Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,333 --> 00:00:23,583
A "Top Stunt Limited" Production
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,917
A movie by Stanley Tong
5
00:00:59,000 --> 00:01:00,583
Sir!
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,792
Yang Chien Hua
reporting for Duty.
7
00:01:06,500 --> 00:01:09,542
The terrorists demand
8
00:01:09,542 --> 00:01:12,750
the release of their leaders,
9
00:01:12,750 --> 00:01:15,708
or they will kill the minister
and the hostages.
10
00:01:15,833 --> 00:01:19,625
- What do we know about them?
- Look at this.
11
00:01:20,875 --> 00:01:23,833
This film was recorded
15 minutes ago.
12
00:01:24,917 --> 00:01:27,625
They made a human
wall with the hostages.
13
00:01:27,625 --> 00:01:29,917
Impossible to attack.
14
00:01:31,750 --> 00:01:33,208
Your transmitter, hide it well.
15
00:01:33,208 --> 00:01:37,833
National Security and human
lives are at risk. No slip ups!
16
00:01:40,667 --> 00:01:44,208
Production by Leonard Ho
17
00:01:50,083 --> 00:01:51,833
Get moving!
18
00:02:07,792 --> 00:02:11,333
I'm a nurse, don't touch me!
19
00:02:11,583 --> 00:02:13,708
OK, I won't see him.
20
00:02:14,417 --> 00:02:18,042
Supervision:
Known Hsiao-liang, Dong Yun-shi
21
00:02:30,958 --> 00:02:33,292
He's dying.
Help me.
22
00:02:35,750 --> 00:02:38,500
You have to help me,
both of you!
23
00:02:41,708 --> 00:02:44,375
- Come here, I said!
- It's okay.
24
00:02:52,375 --> 00:02:53,917
Go!
25
00:03:03,417 --> 00:03:05,208
Production Director:
Li Wen-yao
26
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Installation: Chang Yao-tsong,
Chang Crap-huei
27
00:03:12,042 --> 00:03:13,958
Chief Operator: Linen Kuo-hooted
28
00:03:13,958 --> 00:03:17,667
Script:
Stanley Tong, Sandy Shaw
29
00:03:28,333 --> 00:03:31,833
With Michelle Yeoh
30
00:03:31,833 --> 00:03:35,125
Yu Rong-Guang
Emil Chow
31
00:03:35,250 --> 00:03:38,625
Fan Siu-Wong
Athena Chu
32
00:04:14,667 --> 00:04:17,333
Bill Tung
Dick Wei, Bowie Lam
33
00:04:17,333 --> 00:04:20,292
Alain Guernier,
Vincent Di Tuataane
34
00:04:22,375 --> 00:04:23,958
That way!
35
00:04:31,875 --> 00:04:34,542
Guest Starring:
Jackie Chan
36
00:04:34,542 --> 00:04:37,500
Eric Tsang and Joe Cheung
37
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
That's it, he's secure
38
00:04:43,833 --> 00:04:45,833
Hua, go quickly!
39
00:05:20,125 --> 00:05:25,708
Director and action choreography:
Stanley Tong
40
00:05:28,958 --> 00:05:30,542
Are you okay?
41
00:05:30,542 --> 00:05:32,583
I'm fine!
42
00:05:33,000 --> 00:05:36,375
Don't do that again!
43
00:05:36,500 --> 00:05:39,375
I don't want to
lose my girlfriend.
44
00:05:41,208 --> 00:05:42,792
Sit down!
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,833
The commendation ceremony...
46
00:05:50,125 --> 00:05:52,792
can now begin.
47
00:05:55,417 --> 00:05:57,250
Congratulations, Officer Hua!
48
00:06:20,917 --> 00:06:22,542
Big sister!
49
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
Yin, auntie.
50
00:06:28,833 --> 00:06:30,292
Feng!
51
00:06:30,292 --> 00:06:32,333
This is for you!
52
00:06:36,167 --> 00:06:37,750
This is for you!
53
00:06:38,000 --> 00:06:39,583
Thank you.
54
00:06:39,917 --> 00:06:42,542
- Go for a walk.
- Goodbye.
55
00:06:49,500 --> 00:06:52,125
A friend brought
it from Hong Kong.
56
00:06:53,667 --> 00:06:56,833
Something from Europa,
you like it?
57
00:06:57,000 --> 00:06:59,875
- Very beautiful!
-Try it!
58
00:07:03,292 --> 00:07:05,042
How is it?
59
00:07:05,583 --> 00:07:07,333
Very pretty.
60
00:07:09,417 --> 00:07:11,500
I have something, too.
61
00:07:16,750 --> 00:07:19,292
Thanks for your help.
