Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,637
Maybe I trusted you too much.
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
Mom!
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,854
Seo Yi-kyung didn't look
like a monster to me.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,025
She'd been turned back.
5
00:00:26,651 --> 00:00:28,570
I turned her into a monster.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,448
I didn't want her to die.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Why did you have to kill her?
8
00:00:41,082 --> 00:00:42,834
Because she's useless to me.
9
00:00:44,669 --> 00:00:45,669
But you aren't.
10
00:01:21,247 --> 00:01:23,416
Get out!
11
00:01:27,545 --> 00:01:29,839
Mom!
12
00:01:36,679 --> 00:01:37,722
Mom...
13
00:01:42,977 --> 00:01:44,479
No! Stop!
14
00:01:45,355 --> 00:01:46,731
Mom!
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,441
Mom!
16
00:01:48,525 --> 00:01:50,652
Stop! Let go!
17
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
No! No! Mom!
18
00:01:53,696 --> 00:01:56,533
{\an8}Let me go!
19
00:01:57,992 --> 00:01:59,536
{\an8}Let me go!
20
00:02:09,212 --> 00:02:11,852
ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
21
00:02:46,249 --> 00:02:49,586
SWEET HOME
22
00:03:04,475 --> 00:03:05,685
Oh, God.
23
00:03:08,479 --> 00:03:10,023
You only made it this far?
24
00:03:21,034 --> 00:03:22,452
Oh, man...
25
00:03:43,973 --> 00:03:47,060
So, did Cha Hyun-su finally give in?
26
00:03:48,811 --> 00:03:51,105
I thought you're a weak, pathetic loser.
27
00:03:52,106 --> 00:03:53,983
You're not what I was expecting at all.
28
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
You're the weak and pathetic one... not me.
29
00:03:57,779 --> 00:03:59,822
I know you're just an impostor.
30
00:03:59,906 --> 00:04:02,116
You're not the real Cha Hyun-su.
31
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
Isn't that right?
32
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
He wasn't alone?
33
00:04:22,428 --> 00:04:23,721
I don't know who it was,
34
00:04:24,764 --> 00:04:26,891
but I think he's resisting,
just like Hyun-su.
35
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
They definitely recognized each other,
but they weren't friendly.
36
00:04:33,231 --> 00:04:34,816
Hyun-su's probably dragging him along.
37
00:04:36,067 --> 00:04:37,235
Well, that's a relief.
38
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
That means they're not gonna
join forces anytime soon.
39
00:04:43,533 --> 00:04:46,536
Cha Hyun-su might act aggressive,
but he can't touch you.
40
00:04:47,620 --> 00:04:49,998
I don't know
why he's gone to the stadium, but...
41
00:04:50,081 --> 00:04:53,459
no matter the reason,
now's our only chance to stop him.
42
00:05:11,185 --> 00:05:12,186
What are you doing?
43
00:05:13,229 --> 00:05:14,230
We gotta go.
44
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
It's a car.
45
00:05:17,150 --> 00:05:18,234
A car is coming!
46
00:06:07,992 --> 00:06:09,202
He's still alive...
47
00:07:01,295 --> 00:07:03,172
Ugh, fuck.
48
00:07:15,059 --> 00:07:16,894
So you can just pull it out whenever?
49
00:07:24,861 --> 00:07:26,112
You look refreshed.
50
00:07:27,822 --> 00:07:30,658
Things are about to get tough again,
so that's good.
51
00:07:32,994 --> 00:07:33,994
Good.
52
00:07:34,871 --> 00:07:36,706
It's gonna be tough from now on.
53
00:07:41,294 --> 00:07:42,462
You're back from the grave?
54
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
You try and sound all nonchalant,
55
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
but I can tell you're surprised right now.
56
00:07:48,634 --> 00:07:49,844
You missed me at all?
57
00:07:54,182 --> 00:07:55,266
You fucking bet I did.
58
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Yeah, I thought so.
59
00:07:59,103 --> 00:08:00,480
The feeling's mutual.
60
00:08:01,772 --> 00:08:03,649
I need your help.
61
00:08:13,743 --> 00:08:15,119
You got faster.
62
00:08:15,203 --> 00:08:16,537
{\an8}Maybe you got slower.
63
00:08:16,621 --> 00:08:17,621
Oh, really?
64
00:08:33,596 --> 00:08:35,056
You're gonna help me out or what?
65
00:08:36,807 --> 00:08:39,560
You think I'll let you walk all over me
like Cha Hyun-su did?
