All language subtitles for Supercop.2.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,333 --> 00:00:23,583 A "Top Stunt Limited" Production 4 00:00:23,917 --> 00:00:26,917 A movie by Stanley Tong 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,583 Sir! 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,792 Yang Chien Hua reporting for Duty. 7 00:01:06,500 --> 00:01:09,542 The terrorists demand 8 00:01:09,542 --> 00:01:12,750 the release of their leaders, 9 00:01:12,750 --> 00:01:15,708 or they will kill the minister and the hostages. 10 00:01:15,833 --> 00:01:19,625 - What do we know about them? - Look at this. 11 00:01:20,875 --> 00:01:23,833 This film was recorded 15 minutes ago. 12 00:01:24,917 --> 00:01:27,625 They made a human wall with the hostages. 13 00:01:27,625 --> 00:01:29,917 Impossible to attack. 14 00:01:31,750 --> 00:01:33,208 Your transmitter, hide it well. 15 00:01:33,208 --> 00:01:37,833 National Security and human lives are at risk. No slip ups! 16 00:01:40,667 --> 00:01:44,208 Production by Leonard Ho 17 00:01:50,083 --> 00:01:51,833 Get moving! 18 00:02:07,792 --> 00:02:11,333 I'm a nurse, don't touch me! 19 00:02:11,583 --> 00:02:13,708 OK, I won't see him. 20 00:02:14,417 --> 00:02:18,042 Supervision: Known Hsiao-liang, Dong Yun-shi 21 00:02:30,958 --> 00:02:33,292 He's dying. Help me. 22 00:02:35,750 --> 00:02:38,500 You have to help me, both of you! 23 00:02:41,708 --> 00:02:44,375 - Come here, I said! - It's okay. 24 00:02:52,375 --> 00:02:53,917 Go! 25 00:03:03,417 --> 00:03:05,208 Production Director: Li Wen-yao 26 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Installation: Chang Yao-tsong, Chang Crap-huei 27 00:03:12,042 --> 00:03:13,958 Chief Operator: Linen Kuo-hooted 28 00:03:13,958 --> 00:03:17,667 Script: Stanley Tong, Sandy Shaw 29 00:03:28,333 --> 00:03:31,833 With Michelle Yeoh 30 00:03:31,833 --> 00:03:35,125 Yu Rong-Guang Emil Chow 31 00:03:35,250 --> 00:03:38,625 Fan Siu-Wong Athena Chu 32 00:04:14,667 --> 00:04:17,333 Bill Tung Dick Wei, Bowie Lam 33 00:04:17,333 --> 00:04:20,292 Alain Guernier, Vincent Di Tuataane 34 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 That way! 35 00:04:31,875 --> 00:04:34,542 Guest Starring: Jackie Chan 36 00:04:34,542 --> 00:04:37,500 Eric Tsang and Joe Cheung 37 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 That's it, he's secure 38 00:04:43,833 --> 00:04:45,833 Hua, go quickly! 39 00:05:20,125 --> 00:05:25,708 Director and action choreography: Stanley Tong 40 00:05:28,958 --> 00:05:30,542 Are you okay? 41 00:05:30,542 --> 00:05:32,583 I'm fine! 42 00:05:33,000 --> 00:05:36,375 Don't do that again! 43 00:05:36,500 --> 00:05:39,375 I don't want to lose my girlfriend. 44 00:05:41,208 --> 00:05:42,792 Sit down! 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,833 The commendation ceremony... 46 00:05:50,125 --> 00:05:52,792 can now begin. 47 00:05:55,417 --> 00:05:57,250 Congratulations, Officer Hua! 48 00:06:20,917 --> 00:06:22,542 Big sister! 49 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 Yin, auntie. 50 00:06:28,833 --> 00:06:30,292 Feng! 51 00:06:30,292 --> 00:06:32,333 This is for you! 52 00:06:36,167 --> 00:06:37,750 This is for you! 53 00:06:38,000 --> 00:06:39,583 Thank you. 54 00:06:39,917 --> 00:06:42,542 - Go for a walk. - Goodbye. 55 00:06:49,500 --> 00:06:52,125 A friend brought it from Hong Kong. 56 00:06:53,667 --> 00:06:56,833 Something from Europa, you like it? 57 00:06:57,000 --> 00:06:59,875 - Very beautiful! -Try it! 58 00:07:03,292 --> 00:07:05,042 How is it? 59 00:07:05,583 --> 00:07:07,333 Very pretty. 60 00:07:09,417 --> 00:07:11,500 I have something, too. 61 00:07:16,750 --> 00:07:19,292 Thanks for your help. 62 00:07:19,917 --> 00:07:22,500 You know I'd do anything for you. 63 00:07:24,125 --> 00:07:27,917 This is the highest honour in the police department. 64 00:07:29,750 --> 00:07:32,667 - Did they give you a raise? - No. 65 00:07:32,917 --> 00:07:35,500 - Not even a bonus? - No. 66 00:07:37,333 --> 00:07:42,542 You risked your life and this is all you get. 67 00:07:45,667 --> 00:07:47,708 When | was in the army in Vietnam... 68 00:07:47,708 --> 00:07:50,958 ...we were expected to fight for nothing, 69 00:07:51,083 --> 00:07:54,833 so I escaped to China. 70 00:07:57,542 --> 00:08:00,875 Now I'm a security guard and make a few hundred dollars a month. 71 00:08:01,000 --> 00:08:04,042 One of my friends went to Hong Kong. 72 00:08:04,625 --> 00:08:08,292 He made a fortune in a few years. 73 00:08:08,417 --> 00:08:11,125 Each of us has a different destiny. 74 00:08:11,125 --> 00:08:15,875 Me either, I don't live in luxury 75 00:08:16,000 --> 00:08:17,792 but I enjoy fringe benefits. 76 00:08:17,792 --> 00:08:21,042 I serve the people and my country. 77 00:08:21,167 --> 00:08:24,125 I don't want to serve. I want to be rich. 78 00:08:25,792 --> 00:08:29,000 There's something I must tell you. 79 00:08:29,000 --> 00:08:30,667 What is it? 80 00:08:31,333 --> 00:08:33,792 I want to go to Hong Kong 81 00:08:34,250 --> 00:08:37,375 and go into business with my friend. 82 00:08:37,500 --> 00:08:41,292 I will marry you, when I've made my fortune. 83 00:08:46,083 --> 00:08:47,583 Feng. 84 00:08:49,708 --> 00:08:51,625 One of my army buddy, Ho Chu. 85 00:08:53,125 --> 00:08:56,000 Feng always talk about you. 86 00:08:57,167 --> 00:08:59,250 The passport and the ticket. 87 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 - I'll pick you up tomorrow. - Okay. 88 00:09:12,167 --> 00:09:15,583 It seems you've made up your mind. 89 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 Hua... 90 00:09:21,917 --> 00:09:23,792 Listen to me! 91 00:11:26,042 --> 00:11:27,708 Let's take a picture. 92 00:11:27,708 --> 00:11:29,792 Move closer. 93 00:11:31,083 --> 00:11:32,958 Now take our picture. 94 00:11:40,500 --> 00:11:42,542 Happy Birthday, sister! 95 00:11:45,833 --> 00:11:48,167 Who are you looking for? 96 00:11:48,167 --> 00:11:51,292 Why isn't Godfather here yet? 97 00:11:51,417 --> 00:11:52,833 Talk of the devil! 98 00:11:56,167 --> 00:11:58,958 Happy birthday. For you. 99 00:11:59,083 --> 00:12:00,750 Thank you, Godfather. 100 00:12:00,917 --> 00:12:03,375 I have a gift for you. 101 00:12:03,500 --> 00:12:04,542 You are kind. 102 00:12:04,542 --> 00:12:06,208 Bill! 103 00:12:06,375 --> 00:12:08,000 Amuse yourselves. 104 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 You arrive late! 105 00:12:09,500 --> 00:12:11,250 Something came up. 106 00:12:11,583 --> 00:12:16,208 It's my fault, I had to go back for your present. 107 00:12:16,333 --> 00:12:18,500 May, Happy Birthday! 108 00:12:19,000 --> 00:12:20,708 It's beautiful. 109 00:12:20,833 --> 00:12:23,417 - I've more... - You are forgiven. 110 00:12:25,083 --> 00:12:27,583 Take a look at your present. 111 00:12:28,167 --> 00:12:30,583 Cops don't have regular hours.. 