All language subtitles for Sweet.Home.S03E05.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,927 --> 00:00:12,637 Maybe I trusted you too much. 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 Mom! 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,854 Seo Yi-kyung didn't look like a monster to me. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,025 She'd been turned back. 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,570 I turned her into a monster. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,448 I didn't want her to die. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Why did you have to kill her? 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,834 Because she's useless to me. 9 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 But you aren't. 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,416 Get out! 11 00:01:27,545 --> 00:01:29,839 Mom! 12 00:01:36,679 --> 00:01:37,722 Mom... 13 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 No! Stop! 14 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 Mom! 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,441 Mom! 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 Stop! Let go! 17 00:01:50,735 --> 00:01:53,029 No! No! Mom! 18 00:01:53,696 --> 00:01:56,533 {\an8}Let me go! 19 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 {\an8}Let me go! 20 00:02:09,212 --> 00:02:11,852 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 21 00:02:46,249 --> 00:02:49,586 SWEET HOME 22 00:03:04,475 --> 00:03:05,685 Oh, God. 23 00:03:08,479 --> 00:03:10,023 You only made it this far? 24 00:03:21,034 --> 00:03:22,452 Oh, man... 25 00:03:43,973 --> 00:03:47,060 So, did Cha Hyun-su finally give in? 26 00:03:48,811 --> 00:03:51,105 I thought you're a weak, pathetic loser. 27 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 You're not what I was expecting at all. 28 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 You're the weak and pathetic one... not me. 29 00:03:57,779 --> 00:03:59,822 I know you're just an impostor. 30 00:03:59,906 --> 00:04:02,116 You're not the real Cha Hyun-su. 31 00:04:02,784 --> 00:04:03,993 Isn't that right? 32 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 He wasn't alone? 33 00:04:22,428 --> 00:04:23,721 I don't know who it was, 34 00:04:24,764 --> 00:04:26,891 but I think he's resisting, just like Hyun-su. 35 00:04:29,227 --> 00:04:31,813 They definitely recognized each other, but they weren't friendly. 36 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Hyun-su's probably dragging him along. 37 00:04:36,067 --> 00:04:37,235 Well, that's a relief. 38 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 That means they're not gonna join forces anytime soon. 39 00:04:43,533 --> 00:04:46,536 Cha Hyun-su might act aggressive, but he can't touch you. 40 00:04:47,620 --> 00:04:49,998 I don't know why he's gone to the stadium, but... 41 00:04:50,081 --> 00:04:53,459 no matter the reason, now's our only chance to stop him. 42 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 What are you doing? 43 00:05:13,229 --> 00:05:14,230 We gotta go. 44 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 It's a car. 45 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 A car is coming! 46 00:06:07,992 --> 00:06:09,202 He's still alive... 47 00:07:01,295 --> 00:07:03,172 Ugh, fuck. 48 00:07:15,059 --> 00:07:16,894 So you can just pull it out whenever? 49 00:07:24,861 --> 00:07:26,112 You look refreshed. 50 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 Things are about to get tough again, so that's good. 51 00:07:32,994 --> 00:07:33,994 Good. 52 00:07:34,871 --> 00:07:36,706 It's gonna be tough from now on. 53 00:07:41,294 --> 00:07:42,462 You're back from the grave? 54 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 You try and sound all nonchalant, 55 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 but I can tell you're surprised right now. 56 00:07:48,634 --> 00:07:49,844 You missed me at all? 57 00:07:54,182 --> 00:07:55,266 You fucking bet I did. 58 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Yeah, I thought so. 59 00:07:59,103 --> 00:08:00,480 The feeling's mutual. 