66
00:08:39,644 --> 00:08:40,937
You'll have to...
67
00:08:41,854 --> 00:08:43,773
and there's nothing you can do about it.
68
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Stop trying to run away, you rat bastard!
69
00:09:05,086 --> 00:09:06,212
It'd be a good idea
70
00:09:06,295 --> 00:09:07,880
to start rethinking your attack plan
71
00:09:09,215 --> 00:09:11,175
and stop swinging that thing around.
72
00:09:13,177 --> 00:09:15,846
What, you think
you can't fight without it?
73
00:09:23,938 --> 00:09:26,315
Good. Time to use your brain.
74
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Oh, God.
75
00:09:29,443 --> 00:09:31,862
You're the exact same asshole
you always were.
76
00:09:34,073 --> 00:09:35,992
Lee Eun-hyeok! Lee Eun-hyeok!
77
00:09:44,959 --> 00:09:47,044
It's him.
78
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
It's really Eun-hyeok.
79
00:09:54,927 --> 00:09:55,927
You're back.
80
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Eun-hyeok!
81
00:09:59,015 --> 00:10:01,309
Congrats. Looks like you got the girl.
82
00:10:02,768 --> 00:10:04,353
You son of a bitch.
83
00:10:22,455 --> 00:10:24,457
{\an8}No! Stop! Stop, Cha Hyun-su!
84
00:10:24,540 --> 00:10:25,666
{\an8}No! Eun-hyeok!
85
00:10:25,750 --> 00:10:27,793
Eun-hyeok, no!
86
00:10:27,877 --> 00:10:28,961
No!
87
00:10:40,765 --> 00:10:41,932
Looks like you're cornered.
88
00:10:42,933 --> 00:10:44,393
Gonna pull that thing out?
89
00:10:46,187 --> 00:10:47,188
I don't need it.
90
00:10:50,066 --> 00:10:51,233
Kang Seok-chan.
91
00:10:54,320 --> 00:10:55,613
Min Seo-jin.
92
00:10:56,197 --> 00:10:57,281
Jeong Jong-hyun.
93
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Choi Yong-seok.
94
00:11:19,011 --> 00:11:20,096
Sergeant Kim!
95
00:11:25,434 --> 00:11:26,686
Sarge, watch out!
96
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
Don't do it!
97
00:11:33,275 --> 00:11:34,610
You think you can fuck with me?
98
00:11:39,949 --> 00:11:42,660
Cha Hyun-su...
I'll kill that son of a bitch!
99
00:11:51,585 --> 00:11:53,713
Eun-hyeok! Eun-hyeok! No! No!
100
00:11:53,796 --> 00:11:56,173
Eun-hyeok! No!
101
00:11:56,257 --> 00:11:57,675
Stop! Let go!
102
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
Eun-hyeok! Eun-hyeok!
103
00:12:02,930 --> 00:12:04,432
Looks like you're trapped now.
104
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
Enjoy, you two!
105
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
Why did you have to butt in? Shit.
106
00:12:19,280 --> 00:12:21,907
I don't... think now's the time to argue.
107
00:12:28,873 --> 00:12:30,791
No! Stop!
108
00:12:30,875 --> 00:12:32,710
S-Stop!
109
00:12:34,295 --> 00:12:36,130
I told you, I've been looking for someone.
110
00:12:37,173 --> 00:12:38,215
{\an8}That's him right there.
111
00:12:40,509 --> 00:12:44,013
{\an8}That's my brother. Please just let me go!
Please let go of me!
112
00:12:44,096 --> 00:12:45,514
{\an8}Let me go!
113
00:12:45,598 --> 00:12:48,225
- Come on, use your head.
- Shit.
114
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
I thought you could take it out whenever.
115
00:13:10,206 --> 00:13:11,332
What are you gonna do?
116
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
I'll cheer for you.
117
00:13:15,002 --> 00:13:17,880
That means you're not gonna do
a single fucking thing, doesn't it?
118
00:13:17,963 --> 00:13:20,132
I just wanna find out
what you're capable of.
119
00:13:34,772 --> 00:13:36,190
Think you can get out?
120
00:13:41,278 --> 00:13:42,446
You're fast, aren't you?
121
00:13:43,030 --> 00:13:44,949
If you see an opening, jump out.
122
00:13:46,700 --> 00:13:47,701
And you?
123
00:13:48,452 --> 00:13:49,537
I'm not weak like you.
124
00:13:50,621 --> 00:13:52,039
Please let me go!
