All language subtitles for Sweet.Home.S03E04.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:22,326 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 SWEET HOME 3 00:01:19,871 --> 00:01:21,956 A warm-up could be fun. 4 00:01:46,439 --> 00:01:48,441 Ugh, what the fuck am I doing here? 5 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 Protein. 6 00:03:55,652 --> 00:03:57,278 Are you one of us, then? 7 00:03:58,696 --> 00:04:00,406 It's been a while since we had a new face. 8 00:04:09,874 --> 00:04:12,627 I'm not a pathetic lab rat like you and your friends. 9 00:04:19,008 --> 00:04:21,344 How could you not remember a face like this? 10 00:04:22,262 --> 00:04:24,389 Are you still searching for new friends? 11 00:04:31,271 --> 00:04:32,855 How many have you found? 12 00:04:40,280 --> 00:04:41,322 Cha Hyun-su? 13 00:04:42,699 --> 00:04:44,492 So you finally remembered. 14 00:04:46,869 --> 00:04:48,037 Hey, put that down now. 15 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 Oh, this? 16 00:05:14,439 --> 00:05:15,982 Did I say you could move it? 17 00:05:22,780 --> 00:05:23,990 Where's Jung Ui-myeong? 18 00:05:25,616 --> 00:05:27,577 Where is that bastard hiding? 19 00:05:34,334 --> 00:05:36,461 Th-The stadium! The stadium! 20 00:05:37,503 --> 00:05:38,588 It's not too far from here. 21 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 How's he doing in that awful body of his? 22 00:05:42,050 --> 00:05:43,134 Is he doing okay? 23 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 Fuck off! 24 00:05:48,681 --> 00:05:50,933 I shouldn't have taken this body. Fuck! 25 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 What the hell? Why won't it work? 26 00:05:55,271 --> 00:05:57,440 He was stuck in there, unable to get out of it. 27 00:05:59,442 --> 00:06:01,652 He'll make it out soon. I know it. 28 00:06:02,320 --> 00:06:03,488 I suppose that's enough. 29 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 I'll just see for myself. 30 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Kill me! 31 00:06:22,298 --> 00:06:24,050 Just kill me already! 32 00:06:27,136 --> 00:06:28,554 Yeah, I'm going to. 33 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 Kill me! 34 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Sergeant Tak, in front of the main gate, there's... 35 00:06:56,541 --> 00:06:58,251 People are approaching the gate. 36 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 They look like scraps. 37 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 We're here to find our kin. 38 00:07:49,385 --> 00:07:52,722 All we have to do is find our brother. That's all. 39 00:07:53,931 --> 00:07:57,018 We promise we will cause no harm to you or anyone else here. 40 00:07:58,978 --> 00:08:02,148 Isn't it time you bunch gave up looking for that family of yours? 41 00:08:14,952 --> 00:08:16,787 You said you wouldn't kill anyone. 42 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 I said I wouldn't kill any people. 43 00:08:24,128 --> 00:08:25,421 If they're not people, 44 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 then what are they? 45 00:08:27,089 --> 00:08:29,675 It's clear that you've been living under a rock. 46 00:08:34,388 --> 00:08:35,848 You wanna know what they are? 47 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 A bunch of those things live out there. 48 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 There's no need to worry about others. 49 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 Also, the promise we had... 50 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 I owe you a gift for what you showed me, right? 51 00:09:36,826 --> 00:09:37,952 What would you like? 52 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Give me that. 53 00:09:53,301 --> 00:09:54,301 What the hell? 54 00:09:54,927 --> 00:09:56,637 Hey, she is... 55 00:10:08,649 --> 00:10:09,649 And those too. 56 00:10:11,611 --> 00:10:13,112 But these are mine. 57 00:10:53,903 --> 00:10:54,903 It's okay. 58 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 It's okay. 59 00:10:57,657 --> 00:10:59,950 Mom? 60 00:11:22,973 --> 00:11:24,183 Why are you... 61 00:11:26,435 --> 00:11:27,435 still human? 