:47,216
I'm the chosen one.
65
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
Do it to me.
66
00:07:49,802 --> 00:07:53,347
{\an8}Please.
67
00:07:55,808 --> 00:07:56,808
Do it now.
68
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
Do it.
69
00:08:03,983 --> 00:08:05,610
Do it now.
70
00:08:07,737 --> 00:08:10,823
Turn me into one, please!
71
00:08:18,956 --> 00:08:21,876
I want... Please!
72
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
I want to see it!
73
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
I want to see it too!
74
00:08:29,091 --> 00:08:30,885
I wanna find out...
75
00:08:32,136 --> 00:08:34,388
how it looks...
76
00:08:34,472 --> 00:08:36,682
...when I become a...
77
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
My friend.
78
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
You don't deserve it.
79
00:08:47,693 --> 00:08:49,904
I want... I want to see it!
80
00:08:50,404 --> 00:08:51,989
Please, I want to see it!
81
00:11:14,340 --> 00:11:15,341
You're okay.
82
00:11:17,551 --> 00:11:18,552
Come with me.
83
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Chi-seong.
84
00:12:37,214 --> 00:12:38,632
Did you get rid of those two?
85
00:12:40,509 --> 00:12:41,509
Yes.
86
00:12:45,347 --> 00:12:46,347
Okay, good job.
87
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
I think your work here is done.
88
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
Okay, time to go.
89
00:13:59,630 --> 00:14:02,007
We're almost there. I promise.
90
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
It's empty in here too.
91
00:16:39,081 --> 00:16:40,874
The blood splatter looks abnormal.
92
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
It's safe to assume
it was a special infectee.
93
00:16:48,090 --> 00:16:49,591
I'm certain they were in here.
94
00:16:57,641 --> 00:16:59,059
Are you gonna apologize?
95
00:17:01,395 --> 00:17:03,313
Why'd you leave without saying anything?
96
00:17:04,398 --> 00:17:05,607
When did you get back?
97
00:17:09,236 --> 00:17:10,654
Did you get hurt?
98
00:17:12,990 --> 00:17:14,908
Did you leave with Lee Eun-yu?
99
00:17:21,707 --> 00:17:22,958
Never mind. I don't wanna know.
100
00:17:23,709 --> 00:17:24,835
Don't tell me.
101
00:17:27,671 --> 00:17:28,714
You're still alive.
102
00:17:30,674 --> 00:17:31,800
That's what matters.
103
00:17:34,678 --> 00:17:37,723
I apologize for leaving
without telling you.
104
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
Chan-yeong.
105
00:17:58,702 --> 00:17:59,828
She's a monster.
106
00:18:18,639 --> 00:18:19,848
They're all symptomatic.
107
00:18:23,727 --> 00:18:25,479
They're acting strange, aren't they?
108
00:18:26,897 --> 00:18:28,732
Because they were infected
against their will.
109
00:18:31,777 --> 00:18:32,861
Let's split up.
110
00:18:33,821 --> 00:18:34,821
What?
111
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Whoever finds him first deals with him.
112
00:18:39,368 --> 00:18:40,368
What?
113
00:18:40,786 --> 00:18:42,121
You're scared to be alone?
114
00:18:42,746 --> 00:18:45,332
I'm not. I'm just worried about you.
115
00:18:46,416 --> 00:18:48,669
I don't wanna have to deal
with your corpse.
116
00:18:52,714 --> 00:18:54,383
Where'd you learn to smile like that?
117
00:18:55,592 --> 00:18:56,635
A photo.
118
00:18:57,970 --> 00:18:59,054
It's creepy.
119
00:19:27,082 --> 00:19:28,458
What took you so long?
120
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
Are you...
121
00:19:35,340 --> 00:19:36,425
Are you okay?
122
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
I think so.
123
00:19:48,937 --> 00:19:50,230
Where's Yi-kyung?
124
00:19:54,026 --> 00:19:55,319
Have you found her yet?
125
00:19:57,362 --> 00:19:58,363
Yeah, I have.
126
00:19:59,656 --> 00:20:00,656
Where is she now?
127
00:20:02,784 --> 00:20:03,869
I'll take you to her.
128
00:20:39,821 --> 00:20:41,615
All three groups are accounted for, sir.
129
00:20:41,698 --> 00:20:42,698
Where's Jin-ho?
130
00:20:43,158 --> 00:20:45,494
I told him to go ahead of us
to check the exits.
131
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
He'll be back soon.
132
00:20:46,745 --> 00:20:47,745
Okay.
133
00:20:48,497 --> 00:20:50,207
- Let's get going.
- Yes, sir.
134
00:20:50,290 --> 00:20:51,583
Crow Platoon, move out.
135
00:20:52,084 --> 00:20:54,169
All right, listen up, everyone.
We gotta get moving.
136
00:20:54,253 --> 00:20:55,254
Follow us. Let's go.
137
00:20:56,046 --> 00:20:57,214
Take your positions.
138
00:20:58,423 --> 00:20:59,423
Move out.
139
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
Hold on for a little longer, okay?