125
00:13:57,336 --> 00:13:58,170
Let go.
126
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Let go, he's my brother!
127
00:14:00,756 --> 00:14:02,675
He's there... Please!
128
00:14:02,758 --> 00:14:03,801
Get it together.
129
00:14:06,303 --> 00:14:07,471
Family?
130
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
You think that's family?
131
00:14:10,891 --> 00:14:12,309
That thing's not human.
132
00:14:15,145 --> 00:14:16,564
It's not human, okay?
133
00:14:21,402 --> 00:14:22,403
Get in.
134
00:14:22,486 --> 00:14:23,486
Let's go.
135
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
Are you ready?
136
00:14:46,093 --> 00:14:47,428
Whenever you are.
137
00:14:49,638 --> 00:14:50,681
Right now!
138
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
{\an8}Goddamn.
139
00:15:09,408 --> 00:15:11,327
When you see her, you better say hi.
140
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
{\an8}Hey! Hey, Lee Eun-yu!
141
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
Hey!
142
00:16:05,589 --> 00:16:06,674
Let go of me.
143
00:16:10,719 --> 00:16:11,719
What?
144
00:16:15,307 --> 00:16:16,517
Did that man leave?
145
00:16:18,602 --> 00:16:19,687
Eun-hyeok.
146
00:16:21,730 --> 00:16:23,774
Do you know how to get to the stadium?
147
00:16:28,445 --> 00:16:30,239
Is that all you have to say to me?
148
00:16:32,950 --> 00:16:34,451
Were you waiting for me?
149
00:16:43,085 --> 00:16:45,838
Of course I was waiting for you.
Why wouldn't I be?
150
00:16:48,132 --> 00:16:49,967
Aren't you here for me?
151
00:16:55,472 --> 00:16:56,515
Why would I be?
152
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
I'll come back.
153
00:17:01,103 --> 00:17:02,146
Don't worry about me.
154
00:17:03,188 --> 00:17:04,314
I'll come back safely.
155
00:17:05,149 --> 00:17:06,191
You promise?
156
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
Mm.
157
00:17:14,867 --> 00:17:16,243
You said you'd come back.
158
00:17:17,286 --> 00:17:19,663
And here you are, you're alive, but...
159
00:17:20,622 --> 00:17:22,583
you never came to see me, not once.
160
00:17:22,666 --> 00:17:25,544
I was desperately waiting for you
this whole goddamn time,
161
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
and you never came looking for me!
162
00:17:29,673 --> 00:17:31,091
Why would I do that?
163
00:17:33,677 --> 00:17:35,179
You're my brother.
164
00:17:36,847 --> 00:17:38,724
My big brother.
165
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
And I've been waiting for you
all this time.
166
00:17:44,938 --> 00:17:47,983
I never stopped waiting for you,
not even for one day.
167
00:17:49,735 --> 00:17:53,197
How could you...
How could you talk to me like this?
168
00:17:55,616 --> 00:17:59,161
Was there a strong enough incentive
for me to come and see you?
169
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
There wasn't...
170
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
was there?
171
00:18:08,337 --> 00:18:09,588
Family?
172
00:18:10,172 --> 00:18:11,256
You think that's family?
173
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
That thing's not human.
174
00:18:14,802 --> 00:18:16,470
It's not human, okay?
175
00:18:30,234 --> 00:18:32,069
Let me know if you need anything.
176
00:18:34,571 --> 00:18:35,656
Let me out.
177
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
I can't do that.
178
00:19:04,476 --> 00:19:05,476
What the hell?
179
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
Just an intense lovers' quarrel.
180
00:19:15,487 --> 00:19:16,905
Did you meet Seo Yi-kyung?
181
00:19:17,614 --> 00:19:18,824
Yeah, clearly.
182
00:19:24,079 --> 00:19:25,080
Listen.
183
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Something's not adding up.
184
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Remember how you told me
185
00:19:31,420 --> 00:19:33,839
that you've never seen
that woman around here?
186
00:19:36,967 --> 00:19:39,845
I know what you're getting at,
but you're barking up the wrong tree.
187
00:19:41,263 --> 00:19:43,015
And I kept to myself the whole time.
188
00:19:47,102 --> 00:19:49,146
Anyway,
189
00:19:49,229 --> 00:19:50,856
you two had a nice reunion?
190
00:19:51,481 --> 00:19:52,566
We did.
191
00:19:55,068 --> 00:19:57,070
But that's the last time
I'll ever see her.