62 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 I thought I turned you into a monster. 63 00:11:33,567 --> 00:11:36,946 Do you want me to be a monster? 64 00:11:38,155 --> 00:11:39,155 Mm. 65 00:11:39,699 --> 00:11:40,699 Why? 66 00:11:41,742 --> 00:11:43,494 So I don't have to hate you. 67 00:11:45,371 --> 00:11:46,706 Hate me? 68 00:11:50,418 --> 00:11:51,460 You hate me? 69 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 'Cause I thought you hated me so. 70 00:11:58,134 --> 00:11:59,301 Mom... 71 00:12:01,178 --> 00:12:02,763 Why did you do it again? 72 00:12:02,847 --> 00:12:05,182 That's why I locked you up, for your own sake. 73 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 I did it so you couldn't do something like that again! 74 00:12:08,060 --> 00:12:10,187 I make you uncomfortable when I'm around. 75 00:12:11,355 --> 00:12:14,191 It scares you, and it hurts you. 76 00:12:14,275 --> 00:12:16,485 Don't you hate me for being a monster? 77 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 I thought you might understand me... 78 00:12:25,161 --> 00:12:27,079 if you were a monster, too. 79 00:12:40,551 --> 00:12:42,386 Your mother doesn't hate you. 80 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 I tried to ignore the fact that... 81 00:13:03,908 --> 00:13:06,619 you were special and a little different. 82 00:13:10,706 --> 00:13:12,750 I didn't want to accept that it was true. 83 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Why? 84 00:13:22,134 --> 00:13:23,469 Because I was afraid. 85 00:13:27,056 --> 00:13:29,433 I let my greed get the better of me. 86 00:13:32,812 --> 00:13:34,313 I'm so sorry. 87 00:13:42,363 --> 00:13:44,782 It's too crowded and dangerous to be here. 88 00:13:45,449 --> 00:13:47,868 I want us to go outside and start over together. 89 00:13:49,328 --> 00:13:50,328 Tell me. 90 00:13:51,664 --> 00:13:52,873 Would you like that? 91 00:13:56,752 --> 00:13:58,254 Will you join me? 92 00:14:03,259 --> 00:14:04,677 I'm not sure. 93 00:14:10,015 --> 00:14:12,560 Take your time to decide if you'd like to come with me. 94 00:14:17,147 --> 00:14:19,358 If you can give me another chance... 95 00:14:21,819 --> 00:14:23,904 meet me right here in front of the vent. 96 00:14:26,740 --> 00:14:28,409 I'll wait here until you come. 97 00:15:34,516 --> 00:15:36,060 What business do you have here? 98 00:15:37,728 --> 00:15:39,980 I told you that nobody is permitted to leave. 99 00:15:42,566 --> 00:15:43,859 Trying to run away? 100 00:15:49,823 --> 00:15:52,868 You know, this uniform looks familiar. 101 00:15:54,578 --> 00:15:56,330 I think there were around four of them. 102 00:15:56,997 --> 00:15:58,207 Anyway, 103 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 why'd you send them to Bamseom? 104 00:16:03,379 --> 00:16:05,130 You should take those off now. 105 00:16:06,090 --> 00:16:08,550 And I advise you to fix your habit of being nosy. 106 00:16:09,468 --> 00:16:12,221 Blend in with the others, and keep your head down. 107 00:16:12,805 --> 00:16:14,807 - You bastard! - Lee Dong-jun. 108 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 - Go inside. - Sergeant! 109 00:16:16,433 --> 00:16:17,643 You're not going anywhere. 110 00:16:18,477 --> 00:16:21,105 You must be punished. You broke the rules. 111 00:16:22,564 --> 00:16:23,564 Ja-yeong, 112 00:16:24,233 --> 00:16:25,734 mistakes need to be corrected. 113 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 Sergeant! 114 00:16:52,845 --> 00:16:55,347 You said symptomatic individuals can roam freely. 115 00:17:06,525 --> 00:17:07,526 Are we good now? 116 00:17:22,416 --> 00:17:23,584 How did it go? 117 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 Sergeant Tak is symptomatic now. 118 00:17:46,482 --> 00:17:48,984 Ah, nearly locked in. Jeez. 119 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 Why were you stuck in there? 120 00:17:53,614 --> 00:17:55,365 Let's say I was ambitious. 121 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 So, 122 00:17:59,369 --> 00:18:01,580 what is it you came to see me for, Sergeant? 