112 00:12:30,583 --> 00:12:34,750 You have to be understanding. 113 00:12:34,750 --> 00:12:38,250 I know. My brother is also a cop. 114 00:12:38,667 --> 00:12:40,208 Come and see. 115 00:12:40,333 --> 00:12:43,417 It is beautiful. But why a key? 116 00:12:43,417 --> 00:12:47,292 It means you're old enough to make your own decisions. 117 00:12:47,292 --> 00:12:49,417 She has been for a long time. 118 00:12:49,417 --> 00:12:52,750 - Spare me on my birthday! - Sorry! 119 00:12:52,750 --> 00:12:55,083 May, do you like it? 120 00:12:56,250 --> 00:12:57,708 How does it work? 121 00:12:57,708 --> 00:13:01,667 How are you going to thank for it? 122 00:13:09,125 --> 00:13:12,792 You blush very easily. 123 00:13:12,917 --> 00:13:15,417 May, come over here and I'll show you. 124 00:13:22,000 --> 00:13:24,042 Let me show you how it works. 125 00:13:24,167 --> 00:13:26,417 Press here. 126 00:13:26,667 --> 00:13:30,083 What is this for? 127 00:13:30,417 --> 00:13:32,458 Let's zoom in on that truck. 128 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 Like this? 129 00:13:38,500 --> 00:13:42,417 Chuan, it's all clear to proceed. 130 00:13:42,417 --> 00:13:44,750 Listen, don't be late. 131 00:13:44,875 --> 00:13:47,208 Will you wait if we are? 132 00:13:47,333 --> 00:13:49,250 I'll wait! 133 00:14:07,167 --> 00:14:10,250 We hold the patent on the new security system. 134 00:14:10,250 --> 00:14:13,000 Fully automated, the screen observes all that happens. 135 00:14:13,833 --> 00:14:18,875 The police can be at the scene in minutes. 136 00:14:19,042 --> 00:14:22,667 It will greatly enhance our security. 137 00:14:22,833 --> 00:14:24,958 Please follow me. 138 00:14:36,250 --> 00:14:38,667 You arrive too early. 139 00:14:38,667 --> 00:14:41,708 - Where is the director? - He's in a meeting. 140 00:14:53,500 --> 00:14:58,000 To all units! Robbery in progress at 30 Harbour Road! 141 00:14:58,125 --> 00:15:00,958 The men are wearing white workers uniforms. 142 00:15:01,500 --> 00:15:04,917 The suspects are armed and dangerous. 143 00:15:04,917 --> 00:15:09,333 Attend at once! 144 00:15:09,917 --> 00:15:11,500 Roger! 145 00:15:36,667 --> 00:15:38,083 Follow me! 146 00:15:38,083 --> 00:15:40,542 We're at the crime scene. 147 00:15:40,542 --> 00:15:43,250 The police are here! 148 00:15:43,375 --> 00:15:44,833 Received! 149 00:15:58,542 --> 00:16:00,083 It is good. 150 00:16:01,917 --> 00:16:05,250 Chuan, take the back stairs. 151 00:16:05,250 --> 00:16:06,875 Let's go! 152 00:16:22,583 --> 00:16:24,833 Make a wish before you cut the cake. 153 00:16:25,583 --> 00:16:29,042 I hope for world peace, 154 00:16:29,167 --> 00:16:31,708 and that we continue to keep HK safe 155 00:16:32,167 --> 00:16:34,708 A wish must be silent spoken. 156 00:16:34,708 --> 00:16:38,375 We're not superstitious here. 157 00:16:38,500 --> 00:16:40,042 Yeah! 158 00:17:37,708 --> 00:17:40,417 Little sister, you're one year older... 159 00:17:43,000 --> 00:17:44,833 See, what's happening! 160 00:17:52,375 --> 00:17:53,875 Let's go help them. 161 00:18:02,625 --> 00:18:04,167 Be careful! 162 00:18:31,500 --> 00:18:33,083 There's a sniper! 163 00:19:02,958 --> 00:19:04,542 Go! 164 00:19:36,750 --> 00:19:40,500 They stole client information and the new security system. 165 00:19:42,167 --> 00:19:44,083 How many clients are there? 166 00:19:44,083 --> 00:19:48,292 384 banks and 562 jewellery, 167 00:19:48,417 --> 00:19:51,833 Also, 400 other establishments. 168 00:19:51,833 --> 00:19:56,042 To stake out each one will be a too big task. 169 00:19:56,958 --> 00:20:00,375 We suspect it's the work of a Chinese gang. 170 00:20:00,500 --> 00:20:03,667 I have contacted the Chinese police for more informations. 171 00:20:03,667 --> 00:20:07,625 One of their agents will arrive to the train at 12:45 a. m. 172 00:20:07,750 --> 00:20:10,583 - In station of Hunghom. - They move fast! 173 00:20:10,583 --> 00:20:15,250 Her name's Yang Chien Hua. She worked with us before. 174 00:20:15,250 --> 00:20:19,708 Hua will be actively involved, not just provide information. 175 00:20:21,333 --> 00:20:23,417 Try to get on with her. 176 00:20:28,417 --> 00:20:30,458 She's beautiful, as well. 177 00:20:33,083 --> 00:20:34,792 Goodbye, chief. 178 00:20:39,375 --> 00:20:41,792 A beautiful girl! 179 00:20:42,042 --> 00:20:45,125 Every chick is beautiful to Bill! 180 00:20:45,833 --> 00:20:47,000 Bye, beautiful! 181 00:20:47,000 --> 00:20:49,333 We'll go together. 182 00:21:05,083 --> 00:21:07,583 Are you Miss Yang? 183 00:21:11,083 --> 00:21:13,542 Are you Miss Yang? 184 00:21:19,250 --> 00:21:22,083 He must be blind! 185 00:21:22,083 --> 00:21:25,333 - Miss Yang? - You make mistake. 186 00:21:41,917 --> 00:21:45,542 - Inspector Li Kuan Ming? - Miss Yang? Welcome. 187 00:21:45,667 --> 00:21:47,583 Excuse my delay. 188 00:21:47,583 --> 00:21:49,667 The thieves won't wait around. 189 00:21:49,667 --> 00:21:52,083 Really... Let me help. 190 00:21:52,083 --> 00:21:53,708 I can manage. 191 00:21:53,833 --> 00:21:56,292 Didn't the Inspector describe me? 192 00:21:56,292 --> 00:21:59,625 He said you were pretty. 193 00:22:00,750 --> 00:22:03,250 You have good taste. 194 00:22:09,083 --> 00:22:13,292 My partner Kao Shao Lung. 195 00:22:13,292 --> 00:22:15,750 Pleased to meet you. Call me Lung. 196 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 The car's there! 197 00:22:16,750 --> 00:22:18,292 Wait! 198 00:22:18,417 --> 00:22:21,583 Excuse me, we're police officers, as well. 199 00:22:21,917 --> 00:22:25,000 Too late, I've already written the ticket. 200 00:22:30,375 --> 00:22:33,833 HK traffic police are very efficient... 201 00:22:33,833 --> 00:22:36,667 - Get on the car. - Come on! 202 00:22:51,500 --> 00:22:53,292 That's my place. You'll stay here. 203 00:22:53,292 --> 00:22:55,625 May, we're home. 204 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 You said that you'd help clean up. 205 00:23:01,833 --> 00:23:04,125 I'm sorry. 206 00:23:04,250 --> 00:23:06,083 - Small sister! - Brother. 207 00:23:06,083 --> 00:23:08,708 Lung was helping me with important business. 208 00:23:08,833 --> 00:23:11,333 Let me introduce you. My sister, May. 209 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 - Yang Chien Hua. - Welcome. 210 00:23:15,083 --> 00:23:18,000 Silly, why do you laugh? 211 00:23:18,667 --> 00:23:21,625 Help me move my things. 212 00:23:22,958 --> 00:23:25,417 What do you think? 213 00:23:25,417 --> 00:23:28,083 It's lovely. 214 00:23:28,083 --> 00:23:29,167 Are you sure it's okay? 215 00:23:29,167 --> 00:23:32,125 My brother seldom has such elegant visitors. 216 00:23:34,583 --> 00:23:38,875 I'd better move my stuff next door. 217 00:23:38,875 --> 00:23:41,500 If you need anything, call me. 218 00:23:41,500 --> 00:23:44,667 Make yourself at home. 219 00:23:46,625 --> 00:23:50,042 - A real loudmouth. - She's lovely. 