192
00:19:58,822 --> 00:20:02,034
I'm sure you didn't come here
to tell me that, so what's up?
193
00:20:03,493 --> 00:20:04,870
Need help with your face?
194
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
Those cuts you got
are looking pretty gnarly, hmm?
195
00:20:13,086 --> 00:20:15,088
Did you do what I asked?
196
00:20:15,714 --> 00:20:17,883
You couldn't figure it out for a year,
197
00:20:17,966 --> 00:20:20,552
and you expect me to do it overnight?
198
00:20:28,101 --> 00:20:30,646
I wanted you to give me
a reason to keep you alive.
199
00:20:32,147 --> 00:20:33,398
Why don't you get that?
200
00:20:34,024 --> 00:20:35,067
Why?
201
00:20:37,986 --> 00:20:39,321
The trigger.
202
00:20:43,158 --> 00:20:46,078
Let's think about
the timing of the body transfer.
203
00:20:48,497 --> 00:20:51,917
The state you were in
the other times that you've transitioned.
204
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
The first time, it was because
you couldn't stand the pain, right?
205
00:21:01,969 --> 00:21:05,264
Weren't circumstances similar
when you moved into this body?
206
00:21:07,683 --> 00:21:10,310
It sounds like
you're suggesting that I need to die.
207
00:21:10,394 --> 00:21:13,021
No... I'm not.
208
00:21:15,691 --> 00:21:18,443
You just need to be on the brink of death.
209
00:21:19,653 --> 00:21:20,653
Right?
210
00:21:22,739 --> 00:21:26,326
You know that I don't have the means
to help you like I did before.
211
00:21:26,410 --> 00:21:27,953
What could we do?
212
00:21:30,330 --> 00:21:32,916
Something that could almost be fatal.
213
00:21:37,713 --> 00:21:39,715
Have you seen Jae-jin?
214
00:21:41,675 --> 00:21:42,884
Not yet.
215
00:21:45,095 --> 00:21:46,972
Where is he?
216
00:21:55,480 --> 00:21:57,065
Are you all right, sir?
217
00:21:57,149 --> 00:21:58,942
There's no need to delay any longer.
218
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
I'm gonna take the child's body.
219
00:22:01,194 --> 00:22:03,488
Have you... figured out a way?
220
00:22:04,531 --> 00:22:05,532
Yes, I have.
221
00:22:06,908 --> 00:22:08,535
I need you to make preparations.
222
00:22:12,706 --> 00:22:13,999
Gi-chun...
223
00:22:15,083 --> 00:22:17,169
Don't you know the rules have changed?
224
00:22:17,252 --> 00:22:18,378
Uh, well...
225
00:22:18,462 --> 00:22:20,297
They're favoring the symptomatic ones now!
226
00:22:21,590 --> 00:22:23,592
I'm not a monster yet,
227
00:22:23,675 --> 00:22:26,553
but I'm gonna be
turning into one very soon!
228
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
Just wait, please. Calm down.
229
00:22:28,138 --> 00:22:29,389
Gi-chun, calm down!
230
00:22:29,473 --> 00:22:30,682
Where are they?
231
00:22:32,392 --> 00:22:34,061
I'm showing symptoms!
232
00:22:35,437 --> 00:22:37,606
I'm a symptomatic one!
233
00:22:46,156 --> 00:22:47,157
That's great.
234
00:22:52,621 --> 00:22:54,956
We'll have to confirm a few things first,
235
00:22:55,040 --> 00:22:57,793
but for now,
just do what you've been doing.
236
00:23:03,048 --> 00:23:04,800
I trust you heard the announcement.
237
00:23:08,053 --> 00:23:09,679
Please, everyone, cooperate.
238
00:23:10,347 --> 00:23:13,683
Are they really favoring the symptomatic?
239
00:23:13,767 --> 00:23:14,893
Wait!
240
00:23:14,976 --> 00:23:16,656
Does that mean he'll stay in here with us?
241
00:23:16,728 --> 00:23:18,563
- Here with us?
- There's no way in hell.
242
00:23:19,481 --> 00:23:21,358
I feel sorry for Gi-chun's kids.
243
00:23:22,150 --> 00:23:24,236
At least
he doesn't have to hide it anymore.
244
00:23:26,613 --> 00:23:28,240
I guess it's kind of a good thing.
245
00:23:34,162 --> 00:23:35,414
And how is she doing?
246
00:23:39,084 --> 00:23:40,085
You mean Seon-hwa?