123 00:18:03,082 --> 00:18:05,834 I told the special infectees that I'm symptomatic now. 124 00:18:07,836 --> 00:18:09,797 We need to act while their guard is down. 125 00:18:11,256 --> 00:18:12,549 Ah, that's good. 126 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 You remember what I said before? 127 00:18:17,596 --> 00:18:19,306 Cutting alone doesn't remove it. 128 00:18:20,682 --> 00:18:23,894 You gotta take advantage and kill them while they're weak, you know? 129 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 So you're saying 130 00:18:26,814 --> 00:18:29,399 I need to face at least one of them in my current state? 131 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 I told you it'd be tough, 132 00:18:32,736 --> 00:18:34,738 but it's better than not having an option. 133 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Do you know how many of these are out there? 134 00:18:43,372 --> 00:18:44,456 They're everywhere. 135 00:18:46,625 --> 00:18:47,625 But those guys 136 00:18:48,585 --> 00:18:50,754 can't seem to stand the sight of them. 137 00:18:51,463 --> 00:18:52,714 I wonder why. 138 00:18:53,340 --> 00:18:55,217 What is this? 139 00:19:53,025 --> 00:19:55,194 You waited patiently and you weren't foolish. 140 00:19:57,237 --> 00:19:59,198 No matter what I say, most people don't listen. 141 00:20:04,745 --> 00:20:06,413 I've seen many die trying to run away. 142 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Meaning you must be different. 143 00:20:17,925 --> 00:20:19,718 You were a great help at Bamseom. 144 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 I'm back, thanks to you. 145 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 But I confirmed that you were clearly dead. 146 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 I'm sure we have a lot of questions for each other. 147 00:20:32,981 --> 00:20:34,149 Explain yourself. 148 00:20:35,234 --> 00:20:36,902 What kind of monster are you? 149 00:20:37,653 --> 00:20:38,695 It's not like that. 150 00:20:39,279 --> 00:20:41,448 So then what? You control others? 151 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 I communicate with them. 152 00:20:46,662 --> 00:20:47,996 Come closer. 153 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 You asked what I was, right? 154 00:21:04,137 --> 00:21:05,137 Neohuman. 155 00:21:06,390 --> 00:21:07,766 That's what we call ourselves. 156 00:21:13,146 --> 00:21:14,356 A peace offering. 157 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Thought it might help our relationship. 158 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 What's that cocoon thing? 159 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 A heart. 160 00:22:13,957 --> 00:22:16,168 When we return to a heart, we're reborn. 161 00:22:17,794 --> 00:22:19,296 I was symptomatic... 162 00:22:21,131 --> 00:22:23,467 and underwent the monsterization process. 163 00:22:25,218 --> 00:22:27,346 In the past, I was human just like you, 164 00:22:28,347 --> 00:22:30,307 and now I'm a being that can be born again. 165 00:22:36,396 --> 00:22:37,856 There are three days left, right? 166 00:22:40,317 --> 00:22:43,570 It might just work out this time, so be patient. 167 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 Aside from that... 168 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 what on earth are these? 169 00:22:53,080 --> 00:22:54,080 Ah. 170 00:22:54,998 --> 00:22:55,998 The scraps. 171 00:22:57,376 --> 00:22:59,920 These strange things would visit us while I was at Bamseom. 172 00:23:04,216 --> 00:23:06,593 They pestered me, saying they were looking for something, 173 00:23:07,344 --> 00:23:09,346 so I killed every one I found. 174 00:23:11,932 --> 00:23:14,184 But, turns out, they just become cocoons... 175 00:23:16,770 --> 00:23:18,271 ...and are reborn from them. 176 00:23:23,610 --> 00:23:25,070 So, if they're born again? 177 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 I kill them again, simple as that. 178 00:23:29,783 --> 00:23:32,327 They'll endure endless pain the moment they're reborn. 179 00:23:33,745 --> 00:23:35,747 They'll see me and give up eventually. 