220 00:23:51,500 --> 00:23:54,250 - Take a rest. - Thank you. 221 00:24:06,917 --> 00:24:10,583 Brother, back so soon? 222 00:24:10,708 --> 00:24:12,958 Stop being so silly. 223 00:24:13,083 --> 00:24:15,042 Exactly, let's speak quietly. 224 00:24:15,167 --> 00:24:19,542 A girl of this kind is hard to find. And you are both cops. 225 00:24:19,542 --> 00:24:22,083 - She's right. - Stay out of it! 226 00:24:22,083 --> 00:24:24,542 You're always so choosy. 227 00:24:25,000 --> 00:24:27,792 My first impression is positive. 228 00:24:27,792 --> 00:24:32,458 She'd be a good wife. 229 00:24:32,583 --> 00:24:33,792 She's here on business. 230 00:24:33,792 --> 00:24:37,625 So you can get to know each other. 231 00:24:37,750 --> 00:24:39,792 I don't want to be hurt, 232 00:24:39,917 --> 00:24:43,667 but the girls from here are too stuck up for your liking. 233 00:24:43,667 --> 00:24:45,917 Hua is easy going. 234 00:25:06,833 --> 00:25:08,958 - Well done. - Thank you. 235 00:25:09,792 --> 00:25:12,917 And your expert in explosives? 236 00:25:13,667 --> 00:25:15,125 What does he say? 237 00:25:15,250 --> 00:25:17,458 He asks when Mr. Explosives is arriving. 238 00:25:17,583 --> 00:25:20,458 No problem. In two days. 239 00:25:20,667 --> 00:25:23,625 In 2 days. With the explosives. 240 00:25:24,500 --> 00:25:27,250 Very well. For you. 241 00:25:33,208 --> 00:25:35,292 I call you later. 242 00:25:49,833 --> 00:25:51,167 That's him. 243 00:25:51,167 --> 00:25:53,375 He's wanted in China. 244 00:25:54,292 --> 00:25:58,458 He was Special Forces in Vietnam. 245 00:25:58,583 --> 00:26:02,625 Now he's a specialist in smuggling firearms and people. 246 00:26:03,708 --> 00:26:06,583 He has links to a local smuggler. 247 00:26:06,583 --> 00:26:09,125 Their chief is called Ping. 248 00:26:09,250 --> 00:26:12,208 Ping? Don't we have a lead on him? 249 00:26:12,333 --> 00:26:14,625 Let's go questioning him. 250 00:26:14,625 --> 00:26:16,125 I'll go with you. 251 00:26:16,250 --> 00:26:20,167 Sorry, you're here to advice. You can't be involved. 252 00:26:20,167 --> 00:26:23,875 You don't know what he looks like. 253 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 I know everything about him - 254 00:26:27,125 --> 00:26:29,875 and didn't Bill say we must work together? 255 00:27:24,333 --> 00:27:28,042 To the oven with cheese, and they will be delicious. 256 00:27:28,167 --> 00:27:29,833 - That will go. - Thank you. 257 00:27:30,875 --> 00:27:32,375 Ming, what's the occasion? 258 00:27:32,500 --> 00:27:35,250 I've brought some friends. 259 00:27:35,500 --> 00:27:39,000 Tell me, where is Ping? 260 00:27:39,917 --> 00:27:42,917 I'm going to show you Sumei fish. 261 00:27:44,750 --> 00:27:47,042 - How much? - $50 a pound. 262 00:27:47,042 --> 00:27:49,083 What? $50!? 263 00:27:49,083 --> 00:27:53,042 It's a good price. The fishing hasn't been great. 264 00:27:53,167 --> 00:27:54,833 Give me something smaller. 265 00:27:54,833 --> 00:27:59,208 This morning, Ping left with his boat. Surely for customers. 266 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 - When will he be back? - About noon. 267 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 After the police check. 268 00:28:05,083 --> 00:28:07,500 Are you mad? How can we eat that monster? 269 00:28:07,833 --> 00:28:09,708 You'll manage. 270 00:28:09,708 --> 00:28:11,542 It's massive! 271 00:28:11,542 --> 00:28:15,083 I'll find you a nice table. 272 00:28:15,208 --> 00:28:18,667 - Is the department paying? - Yes, I can't afford it... 273 00:28:19,750 --> 00:28:21,875 Please sit. 274 00:28:22,583 --> 00:28:25,958 The man at the pier is the lookout. 275 00:28:26,083 --> 00:28:28,417 A table for three. 276 00:28:35,250 --> 00:28:37,542 There's the boat. 277 00:28:42,917 --> 00:28:46,333 - Which one is Ping? - The grey suit. 278 00:28:47,000 --> 00:28:49,167 The tracksuit could be the man they picked up. 279 00:28:49,167 --> 00:28:51,458 Know him? 280 00:28:51,583 --> 00:28:54,125 No. 281 00:28:54,250 --> 00:28:56,458 But he looks like a soldier. 282 00:28:56,583 --> 00:28:59,458 The golf bag must contain some weapons. 283 00:28:59,458 --> 00:29:04,167 - Let me check it out. - No, we'll follow him. 284 00:29:04,167 --> 00:29:05,708 Check, please! 285 00:29:16,000 --> 00:29:18,750 Get headquarters for their plate. 286 00:29:20,667 --> 00:29:24,167 Here's DPC 26168, requesting information. 287 00:29:36,875 --> 00:29:39,042 - Chuan. - Feng. 288 00:29:40,167 --> 00:29:43,250 No need to be so formal. 289 00:29:43,750 --> 00:29:46,542 Divide this money among all. 290 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Thank you. - Don't thank me. 291 00:29:49,750 --> 00:29:52,000 You worked hard. 292 00:29:52,000 --> 00:29:55,833 Without your leadership, we'd be dead. 293 00:29:56,583 --> 00:29:58,500 The credit should go to Chu. 294 00:29:58,500 --> 00:30:03,167 Brothers live and die together. 295 00:30:03,167 --> 00:30:04,750 Chun. 296 00:30:11,417 --> 00:30:13,542 DPC 26168, 297 00:30:13,667 --> 00:30:17,875 the owner of the vehicle is Teng Wei Chuang. 298 00:30:17,875 --> 00:30:22,292 His address is Apartment 8, 39 Java Road. 299 00:30:40,167 --> 00:30:41,750 Tell HQ, 300 00:30:41,875 --> 00:30:45,000 we need backup here in 20 min. 301 00:30:45,000 --> 00:30:47,250 Hua, wait for us here. 302 00:30:51,208 --> 00:30:53,000 Hua, where do you go? 303 00:30:53,000 --> 00:30:54,875 To get me a newspaper. 304 00:30:58,917 --> 00:31:01,125 DPC 26168... 305 00:31:05,083 --> 00:31:07,042 Boss, a magazine. 306 00:31:07,167 --> 00:31:09,083 - I'm going with you. - You're joking! 307 00:31:09,083 --> 00:31:10,833 - Which magazine? - Anyone. 308 00:31:10,833 --> 00:31:14,167 - You can't handle it. - It's my usual job in China. 309 00:31:14,167 --> 00:31:17,208 This is Hong Kong, not China. 310 00:31:17,208 --> 00:31:19,292 -$30. - How much? 311 00:31:19,292 --> 00:31:24,042 You are here to advice, nothing more. 312 00:31:26,750 --> 00:31:29,042 Get back to the car. 313 00:31:37,042 --> 00:31:38,625 Inspector Ming. 314 00:31:41,083 --> 00:31:43,208 We were chatting, and... 315 00:31:43,208 --> 00:31:46,542 Not bad, let me look. 316 00:31:51,417 --> 00:31:53,083 Lung. 317 00:31:55,333 --> 00:31:59,250 Check what's at 6 Rue Wong Nei Chong Road. 318 00:32:10,292 --> 00:32:12,875 Now, as I was saying... 319 00:32:13,000 --> 00:32:14,500 Listen... 320 00:32:16,000 --> 00:32:18,042 - Mr. Explosives! - Feng. 321 00:32:19,167 --> 00:32:20,833 Chuan. 322 00:32:20,958 --> 00:32:24,208 - What have you brought? - Everything we need. 323 00:32:24,833 --> 00:32:26,875 Let's take a look. 324 00:32:27,667 --> 00:32:30,042 Why the hurry? We're brothers. 325 00:32:30,167 --> 00:32:32,208 Keep your trap shut. 326 00:32:32,208 --> 00:32:36,167 Don't worry. You know you can count on me. 327 00:32:36,500 --> 00:32:38,083 Well, that's it. 328 00:32:40,208 --> 00:32:42,042 Hua... 329 00:32:42,167 --> 00:32:46,583 Look at the windows on 2/F. Painted black, it may be the hideout. 