247
00:23:42,879 --> 00:23:44,214
She is losing her mind.
248
00:23:44,798 --> 00:23:48,009
She seemed fine for a while,
but she's really struggling now.
249
00:23:49,636 --> 00:23:51,388
Do you know someone named Yeong-jun?
250
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
Seon-hwa keeps asking for him,
and she mentioned you as well,
251
00:23:57,310 --> 00:23:58,770
so I thought you might know him.
252
00:23:59,604 --> 00:24:00,604
I don't.
253
00:24:26,381 --> 00:24:27,382
Oh, he's going in.
254
00:24:28,467 --> 00:24:29,676
What should we do?
255
00:24:32,637 --> 00:24:35,056
{\an8}We gotta be careful.
We don't know what's going on inside.
256
00:24:36,600 --> 00:24:38,320
{\an8}We'll wait for the right moment
to sneak in.
257
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
So...
258
00:25:15,347 --> 00:25:17,182
you can't even stand up straight anymore?
259
00:25:20,268 --> 00:25:23,021
He has... returned, sir.
260
00:25:24,189 --> 00:25:25,398
Cha Hyun-su.
261
00:25:26,483 --> 00:25:28,527
Don't worry,
I've dealt with that little bastard.
262
00:25:29,277 --> 00:25:30,278
Have you?
263
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
Sir?
264
00:25:34,324 --> 00:25:38,119
So you're saying you personally
witnessed him taking his last breath?
265
00:25:38,203 --> 00:25:40,330
Well, not quite, no.
266
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
But I'm sure
he'll never be able to escape.
267
00:25:44,251 --> 00:25:45,544
Then why do I...
268
00:25:46,545 --> 00:25:48,964
get the feeling
that Cha Hyun-su is still alive?
269
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Cha Hyun-su...
270
00:26:00,809 --> 00:26:01,809
Just wait.
271
00:26:03,853 --> 00:26:06,648
The time has come
for Cha Hyun-su to prove himself.
272
00:26:08,233 --> 00:26:09,442
Prove himself?
273
00:26:11,695 --> 00:26:12,821
What about you?
274
00:26:14,114 --> 00:26:15,448
Are you even human?
275
00:26:17,242 --> 00:26:19,327
Are you the Eun-hyeok that I remember?
276
00:26:21,454 --> 00:26:22,872
I'm neohuman.
277
00:26:23,707 --> 00:26:26,167
The Eun-hyeok you see
is not the man you knew.
278
00:26:32,507 --> 00:26:35,093
So you're not human, you're neohuman?
279
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
You're not making any sense right now.
280
00:26:40,181 --> 00:26:42,017
You're sitting here
looking exactly the same,
281
00:26:42,100 --> 00:26:43,435
and you expect me to believe you?
282
00:26:44,769 --> 00:26:46,313
Well, if you don't believe me, fine.
283
00:26:46,938 --> 00:26:48,481
I was just answering your question.
284
00:26:48,565 --> 00:26:49,983
Okay, let's say it's true.
285
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
What does that mean?
286
00:26:54,070 --> 00:26:55,989
It's the final stage of monsterization.
287
00:26:57,115 --> 00:26:59,117
We have memories but no emotions.
288
00:27:00,160 --> 00:27:01,995
We learn quickly and feel nothing.
289
00:27:04,205 --> 00:27:05,832
"I'm not the man you knew."
290
00:27:07,250 --> 00:27:09,085
Is that what you're trying to tell me?
291
00:27:12,839 --> 00:27:15,717
If you hate me now,
why not just come out and say it?
292
00:27:15,800 --> 00:27:17,260
I don't hate you.
293
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
But I don't like you.
294
00:27:21,014 --> 00:27:23,099
Unlike Cha Hyun-su, you're useless.
295
00:27:25,602 --> 00:27:27,646
You've never done anything worthwhile.
296
00:27:29,439 --> 00:27:31,079
Why were you searching for Lee Eun-hyeok?
297
00:27:31,900 --> 00:27:33,180
He's not even your real brother.
298
00:27:54,172 --> 00:27:55,590
Because I missed you.
299
00:28:00,178 --> 00:28:03,556
You always used to bug me and cling to me
when I didn't want you around.
300
00:28:05,600 --> 00:28:08,103
You still sound like
the same brat you always were.
301
00:28:09,938 --> 00:28:11,606
There's no end in sight here.
302
00:28:14,943 --> 00:28:16,778
I wonder how long Cha Hyun-su will take.