180 00:23:39,084 --> 00:23:41,795 So, s-so you're saying that they're reborn and... 181 00:23:41,878 --> 00:23:42,878 Wait. 182 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 The next stage of monsterization... 183 00:23:49,594 --> 00:23:51,138 is becoming immortal? 184 00:24:04,734 --> 00:24:06,778 They came here looking for their brothers. 185 00:24:09,030 --> 00:24:11,450 There must be something that they're not telling us. 186 00:24:18,373 --> 00:24:20,917 They have a real knack for sniffing each other out. 187 00:24:25,380 --> 00:24:26,673 I've never seen this. 188 00:24:28,800 --> 00:24:31,094 - And if you do see one? - I'll deal with it and tell you. 189 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 They ruined the natural order of things. 190 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 The special infectees? 191 00:24:44,774 --> 00:24:46,485 We're most vulnerable in the heart, 192 00:24:47,235 --> 00:24:49,446 and they know they can take advantage of that. 193 00:24:51,490 --> 00:24:53,116 Then why did they lock you away? 194 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 They could've gotten rid of you when you were in the heart. 195 00:24:57,787 --> 00:24:59,581 I assume they needed a better way. 196 00:25:00,373 --> 00:25:02,417 Something faster than killing us one by one. 197 00:25:03,919 --> 00:25:05,170 So instead of that... 198 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 they wanted to locate our home. 199 00:25:11,468 --> 00:25:13,803 The special infectees headed to the stadium. 200 00:25:14,804 --> 00:25:17,182 If they were looking for your home, why would they go there? 201 00:25:18,391 --> 00:25:20,227 They probably had another motive. 202 00:25:22,103 --> 00:25:23,605 You keep on saying "us." 203 00:25:25,065 --> 00:25:26,942 Are there a lot of neohumans like you? 204 00:25:28,109 --> 00:25:31,571 How many people do you think have become monsters? 205 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 It's only a matter of time now 206 00:25:36,034 --> 00:25:37,577 before we're all neohuman. 207 00:25:43,583 --> 00:25:44,876 Take me to the stadium. 208 00:25:45,919 --> 00:25:48,338 Tell me what the special infectees are afraid of first. 209 00:25:50,382 --> 00:25:51,424 Neohumans. 210 00:25:53,552 --> 00:25:54,803 Beings like us. 211 00:26:28,044 --> 00:26:30,171 Is your family there, at that... 212 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 stadium or whatever? 213 00:26:34,092 --> 00:26:36,970 No, we've lost touch a while ago. 214 00:26:38,597 --> 00:26:40,265 Then why do you want to go back? 215 00:26:41,975 --> 00:26:43,643 You don't even have family there. 216 00:26:45,604 --> 00:26:47,355 'Cause it's the only place I can go. 217 00:26:49,274 --> 00:26:51,234 Living there is not bad, though. 218 00:26:51,735 --> 00:26:52,819 Let's go together. 219 00:26:58,241 --> 00:26:59,951 Is that a proposal, then? 220 00:27:01,369 --> 00:27:03,089 You're saying you'll take care of me, right? 221 00:27:04,956 --> 00:27:06,708 Uh, it wasn't like that. 222 00:27:13,131 --> 00:27:15,175 Ugh, she's back so soon. 223 00:27:15,258 --> 00:27:16,468 Clueless brat. 224 00:27:23,099 --> 00:27:24,267 Hey, what's wrong? 225 00:27:27,270 --> 00:27:28,270 Where'd Hyun-su go? 226 00:27:50,794 --> 00:27:51,795 What's so funny? 227 00:27:52,629 --> 00:27:53,838 Let me in on the fun. 228 00:27:55,006 --> 00:27:58,510 I just feel bad seeing you walking to your own death. 229 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Is that right? 230 00:28:00,970 --> 00:28:02,806 You don't feel bad for yourself? 231 00:28:02,889 --> 00:28:04,683 If you face him this time, then... 232 00:28:05,183 --> 00:28:07,143 I know you will die for real. 233 00:28:09,479 --> 00:28:11,898 They won't go easy on you any longer. 234 00:28:17,487 --> 00:28:19,447 The experiments must've messed you up 235 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 'cause you only talk nonsense. 236 00:28:23,201 --> 00:28:24,202 That man... 237 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 that you so respect... 