62
00:07:19,917 --> 00:07:22,500
You know I'd do
anything for you.
63
00:07:24,125 --> 00:07:27,917
This is the highest honour
in the police department.
64
00:07:29,750 --> 00:07:32,667
- Did they give you a raise?
- No.
65
00:07:32,917 --> 00:07:35,500
- Not even a bonus?
- No.
66
00:07:37,333 --> 00:07:42,542
You risked your life
and this is all you get.
67
00:07:45,667 --> 00:07:47,708
When | was in the
army in Vietnam...
68
00:07:47,708 --> 00:07:50,958
...we were expected
to fight for nothing,
69
00:07:51,083 --> 00:07:54,833
so I escaped to China.
70
00:07:57,542 --> 00:08:00,875
Now I'm a security guard and make
a few hundred dollars a month.
71
00:08:01,000 --> 00:08:04,042
One of my friends
went to Hong Kong.
72
00:08:04,625 --> 00:08:08,292
He made a fortune
in a few years.
73
00:08:08,417 --> 00:08:11,125
Each of us has a
different destiny.
74
00:08:11,125 --> 00:08:15,875
Me either,
I don't live in luxury
75
00:08:16,000 --> 00:08:17,792
but I enjoy fringe benefits.
76
00:08:17,792 --> 00:08:21,042
I serve the people
and my country.
77
00:08:21,167 --> 00:08:24,125
I don't want to serve.
I want to be rich.
78
00:08:25,792 --> 00:08:29,000
There's something
I must tell you.
79
00:08:29,000 --> 00:08:30,667
What is it?
80
00:08:31,333 --> 00:08:33,792
I want to go to Hong Kong
81
00:08:34,250 --> 00:08:37,375
and go into business
with my friend.
82
00:08:37,500 --> 00:08:41,292
I will marry you,
when I've made my fortune.
83
00:08:46,083 --> 00:08:47,583
Feng.
84
00:08:49,708 --> 00:08:51,625
One of my army buddy, Ho Chu.
85
00:08:53,125 --> 00:08:56,000
Feng always talk about you.
86
00:08:57,167 --> 00:08:59,250
The passport and the ticket.
87
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
- I'll pick you up tomorrow.
- Okay.
88
00:09:12,167 --> 00:09:15,583
It seems you've
made up your mind.
89
00:09:16,417 --> 00:09:18,042
Hua...
90
00:09:21,917 --> 00:09:23,792
Listen to me!
91
00:11:26,042 --> 00:11:27,708
Let's take a picture.
92
00:11:27,708 --> 00:11:29,792
Move closer.
93
00:11:31,083 --> 00:11:32,958
Now take our picture.
94
00:11:40,500 --> 00:11:42,542
Happy Birthday, sister!
95
00:11:45,833 --> 00:11:48,167
Who are you looking for?
96
00:11:48,167 --> 00:11:51,292
Why isn't Godfather here yet?
97
00:11:51,417 --> 00:11:52,833
Talk of the devil!
98
00:11:56,167 --> 00:11:58,958
Happy birthday.
For you.
99
00:11:59,083 --> 00:12:00,750
Thank you, Godfather.
100
00:12:00,917 --> 00:12:03,375
I have a gift for you.
101
00:12:03,500 --> 00:12:04,542
You are kind.
102
00:12:04,542 --> 00:12:06,208
Bill!
103
00:12:06,375 --> 00:12:08,000
Amuse yourselves.
104
00:12:08,000 --> 00:12:09,375
You arrive late!
105
00:12:09,500 --> 00:12:11,250
Something came up.
106
00:12:11,583 --> 00:12:16,208
It's my fault,
I had to go back for your present.
107
00:12:16,333 --> 00:12:18,500
May, Happy Birthday!
108
00:12:19,000 --> 00:12:20,708
It's beautiful.
109
00:12:20,833 --> 00:12:23,417
- I've more...
- You are forgiven.
110
00:12:25,083 --> 00:12:27,583
Take a look at your present.
111
00:12:28,167 --> 00:12:30,583
Cops don't have regular hours..
112
00:12:30,583 --> 00:12:34,750
You have to be understanding.
113
00:12:34,750 --> 00:12:38,250
I know.
My brother is also a cop.
114
00:12:38,667 --> 00:12:40,208
Come and see.
115
00:12:40,333 --> 00:12:43,417
It is beautiful.
But why a key?
116
00:12:43,417 --> 00:12:47,292
It means you're old enough
to make your own decisions.
117
00:12:47,292 --> 00:12:49,417
She has been for a long time.
118
00:12:49,417 --> 00:12:52,750
- Spare me on my birthday!
- Sorry!
119
00:12:52,750 --> 00:12:55,083
May, do you like it?