60 00:08:01,772 --> 00:08:03,649 I need your help. 61 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 You got faster. 62 00:08:15,203 --> 00:08:16,537 {\an8}Maybe you got slower. 63 00:08:16,621 --> 00:08:17,621 Oh, really? 64 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 You're gonna help me out or what? 65 00:08:36,807 --> 00:08:39,560 You think I'll let you walk all over me like Cha Hyun-su did? 66 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 You'll have to... 67 00:08:41,854 --> 00:08:43,773 and there's nothing you can do about it. 68 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Stop trying to run away, you rat bastard! 69 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 It'd be a good idea 70 00:09:06,295 --> 00:09:07,880 to start rethinking your attack plan 71 00:09:09,215 --> 00:09:11,175 and stop swinging that thing around. 72 00:09:13,177 --> 00:09:15,846 What, you think you can't fight without it? 73 00:09:23,938 --> 00:09:26,315 Good. Time to use your brain. 74 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 Oh, God. 75 00:09:29,443 --> 00:09:31,862 You're the exact same asshole you always were. 76 00:09:34,073 --> 00:09:35,992 Lee Eun-hyeok! Lee Eun-hyeok! 77 00:09:44,959 --> 00:09:47,044 It's him. 78 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 It's really Eun-hyeok. 79 00:09:54,927 --> 00:09:55,927 You're back. 80 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Eun-hyeok! 81 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 Congrats. Looks like you got the girl. 82 00:10:02,768 --> 00:10:04,353 You son of a bitch. 83 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 {\an8}No! Stop! Stop, Cha Hyun-su! 84 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 {\an8}No! Eun-hyeok! 85 00:10:25,750 --> 00:10:27,793 Eun-hyeok, no! 86 00:10:27,877 --> 00:10:28,961 No! 87 00:10:40,765 --> 00:10:41,932 Looks like you're cornered. 88 00:10:42,933 --> 00:10:44,393 Gonna pull that thing out? 89 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 I don't need it. 90 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 Kang Seok-chan. 91 00:10:54,320 --> 00:10:55,613 Min Seo-jin. 92 00:10:56,197 --> 00:10:57,281 Jeong Jong-hyun. 93 00:10:57,365 --> 00:10:59,367 Choi Yong-seok. 94 00:11:19,011 --> 00:11:20,096 Sergeant Kim! 95 00:11:25,434 --> 00:11:26,686 Sarge, watch out! 96 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 Don't do it! 97 00:11:33,275 --> 00:11:34,610 You think you can fuck with me? 98 00:11:39,949 --> 00:11:42,660 Cha Hyun-su... I'll kill that son of a bitch! 99 00:11:51,585 --> 00:11:53,713 Eun-hyeok! Eun-hyeok! No! No! 100 00:11:53,796 --> 00:11:56,173 Eun-hyeok! No! 101 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 Stop! Let go! 102 00:11:59,093 --> 00:12:01,429 Eun-hyeok! Eun-hyeok! 103 00:12:02,930 --> 00:12:04,432 Looks like you're trapped now. 104 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 Enjoy, you two! 105 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 Why did you have to butt in? Shit. 106 00:12:19,280 --> 00:12:21,907 I don't... think now's the time to argue. 107 00:12:28,873 --> 00:12:30,791 No! Stop! 108 00:12:30,875 --> 00:12:32,710 S-Stop! 109 00:12:34,295 --> 00:12:36,130 I told you, I've been looking for someone. 110 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 {\an8}That's him right there. 111 00:12:40,509 --> 00:12:44,013 {\an8}That's my brother. Please just let me go! Please let go of me! 112 00:12:44,096 --> 00:12:45,514 {\an8}Let me go! 113 00:12:45,598 --> 00:12:48,225 - Come on, use your head. - Shit. 114 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 I thought you could take it out whenever. 