238 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 I'll show you how weak he is. 239 00:28:32,210 --> 00:28:33,670 Will I be able to wake him? 240 00:28:39,008 --> 00:28:41,094 A bet like that was always ridiculous. 241 00:28:43,847 --> 00:28:46,141 Are you just gonna let him go like that? 242 00:28:46,975 --> 00:28:48,055 You just found him, though. 243 00:29:00,238 --> 00:29:01,656 What's with you? 244 00:29:01,740 --> 00:29:03,283 Let go. I need to go. 245 00:29:03,366 --> 00:29:04,409 Where are you going? 246 00:29:04,492 --> 00:29:05,492 The stadium. 247 00:29:06,494 --> 00:29:07,871 Hyun-su's heading there. 248 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 They're all in danger. 249 00:29:10,248 --> 00:29:11,875 Hyun-su is a risk to them all! 250 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 Think you can walk? 251 00:29:23,553 --> 00:29:25,013 - Yeah. - Let's go. 252 00:29:26,222 --> 00:29:27,766 I'll explain more on the way. 253 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 {\an8}Why did you reject the offer he proposed? 254 00:29:45,074 --> 00:29:47,285 There aren't that many of us left in the world. 255 00:29:47,994 --> 00:29:50,121 There's no need to do this for the sake of humans. 256 00:29:50,205 --> 00:29:51,289 That's not why. 257 00:29:53,750 --> 00:29:56,419 The only motive I have for doing this is for personal reasons. 258 00:29:58,755 --> 00:30:00,840 I only do things for Cha Hyun-su's sake. 259 00:30:02,258 --> 00:30:05,011 You're so fucking lucky it was only a mistake on your part. 260 00:30:08,932 --> 00:30:10,517 Don't think of it as unfair. 261 00:30:12,727 --> 00:30:15,563 There's nothing wrong with the strong playing with the weak, right? 262 00:30:30,703 --> 00:30:32,413 That little piece of shit. 263 00:30:54,811 --> 00:30:56,312 I saw you practicing. 264 00:30:57,480 --> 00:30:59,274 We're able to learn everything fast. 265 00:31:03,695 --> 00:31:05,530 You don't die, and you're able to learn fast? 266 00:31:07,407 --> 00:31:09,367 What the hell will you do with all that power? 267 00:31:11,369 --> 00:31:14,372 We find and gather other neohumans birthed from hearts. 268 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 There's nothing more. 269 00:31:16,833 --> 00:31:18,084 We just exist. 270 00:31:21,254 --> 00:31:22,338 One more question. 271 00:31:23,756 --> 00:31:26,801 What happens to your old memories, your human ones? 272 00:31:27,385 --> 00:31:28,553 Is that really important? 273 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 We've achieved everything we had to. 274 00:31:34,392 --> 00:31:36,853 That is what it means to evolve. 275 00:32:15,433 --> 00:32:16,893 My mom came back again. 276 00:32:19,854 --> 00:32:21,481 I thought that she hated me, 277 00:32:23,691 --> 00:32:25,360 maybe even abandoned me. 278 00:32:27,528 --> 00:32:28,821 But she came to see me. 279 00:32:32,075 --> 00:32:33,743 I didn't want to see her again. 280 00:32:35,286 --> 00:32:36,746 But seeing her face 281 00:32:37,497 --> 00:32:39,290 made me want to leave with her. 282 00:32:42,585 --> 00:32:44,253 But if I go with Mom... 283 00:32:46,339 --> 00:32:47,382 I will... 284 00:32:50,176 --> 00:32:51,678 never see Yeong-su again. 285 00:32:51,761 --> 00:32:53,012 When are you leaving? 286 00:32:57,809 --> 00:33:00,103 Were you going to leave without saying goodbye? 287 00:33:02,021 --> 00:33:03,439 You said she's waiting. 288 00:33:03,523 --> 00:33:04,941 Go with your mom. 289 00:33:05,900 --> 00:33:07,819 I want to see my mom but I can't do that. 290 00:33:09,737 --> 00:33:11,155 She's already dead. 291 00:33:12,240 --> 00:33:15,076 That's why Ms. Cha is taking care of me instead. 292 00:33:15,952 --> 00:33:17,704 You should go with her while you still can. 293 00:33:20,206 --> 00:33:21,749 I'm not sure, though. 294 00:33:21,833 --> 00:33:23,876 That's a lie. You wanna go. 295 00:33:24,544 --> 00:33:26,254 So you can ask her what your name is. 296 00:33:35,346 --> 00:33:37,056 You left this for me, didn't you? 297 00:33:37,140 --> 00:33:39,058 Mm-hmm, it's yours. 