120
00:12:56,250 --> 00:12:57,708
How does it work?
121
00:12:57,708 --> 00:13:01,667
How are you going
to thank for it?
122
00:13:09,125 --> 00:13:12,792
You blush very easily.
123
00:13:12,917 --> 00:13:15,417
May, come over here
and I'll show you.
124
00:13:22,000 --> 00:13:24,042
Let me show you how it works.
125
00:13:24,167 --> 00:13:26,417
Press here.
126
00:13:26,667 --> 00:13:30,083
What is this for?
127
00:13:30,417 --> 00:13:32,458
Let's zoom in on that truck.
128
00:13:32,458 --> 00:13:34,625
Like this?
129
00:13:38,500 --> 00:13:42,417
Chuan,
it's all clear to proceed.
130
00:13:42,417 --> 00:13:44,750
Listen, don't be late.
131
00:13:44,875 --> 00:13:47,208
Will you wait if we are?
132
00:13:47,333 --> 00:13:49,250
I'll wait!
133
00:14:07,167 --> 00:14:10,250
We hold the patent on
the new security system.
134
00:14:10,250 --> 00:14:13,000
Fully automated,
the screen observes all that happens.
135
00:14:13,833 --> 00:14:18,875
The police can be at
the scene in minutes.
136
00:14:19,042 --> 00:14:22,667
It will greatly
enhance our security.
137
00:14:22,833 --> 00:14:24,958
Please follow me.
138
00:14:36,250 --> 00:14:38,667
You arrive too early.
139
00:14:38,667 --> 00:14:41,708
- Where is the director?
- He's in a meeting.
140
00:14:53,500 --> 00:14:58,000
To all units!
Robbery in progress at 30 Harbour Road!
141
00:14:58,125 --> 00:15:00,958
The men are wearing
white workers uniforms.
142
00:15:01,500 --> 00:15:04,917
The suspects are
armed and dangerous.
143
00:15:04,917 --> 00:15:09,333
Attend at once!
144
00:15:09,917 --> 00:15:11,500
Roger!
145
00:15:36,667 --> 00:15:38,083
Follow me!
146
00:15:38,083 --> 00:15:40,542
We're at the crime scene.
147
00:15:40,542 --> 00:15:43,250
The police are here!
148
00:15:43,375 --> 00:15:44,833
Received!
149
00:15:58,542 --> 00:16:00,083
It is good.
150
00:16:01,917 --> 00:16:05,250
Chuan, take the back stairs.
151
00:16:05,250 --> 00:16:06,875
Let's go!
152
00:16:22,583 --> 00:16:24,833
Make a wish before
you cut the cake.
153
00:16:25,583 --> 00:16:29,042
I hope for world peace,
154
00:16:29,167 --> 00:16:31,708
and that we continue
to keep HK safe
155
00:16:32,167 --> 00:16:34,708
A wish must be silent spoken.
156
00:16:34,708 --> 00:16:38,375
We're not superstitious here.
157
00:16:38,500 --> 00:16:40,042
Yeah!
158
00:17:37,708 --> 00:17:40,417
Little sister,
you're one year older...
159
00:17:43,000 --> 00:17:44,833
See, what's happening!
160
00:17:52,375 --> 00:17:53,875
Let's go help them.
161
00:18:02,625 --> 00:18:04,167
Be careful!
162
00:18:31,500 --> 00:18:33,083
There's a sniper!
163
00:19:02,958 --> 00:19:04,542
Go!
164
00:19:36,750 --> 00:19:40,500
They stole client information
and the new security system.
165
00:19:42,167 --> 00:19:44,083
How many clients are there?
166
00:19:44,083 --> 00:19:48,292
384 banks and 562 jewellery,
167
00:19:48,417 --> 00:19:51,833
Also, 400 other establishments.
168
00:19:51,833 --> 00:19:56,042
To stake out each one
will be a too big task.
169
00:19:56,958 --> 00:20:00,375
We suspect it's the
work of a Chinese gang.
170
00:20:00,500 --> 00:20:03,667
I have contacted the Chinese
police for more informations.
171
00:20:03,667 --> 00:20:07,625
One of their agents will
arrive to the train at 12:45 a. m.
172
00:20:07,750 --> 00:20:10,583
- In station of Hunghom.
- They move fast!
173
00:20:10,583 --> 00:20:15,250
Her name's Yang Chien Hua.
She worked with us before.
174
00:20:15,250 --> 00:20:19,708
Hua will be actively involved,
not just provide information.
175
00:20:21,333 --> 00:20:23,417
Try to get on with her.
176
00:20:28,417 --> 00:20:30,458
She's beautiful, as well.