330 00:32:46,583 --> 00:32:49,875 Let me take it from here. 331 00:32:49,875 --> 00:32:53,042 I won't be able to protect you, if it gets rough. 332 00:32:53,167 --> 00:32:57,125 - You know Chia Chu? - He was my instructor, why? 333 00:32:57,250 --> 00:32:59,167 You act like him. 334 00:33:00,167 --> 00:33:03,917 What will we do with all these guns? 335 00:33:03,917 --> 00:33:07,042 You will know when the time comes. 336 00:33:08,000 --> 00:33:10,375 Mr. Explosives, don't worry with Feng in charge. 337 00:33:10,500 --> 00:33:12,250 DPC 26168, 6 Wong Nei Chong Road... 338 00:33:12,250 --> 00:33:15,625 ...is listed as a vacant building 339 00:33:20,833 --> 00:33:23,292 Boss, what's the matter? 340 00:33:24,917 --> 00:33:26,250 We've been discovered. 341 00:33:26,250 --> 00:33:29,458 Take the stuff and get out of here. 342 00:33:29,458 --> 00:33:32,250 - We'll cover you. - Let's go! 343 00:33:42,917 --> 00:33:46,417 - Ping is coming out. - I know. 344 00:33:56,792 --> 00:33:58,417 Police! Hold it! 345 00:34:02,250 --> 00:34:03,833 Open the door! 346 00:34:22,250 --> 00:34:24,833 - Everyone ready? - Yes. 347 00:34:25,167 --> 00:34:27,500 Be careful. 348 00:34:41,250 --> 00:34:42,833 Attention! 349 00:34:58,917 --> 00:35:00,500 Prepare! 350 00:35:06,917 --> 00:35:08,958 Feng, we're ready to go. 351 00:35:09,083 --> 00:35:09,958 Retreat! 352 00:35:10,083 --> 00:35:11,417 Quickly! 353 00:35:15,208 --> 00:35:17,167 Mr. Explosives, are you ready? 354 00:35:17,292 --> 00:35:19,708 I've set the explosives. 355 00:35:19,958 --> 00:35:21,625 Chun! 356 00:35:25,542 --> 00:35:28,833 Stay back, it's dangerous! 357 00:35:30,750 --> 00:35:32,083 Are you crazy?! 358 00:35:32,083 --> 00:35:35,375 He had an AK-47 and walkie-talkie. 359 00:35:35,500 --> 00:35:38,792 They must be ex-army, but how many of them are there? 360 00:35:38,792 --> 00:35:40,958 What do we do now? 361 00:35:41,083 --> 00:35:42,458 Any ideas? 362 00:35:45,833 --> 00:35:48,292 - Just one more. - Hurry! 363 00:35:48,917 --> 00:35:51,208 No sign of the backup. 364 00:35:51,208 --> 00:35:54,708 Lung, take the back way, we'll take the stairs. 365 00:35:54,833 --> 00:35:58,250 I'm in charge! You take the back! 366 00:36:09,083 --> 00:36:11,458 Give me a hand. 367 00:36:20,417 --> 00:36:22,542 Let's go! 368 00:36:28,417 --> 00:36:30,000 Go! 369 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 Status? 370 00:36:31,583 --> 00:36:34,083 We're all set here. 371 00:36:36,958 --> 00:36:39,667 Wait till they're in position. 372 00:36:46,375 --> 00:36:47,375 Get ready! 373 00:36:47,375 --> 00:36:48,958 Ready. 374 00:36:53,625 --> 00:36:55,167 Hua! 375 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 Targets in place! 376 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 - Stop! - What? 377 00:37:02,000 --> 00:37:03,875 Mr. Explosives, don't detonate! 378 00:37:04,917 --> 00:37:06,500 Captain, repeat! 379 00:37:06,500 --> 00:37:07,417 Fall back! 380 00:37:07,417 --> 00:37:09,000 Don't move! 381 00:37:13,375 --> 00:37:15,375 - Do it! - I won't disobey orders! 382 00:37:19,833 --> 00:37:21,583 Explosives! 383 00:37:26,333 --> 00:37:27,833 Hua! 384 00:37:27,958 --> 00:37:30,167 - Come on! - Let's finish it! 385 00:37:30,167 --> 00:37:32,833 That's an order! Come on! 386 00:37:43,000 --> 00:37:44,958 What are you looking? 387 00:37:54,208 --> 00:37:55,917 Heads down! 388 00:37:59,292 --> 00:38:00,583 It's the cops! 389 00:38:00,583 --> 00:38:02,250 Awaiting orders! 390 00:38:04,042 --> 00:38:07,125 - What is it? - I lost the cylinder. 391 00:38:15,625 --> 00:38:18,000 Retreat via the roof. 392 00:38:18,458 --> 00:38:20,500 Let's go down fighting! 393 00:38:39,000 --> 00:38:41,667 - Found the cylinder! - Throw it to me! 394 00:38:47,750 --> 00:38:49,292 The Gun! 395 00:38:50,167 --> 00:38:52,375 Throw it to me! 396 00:38:52,958 --> 00:38:54,500 Quickly, the gun! 397 00:39:08,667 --> 00:39:10,625 Run! 398 00:39:22,125 --> 00:39:23,667 Hold him! 399 00:40:31,458 --> 00:40:33,250 Don't move! 400 00:41:13,458 --> 00:41:15,292 Take him in! 401 00:41:53,708 --> 00:41:55,250 What the hell. 402 00:41:59,750 --> 00:42:01,333 My car! 403 00:42:04,667 --> 00:42:06,542 Are you hurt? 404 00:42:06,917 --> 00:42:08,792 Get a medic! 405 00:42:21,208 --> 00:42:25,833 I apologise if my colleague was a little rough. 406 00:42:26,917 --> 00:42:30,250 - If you cooperate... - Give me a cigarette! 407 00:42:40,708 --> 00:42:44,083 If you tell me why you came here... 408 00:42:44,208 --> 00:42:46,625 and where your friends are, 409 00:42:46,750 --> 00:42:50,167 I will make you a deal. 410 00:42:50,167 --> 00:42:54,375 We'll only charge you with entering HK illegally. 411 00:42:55,542 --> 00:42:57,875 No prison? 412 00:42:59,000 --> 00:43:00,875 Fuck you! 413 00:43:04,250 --> 00:43:06,750 You're bleeding! 414 00:43:08,000 --> 00:43:09,667 Go on, hit me! 415 00:43:09,792 --> 00:43:11,167 Bastard! 416 00:43:14,958 --> 00:43:17,958 Miss Yang provided a lead on a smuggling syndicate. 417 00:43:17,958 --> 00:43:22,625 It led to an address 418 00:43:22,750 --> 00:43:25,417 which turned out to be their hideout. 419 00:43:25,417 --> 00:43:29,625 They attacked us with assault rifles and explosives. 420 00:43:29,625 --> 00:43:31,458 We returned fire. 421 00:43:31,583 --> 00:43:34,708 Feng, isn't it Yang? 422 00:43:36,083 --> 00:43:37,792 Pretend you don't know her. 423 00:43:37,792 --> 00:43:41,292 Those damn cops killed Chun. 424 00:43:41,417 --> 00:43:43,667 When the suspect ran out of ammo, 425 00:43:43,667 --> 00:43:46,792 Inspector Li struggled with him. 426 00:43:47,208 --> 00:43:51,000 He was forced to Kill him in self defence. 427 00:43:55,542 --> 00:43:57,542 I'm going to kill you all! 428 00:43:57,667 --> 00:44:00,083 Let's go and kill some pigs! 429 00:44:00,500 --> 00:44:02,875 Chuan, calm down! 430 00:44:03,375 --> 00:44:07,208 Calm down? They killed my only brother! 431 00:44:07,625 --> 00:44:09,167 You'll have revenge... 432 00:44:09,917 --> 00:44:14,875 ...but first we have to free Mr. Explosives. 433 00:44:15,000 --> 00:44:17,583 If we fail, Chun died for nothing! 434 00:44:18,542 --> 00:44:20,083 Trust me! 435 00:44:23,292 --> 00:44:27,125 Chu, find out how our big deal is progressing. 436 00:44:31,250 --> 00:44:33,458 - Thank you for everything. - Don't mention it. 437 00:44:33,458 --> 00:44:35,875 Okay, good night. 438 00:45:00,542 --> 00:45:02,083 Sit. 439 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Translate. 440 00:45:06,083 --> 00:45:09,125 Tell him that they can't buy us off with his money. 441 00:45:09,125 --> 00:45:11,875 Our deal can't be cancelled. 442 00:45:12,000 --> 00:45:14,042 He understands Cantonese. 443 00:45:14,208 --> 00:45:16,708 I planned this job for many years. 