303
00:28:39,426 --> 00:28:41,469
You're sure
I can become a special infectee
304
00:28:41,553 --> 00:28:43,221
with whatever is in that girl's body?
305
00:28:43,722 --> 00:28:45,306
It's worked that way so far,
306
00:28:45,807 --> 00:28:48,268
but I did extract it from Sang-won's body,
307
00:28:48,351 --> 00:28:50,854
so it might have already expired by now.
308
00:28:52,981 --> 00:28:55,567
I'm telling you, it's worked before.
309
00:28:56,860 --> 00:28:59,028
The other three probably had it too.
310
00:29:03,783 --> 00:29:06,327
Why wait? Bring her here quickly.
311
00:29:06,911 --> 00:29:08,872
This is the opportune moment to do it.
312
00:29:09,456 --> 00:29:10,957
{\an8}GENERAL ANESTHETIC
KETAMINE
313
00:29:11,040 --> 00:29:14,210
The boss is very busy.
He's getting the campfire ready right now.
314
00:29:22,343 --> 00:29:24,262
So he's going to burn his own body?
315
00:29:24,345 --> 00:29:25,513
Absurd, right?
316
00:29:25,597 --> 00:29:27,474
Why didn't I think of it sooner?
317
00:29:28,141 --> 00:29:29,893
His body almost became a monster,
318
00:29:29,976 --> 00:29:32,479
so it should have similar weaknesses.
319
00:29:32,562 --> 00:29:35,273
Why is he so desperate
to take over the child's body?
320
00:29:36,274 --> 00:29:38,193
His current body has many defects.
321
00:29:38,818 --> 00:29:40,904
We don't have much time.
Enough questions for now.
322
00:29:41,488 --> 00:29:42,822
Just go put her to sleep.
323
00:29:43,406 --> 00:29:45,408
I'll inject you as soon as we take it out.
324
00:29:46,117 --> 00:29:48,328
Quick, quick, quick, quick, quick!
325
00:29:48,953 --> 00:29:50,789
What are we even doing here?
Spring cleaning?
326
00:29:50,872 --> 00:29:52,832
They want everything.
Our clothes, our blankets.
327
00:29:52,916 --> 00:29:55,335
What on earth is happening around here?
Damn it.
328
00:29:55,418 --> 00:29:58,671
Keep it down!
This isn't some picnic, okay?
329
00:30:04,761 --> 00:30:06,596
Hey, Kim Gi-chun.
330
00:30:09,474 --> 00:30:10,934
Baldy, can't you hear me?
331
00:30:12,060 --> 00:30:14,103
Damn it. What do you want now? What?
332
00:30:14,896 --> 00:30:16,815
Go over there. Bring her some food.
333
00:30:19,818 --> 00:30:22,403
Hey, that's your job.
Why should I do that?
334
00:30:23,571 --> 00:30:25,907
I've made my contribution, all right?
335
00:30:26,491 --> 00:30:29,369
Thanks to me,
they caught the kid who tried to run away.
336
00:30:31,120 --> 00:30:34,374
I passed on the message
to the higher-ups, okay?
337
00:30:39,546 --> 00:30:40,672
What is that?
338
00:30:42,173 --> 00:30:43,675
Supplies for the isolation area.
339
00:30:43,758 --> 00:30:45,260
They said you needed to check them.
340
00:30:45,802 --> 00:30:46,845
Right now?
341
00:31:28,386 --> 00:31:30,597
Hey, are you in there?
342
00:31:40,231 --> 00:31:41,774
Hey, what are you doing here?
343
00:31:42,734 --> 00:31:44,360
You said you were living with your mom.
344
00:31:46,946 --> 00:31:48,239
Are you okay?
345
00:31:50,783 --> 00:31:51,951
Seo Yi-su.
346
00:31:56,414 --> 00:31:57,624
That's my name.
347
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Seo Yi-su?
348
00:32:01,753 --> 00:32:02,753
That's pretty.
349
00:32:03,713 --> 00:32:04,756
Yeong-su.
350
00:32:07,926 --> 00:32:09,344
I have to go.
351
00:32:09,969 --> 00:32:11,804
My mom told me not to stop.
352
00:32:13,181 --> 00:32:15,099
But I don't know where I should go.
353
00:32:16,100 --> 00:32:17,352
Start by getting out of here.
354
00:32:18,186 --> 00:32:20,229
You can't do anything if you're locked up.
355
00:32:24,859 --> 00:32:26,653
Even if I leave, I'm all alone.