177
00:20:33,083 --> 00:20:34,792
Goodbye, chief.
178
00:20:39,375 --> 00:20:41,792
A beautiful girl!
179
00:20:42,042 --> 00:20:45,125
Every chick is
beautiful to Bill!
180
00:20:45,833 --> 00:20:47,000
Bye, beautiful!
181
00:20:47,000 --> 00:20:49,333
We'll go together.
182
00:21:05,083 --> 00:21:07,583
Are you Miss Yang?
183
00:21:11,083 --> 00:21:13,542
Are you Miss Yang?
184
00:21:19,250 --> 00:21:22,083
He must be blind!
185
00:21:22,083 --> 00:21:25,333
- Miss Yang?
- You make mistake.
186
00:21:41,917 --> 00:21:45,542
- Inspector Li Kuan Ming?
- Miss Yang? Welcome.
187
00:21:45,667 --> 00:21:47,583
Excuse my delay.
188
00:21:47,583 --> 00:21:49,667
The thieves won't wait around.
189
00:21:49,667 --> 00:21:52,083
Really...
Let me help.
190
00:21:52,083 --> 00:21:53,708
I can manage.
191
00:21:53,833 --> 00:21:56,292
Didn't the Inspector
describe me?
192
00:21:56,292 --> 00:21:59,625
He said you were pretty.
193
00:22:00,750 --> 00:22:03,250
You have good taste.
194
00:22:09,083 --> 00:22:13,292
My partner Kao Shao Lung.
195
00:22:13,292 --> 00:22:15,750
Pleased to meet you.
Call me Lung.
196
00:22:15,750 --> 00:22:16,750
The car's there!
197
00:22:16,750 --> 00:22:18,292
Wait!
198
00:22:18,417 --> 00:22:21,583
Excuse me,
we're police officers, as well.
199
00:22:21,917 --> 00:22:25,000
Too late,
I've already written the ticket.
200
00:22:30,375 --> 00:22:33,833
HK traffic police
are very efficient...
201
00:22:33,833 --> 00:22:36,667
- Get on the car.
- Come on!
202
00:22:51,500 --> 00:22:53,292
That's my place.
You'll stay here.
203
00:22:53,292 --> 00:22:55,625
May, we're home.
204
00:22:58,583 --> 00:23:01,375
You said that you'd
help clean up.
205
00:23:01,833 --> 00:23:04,125
I'm sorry.
206
00:23:04,250 --> 00:23:06,083
- Small sister!
- Brother.
207
00:23:06,083 --> 00:23:08,708
Lung was helping me
with important business.
208
00:23:08,833 --> 00:23:11,333
Let me introduce you.
My sister, May.
209
00:23:11,458 --> 00:23:14,083
- Yang Chien Hua.
- Welcome.
210
00:23:15,083 --> 00:23:18,000
Silly, why do you laugh?
211
00:23:18,667 --> 00:23:21,625
Help me move my things.
212
00:23:22,958 --> 00:23:25,417
What do you think?
213
00:23:25,417 --> 00:23:28,083
It's lovely.
214
00:23:28,083 --> 00:23:29,167
Are you sure it's okay?
215
00:23:29,167 --> 00:23:32,125
My brother seldom has
such elegant visitors.
216
00:23:34,583 --> 00:23:38,875
I'd better move my
stuff next door.
217
00:23:38,875 --> 00:23:41,500
If you need anything, call me.
218
00:23:41,500 --> 00:23:44,667
Make yourself at home.
219
00:23:46,625 --> 00:23:50,042
- A real loudmouth.
- She's lovely.
220
00:23:51,500 --> 00:23:54,250
- Take a rest.
- Thank you.
221
00:24:06,917 --> 00:24:10,583
Brother, back so soon?
222
00:24:10,708 --> 00:24:12,958
Stop being so silly.
223
00:24:13,083 --> 00:24:15,042
Exactly, let's speak quietly.
224
00:24:15,167 --> 00:24:19,542
A girl of this kind is hard to find.
And you are both cops.
225
00:24:19,542 --> 00:24:22,083
- She's right.
- Stay out of it!
226
00:24:22,083 --> 00:24:24,542
You're always so choosy.
227
00:24:25,000 --> 00:24:27,792
My first impression is positive.
228
00:24:27,792 --> 00:24:32,458
She'd be a good wife.
229
00:24:32,583 --> 00:24:33,792
She's here on business.
230
00:24:33,792 --> 00:24:37,625
So you can get to
know each other.
231
00:24:37,750 --> 00:24:39,792
I don't want to be hurt,
232
00:24:39,917 --> 00:24:43,667
but the girls from here
are too stuck up for your liking.
233
00:24:43,667 --> 00:24:45,917
Hua is easy going.