115 00:13:10,206 --> 00:13:11,332 What are you gonna do? 116 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 I'll cheer for you. 117 00:13:15,002 --> 00:13:17,880 That means you're not gonna do a single fucking thing, doesn't it? 118 00:13:17,963 --> 00:13:20,132 I just wanna find out what you're capable of. 119 00:13:34,772 --> 00:13:36,190 Think you can get out? 120 00:13:41,278 --> 00:13:42,446 You're fast, aren't you? 121 00:13:43,030 --> 00:13:44,949 If you see an opening, jump out. 122 00:13:46,700 --> 00:13:47,701 And you? 123 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 I'm not weak like you. 124 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Please let me go! 125 00:13:57,336 --> 00:13:58,170 Let go. 126 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Let go, he's my brother! 127 00:14:00,756 --> 00:14:02,675 He's there... Please! 128 00:14:02,758 --> 00:14:03,801 Get it together. 129 00:14:06,303 --> 00:14:07,471 Family? 130 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 You think that's family? 131 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 That thing's not human. 132 00:14:15,145 --> 00:14:16,564 It's not human, okay? 133 00:14:21,402 --> 00:14:22,403 Get in. 134 00:14:22,486 --> 00:14:23,486 Let's go. 135 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 Are you ready? 136 00:14:46,093 --> 00:14:47,428 Whenever you are. 137 00:14:49,638 --> 00:14:50,681 Right now! 138 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 {\an8}Goddamn. 139 00:15:09,408 --> 00:15:11,327 When you see her, you better say hi. 140 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 {\an8}Hey! Hey, Lee Eun-yu! 141 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 Hey! 142 00:16:05,589 --> 00:16:06,674 Let go of me. 143 00:16:10,719 --> 00:16:11,719 What? 144 00:16:15,307 --> 00:16:16,517 Did that man leave? 145 00:16:18,602 --> 00:16:19,687 Eun-hyeok. 146 00:16:21,730 --> 00:16:23,774 Do you know how to get to the stadium? 147 00:16:28,445 --> 00:16:30,239 Is that all you have to say to me? 148 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 Were you waiting for me? 149 00:16:43,085 --> 00:16:45,838 Of course I was waiting for you. Why wouldn't I be? 150 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Aren't you here for me? 151 00:16:55,472 --> 00:16:56,515 Why would I be? 152 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 I'll come back. 153 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 Don't worry about me. 154 00:17:03,188 --> 00:17:04,314 I'll come back safely. 155 00:17:05,149 --> 00:17:06,191 You promise? 156 00:17:08,402 --> 00:17:09,402 Mm. 157 00:17:14,867 --> 00:17:16,243 You said you'd come back. 158 00:17:17,286 --> 00:17:19,663 And here you are, you're alive, but... 159 00:17:20,622 --> 00:17:22,583 you never came to see me, not once. 160 00:17:22,666 --> 00:17:25,544 I was desperately waiting for you this whole goddamn time, 161 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 and you never came looking for me! 162 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 Why would I do that? 163 00:17:33,677 --> 00:17:35,179 You're my brother. 164 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 My big brother. 165 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 And I've been waiting for you all this time. 166 00:17:44,938 --> 00:17:47,983 I never stopped waiting for you, not even for one day. 167 00:17:49,735 --> 00:17:53,197 How could you... How could you talk to me like this? 168 00:17:55,616 --> 00:17:59,161 Was there a strong enough incentive for me to come and see you? 169 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 There wasn't... 170 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 was there? 171 00:18:08,337 --> 00:18:09,588 Family? 172 00:18:10,172 --> 00:18:11,256 You think that's family? 173 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 That thing's not human. 174 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 It's not human, okay? 175 00:18:30,234 --> 00:18:32,069 Let me know if you need anything. 