140
00:21:21,905 --> 00:21:22,905
Yong-seok...
141
00:21:26,743 --> 00:21:28,745
...held on till the very last breath.
142
00:21:35,752 --> 00:21:41,216
FOR HIV/AIDS
143
00:22:06,450 --> 00:22:08,327
I think that someone is missing.
144
00:22:09,619 --> 00:22:11,621
Are you sure everyone's been evacuated?
145
00:22:19,671 --> 00:22:21,798
Why don't you just worry
about yourself for now?
146
00:22:41,568 --> 00:22:43,111
I don't need to evacuate.
147
00:22:44,071 --> 00:22:46,156
I'll just surrender myself to the Lord.
148
00:22:48,450 --> 00:22:49,785
But Yeong-jun...
149
00:22:52,120 --> 00:22:53,789
Please let Yeong-jun go.
150
00:22:55,457 --> 00:22:57,125
And let his soul be free.
151
00:23:03,590 --> 00:23:04,591
Where's everyone gone?
152
00:23:05,759 --> 00:23:07,177
Why are you alone?
153
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
I think... they all went home.
154
00:23:20,190 --> 00:23:21,190
Were you...
155
00:23:22,401 --> 00:23:23,693
waiting for me?
156
00:23:23,777 --> 00:23:25,320
Because you like me?
157
00:23:26,446 --> 00:23:28,323
Huh?
158
00:23:28,407 --> 00:23:29,908
That must be why you stayed.
159
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
No, don't!
160
00:24:44,900 --> 00:24:46,318
Stop it. No, don't!
161
00:24:46,401 --> 00:24:47,569
Yeong-jun!
162
00:24:53,200 --> 00:24:54,284
Stop that.
163
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
Why are you here?
164
00:25:09,341 --> 00:25:11,843
What are you doing here?
Everyone else already left.
165
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
I was waiting for you,
166
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
so we could go together.
167
00:25:18,225 --> 00:25:19,225
Yeong-jun...
168
00:25:21,603 --> 00:25:23,563
I'm sorry for dragging you all this way.
169
00:25:24,773 --> 00:25:26,691
You'll go all the way with me, won't you?
170
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Where is it we're going?
171
00:25:32,322 --> 00:25:33,532
Wherever it may be.
172
00:25:35,408 --> 00:25:36,993
Hey, Seon-hwa, stop the car.
173
00:25:37,619 --> 00:25:39,579
Seon-hwa?
174
00:25:40,163 --> 00:25:41,163
S-Seon-hwa!
175
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Please!
176
00:25:49,965 --> 00:25:51,925
Please, someone save my Yeong-jun!
177
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
Somebody please help us!
178
00:25:56,221 --> 00:25:57,264
Yeong-jun, I love you...
179
00:25:57,347 --> 00:25:58,473
Yeong-jun.
180
00:26:01,768 --> 00:26:02,769
I'm sorry.
181
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
Damn it.
182
00:26:20,328 --> 00:26:21,328
Let's go.
183
00:26:23,415 --> 00:26:25,166
Let's get out of here.
184
00:26:28,753 --> 00:26:29,753
Let's go now.
185
00:27:03,747 --> 00:27:04,748
Sergeant.
186
00:27:10,211 --> 00:27:11,211
Sergeant?
187
00:27:19,554 --> 00:27:20,555
Sergeant.
188
00:27:36,821 --> 00:27:37,822
How's the exit?
189
00:27:38,448 --> 00:27:40,617
I can confirm, it's as marked on the map.
190
00:27:42,827 --> 00:27:43,827
Good.
191
00:27:48,041 --> 00:27:49,167
Get going.
192
00:27:54,005 --> 00:27:55,005
Sergeant!
193
00:27:55,465 --> 00:27:56,758
Sergeant!
194
00:27:56,841 --> 00:27:57,884
Round up the survivors
195
00:27:57,967 --> 00:27:59,177
- and leave now!
- Go!
196
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
- Get moving!
- Yes, sir!
197
00:28:23,410 --> 00:28:24,410
Sergeant!
198
00:28:27,455 --> 00:28:28,498
Are you all right, sir?
199
00:28:38,174 --> 00:28:39,342
You can't go.
200
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
I won't let you.
201
00:28:56,901 --> 00:28:59,988
I won't...
202
00:29:00,697 --> 00:29:01,823
Get out of the way!
203
00:29:37,442 --> 00:29:38,442
OFFICE
204
00:30:04,052 --> 00:30:06,137
I wouldn't try to fight me if I were you.
205
00:31:33,683 --> 00:31:34,517
Sergeant...
206
00:31:34,601 --> 00:31:35,601
Yeong-hu.
207
00:31:38,104 --> 00:31:39,772
What kind do you think I'll turn into?
208
00:31:41,190 --> 00:31:43,693
You've never been anything
other than a soldier to me.
209
00:31:45,320 --> 00:31:46,571
You served to protect...
210
00:31:48,448 --> 00:31:49,490
or to kill.
211
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
How about a bomb?