234
00:25:06,833 --> 00:25:08,958
- Well done.
- Thank you.
235
00:25:09,792 --> 00:25:12,917
And your expert in explosives?
236
00:25:13,667 --> 00:25:15,125
What does he say?
237
00:25:15,250 --> 00:25:17,458
He asks when Mr.
Explosives is arriving.
238
00:25:17,583 --> 00:25:20,458
No problem.
In two days.
239
00:25:20,667 --> 00:25:23,625
In 2 days.
With the explosives.
240
00:25:24,500 --> 00:25:27,250
Very well.
For you.
241
00:25:33,208 --> 00:25:35,292
I call you later.
242
00:25:49,833 --> 00:25:51,167
That's him.
243
00:25:51,167 --> 00:25:53,375
He's wanted in China.
244
00:25:54,292 --> 00:25:58,458
He was Special
Forces in Vietnam.
245
00:25:58,583 --> 00:26:02,625
Now he's a specialist in
smuggling firearms and people.
246
00:26:03,708 --> 00:26:06,583
He has links to
a local smuggler.
247
00:26:06,583 --> 00:26:09,125
Their chief is called Ping.
248
00:26:09,250 --> 00:26:12,208
Ping?
Don't we have a lead on him?
249
00:26:12,333 --> 00:26:14,625
Let's go questioning him.
250
00:26:14,625 --> 00:26:16,125
I'll go with you.
251
00:26:16,250 --> 00:26:20,167
Sorry, you're here to advice.
You can't be involved.
252
00:26:20,167 --> 00:26:23,875
You don't know
what he looks like.
253
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
I know everything about him -
254
00:26:27,125 --> 00:26:29,875
and didn't Bill say
we must work together?
255
00:27:24,333 --> 00:27:28,042
To the oven with cheese,
and they will be delicious.
256
00:27:28,167 --> 00:27:29,833
- That will go.
- Thank you.
257
00:27:30,875 --> 00:27:32,375
Ming, what's the occasion?
258
00:27:32,500 --> 00:27:35,250
I've brought some friends.
259
00:27:35,500 --> 00:27:39,000
Tell me, where is Ping?
260
00:27:39,917 --> 00:27:42,917
I'm going to show
you Sumei fish.
261
00:27:44,750 --> 00:27:47,042
- How much?
- $50 a pound.
262
00:27:47,042 --> 00:27:49,083
What? $50!?
263
00:27:49,083 --> 00:27:53,042
It's a good price.
The fishing hasn't been great.
264
00:27:53,167 --> 00:27:54,833
Give me something smaller.
265
00:27:54,833 --> 00:27:59,208
This morning, Ping left with his boat.
Surely for customers.
266
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
- When will he be back?
- About noon.
267
00:28:02,375 --> 00:28:04,625
After the police check.
268
00:28:05,083 --> 00:28:07,500
Are you mad?
How can we eat that monster?
269
00:28:07,833 --> 00:28:09,708
You'll manage.
270
00:28:09,708 --> 00:28:11,542
It's massive!
271
00:28:11,542 --> 00:28:15,083
I'll find you a nice table.
272
00:28:15,208 --> 00:28:18,667
- Is the department paying?
- Yes, I can't afford it...
273
00:28:19,750 --> 00:28:21,875
Please sit.
274
00:28:22,583 --> 00:28:25,958
The man at the
pier is the lookout.
275
00:28:26,083 --> 00:28:28,417
A table for three.
276
00:28:35,250 --> 00:28:37,542
There's the boat.
277
00:28:42,917 --> 00:28:46,333
- Which one is Ping?
- The grey suit.
278
00:28:47,000 --> 00:28:49,167
The tracksuit could be
the man they picked up.
279
00:28:49,167 --> 00:28:51,458
Know him?
280
00:28:51,583 --> 00:28:54,125
No.
281
00:28:54,250 --> 00:28:56,458
But he looks like a soldier.
282
00:28:56,583 --> 00:28:59,458
The golf bag must
contain some weapons.
283
00:28:59,458 --> 00:29:04,167
- Let me check it out.
- No, we'll follow him.
284
00:29:04,167 --> 00:29:05,708
Check, please!
285
00:29:16,000 --> 00:29:18,750
Get headquarters
for their plate.
286
00:29:20,667 --> 00:29:24,167
Here's DPC 26168,
requesting information.
287
00:29:36,875 --> 00:29:39,042
- Chuan.
- Feng.
288
00:29:40,167 --> 00:29:43,250
No need to be so formal.
289
00:29:43,750 --> 00:29:46,542
Divide this money among all.
290
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Thank you.
- Don't thank me.
291
00:29:49,750 --> 00:29:52,000
You worked hard.