176 00:18:34,571 --> 00:18:35,656 Let me out. 177 00:18:37,074 --> 00:18:38,492 I can't do that. 178 00:19:04,476 --> 00:19:05,476 What the hell? 179 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Just an intense lovers' quarrel. 180 00:19:15,487 --> 00:19:16,905 Did you meet Seo Yi-kyung? 181 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Yeah, clearly. 182 00:19:24,079 --> 00:19:25,080 Listen. 183 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Something's not adding up. 184 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 Remember how you told me 185 00:19:31,420 --> 00:19:33,839 that you've never seen that woman around here? 186 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 I know what you're getting at, but you're barking up the wrong tree. 187 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 And I kept to myself the whole time. 188 00:19:47,102 --> 00:19:49,146 Anyway, 189 00:19:49,229 --> 00:19:50,856 you two had a nice reunion? 190 00:19:51,481 --> 00:19:52,566 We did. 191 00:19:55,068 --> 00:19:57,070 But that's the last time I'll ever see her. 192 00:19:58,822 --> 00:20:02,034 I'm sure you didn't come here to tell me that, so what's up? 193 00:20:03,493 --> 00:20:04,870 Need help with your face? 194 00:20:08,498 --> 00:20:11,251 Those cuts you got are looking pretty gnarly, hmm? 195 00:20:13,086 --> 00:20:15,088 Did you do what I asked? 196 00:20:15,714 --> 00:20:17,883 You couldn't figure it out for a year, 197 00:20:17,966 --> 00:20:20,552 and you expect me to do it overnight? 198 00:20:28,101 --> 00:20:30,646 I wanted you to give me a reason to keep you alive. 199 00:20:32,147 --> 00:20:33,398 Why don't you get that? 200 00:20:34,024 --> 00:20:35,067 Why? 201 00:20:37,986 --> 00:20:39,321 The trigger. 202 00:20:43,158 --> 00:20:46,078 Let's think about the timing of the body transfer. 203 00:20:48,497 --> 00:20:51,917 The state you were in the other times that you've transitioned. 204 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 The first time, it was because you couldn't stand the pain, right? 205 00:21:01,969 --> 00:21:05,264 Weren't circumstances similar when you moved into this body? 206 00:21:07,683 --> 00:21:10,310 It sounds like you're suggesting that I need to die. 207 00:21:10,394 --> 00:21:13,021 No... I'm not. 208 00:21:15,691 --> 00:21:18,443 You just need to be on the brink of death. 209 00:21:19,653 --> 00:21:20,653 Right? 210 00:21:22,739 --> 00:21:26,326 You know that I don't have the means to help you like I did before. 211 00:21:26,410 --> 00:21:27,953 What could we do? 212 00:21:30,330 --> 00:21:32,916 Something that could almost be fatal. 213 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Have you seen Jae-jin? 214 00:21:41,675 --> 00:21:42,884 Not yet. 215 00:21:45,095 --> 00:21:46,972 Where is he? 216 00:21:55,480 --> 00:21:57,065 Are you all right, sir? 217 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 There's no need to delay any longer. 218 00:21:59,609 --> 00:22:01,111 I'm gonna take the child's body. 219 00:22:01,194 --> 00:22:03,488 Have you... figured out a way? 220 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 Yes, I have. 221 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 I need you to make preparations. 222 00:22:12,706 --> 00:22:13,999 Gi-chun... 223 00:22:15,083 --> 00:22:17,169 Don't you know the rules have changed? 224 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Uh, well... 225 00:22:18,462 --> 00:22:20,297 They're favoring the symptomatic ones now! 226 00:22:21,590 --> 00:22:23,592 I'm not a monster yet, 227 00:22:23,675 --> 00:22:26,553 but I'm gonna be turning into one very soon! 228 00:22:26,636 --> 00:22:28,055 Just wait, please. Calm down. 229 00:22:28,138 --> 00:22:29,389 Gi-chun, calm down! 230 00:22:29,473 --> 00:22:30,682 Where are they? 231 00:22:32,392 --> 00:22:34,061 I'm showing symptoms! 232 00:22:35,437 --> 00:22:37,606 I'm a symptomatic one! 233 00:22:46,156 --> 00:22:47,157 That's great. 