444 00:45:16,833 --> 00:45:20,417 I won't let you guys screw it up. 445 00:45:20,417 --> 00:45:22,708 I don't want to be caught. 446 00:45:23,833 --> 00:45:26,417 He's worried that we will ruin his plan. 447 00:45:30,167 --> 00:45:33,458 One of us is dead and you're telling us to stop?! 448 00:45:36,125 --> 00:45:40,000 I will free our man from the police. 449 00:45:41,667 --> 00:45:44,458 I won't accept this money, 450 00:45:44,458 --> 00:45:48,417 but when the job is done, 451 00:45:48,417 --> 00:45:51,542 nothing less than our share. 452 00:45:51,750 --> 00:45:53,750 Understand? 453 00:45:58,250 --> 00:46:00,875 Why should he trust us? 454 00:46:02,000 --> 00:46:03,875 It works both ways, 455 00:46:04,000 --> 00:46:06,375 and we are the only ones 456 00:46:06,375 --> 00:46:08,000 who can pull off this job. 457 00:46:08,292 --> 00:46:10,333 I'll call you. 458 00:46:20,750 --> 00:46:23,667 Miss Yang please! 459 00:46:23,792 --> 00:46:26,708 - Who's calling? - Cheng Feng. 460 00:46:26,708 --> 00:46:28,292 One moment. 461 00:46:30,792 --> 00:46:33,917 Mr. Cheng Feng is asking for you. 462 00:46:41,417 --> 00:46:43,042 Cheng Feng? 463 00:46:43,167 --> 00:46:44,625 Hua? 464 00:46:44,917 --> 00:46:46,333 Where are you? 465 00:46:46,333 --> 00:46:50,542 - Outside. - I'll be right down. 466 00:46:51,042 --> 00:46:53,500 I'll wait for you. 467 00:46:53,500 --> 00:46:55,667 Good. 468 00:46:56,792 --> 00:46:58,958 I'm going out for a while. 469 00:47:00,917 --> 00:47:04,250 Will you be back for dinner? 470 00:47:04,375 --> 00:47:06,125 I don't know yet. 471 00:47:19,750 --> 00:47:21,792 You are more and more beautiful. 472 00:47:22,292 --> 00:47:24,167 Is this your car? 473 00:47:25,333 --> 00:47:27,375 It's... a friend's. 474 00:47:27,917 --> 00:47:29,625 Get in. 475 00:47:42,583 --> 00:47:48,250 You seem to be really well for yourself in HK. 476 00:47:48,583 --> 00:47:52,208 There a lot of opportunities here. 477 00:47:53,708 --> 00:47:56,042 Do you remember my goal? 478 00:47:56,167 --> 00:47:57,500 Yes. 479 00:47:57,667 --> 00:48:02,000 To make a billion and return home in glory. 480 00:48:02,750 --> 00:48:04,667 And then... 481 00:48:08,083 --> 00:48:12,167 I went to the station that day, but you had left. 482 00:48:12,667 --> 00:48:15,375 I didn't think I'd see you again. 483 00:48:18,000 --> 00:48:20,750 You should know better. 484 00:48:20,917 --> 00:48:24,833 I always keep my word. 485 00:48:24,958 --> 00:48:28,292 Didn't you always want to live in America? 486 00:48:28,417 --> 00:48:31,333 I will be able to take you there soon. 487 00:48:32,833 --> 00:48:36,000 I'm only here on business. 488 00:48:36,417 --> 00:48:37,917 Think about it, 489 00:48:37,917 --> 00:48:40,667 and give me an answer before you leave. 490 00:48:58,625 --> 00:49:00,417 Brother? 491 00:49:00,417 --> 00:49:02,708 It's you. Back so soon? 492 00:49:02,833 --> 00:49:05,292 Lung said you needed some company. 493 00:49:05,417 --> 00:49:07,958 Brother, do you have a rival? 494 00:49:08,083 --> 00:49:10,417 Lung is a busybody. 495 00:49:10,625 --> 00:49:14,000 Keep trying, don't give up! 496 00:49:14,125 --> 00:49:15,583 Crazy... 497 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 I'll take out the trash. 498 00:49:28,667 --> 00:49:30,250 Hua, how are you? 499 00:49:34,500 --> 00:49:36,583 My friend, Cheng Feng. 500 00:49:37,167 --> 00:49:39,750 Hello. This is my elder brother. 501 00:49:39,958 --> 00:49:41,792 Li Kuang Ming. 502 00:49:43,625 --> 00:49:45,333 Do you dine with us? 503 00:49:46,125 --> 00:49:48,042 We'll think about it. 504 00:49:55,917 --> 00:49:59,708 That's tough opposition: tall and handsome. 505 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 What about dinner? 506 00:50:01,833 --> 00:50:04,792 Hua may not go... 507 00:50:04,917 --> 00:50:07,083 Then we'll go without her. 508 00:50:07,583 --> 00:50:10,000 - Do you want a drink? - No, go ahead. 509 00:50:10,000 --> 00:50:13,792 - I made plenty of it. - That's your problem. 510 00:50:13,792 --> 00:50:16,042 Maybe Hua wants some. 511 00:50:16,167 --> 00:50:18,625 My brother's smart, after all. 512 00:50:23,917 --> 00:50:25,708 Have some coffee. 513 00:50:31,958 --> 00:50:34,000 Your coffee was always the best. 514 00:50:35,500 --> 00:50:38,083 I have something to give you. 515 00:50:49,708 --> 00:50:53,708 I wanted to give it to you the day you left. 516 00:50:53,708 --> 00:50:55,292 Let me see. 517 00:50:55,500 --> 00:50:58,083 Your medal of honour... 518 00:50:58,083 --> 00:50:59,708 It's for you. 519 00:50:59,833 --> 00:51:03,167 You deserved it. I cannot accept it. 520 00:51:03,500 --> 00:51:05,917 But if not for you... 521 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 You said I could think it over. 522 00:51:11,250 --> 00:51:15,208 Sometimes we think too much. 523 00:51:39,500 --> 00:51:41,167 The door. 524 00:51:47,167 --> 00:51:48,958 I prepared something. 525 00:51:49,083 --> 00:51:50,542 Come in. 526 00:51:55,250 --> 00:51:57,333 Try my coffee and tea brew. 527 00:51:57,458 --> 00:51:59,000 Thank you. 528 00:52:00,542 --> 00:52:04,667 I've just had Hua's. Let's try yours. 529 00:52:06,167 --> 00:52:08,292 - It's really good. - Thank you. 530 00:52:08,583 --> 00:52:10,208 It is good. 531 00:52:11,250 --> 00:52:12,917 What's this? 532 00:52:14,333 --> 00:52:18,125 The medal of honour. It's Cheng Feng's. 533 00:52:18,125 --> 00:52:20,500 No, it should be yours. 534 00:52:20,500 --> 00:52:22,917 - Are you a police officer? - No. 535 00:52:22,917 --> 00:52:27,292 I was in the Vietnamese Army, then in China. 536 00:52:27,417 --> 00:52:29,208 Now, I'm in business here. 537 00:52:29,208 --> 00:52:31,417 So whose medal is it? 538 00:52:31,417 --> 00:52:34,000 A long story. 539 00:52:34,000 --> 00:52:35,875 I have plenty of time. 540 00:52:35,875 --> 00:52:38,000 Do you have some cigarettes? 541 00:52:38,000 --> 00:52:40,083 I'll get some. 542 00:52:49,083 --> 00:52:50,708 What's that noise? 543 00:52:51,333 --> 00:52:52,917 What noise? 544 00:52:58,500 --> 00:53:00,667 What is that damn cop to you? 545 00:53:04,000 --> 00:53:07,333 Tell me, or I'll strangle you. 546 00:53:12,750 --> 00:53:13,875 Bitch! 547 00:53:13,875 --> 00:53:17,375 Brother, help! 548 00:53:21,500 --> 00:53:23,417 It's May! 549 00:53:24,417 --> 00:53:25,958 Let her go! 550 00:53:25,958 --> 00:53:27,167 No way! 551 00:53:27,167 --> 00:53:28,625 Release her! 552 00:53:28,625 --> 00:53:32,292 Drop your weapon or she dies! 553 00:53:34,833 --> 00:53:36,542 Just don't hurt her! 554 00:53:57,083 --> 00:53:59,625 You're the bastard who killed my brother! 555 00:54:22,583 --> 00:54:24,125 He went that way! 556 00:54:34,417 --> 00:54:36,833 Mr. Cheng, please sign here. 557 00:54:40,583 --> 00:54:42,875 Ming, are you okay? 558 00:54:42,875 --> 00:54:44,667 Just a scratch. 