292
00:29:52,000 --> 00:29:55,833
Without your leadership,
we'd be dead.
293
00:29:56,583 --> 00:29:58,500
The credit should go to Chu.
294
00:29:58,500 --> 00:30:03,167
Brothers live and die together.
295
00:30:03,167 --> 00:30:04,750
Chun.
296
00:30:11,417 --> 00:30:13,542
DPC 26168,
297
00:30:13,667 --> 00:30:17,875
the owner of the vehicle
is Teng Wei Chuang.
298
00:30:17,875 --> 00:30:22,292
His address is Apartment 8,
39 Java Road.
299
00:30:40,167 --> 00:30:41,750
Tell HQ,
300
00:30:41,875 --> 00:30:45,000
we need backup here in 20 min.
301
00:30:45,000 --> 00:30:47,250
Hua, wait for us here.
302
00:30:51,208 --> 00:30:53,000
Hua, where do you go?
303
00:30:53,000 --> 00:30:54,875
To get me a newspaper.
304
00:30:58,917 --> 00:31:01,125
DPC 26168...
305
00:31:05,083 --> 00:31:07,042
Boss, a magazine.
306
00:31:07,167 --> 00:31:09,083
- I'm going with you.
- You're joking!
307
00:31:09,083 --> 00:31:10,833
- Which magazine?
- Anyone.
308
00:31:10,833 --> 00:31:14,167
- You can't handle it.
- It's my usual job in China.
309
00:31:14,167 --> 00:31:17,208
This is Hong Kong, not China.
310
00:31:17,208 --> 00:31:19,292
-$30.
- How much?
311
00:31:19,292 --> 00:31:24,042
You are here to advice,
nothing more.
312
00:31:26,750 --> 00:31:29,042
Get back to the car.
313
00:31:37,042 --> 00:31:38,625
Inspector Ming.
314
00:31:41,083 --> 00:31:43,208
We were chatting, and...
315
00:31:43,208 --> 00:31:46,542
Not bad, let me look.
316
00:31:51,417 --> 00:31:53,083
Lung.
317
00:31:55,333 --> 00:31:59,250
Check what's at 6 Rue
Wong Nei Chong Road.
318
00:32:10,292 --> 00:32:12,875
Now, as I was saying...
319
00:32:13,000 --> 00:32:14,500
Listen...
320
00:32:16,000 --> 00:32:18,042
- Mr. Explosives!
- Feng.
321
00:32:19,167 --> 00:32:20,833
Chuan.
322
00:32:20,958 --> 00:32:24,208
- What have you brought?
- Everything we need.
323
00:32:24,833 --> 00:32:26,875
Let's take a look.
324
00:32:27,667 --> 00:32:30,042
Why the hurry?
We're brothers.
325
00:32:30,167 --> 00:32:32,208
Keep your trap shut.
326
00:32:32,208 --> 00:32:36,167
Don't worry.
You know you can count on me.
327
00:32:36,500 --> 00:32:38,083
Well, that's it.
328
00:32:40,208 --> 00:32:42,042
Hua...
329
00:32:42,167 --> 00:32:46,583
Look at the windows on 2/F.
Painted black, it may be the hideout.
330
00:32:46,583 --> 00:32:49,875
Let me take it from here.
331
00:32:49,875 --> 00:32:53,042
I won't be able to protect you,
if it gets rough.
332
00:32:53,167 --> 00:32:57,125
- You know Chia Chu?
- He was my instructor, why?
333
00:32:57,250 --> 00:32:59,167
You act like him.
334
00:33:00,167 --> 00:33:03,917
What will we do
with all these guns?
335
00:33:03,917 --> 00:33:07,042
You will know when
the time comes.
336
00:33:08,000 --> 00:33:10,375
Mr. Explosives,
don't worry with Feng in charge.
337
00:33:10,500 --> 00:33:12,250
DPC 26168,
6 Wong Nei Chong Road...
338
00:33:12,250 --> 00:33:15,625
...is listed as
a vacant building
339
00:33:20,833 --> 00:33:23,292
Boss, what's the matter?
340
00:33:24,917 --> 00:33:26,250
We've been discovered.
341
00:33:26,250 --> 00:33:29,458
Take the stuff and
get out of here.
342
00:33:29,458 --> 00:33:32,250
- We'll cover you.
- Let's go!
343
00:33:42,917 --> 00:33:46,417
- Ping is coming out.
- I know.
344
00:33:56,792 --> 00:33:58,417
Police!
Hold it!
345
00:34:02,250 --> 00:34:03,833
Open the door!
346
00:34:22,250 --> 00:34:24,833
- Everyone ready?
- Yes.