234 00:22:52,621 --> 00:22:54,956 We'll have to confirm a few things first, 235 00:22:55,040 --> 00:22:57,793 but for now, just do what you've been doing. 236 00:23:03,048 --> 00:23:04,800 I trust you heard the announcement. 237 00:23:08,053 --> 00:23:09,679 Please, everyone, cooperate. 238 00:23:10,347 --> 00:23:13,683 Are they really favoring the symptomatic? 239 00:23:13,767 --> 00:23:14,893 Wait! 240 00:23:14,976 --> 00:23:16,656 Does that mean he'll stay in here with us? 241 00:23:16,728 --> 00:23:18,563 - Here with us? - There's no way in hell. 242 00:23:19,481 --> 00:23:21,358 I feel sorry for Gi-chun's kids. 243 00:23:22,150 --> 00:23:24,236 At least he doesn't have to hide it anymore. 244 00:23:26,613 --> 00:23:28,240 I guess it's kind of a good thing. 245 00:23:34,162 --> 00:23:35,414 And how is she doing? 246 00:23:39,084 --> 00:23:40,085 You mean Seon-hwa? 247 00:23:42,879 --> 00:23:44,214 She is losing her mind. 248 00:23:44,798 --> 00:23:48,009 She seemed fine for a while, but she's really struggling now. 249 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 Do you know someone named Yeong-jun? 250 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 Seon-hwa keeps asking for him, and she mentioned you as well, 251 00:23:57,310 --> 00:23:58,770 so I thought you might know him. 252 00:23:59,604 --> 00:24:00,604 I don't. 253 00:24:26,381 --> 00:24:27,382 Oh, he's going in. 254 00:24:28,467 --> 00:24:29,676 What should we do? 255 00:24:32,637 --> 00:24:35,056 {\an8}We gotta be careful. We don't know what's going on inside. 256 00:24:36,600 --> 00:24:38,320 {\an8}We'll wait for the right moment to sneak in. 257 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 So... 258 00:25:15,347 --> 00:25:17,182 you can't even stand up straight anymore? 259 00:25:20,268 --> 00:25:23,021 He has... returned, sir. 260 00:25:24,189 --> 00:25:25,398 Cha Hyun-su. 261 00:25:26,483 --> 00:25:28,527 Don't worry, I've dealt with that little bastard. 262 00:25:29,277 --> 00:25:30,278 Have you? 263 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 Sir? 264 00:25:34,324 --> 00:25:38,119 So you're saying you personally witnessed him taking his last breath? 265 00:25:38,203 --> 00:25:40,330 Well, not quite, no. 266 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 But I'm sure he'll never be able to escape. 267 00:25:44,251 --> 00:25:45,544 Then why do I... 268 00:25:46,545 --> 00:25:48,964 get the feeling that Cha Hyun-su is still alive? 269 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 Cha Hyun-su... 270 00:26:00,809 --> 00:26:01,809 Just wait. 271 00:26:03,853 --> 00:26:06,648 The time has come for Cha Hyun-su to prove himself. 272 00:26:08,233 --> 00:26:09,442 Prove himself? 273 00:26:11,695 --> 00:26:12,821 What about you? 274 00:26:14,114 --> 00:26:15,448 Are you even human? 275 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 Are you the Eun-hyeok that I remember? 276 00:26:21,454 --> 00:26:22,872 I'm neohuman. 277 00:26:23,707 --> 00:26:26,167 The Eun-hyeok you see is not the man you knew. 278 00:26:32,507 --> 00:26:35,093 So you're not human, you're neohuman? 279 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 You're not making any sense right now. 280 00:26:40,181 --> 00:26:42,017 You're sitting here looking exactly the same, 281 00:26:42,100 --> 00:26:43,435 and you expect me to believe you? 282 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Well, if you don't believe me, fine. 283 00:26:46,938 --> 00:26:48,481 I was just answering your question. 284 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 Okay, let's say it's true. 285 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 What does that mean? 286 00:26:54,070 --> 00:26:55,989 It's the final stage of monsterization. 287 00:26:57,115 --> 00:26:59,117 We have memories but no emotions. 288 00:27:00,160 --> 00:27:01,995 We learn quickly and feel nothing. 