559 00:54:44,667 --> 00:54:47,042 - And May? - She's OK. 560 00:54:47,042 --> 00:54:49,583 Lung is with her. 561 00:54:50,000 --> 00:54:52,417 Feng, thank you. 562 00:54:55,333 --> 00:54:58,375 Why did he want to kill you? 563 00:55:00,083 --> 00:55:02,583 I killed a man in the line of duty. 564 00:55:02,583 --> 00:55:05,375 It seems he wanted revenge. 565 00:55:05,583 --> 00:55:07,917 Miss Yang, a fax for you. 566 00:55:10,417 --> 00:55:12,417 - Ou Wei... "Mr. Explosives" - Ou Wei? 567 00:55:14,000 --> 00:55:17,250 Do you know him? 568 00:55:17,250 --> 00:55:19,375 He was one of my men in Vietnam. 569 00:55:19,500 --> 00:55:21,292 What has he done? 570 00:55:21,417 --> 00:55:23,542 He was arrested during a raid. 571 00:55:23,667 --> 00:55:26,333 He doesn't want to speak. 572 00:55:26,333 --> 00:55:30,250 He was trained to withstand interrogation. 573 00:55:30,375 --> 00:55:32,417 What do you suggest? 574 00:55:34,750 --> 00:55:36,500 Do you have a cigarette? 575 00:55:46,833 --> 00:55:52,500 I saved his life once. Maybe I can get something out of him. 576 00:55:55,958 --> 00:55:58,542 I'll have to get permission from my superior. 577 00:56:07,875 --> 00:56:10,042 I have someone to see you. 578 00:56:14,833 --> 00:56:17,625 Mr. Explosives, do you recognize me? 579 00:56:22,500 --> 00:56:24,042 Captain! 580 00:56:27,792 --> 00:56:29,833 Why do you hit him? 581 00:56:30,417 --> 00:56:32,875 You can't hit prisoners in HK. 582 00:56:40,125 --> 00:56:42,250 Why did you break the law? 583 00:56:42,375 --> 00:56:43,833 My captain... 584 00:56:44,750 --> 00:56:46,708 I'm sorry. 585 00:56:47,250 --> 00:56:50,458 Let them talk in private for a moment. 586 00:56:50,750 --> 00:56:52,375 It's okay. 587 00:56:52,750 --> 00:56:54,958 I'll wait outside. 588 00:56:55,750 --> 00:56:57,417 Captain! 589 00:57:02,250 --> 00:57:04,917 I am no longer your captain. 590 00:57:08,792 --> 00:57:12,542 The inspector is my friend. 591 00:57:12,542 --> 00:57:15,875 Cooperate with him, 592 00:57:16,000 --> 00:57:18,500 and he will make you a witness for the prosecution. 593 00:57:18,792 --> 00:57:20,542 How can I help? 594 00:57:20,667 --> 00:57:22,000 Get up. 595 00:57:27,333 --> 00:57:29,542 Ming, give me a cigarette. 596 00:57:33,250 --> 00:57:35,792 Tell me, where the gang is hiding, 597 00:57:36,250 --> 00:57:40,458 and what you are planning. And we have a deal. 598 00:57:42,750 --> 00:57:45,167 I don't know where they hide. 599 00:57:45,167 --> 00:57:48,792 But the robbery will be a jewellers. 600 00:57:49,250 --> 00:57:52,833 It's called... "Su Hsi" 601 00:57:54,500 --> 00:57:56,833 We'll check it out. 602 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 Boss, may I have your cigarettes? 603 00:58:02,750 --> 00:58:06,083 Get a light from the guard outside. 604 00:58:23,167 --> 00:58:28,000 The car is turning into Tak Hing Street. Over. 605 00:58:31,625 --> 00:58:32,625 Inspector Chen. 606 00:58:32,625 --> 00:58:35,625 How many people in the car? 607 00:58:35,750 --> 00:58:37,083 Four. 608 00:58:37,208 --> 00:58:39,750 Keep an eye on them. 609 00:58:42,000 --> 00:58:45,958 Let me go in and check out the place first. 610 00:58:46,083 --> 00:58:50,250 If I say "Go Home", it means trouble and you leave. 611 00:58:50,250 --> 00:58:51,375 What about you? 612 00:58:51,375 --> 00:58:54,375 I'm unarmed, they won't touch me. 613 00:58:54,500 --> 00:58:59,208 If 1 shout "Darling", I need help. Come immediately, understand? 614 00:59:07,417 --> 00:59:09,000 Wait! 615 00:59:09,417 --> 00:59:12,625 That's much too large. Take this one. 616 00:59:12,750 --> 00:59:14,167 That's too small! 617 00:59:14,167 --> 00:59:17,958 You're so picky. 618 00:59:23,000 --> 00:59:24,750 Wait for me! 619 00:59:37,083 --> 00:59:39,542 What a ugly woman! 620 00:59:46,042 --> 00:59:48,750 - We look the same! - Why does she look like...? 621 00:59:48,750 --> 00:59:50,292 - A cop? - A thief? 622 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Our clothes are the same. 623 00:59:53,333 --> 00:59:56,083 What a beautiful brooch you have! 624 00:59:56,083 --> 00:59:58,083 It's well soft! 625 01:00:05,500 --> 01:00:07,542 I've lost my earring. 626 01:00:07,542 --> 01:00:09,083 I'll help look. 627 01:00:13,208 --> 01:00:15,292 An orange? 628 01:00:20,667 --> 01:00:23,333 I found it. 629 01:00:24,250 --> 01:00:26,625 - What are you laughing about? - I found my earring. 630 01:00:26,625 --> 01:00:29,292 Look at your chest. 631 01:00:29,583 --> 01:00:32,000 They got so big after the birth of my children, 632 01:00:32,375 --> 01:00:36,208 I can't lower my arms. 633 01:00:36,208 --> 01:00:38,708 True pumpkins! 634 01:00:40,583 --> 01:00:42,917 Is this finger nail yours? 635 01:00:42,917 --> 01:00:45,542 No. I only have 9 fingers. 636 01:00:45,958 --> 01:00:49,000 What a beautiful ring! I must tell my husband about it. 637 01:00:49,000 --> 01:00:50,583 Take your time. 638 01:00:55,167 --> 01:00:57,083 Hello, Darling. Yes, come quickly. 639 01:01:04,417 --> 01:01:05,833 Well, bye bye. 640 01:01:05,833 --> 01:01:07,375 Time to go home! 641 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Stop! 642 01:01:39,667 --> 01:01:43,792 I've cracked another case, Bill. 643 01:01:44,083 --> 01:01:50,125 What? You're sending me to America. .- hot again! 644 01:02:02,667 --> 01:02:04,917 Lung calling Hsing. 645 01:02:06,292 --> 01:02:08,083 How is the situation? 646 01:02:08,083 --> 01:02:09,708 Normal. 647 01:02:09,833 --> 01:02:11,292 Stay alert. 648 01:02:19,917 --> 01:02:23,375 - Officer, there is smoke everywhere. - Smoke? 649 01:02:24,167 --> 01:02:26,917 I'll check it out. 650 01:02:27,333 --> 01:02:29,125 Show me. 651 01:02:29,917 --> 01:02:31,583 Up ahead. 652 01:02:46,667 --> 01:02:48,375 Go see what's the matter. 653 01:02:49,250 --> 01:02:51,125 Fire! 654 01:02:51,125 --> 01:02:52,875 Help me! 655 01:02:56,917 --> 01:02:58,708 Smoke everywhere! 656 01:02:58,708 --> 01:03:00,458 All units on red alert! 657 01:03:00,458 --> 01:03:02,375 Open the gate. 658 01:03:04,167 --> 01:03:06,125 Get them out of here. 659 01:03:24,750 --> 01:03:27,083 Help the patients. 660 01:03:32,417 --> 01:03:34,750 Sir! There are patients still to be evacuated. 661 01:03:36,083 --> 01:03:37,833 Give them a hand. 662 01:03:49,417 --> 01:03:51,417 Let me kill him. 663 01:04:43,417 --> 01:04:44,958 Hold it! 664 01:05:02,875 --> 01:05:06,750 I'll have the report on your desk tomorrow, Commissioner, but... 665 01:05:14,792 --> 01:05:16,208 Uncle Bill... 666 01:05:16,208 --> 01:05:21,167 You're no longer on the case. 667 01:05:21,750 --> 01:05:24,417 Fooled by one of the oldest tricks in the book... 668 01:05:24,583 --> 01:05:28,667 We don't have any evidence... 669 01:05:29,792 --> 01:05:33,000 Find evidence! And bring in Feng for questioning. 670 01:05:33,000 --> 01:05:35,500 If Feng was involved, you won't get anything out of him. 671 01:05:35,500 --> 01:05:37,417 I'm partly to blame. 