298 00:33:39,642 --> 00:33:41,144 Do you know what this is? 299 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 This is my older sister's. 300 00:33:51,320 --> 00:33:52,864 KIM SU-YEONG 301 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 It's an award given to a person who protected someone well. 302 00:33:58,119 --> 00:34:01,164 You have to look after each other, okay, hmm? 303 00:34:23,269 --> 00:34:25,271 But I'd like you to have it now. 304 00:34:31,402 --> 00:34:32,402 Why? 305 00:34:33,154 --> 00:34:35,323 You said we won't see each other again. 306 00:34:36,407 --> 00:34:37,407 You should take it. 307 00:36:31,230 --> 00:36:32,148 What? 308 00:36:32,231 --> 00:36:33,608 You don't wanna go? 309 00:36:35,651 --> 00:36:38,487 No, that's why I'm here. 310 00:36:38,571 --> 00:36:39,571 I wanna go. 311 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 What is it? 312 00:36:46,662 --> 00:36:47,955 I have a question. 313 00:36:49,999 --> 00:36:50,999 Do I... 314 00:36:52,251 --> 00:36:53,419 have a name? 315 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 They say all living things have names. 316 00:36:58,090 --> 00:36:59,175 Does that mean... 317 00:37:03,137 --> 00:37:06,432 You have one. Of course you do. 318 00:37:07,642 --> 00:37:09,310 You definitely do. 319 00:37:14,523 --> 00:37:15,733 Really? 320 00:37:16,275 --> 00:37:17,275 What is it? 321 00:37:18,277 --> 00:37:19,277 Yi-kyung. 322 00:37:43,970 --> 00:37:44,971 I have missed you. 323 00:37:48,057 --> 00:37:50,935 This is weird because I look so... different? 324 00:37:53,354 --> 00:37:54,354 I understand. 325 00:37:57,316 --> 00:37:58,818 But you should understand this. 326 00:38:00,736 --> 00:38:02,655 You know the awful state my body was in. 327 00:38:04,365 --> 00:38:05,449 You saw it yourself. 328 00:38:09,161 --> 00:38:10,788 Nam Sang-won is dead. 329 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 But I still remember who you are. 330 00:38:18,087 --> 00:38:19,255 And I am right here. 331 00:38:23,217 --> 00:38:24,977 I may have moved to a different body, but... 332 00:38:27,972 --> 00:38:30,099 I still ended up going to Green Home to find you. 333 00:38:39,900 --> 00:38:40,900 I missed you. 334 00:38:43,696 --> 00:38:45,031 I missed you, Yi-kyung. 335 00:39:46,759 --> 00:39:47,759 Go! 336 00:39:58,479 --> 00:40:00,106 Go now! 337 00:40:14,203 --> 00:40:15,830 You should've just woven into the plot. 338 00:41:35,993 --> 00:41:37,286 Take a good look. 339 00:41:39,371 --> 00:41:40,414 She's our child. 340 00:41:43,209 --> 00:41:45,628 You crazy bastard. 341 00:41:47,379 --> 00:41:48,714 Thank you, Seo Yi-kyung. 342 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 Thank you for this glorious gift. 343 00:42:09,568 --> 00:42:10,568 Come to me. 344 00:42:12,071 --> 00:42:13,405 Come into me. 345 00:42:14,073 --> 00:42:15,449 If... 346 00:42:15,533 --> 00:42:18,327 If you need a body, please take mine. 347 00:42:18,410 --> 00:42:20,162 Please. 348 00:42:20,246 --> 00:42:22,665 You lost your worth when you had this child. 349 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 It's the only reason I let you live at all! 350 00:42:28,295 --> 00:42:29,880 You have done enough. 351 00:42:32,258 --> 00:42:33,384 Prepare to die. 352 00:42:59,285 --> 00:43:01,412 You need to go, Yi-su. 353 00:43:05,541 --> 00:43:06,875 Is that my name? 354 00:43:10,754 --> 00:43:12,339 Seo Yi-su. 355 00:43:15,426 --> 00:43:17,761 I-I'm sorry for keeping your name from you. 356 00:43:19,221 --> 00:43:20,389 I'm sorry. 357 00:43:21,682 --> 00:43:23,017 I'm so sorry. 358 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 Go. 359 00:43:37,531 --> 00:43:38,531 Go. 360 00:43:39,074 --> 00:43:40,117 Go. 361 00:43:42,745 --> 00:43:43,954 Go... 362 00:43:46,540 --> 00:43:49,084 Go, Yi-su. 363 00:43:51,211 --> 00:43:52,463 Yi-su... 364 00:43:57,509 --> 00:43:58,510 Mom. 365 00:43:59,928 --> 00:44:00,928 Mom... 366 00:44:11,940 --> 00:44:12,940 Mom... 367 00:44:16,362 --> 00:44:17,488 Hey, Mom! 368 00:44:18,072 --> 00:44:19,072 Wait, no! 369 00:44:20,532 --> 00:44:21,532 No way... 370 00:44:22,242 --> 00:44:24,662 No way... No! 371 00:44:24,745 --> 00:44:25,745 No... 372 00:44:26,372 --> 00:44:27,456 Mom! 25268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.