289 00:27:04,205 --> 00:27:05,832 "I'm not the man you knew." 290 00:27:07,250 --> 00:27:09,085 Is that what you're trying to tell me? 291 00:27:12,839 --> 00:27:15,717 If you hate me now, why not just come out and say it? 292 00:27:15,800 --> 00:27:17,260 I don't hate you. 293 00:27:17,844 --> 00:27:18,970 But I don't like you. 294 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 Unlike Cha Hyun-su, you're useless. 295 00:27:25,602 --> 00:27:27,646 You've never done anything worthwhile. 296 00:27:29,439 --> 00:27:31,079 Why were you searching for Lee Eun-hyeok? 297 00:27:31,900 --> 00:27:33,180 He's not even your real brother. 298 00:27:54,172 --> 00:27:55,590 Because I missed you. 299 00:28:00,178 --> 00:28:03,556 You always used to bug me and cling to me when I didn't want you around. 300 00:28:05,600 --> 00:28:08,103 You still sound like the same brat you always were. 301 00:28:09,938 --> 00:28:11,606 There's no end in sight here. 302 00:28:14,943 --> 00:28:16,778 I wonder how long Cha Hyun-su will take. 303 00:28:39,426 --> 00:28:41,469 You're sure I can become a special infectee 304 00:28:41,553 --> 00:28:43,221 with whatever is in that girl's body? 305 00:28:43,722 --> 00:28:45,306 It's worked that way so far, 306 00:28:45,807 --> 00:28:48,268 but I did extract it from Sang-won's body, 307 00:28:48,351 --> 00:28:50,854 so it might have already expired by now. 308 00:28:52,981 --> 00:28:55,567 I'm telling you, it's worked before. 309 00:28:56,860 --> 00:28:59,028 The other three probably had it too. 310 00:29:03,783 --> 00:29:06,327 Why wait? Bring her here quickly. 311 00:29:06,911 --> 00:29:08,872 This is the opportune moment to do it. 312 00:29:09,456 --> 00:29:10,957 {\an8}GENERAL ANESTHETIC KETAMINE 313 00:29:11,040 --> 00:29:14,210 The boss is very busy. He's getting the campfire ready right now. 314 00:29:22,343 --> 00:29:24,262 So he's going to burn his own body? 315 00:29:24,345 --> 00:29:25,513 Absurd, right? 316 00:29:25,597 --> 00:29:27,474 Why didn't I think of it sooner? 317 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 His body almost became a monster, 318 00:29:29,976 --> 00:29:32,479 so it should have similar weaknesses. 319 00:29:32,562 --> 00:29:35,273 Why is he so desperate to take over the child's body? 320 00:29:36,274 --> 00:29:38,193 His current body has many defects. 321 00:29:38,818 --> 00:29:40,904 We don't have much time. Enough questions for now. 322 00:29:41,488 --> 00:29:42,822 Just go put her to sleep. 323 00:29:43,406 --> 00:29:45,408 I'll inject you as soon as we take it out. 324 00:29:46,117 --> 00:29:48,328 Quick, quick, quick, quick, quick! 325 00:29:48,953 --> 00:29:50,789 What are we even doing here? Spring cleaning? 326 00:29:50,872 --> 00:29:52,832 They want everything. Our clothes, our blankets. 327 00:29:52,916 --> 00:29:55,335 What on earth is happening around here? Damn it. 328 00:29:55,418 --> 00:29:58,671 Keep it down! This isn't some picnic, okay? 329 00:30:04,761 --> 00:30:06,596 Hey, Kim Gi-chun. 330 00:30:09,474 --> 00:30:10,934 Baldy, can't you hear me? 331 00:30:12,060 --> 00:30:14,103 Damn it. What do you want now? What? 332 00:30:14,896 --> 00:30:16,815 Go over there. Bring her some food. 333 00:30:19,818 --> 00:30:22,403 Hey, that's your job. Why should I do that? 334 00:30:23,571 --> 00:30:25,907 I've made my contribution, all right? 335 00:30:26,491 --> 00:30:29,369 Thanks to me, they caught the kid who tried to run away. 336 00:30:31,120 --> 00:30:34,374 I passed on the message to the higher-ups, okay? 337 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 What is that? 338 00:30:42,173 --> 00:30:43,675 Supplies for the isolation area. 339 00:30:43,758 --> 00:30:45,260 They said you needed to check them. 340 00:30:45,802 --> 00:30:46,845 Right now? 341 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 Hey, are you in there? 