672 01:05:37,417 --> 01:05:39,292 Let me see, what I can do. 673 01:05:39,292 --> 01:05:43,625 I understand how you feel, and about your relationship 674 01:05:45,333 --> 01:05:48,833 we believe you were used... 675 01:05:48,833 --> 01:05:51,083 ...and had no part in their plans. 676 01:05:52,833 --> 01:05:55,458 I thank you for your help. 677 01:05:56,250 --> 01:05:59,000 Your mission here is finished. 678 01:05:59,125 --> 01:06:03,708 Lung, you will take Miss Yang back to the airport after she has packed. 679 01:06:04,000 --> 01:06:05,917 I don't have the time. 680 01:06:05,917 --> 01:06:09,708 Ming! Bring Feng in immediately. 681 01:06:12,500 --> 01:06:14,417 Lung, off you go. 682 01:06:23,625 --> 01:06:27,250 I want to help. It's personal now. 683 01:06:27,250 --> 01:06:29,417 It won't do any good. 684 01:06:29,417 --> 01:06:31,750 It's not good to solve the case? 685 01:06:31,750 --> 01:06:35,458 I want to ask him face to face. 686 01:06:35,458 --> 01:06:38,083 He can't fool me. I know him better than anyone. 687 01:06:41,083 --> 01:06:43,458 We're in this together. 688 01:06:45,875 --> 01:06:48,667 Lung, take Chu and Hua and find him. 689 01:06:48,667 --> 01:06:51,000 Don't lose him. 690 01:06:51,125 --> 01:06:52,208 Thank you. 691 01:06:52,208 --> 01:06:53,917 Take my car. 692 01:06:59,667 --> 01:07:01,958 - And Mr. Explosives? - Okay. 693 01:07:03,042 --> 01:07:06,083 I'll tell Roger that it's okay. 694 01:07:06,083 --> 01:07:09,833 Don't use this company telephone anymore. We must act normally. 695 01:07:21,000 --> 01:07:24,292 - Where is Cheng Feng? - Inside. 696 01:07:25,542 --> 01:07:28,542 - Where is Cheng Feng? - He's here. 697 01:07:28,667 --> 01:07:31,958 Miss, you can't just walk in here! 698 01:07:33,500 --> 01:07:36,417 It's okay, you can go. She's a friend. 699 01:07:38,833 --> 01:07:41,625 I would like to speak to him in private. 700 01:07:43,083 --> 01:07:45,208 Take a break. 701 01:07:55,583 --> 01:07:56,458 What's up? 702 01:07:56,458 --> 01:07:59,708 - Did you do it? - Do what? 703 01:07:59,708 --> 01:08:02,833 - Mr. Explosives has escaped. - Escaped? 704 01:08:02,958 --> 01:08:05,000 Did you help him escape? 705 01:08:16,292 --> 01:08:18,042 Tell me! 706 01:08:22,250 --> 01:08:24,792 What do you think? 707 01:08:25,042 --> 01:08:28,208 If you already have the answer, 708 01:08:28,208 --> 01:08:30,333 why bother to ask? 709 01:08:30,750 --> 01:08:33,125 I want to hear what you have to say. 710 01:08:38,333 --> 01:08:39,917 Very well. 711 01:08:40,417 --> 01:08:42,375 I'll tell you. 712 01:08:42,667 --> 01:08:45,375 I've done nothing wrong, 713 01:08:45,375 --> 01:08:47,375 I would never hurt you. 714 01:08:47,833 --> 01:08:49,333 Good. 715 01:08:49,917 --> 01:08:52,042 I'm off the case now. 716 01:08:52,917 --> 01:08:54,958 I return to China today. 717 01:09:01,917 --> 01:09:04,417 If I do manage to clinch this deal, 718 01:09:04,708 --> 01:09:08,208 I will take you to America. 719 01:09:08,500 --> 01:09:10,792 I gave you my word. 720 01:09:13,333 --> 01:09:14,833 Great, 721 01:09:14,958 --> 01:09:16,708 I will wait for you. 722 01:09:22,500 --> 01:09:24,750 - Lung, did you get it? - Got it. 723 01:09:24,750 --> 01:09:27,250 Follow the car coming out. 724 01:11:44,000 --> 01:11:46,458 - Keep watch. I'm going inside. - Got it. 725 01:11:52,750 --> 01:11:55,125 We've got him out already. 726 01:11:55,250 --> 01:11:56,792 Very good. 727 01:11:57,042 --> 01:11:58,417 You stay here. 728 01:11:58,417 --> 01:12:00,583 I'm gonna check out now. 729 01:12:05,750 --> 01:12:08,583 Ho Chu, if you're with Roger watch out for the cops. 730 01:12:08,708 --> 01:12:12,125 Tell him that we start now. 731 01:12:12,250 --> 01:12:14,917 I will. 732 01:12:21,417 --> 01:12:26,458 There's a police officer. You'll pick up the car and wait for us at the side door. 733 01:12:39,500 --> 01:12:41,667 We have been followed. 734 01:13:04,500 --> 01:13:07,833 The shipping company is registered to Ho Chu. 735 01:13:08,500 --> 01:13:10,792 We suspect that it is used as a cover... 736 01:13:11,500 --> 01:13:14,417 for smuggling operations. 737 01:13:14,542 --> 01:13:18,417 This company shows losses every year. 738 01:13:20,125 --> 01:13:22,375 - Is Ming there? - Hold on. It's for you. 739 01:13:24,917 --> 01:13:27,417 Lung, anything to report? 740 01:13:27,417 --> 01:13:29,292 Ho Chu escaped. 741 01:13:29,292 --> 01:13:33,083 - How did he manage that. - I did discover his contact. 742 01:13:33,250 --> 01:13:34,542 Who? 743 01:13:34,542 --> 01:13:36,667 Roger Davidson. 744 01:13:38,500 --> 01:13:40,083 He's American. 745 01:13:51,250 --> 01:13:54,375 Edward, I need some information. 746 01:14:02,333 --> 01:14:04,167 We're ready to go. 747 01:14:04,167 --> 01:14:05,750 Got it. 748 01:14:05,875 --> 01:14:07,292 Let's go. 749 01:14:20,833 --> 01:14:23,042 Central Bank of Hong Kong... 750 01:14:26,000 --> 01:14:27,500 Thank you. 751 01:14:34,958 --> 01:14:38,583 - The security van is here. - It's early. 752 01:16:06,417 --> 01:16:11,083 Davidson designed the Central Bank's vault layout. 753 01:16:18,417 --> 01:16:19,958 What happens? 754 01:16:37,417 --> 01:16:40,667 We have an armed robbery in progress! 755 01:16:48,167 --> 01:16:50,417 Hello? The line's dead. 756 01:16:50,417 --> 01:16:51,958 We're cut off. 757 01:17:27,500 --> 01:17:30,708 - All the lines are dead. -So is the alarm! 758 01:17:30,833 --> 01:17:32,583 Watch the elevator! 759 01:17:40,833 --> 01:17:42,542 DPC 26168 calling Ming. 760 01:17:42,542 --> 01:17:47,250 We're at the bank. Everything seems quiet. 761 01:17:47,250 --> 01:17:50,583 Check for anything suspicious. 762 01:17:50,583 --> 01:17:55,208 Davidson designed the vault of the bank. 763 01:17:55,208 --> 01:17:57,000 He may have used the stolen security codes... 764 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 ...to bypass the bank's alarm. 765 01:17:59,000 --> 01:18:03,375 We can't contact the vault. 766 01:18:03,542 --> 01:18:05,292 We're checking on it now. 767 01:18:05,417 --> 01:18:07,292 We've got something. 768 01:18:07,625 --> 01:18:12,083 Davidson is the designer of the Central Bank vault. 769 01:18:15,417 --> 01:18:18,625 Isn't that Roger in the security van. 770 01:18:21,917 --> 01:18:23,542 That's him. 771 01:18:25,375 --> 01:18:27,542 Davidson is going to enter the bank. 772 01:18:27,833 --> 01:18:30,292 Wait for backup. 773 01:18:30,292 --> 01:18:32,542 We can't wait. We're going in. 774 01:19:21,583 --> 01:19:23,333 Good job. 775 01:19:23,958 --> 01:19:26,333 I brought my men. 776 01:19:33,917 --> 01:19:36,875 - What's he up to? - I don't know. 777 01:19:38,750 --> 01:19:40,333 Don't worry, 778 01:19:40,458 --> 01:19:42,958 you and I cannot carry so much money. 779 01:19:43,750 --> 01:19:46,958 I guarantee you share. Hurry up, or it could be too late. 780 01:19:50,333 --> 01:19:52,667 Watch out for a double cross. 