212
00:31:51,659 --> 00:31:53,119
At least that way,
213
00:31:53,202 --> 00:31:55,830
I can be of use.
214
00:32:52,595 --> 00:32:54,389
All the symptomatic people in there...
215
00:32:56,307 --> 00:32:57,809
you did that to them, right?
216
00:32:59,185 --> 00:33:01,354
That's right. I did it to them.
217
00:33:03,064 --> 00:33:04,064
What about it?
218
00:33:06,442 --> 00:33:08,945
Haven't you ever wondered
what your mom was thinking...
219
00:33:11,531 --> 00:33:12,699
when she came here?
220
00:33:21,040 --> 00:33:22,834
Why would I ever...
221
00:33:26,170 --> 00:33:27,296
think about that?
222
00:33:29,882 --> 00:33:31,968
She didn't raise you
like you were a monster.
223
00:33:33,970 --> 00:33:35,555
She raised you as a human.
224
00:33:35,638 --> 00:33:36,889
That's the problem.
225
00:33:39,475 --> 00:33:40,727
Why should a monster...
226
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
be raised as a human?
227
00:33:46,315 --> 00:33:47,316
Yi-kyung...
228
00:33:49,527 --> 00:33:50,527
Where is she?
229
00:33:53,740 --> 00:33:54,866
She's dead.
230
00:33:56,659 --> 00:33:57,659
I mean...
231
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
I killed her.
232
00:34:04,459 --> 00:34:06,627
You keep blabbering on and on...
233
00:34:08,796 --> 00:34:10,882
"Seo Yi-kyung, Seo Yi-kyung."
234
00:34:15,094 --> 00:34:16,554
Aren't you here to see me?
235
00:34:20,308 --> 00:34:21,308
Cha...
236
00:34:22,810 --> 00:34:25,313
Hyun-su.
237
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
{\an8}Long time no see.
238
00:34:32,779 --> 00:34:34,739
Long time no see.
239
00:34:43,372 --> 00:34:44,916
You're still in there, aren't you?
240
00:34:47,877 --> 00:34:49,337
I promise I'll get you out.
241
00:34:51,547 --> 00:34:52,673
Just hold on.
242
00:34:54,717 --> 00:34:55,718
Don't let him win.
243
00:36:14,755 --> 00:36:16,591
You're pretty determined, aren't you?
244
00:36:20,553 --> 00:36:22,054
Who the hell are you?
245
00:36:23,806 --> 00:36:24,806
Me?
246
00:36:27,977 --> 00:36:29,020
Pyeon Sang-wook?
247
00:36:30,646 --> 00:36:31,689
Jung Ui-myeong.
248
00:36:33,065 --> 00:36:34,817
Seo Yi-kyung's fiancรฉ.
249
00:36:38,738 --> 00:36:40,031
This kid's father.
250
00:36:44,035 --> 00:36:46,370
Nam Sang-won, that's my real name.
251
00:36:48,456 --> 00:36:50,583
Apparently, there's no resemblance.
252
00:36:50,666 --> 00:36:51,667
You agree?
253
00:36:52,668 --> 00:36:54,086
You think we look alike?
254
00:36:55,671 --> 00:36:57,632
I guess it doesn't really matter anyway.
255
00:37:00,009 --> 00:37:01,427
I am her now,
256
00:37:02,595 --> 00:37:03,804
and she is me.
257
00:37:03,888 --> 00:37:05,806
{\an8}Fuck you!
258
00:37:09,477 --> 00:37:11,479
I didn't realize you two were so close.
259
00:37:12,855 --> 00:37:14,690
Where have you been this whole time?
260
00:37:18,569 --> 00:37:20,529
Does she really even need your help?
261
00:37:22,740 --> 00:37:24,242
The second time I caught her...
262
00:37:26,118 --> 00:37:28,829
she hardly even fought it.
263
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
What the fuck?
264
00:38:06,033 --> 00:38:08,953
What? You still don't get it?
265
00:38:10,037 --> 00:38:11,289
The special infectee,
266
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
it's right there.
267
00:38:13,791 --> 00:38:15,126
I can't kill her like that.
268
00:38:15,918 --> 00:38:17,670
- You're not able to?
- I won't kill her.
269
00:38:18,546 --> 00:38:20,256
Either fight me or do what I say.
270
00:38:24,260 --> 00:38:26,262
It's your fault we didn't finish the job.
271
00:38:56,417 --> 00:38:58,586
Did you really think that would work?
272
00:39:01,255 --> 00:39:02,340
No, not yet.
273
00:39:03,799 --> 00:39:05,301
Just give me a little more time.
274
00:39:10,097 --> 00:39:11,223
I'm gonna force him out...
275
00:39:14,226 --> 00:39:16,270
and I'm gonna kill him once and for all.
276
00:39:17,021 --> 00:39:18,147
But...
277
00:39:21,734 --> 00:39:23,027
can you really do it?
278
00:39:26,072 --> 00:39:27,907
I'm not acting alone anymore.
279
00:40:07,571 --> 00:40:08,739
Give it your best shot.
17563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.