356
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
No, you're not.
357
00:32:28,863 --> 00:32:30,073
I'm here with you.
358
00:32:30,990 --> 00:32:33,201
A-And you have Ms. Cha too.
359
00:32:35,411 --> 00:32:37,121
Will you come with me?
360
00:32:37,205 --> 00:32:38,205
What?
361
00:32:39,457 --> 00:32:41,250
If you do, I can give you what you want.
362
00:32:47,131 --> 00:32:48,174
You told me...
363
00:32:49,926 --> 00:32:51,594
you wanted to be a monster, right?
364
00:32:52,345 --> 00:32:53,972
I'll become a monster.
365
00:32:54,055 --> 00:32:56,224
I'll become a monster and kill you all.
366
00:32:56,307 --> 00:32:58,559
- What?
- I will kill you all!
367
00:33:01,437 --> 00:33:02,981
I can make that happen.
368
00:34:09,172 --> 00:34:12,050
Ah, fuck.
369
00:34:28,232 --> 00:34:29,232
TUNA
370
00:34:44,582 --> 00:34:46,125
Why is that monster...
371
00:34:53,800 --> 00:34:55,840
It doesn't seem like
she left through the main gate.
372
00:34:56,385 --> 00:34:58,304
She's most likely still on the premises.
373
00:34:59,055 --> 00:35:01,599
I-I promise to track her down again.
374
00:35:02,391 --> 00:35:04,018
I will go look for her too.
375
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
And if you catch her?
376
00:35:08,022 --> 00:35:09,607
How will you restrain her?
377
00:35:09,690 --> 00:35:10,690
I don't give a shit
378
00:35:10,733 --> 00:35:13,069
if you lose your limbs or your heads
trying to catch her.
379
00:35:13,152 --> 00:35:14,779
But if you lose my next body...
380
00:35:16,197 --> 00:35:19,158
- I should've been more careful.
- ...you'll be held responsible.
381
00:35:19,784 --> 00:35:21,577
I-I'm sorry, sir! I'm sorry, sir!
382
00:35:21,661 --> 00:35:24,247
I'm sorry, sir! I'm sorry, sir!
I'm sorry, sir! I'm so sorry!
383
00:35:25,039 --> 00:35:27,792
We... We'll do whatever...
it takes to get her back!
384
00:35:30,586 --> 00:35:31,586
No.
385
00:35:33,840 --> 00:35:35,133
Now I see things clearly.
386
00:35:35,716 --> 00:35:37,343
This is the extent of your abilities.
387
00:35:37,844 --> 00:35:39,846
I knew you weren't on Cha Hyun-su's level.
388
00:35:40,346 --> 00:35:42,515
I'm starting to think
I'm better off with humans.
389
00:35:45,184 --> 00:35:46,269
Get everyone together.
390
00:35:57,947 --> 00:35:59,282
Have you seen Yeong-su?
391
00:36:00,366 --> 00:36:01,450
Has he disappeared?
392
00:36:05,955 --> 00:36:06,955
Oh, Ms. Cha...
393
00:36:07,665 --> 00:36:08,665
Ms. Cha, wait!
394
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
Find him quickly.
395
00:36:11,294 --> 00:36:12,503
What's going on?
396
00:36:14,755 --> 00:36:16,174
The Crow Platoon...
397
00:36:16,257 --> 00:36:17,884
is gonna sneak people outside.
398
00:36:18,926 --> 00:36:19,926
What?
399
00:36:21,512 --> 00:36:22,972
When? Where to?
400
00:36:23,055 --> 00:36:25,683
I-I don't really know, but...
401
00:36:25,766 --> 00:36:28,352
you need to find Yeong-su
and keep him close to you.
402
00:36:29,979 --> 00:36:31,314
How did you hear about this?
403
00:36:31,939 --> 00:36:33,232
Why does that matter?
404
00:36:34,483 --> 00:36:35,610
I'll help you find him.
405
00:36:36,110 --> 00:36:37,528
Where'd you last see him?
406
00:36:39,363 --> 00:36:40,363
The field.
407
00:36:43,618 --> 00:36:44,994
Hey, Kim Yeong-su!
408
00:36:46,078 --> 00:36:47,205
- Oh, ma'am.
- Hmm?
409
00:36:47,288 --> 00:36:48,331
Have you seen Yeong-su?
410
00:36:50,249 --> 00:36:51,500
Why? Is Yeong-su missing?
411
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
- Uh, never mind.