342 00:31:40,231 --> 00:31:41,774 Hey, what are you doing here? 343 00:31:42,734 --> 00:31:44,360 You said you were living with your mom. 344 00:31:46,946 --> 00:31:48,239 Are you okay? 345 00:31:50,783 --> 00:31:51,951 Seo Yi-su. 346 00:31:56,414 --> 00:31:57,624 That's my name. 347 00:31:59,083 --> 00:32:00,418 Seo Yi-su? 348 00:32:01,753 --> 00:32:02,753 That's pretty. 349 00:32:03,713 --> 00:32:04,756 Yeong-su. 350 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 I have to go. 351 00:32:09,969 --> 00:32:11,804 My mom told me not to stop. 352 00:32:13,181 --> 00:32:15,099 But I don't know where I should go. 353 00:32:16,100 --> 00:32:17,352 Start by getting out of here. 354 00:32:18,186 --> 00:32:20,229 You can't do anything if you're locked up. 355 00:32:24,859 --> 00:32:26,653 Even if I leave, I'm all alone. 356 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 No, you're not. 357 00:32:28,863 --> 00:32:30,073 I'm here with you. 358 00:32:30,990 --> 00:32:33,201 A-And you have Ms. Cha too. 359 00:32:35,411 --> 00:32:37,121 Will you come with me? 360 00:32:37,205 --> 00:32:38,205 What? 361 00:32:39,457 --> 00:32:41,250 If you do, I can give you what you want. 362 00:32:47,131 --> 00:32:48,174 You told me... 363 00:32:49,926 --> 00:32:51,594 you wanted to be a monster, right? 364 00:32:52,345 --> 00:32:53,972 I'll become a monster. 365 00:32:54,055 --> 00:32:56,224 I'll become a monster and kill you all. 366 00:32:56,307 --> 00:32:58,559 - What? - I will kill you all! 367 00:33:01,437 --> 00:33:02,981 I can make that happen. 368 00:34:09,172 --> 00:34:12,050 Ah, fuck. 369 00:34:28,232 --> 00:34:29,232 TUNA 370 00:34:44,582 --> 00:34:46,125 Why is that monster... 371 00:34:53,800 --> 00:34:55,840 It doesn't seem like she left through the main gate. 372 00:34:56,385 --> 00:34:58,304 She's most likely still on the premises. 373 00:34:59,055 --> 00:35:01,599 I-I promise to track her down again. 374 00:35:02,391 --> 00:35:04,018 I will go look for her too. 375 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 And if you catch her? 376 00:35:08,022 --> 00:35:09,607 How will you restrain her? 377 00:35:09,690 --> 00:35:10,690 I don't give a shit 378 00:35:10,733 --> 00:35:13,069 if you lose your limbs or your heads trying to catch her. 379 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 But if you lose my next body... 380 00:35:16,197 --> 00:35:19,158 - I should've been more careful. - ...you'll be held responsible. 381 00:35:19,784 --> 00:35:21,577 I-I'm sorry, sir! I'm sorry, sir! 382 00:35:21,661 --> 00:35:24,247 I'm sorry, sir! I'm sorry, sir! I'm sorry, sir! I'm so sorry! 383 00:35:25,039 --> 00:35:27,792 We... We'll do whatever... it takes to get her back! 384 00:35:30,586 --> 00:35:31,586 No. 385 00:35:33,840 --> 00:35:35,133 Now I see things clearly. 386 00:35:35,716 --> 00:35:37,343 This is the extent of your abilities. 387 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 I knew you weren't on Cha Hyun-su's level. 388 00:35:40,346 --> 00:35:42,515 I'm starting to think I'm better off with humans. 389 00:35:45,184 --> 00:35:46,269 Get everyone together. 390 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 Have you seen Yeong-su? 391 00:36:00,366 --> 00:36:01,450 Has he disappeared? 392 00:36:05,955 --> 00:36:06,955 Oh, Ms. Cha... 393 00:36:07,665 --> 00:36:08,665 Ms. Cha, wait! 394 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 Find him quickly. 395 00:36:11,294 --> 00:36:12,503 What's going on? 396 00:36:14,755 --> 00:36:16,174 The Crow Platoon... 397 00:36:16,257 --> 00:36:17,884 is gonna sneak people outside. 398 00:36:18,926 --> 00:36:19,926 What? 399 00:36:21,512 --> 00:36:22,972 When? Where to? 400 00:36:23,055 --> 00:36:25,683 I-I don't really know, but... 401 00:36:25,766 --> 00:36:28,352 you need to find Yeong-su and keep him close to you. 402 00:36:29,979 --> 00:36:31,314 How did you hear about this? 403 00:36:31,939 --> 00:36:33,232 Why does that matter? 404 00:36:34,483 --> 00:36:35,610 I'll help you find him. 405 00:36:36,110 --> 00:36:37,528 Where'd you last see him? 406 00:36:39,363 --> 00:36:40,363 The field. 