347
00:34:25,167 --> 00:34:27,500
Be careful.
348
00:34:41,250 --> 00:34:42,833
Attention!
349
00:34:58,917 --> 00:35:00,500
Prepare!
350
00:35:06,917 --> 00:35:08,958
Feng, we're ready to go.
351
00:35:09,083 --> 00:35:09,958
Retreat!
352
00:35:10,083 --> 00:35:11,417
Quickly!
353
00:35:15,208 --> 00:35:17,167
Mr. Explosives, are you ready?
354
00:35:17,292 --> 00:35:19,708
I've set the explosives.
355
00:35:19,958 --> 00:35:21,625
Chun!
356
00:35:25,542 --> 00:35:28,833
Stay back, it's dangerous!
357
00:35:30,750 --> 00:35:32,083
Are you crazy?!
358
00:35:32,083 --> 00:35:35,375
He had an AK-47
and walkie-talkie.
359
00:35:35,500 --> 00:35:38,792
They must be ex-army,
but how many of them are there?
360
00:35:38,792 --> 00:35:40,958
What do we do now?
361
00:35:41,083 --> 00:35:42,458
Any ideas?
362
00:35:45,833 --> 00:35:48,292
- Just one more.
- Hurry!
363
00:35:48,917 --> 00:35:51,208
No sign of the backup.
364
00:35:51,208 --> 00:35:54,708
Lung, take the back way,
we'll take the stairs.
365
00:35:54,833 --> 00:35:58,250
I'm in charge!
You take the back!
366
00:36:09,083 --> 00:36:11,458
Give me a hand.
367
00:36:20,417 --> 00:36:22,542
Let's go!
368
00:36:28,417 --> 00:36:30,000
Go!
369
00:36:30,750 --> 00:36:31,583
Status?
370
00:36:31,583 --> 00:36:34,083
We're all set here.
371
00:36:36,958 --> 00:36:39,667
Wait till they're in position.
372
00:36:46,375 --> 00:36:47,375
Get ready!
373
00:36:47,375 --> 00:36:48,958
Ready.
374
00:36:53,625 --> 00:36:55,167
Hua!
375
00:36:58,250 --> 00:37:00,208
Targets in place!
376
00:37:00,333 --> 00:37:02,000
- Stop!
- What?
377
00:37:02,000 --> 00:37:03,875
Mr. Explosives, don't detonate!
378
00:37:04,917 --> 00:37:06,500
Captain, repeat!
379
00:37:06,500 --> 00:37:07,417
Fall back!
380
00:37:07,417 --> 00:37:09,000
Don't move!
381
00:37:13,375 --> 00:37:15,375
- Do it!
- I won't disobey orders!
382
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
Explosives!
383
00:37:26,333 --> 00:37:27,833
Hua!
384
00:37:27,958 --> 00:37:30,167
- Come on!
- Let's finish it!
385
00:37:30,167 --> 00:37:32,833
That's an order!
Come on!
386
00:37:43,000 --> 00:37:44,958
What are you looking?
387
00:37:54,208 --> 00:37:55,917
Heads down!
388
00:37:59,292 --> 00:38:00,583
It's the cops!
389
00:38:00,583 --> 00:38:02,250
Awaiting orders!
390
00:38:04,042 --> 00:38:07,125
- What is it?
- I lost the cylinder.
391
00:38:15,625 --> 00:38:18,000
Retreat via the roof.
392
00:38:18,458 --> 00:38:20,500
Let's go down fighting!
393
00:38:39,000 --> 00:38:41,667
- Found the cylinder!
- Throw it to me!
394
00:38:47,750 --> 00:38:49,292
The Gun!
395
00:38:50,167 --> 00:38:52,375
Throw it to me!
396
00:38:52,958 --> 00:38:54,500
Quickly, the gun!
397
00:39:08,667 --> 00:39:10,625
Run!
398
00:39:22,125 --> 00:39:23,667
Hold him!
399
00:40:31,458 --> 00:40:33,250
Don't move!
400
00:41:13,458 --> 00:41:15,292
Take him in!
401
00:41:53,708 --> 00:41:55,250
What the hell.
402
00:41:59,750 --> 00:42:01,333
My car!
403
00:42:04,667 --> 00:42:06,542
Are you hurt?
404
00:42:06,917 --> 00:42:08,792
Get a medic!
405
00:42:21,208 --> 00:42:25,833
I apologise if my colleague
was a little rough.
406
00:42:26,917 --> 00:42:30,250
- If you cooperate...
- Give me a cigarette!
407
00:42:40,708 --> 00:42:44,083
If you tell me why
you came here...
408
00:42:44,208 --> 00:42:46,625
and where your friends are,
409
00:42:46,750 --> 00:42:50,167
I will make you a deal.