- What?
412
00:36:54,503 --> 00:36:56,505
Uh, excuse me.
413
00:36:56,589 --> 00:36:59,592
Have you seen a small boy
wearing orange clothes anywhere?
414
00:36:59,675 --> 00:37:00,927
No, I haven't. Sorry.
415
00:37:02,887 --> 00:37:05,932
This is an announcement
for symptomatic individuals and survivors.
416
00:37:06,015 --> 00:37:08,267
Please report
to the central plaza at once.
417
00:37:08,893 --> 00:37:12,313
Especially Master Sergeant Tak In-hwan,
please come immediately.
418
00:37:12,396 --> 00:37:14,065
I think they've caught on too quickly.
419
00:37:19,320 --> 00:37:20,404
It's fine.
420
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
I'll just do it quickly.
421
00:37:43,177 --> 00:37:45,638
- An announcement, I repeat.
- Shit!
422
00:37:45,721 --> 00:37:48,432
All symptomatic individuals and survivors,
423
00:37:48,516 --> 00:37:50,309
congregate at the central plaza.
424
00:38:03,406 --> 00:38:04,532
No need to worry.
425
00:38:06,325 --> 00:38:08,160
I just wanted to show my appreciation.
426
00:38:15,167 --> 00:38:16,877
I feel that we haven't done enough...
427
00:38:17,962 --> 00:38:19,630
for our symptomatic individuals.
428
00:38:21,299 --> 00:38:23,676
Congratulations,
Master Sergeant Tak In-hwan.
429
00:38:25,886 --> 00:38:27,388
As I mentioned before,
430
00:38:27,471 --> 00:38:30,141
symptomatic individuals
will soon become one of us.
431
00:38:30,766 --> 00:38:31,976
It's just two weeks.
432
00:38:33,311 --> 00:38:35,646
If you can endure these next two weeks,
433
00:38:35,730 --> 00:38:36,814
that's all.
434
00:38:38,774 --> 00:38:41,027
Then you can live a life
free of any threats.
435
00:38:42,236 --> 00:38:44,905
You'll obtain the power
to protect yourself and your family.
436
00:38:45,823 --> 00:38:48,117
I'm thinking
of closing this place down soon.
437
00:38:50,953 --> 00:38:51,954
You know my daughter?
438
00:38:53,581 --> 00:38:57,168
She can turn normal people
into symptomatic individuals.
439
00:39:00,004 --> 00:39:02,173
She's probably wandering
around here somewhere.
440
00:39:03,299 --> 00:39:05,009
If you want to join me,
441
00:39:05,092 --> 00:39:06,802
my child will prove helpful to us.
442
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
So it's in our interest to find her soon.
443
00:39:09,889 --> 00:39:11,307
We don't have much time.
444
00:39:14,226 --> 00:39:15,226
No way.
445
00:39:16,437 --> 00:39:17,897
Son of a bitch!
446
00:39:19,023 --> 00:39:21,817
Ah, damn it!
447
00:39:31,077 --> 00:39:33,412
- Dong-jun, I...
- You don't need to say anything.
448
00:39:33,496 --> 00:39:34,747
Nothing has changed for us.
449
00:39:35,956 --> 00:39:38,459
We promise to follow your lead.
450
00:39:49,303 --> 00:39:50,679
This isn't over yet.
451
00:39:54,350 --> 00:39:55,434
You should...
452
00:39:57,395 --> 00:39:58,771
just get out of here already.
453
00:40:01,273 --> 00:40:02,273
Is he dead?
454
00:40:08,114 --> 00:40:09,448
I thought he'd be useful,
455
00:40:10,157 --> 00:40:11,951
but clearly, I overestimated him.
456
00:40:12,034 --> 00:40:13,160
Watch what you say.
457
00:40:16,997 --> 00:40:18,332
Is there any point in waiting?
458
00:40:19,208 --> 00:40:21,544
Have you made a habit
of abandoning people?
459
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
I'm just assessing the situation.
460
00:40:29,635 --> 00:40:30,761
What a relief.
461
00:40:32,638 --> 00:40:35,224
I'm glad to see you so unscathed.
462
00:40:36,934 --> 00:40:38,853
You know, you haven't changed one bit.
463
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
I don't care if you're not human anymore.
464
00:40:45,234 --> 00:40:46,986
Cha Hyun-su, Lee Eun-hyeok...
465
00:40:48,446 --> 00:40:50,948
I refuse to give up on either of you.
31974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.