407 00:36:43,618 --> 00:36:44,994 Hey, Kim Yeong-su! 408 00:36:46,078 --> 00:36:47,205 - Oh, ma'am. - Hmm? 409 00:36:47,288 --> 00:36:48,331 Have you seen Yeong-su? 410 00:36:50,249 --> 00:36:51,500 Why? Is Yeong-su missing? 411 00:36:51,584 --> 00:36:53,044 - Uh, never mind. - What? 412 00:36:54,503 --> 00:36:56,505 Uh, excuse me. 413 00:36:56,589 --> 00:36:59,592 Have you seen a small boy wearing orange clothes anywhere? 414 00:36:59,675 --> 00:37:00,927 No, I haven't. Sorry. 415 00:37:02,887 --> 00:37:05,932 This is an announcement for symptomatic individuals and survivors. 416 00:37:06,015 --> 00:37:08,267 Please report to the central plaza at once. 417 00:37:08,893 --> 00:37:12,313 Especially Master Sergeant Tak In-hwan, please come immediately. 418 00:37:12,396 --> 00:37:14,065 I think they've caught on too quickly. 419 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 It's fine. 420 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 I'll just do it quickly. 421 00:37:43,177 --> 00:37:45,638 - An announcement, I repeat. - Shit! 422 00:37:45,721 --> 00:37:48,432 All symptomatic individuals and survivors, 423 00:37:48,516 --> 00:37:50,309 congregate at the central plaza. 424 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 No need to worry. 425 00:38:06,325 --> 00:38:08,160 I just wanted to show my appreciation. 426 00:38:15,167 --> 00:38:16,877 I feel that we haven't done enough... 427 00:38:17,962 --> 00:38:19,630 for our symptomatic individuals. 428 00:38:21,299 --> 00:38:23,676 Congratulations, Master Sergeant Tak In-hwan. 429 00:38:25,886 --> 00:38:27,388 As I mentioned before, 430 00:38:27,471 --> 00:38:30,141 symptomatic individuals will soon become one of us. 431 00:38:30,766 --> 00:38:31,976 It's just two weeks. 432 00:38:33,311 --> 00:38:35,646 If you can endure these next two weeks, 433 00:38:35,730 --> 00:38:36,814 that's all. 434 00:38:38,774 --> 00:38:41,027 Then you can live a life free of any threats. 435 00:38:42,236 --> 00:38:44,905 You'll obtain the power to protect yourself and your family. 436 00:38:45,823 --> 00:38:48,117 I'm thinking of closing this place down soon. 437 00:38:50,953 --> 00:38:51,954 You know my daughter? 438 00:38:53,581 --> 00:38:57,168 She can turn normal people into symptomatic individuals. 439 00:39:00,004 --> 00:39:02,173 She's probably wandering around here somewhere. 440 00:39:03,299 --> 00:39:05,009 If you want to join me, 441 00:39:05,092 --> 00:39:06,802 my child will prove helpful to us. 442 00:39:08,095 --> 00:39:09,805 So it's in our interest to find her soon. 443 00:39:09,889 --> 00:39:11,307 We don't have much time. 444 00:39:14,226 --> 00:39:15,226 No way. 445 00:39:16,437 --> 00:39:17,897 Son of a bitch! 446 00:39:19,023 --> 00:39:21,817 Ah, damn it! 447 00:39:31,077 --> 00:39:33,412 - Dong-jun, I... - You don't need to say anything. 448 00:39:33,496 --> 00:39:34,747 Nothing has changed for us. 449 00:39:35,956 --> 00:39:38,459 We promise to follow your lead. 450 00:39:49,303 --> 00:39:50,679 This isn't over yet. 451 00:39:54,350 --> 00:39:55,434 You should... 452 00:39:57,395 --> 00:39:58,771 just get out of here already. 453 00:40:01,273 --> 00:40:02,273 Is he dead? 454 00:40:08,114 --> 00:40:09,448 I thought he'd be useful, 455 00:40:10,157 --> 00:40:11,951 but clearly, I overestimated him. 456 00:40:12,034 --> 00:40:13,160 Watch what you say. 457 00:40:16,997 --> 00:40:18,332 Is there any point in waiting? 458 00:40:19,208 --> 00:40:21,544 Have you made a habit of abandoning people? 459 00:40:26,507 --> 00:40:28,259 I'm just assessing the situation. 460 00:40:29,635 --> 00:40:30,761 What a relief. 461 00:40:32,638 --> 00:40:35,224 I'm glad to see you so unscathed. 462 00:40:36,934 --> 00:40:38,853 You know, you haven't changed one bit. 463 00:40:41,313 --> 00:40:43,232 I don't care if you're not human anymore. 464 00:40:45,234 --> 00:40:46,986 Cha Hyun-su, Lee Eun-hyeok... 465 00:40:48,446 --> 00:40:50,948 I refuse to give up on either of you. 31974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.