781 01:19:54,250 --> 01:19:55,500 What's going on? 782 01:19:55,500 --> 01:19:58,583 The guards are dead. 783 01:19:58,583 --> 01:20:00,208 Take it easy. 784 01:20:00,208 --> 01:20:02,208 What do you think? 785 01:20:02,333 --> 01:20:06,292 We need the plans to the bank now. 786 01:20:07,500 --> 01:20:09,125 Everybody, silent! 787 01:20:10,375 --> 01:20:14,042 Cooperate with me, and nobody get hurt. 788 01:20:15,000 --> 01:20:16,583 You, lady! 789 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 Come here! 790 01:20:32,917 --> 01:20:34,833 Open the door! 791 01:20:52,250 --> 01:20:55,250 You two, go on to get rid of the guards. 792 01:21:21,083 --> 01:21:23,292 Go in that corner! 793 01:21:25,000 --> 01:21:26,500 Move! 794 01:21:46,833 --> 01:21:48,667 Boss! 795 01:21:51,167 --> 01:21:53,333 We've got a problem here. 796 01:21:53,333 --> 01:21:55,042 Something's wrong. 797 01:21:55,750 --> 01:21:57,750 The cops are here. 798 01:22:01,583 --> 01:22:03,750 Let's start "Plan B". 799 01:22:05,375 --> 01:22:09,333 You said it would be easy, with no cops. 800 01:22:09,333 --> 01:22:13,375 If you won't have been followed by the police, we won't be in the shit today. 801 01:22:14,167 --> 01:22:17,500 It isn't their fault we were followed here. 802 01:22:17,917 --> 01:22:21,042 Relax! This Ventilation tunnel... 803 01:22:21,250 --> 01:22:24,375 ...leads to the MTR maintenance dock. 804 01:22:25,792 --> 01:22:27,333 Forgive me. 805 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 Now they have no way to come down. 806 01:22:39,375 --> 01:22:43,750 Get your men to blow the tunnel. We must be there, before the maintenance car leave the dock. 807 01:22:44,000 --> 01:22:46,500 We are surrounded. Blast this vent. 808 01:23:38,958 --> 01:23:40,500 Here we go. 809 01:24:04,667 --> 01:24:06,792 Come on. Let's move in. 810 01:24:09,583 --> 01:24:12,000 You've got only 10 minutes. Pick only for big money. 811 01:24:12,000 --> 01:24:13,625 Hurry up! 812 01:24:29,125 --> 01:24:32,125 - Is there another way in? - No. 813 01:24:35,958 --> 01:24:40,375 If this is a dream, I don't want to wake up. 814 01:25:41,083 --> 01:25:42,792 Get up, Bitch! 815 01:28:11,875 --> 01:28:15,917 - Where does the ventilation go? - The sewage system. 816 01:28:15,917 --> 01:28:18,667 It's sealed by steel bars. 817 01:28:18,667 --> 01:28:21,208 It would take forever to cut through. 818 01:28:28,833 --> 01:28:30,458 An explosion! 819 01:28:37,750 --> 01:28:39,875 Where does it lead to? 820 01:28:42,833 --> 01:28:44,542 What did he say? 821 01:28:44,667 --> 01:28:47,750 He said, you don't need to know, just grab the money. 822 01:28:51,833 --> 01:28:55,458 - When we get done, finish them off. - Feng?! 823 01:28:57,667 --> 01:29:00,250 We have to make our move before they do. 824 01:29:00,625 --> 01:29:02,375 Take the money. 825 01:29:02,500 --> 01:29:06,375 - What's this? - Maintenance dock for the trains. 826 01:29:07,500 --> 01:29:10,250 Ask for the plans of all the underground passages. 827 01:29:11,417 --> 01:29:13,708 - Something is happening. - Let's go. 828 01:29:22,500 --> 01:29:25,250 Tell him to get the explosives and follow me. 829 01:29:25,417 --> 01:29:28,458 Come on, we've got only 5 minutes. 830 01:29:31,333 --> 01:29:32,917 Sir, look at this. 831 01:29:36,750 --> 01:29:38,542 Let's get to the subway! 832 01:29:49,167 --> 01:29:50,750 What? 833 01:29:51,167 --> 01:29:52,833 Blow it! 834 01:30:38,583 --> 01:30:40,125 Vincent! 835 01:30:40,333 --> 01:30:43,292 You will go first, I'll be back. 836 01:31:41,417 --> 01:31:43,083 Feng, hurry! 837 01:31:58,792 --> 01:31:59,917 Go! 838 01:31:59,917 --> 01:32:01,917 Get out of here! 839 01:32:02,583 --> 01:32:05,958 My legs are trapped. 840 01:32:06,083 --> 01:32:08,000 Go after the money! 841 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 Kill that son of a bitch. 842 01:32:12,333 --> 01:32:14,167 We go together! 843 01:32:14,167 --> 01:32:18,208 I can't take it. Kill that Bastard for me! 844 01:32:26,667 --> 01:32:28,500 Take the bag. 845 01:33:45,917 --> 01:33:48,500 Clear this area now! 846 01:33:48,833 --> 01:33:51,458 CID, open up! 847 01:33:53,208 --> 01:33:56,583 CID. We believe there may be criminals in the tunnel system. 848 01:33:56,583 --> 01:33:58,625 - It's necessary to help us. - Look. 849 01:34:00,708 --> 01:34:02,708 Where does this lead to? 850 01:34:03,083 --> 01:34:05,000 Under the harbour to Tsim Sha Tsui. 851 01:34:05,000 --> 01:34:08,208 - Can we stop them? - It's on automatic. 852 01:34:32,833 --> 01:34:35,708 Has the train left Tsim Sha Tsui? 853 01:34:35,917 --> 01:34:37,500 It's just left. 854 01:34:37,500 --> 01:34:39,875 We must stop them. 855 01:34:40,667 --> 01:34:43,375 - There's an emergency procedure. - This is an emergency! 856 01:34:43,375 --> 01:34:47,125 They mustn't leave the tunnel. 857 01:35:00,667 --> 01:35:02,167 Goddammit! 858 01:35:06,667 --> 01:35:08,375 Ming, he's reversing. 859 01:35:35,250 --> 01:35:37,833 You stay here. SWAT team, follow me. 860 01:35:50,333 --> 01:35:51,917 Don't kill me! 861 01:35:53,167 --> 01:35:55,042 I give you all the money. 862 01:35:57,333 --> 01:35:59,042 You see? 863 01:36:03,625 --> 01:36:08,542 Tell me... Can your money bring back the dead? 864 01:36:13,167 --> 01:36:15,667 Shoot me! And we die together! 865 01:36:23,167 --> 01:36:26,208 Cheng Feng, stay where you are! 866 01:36:35,583 --> 01:36:37,542 Why did you lie to me? 867 01:36:38,875 --> 01:36:41,417 I had no choice. 868 01:36:42,042 --> 01:36:44,333 - I thought... - What? 869 01:36:44,458 --> 01:36:48,208 You'd become rich by robbing and killing? 870 01:36:48,333 --> 01:36:51,333 You'd be happy with dirty money? 871 01:36:55,167 --> 01:36:57,417 Drop your weapon! 872 01:36:59,083 --> 01:37:00,708 Aim at the man! 873 01:37:03,208 --> 01:37:04,708 What are you doing? 874 01:37:04,833 --> 01:37:07,000 I won't rot in jail. 875 01:37:08,083 --> 01:37:09,958 Go! 876 01:37:10,750 --> 01:37:13,292 I don't want you to see me like this! 877 01:37:13,458 --> 01:37:14,833 Get ready. 878 01:37:14,833 --> 01:37:16,542 Hold your fire! 879 01:37:18,167 --> 01:37:20,542 I should have understood you... 880 01:37:20,917 --> 01:37:22,875 But I didn't want to. 881 01:37:23,583 --> 01:37:25,083 Give yourself up. 882 01:37:28,500 --> 01:37:30,000 I will wait for you. 883 01:37:35,292 --> 01:37:36,917 You die! 884 01:37:45,000 --> 01:37:46,833 An explosion! 885 01:38:00,583 --> 01:38:02,625 It's collapsing. 886 01:38:05,583 --> 01:38:08,292 We've got to get out now! 887 01:38:09,083 --> 01:38:11,917 The tunnel's flooding, lower the gate. 888 01:38:28,750 --> 01:38:30,375 Hurry! 889 01:38:49,667 --> 01:38:51,792 Hurry! 890 01:39:26,708 --> 01:39:30,208 Open the gate! Open it! 891 01:39:32,958 --> 01:39:35,500 Hua, come! 55091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.