410
00:42:50,167 --> 00:42:54,375
We'll only charge you
with entering HK illegally.
411
00:42:55,542 --> 00:42:57,875
No prison?
412
00:42:59,000 --> 00:43:00,875
Fuck you!
413
00:43:04,250 --> 00:43:06,750
You're bleeding!
414
00:43:08,000 --> 00:43:09,667
Go on, hit me!
415
00:43:09,792 --> 00:43:11,167
Bastard!
416
00:43:14,958 --> 00:43:17,958
Miss Yang provided a lead
on a smuggling syndicate.
417
00:43:17,958 --> 00:43:22,625
It led to an address
418
00:43:22,750 --> 00:43:25,417
which turned out
to be their hideout.
419
00:43:25,417 --> 00:43:29,625
They attacked us with assault
rifles and explosives.
420
00:43:29,625 --> 00:43:31,458
We returned fire.
421
00:43:31,583 --> 00:43:34,708
Feng, isn't it Yang?
422
00:43:36,083 --> 00:43:37,792
Pretend you don't know her.
423
00:43:37,792 --> 00:43:41,292
Those damn cops killed Chun.
424
00:43:41,417 --> 00:43:43,667
When the suspect
ran out of ammo,
425
00:43:43,667 --> 00:43:46,792
Inspector Li struggled with him.
426
00:43:47,208 --> 00:43:51,000
He was forced to Kill
him in self defence.
427
00:43:55,542 --> 00:43:57,542
I'm going to kill you all!
428
00:43:57,667 --> 00:44:00,083
Let's go and kill some pigs!
429
00:44:00,500 --> 00:44:02,875
Chuan, calm down!
430
00:44:03,375 --> 00:44:07,208
Calm down?
They killed my only brother!
431
00:44:07,625 --> 00:44:09,167
You'll have revenge...
432
00:44:09,917 --> 00:44:14,875
...but first we have to free
Mr. Explosives.
433
00:44:15,000 --> 00:44:17,583
If we fail,
Chun died for nothing!
434
00:44:18,542 --> 00:44:20,083
Trust me!
435
00:44:23,292 --> 00:44:27,125
Chu, find out how our
big deal is progressing.
436
00:44:31,250 --> 00:44:33,458
- Thank you for everything.
- Don't mention it.
437
00:44:33,458 --> 00:44:35,875
Okay, good night.
438
00:45:00,542 --> 00:45:02,083
Sit.
439
00:45:03,833 --> 00:45:05,958
Translate.
440
00:45:06,083 --> 00:45:09,125
Tell him that they can't
buy us off with his money.
441
00:45:09,125 --> 00:45:11,875
Our deal can't be cancelled.
442
00:45:12,000 --> 00:45:14,042
He understands Cantonese.
443
00:45:14,208 --> 00:45:16,708
I planned this job
for many years.
444
00:45:16,833 --> 00:45:20,417
I won't let you
guys screw it up.
445
00:45:20,417 --> 00:45:22,708
I don't want to be caught.
446
00:45:23,833 --> 00:45:26,417
He's worried that we
will ruin his plan.
447
00:45:30,167 --> 00:45:33,458
One of us is dead and
you're telling us to stop?!
448
00:45:36,125 --> 00:45:40,000
I will free our man
from the police.
449
00:45:41,667 --> 00:45:44,458
I won't accept this money,
450
00:45:44,458 --> 00:45:48,417
but when the job is done,
451
00:45:48,417 --> 00:45:51,542
nothing less than our share.
452
00:45:51,750 --> 00:45:53,750
Understand?
453
00:45:58,250 --> 00:46:00,875
Why should he trust us?
454
00:46:02,000 --> 00:46:03,875
It works both ways,
455
00:46:04,000 --> 00:46:06,375
and we are the only ones
456
00:46:06,375 --> 00:46:08,000
who can pull off this job.
457
00:46:08,292 --> 00:46:10,333
I'll call you.
458
00:46:20,750 --> 00:46:23,667
Miss Yang please!
459
00:46:23,792 --> 00:46:26,708
- Who's calling?
- Cheng Feng.
460
00:46:26,708 --> 00:46:28,292
One moment.
461
00:46:30,792 --> 00:46:33,917
Mr. Cheng Feng
is asking for you.
462
00:46:41,417 --> 00:46:43,042
Cheng Feng?
463
00:46:43,167 --> 00:46:44,625
Hua?
464
00:46:44,917 --> 00:46:46,333
Where are you?
465
00:46:46,333 --> 00:46:50,542
- Outside.
- I'll be right down.
466
00:46:51,042 --> 00:46:53,500
I'll wait for you.
467
00:46:53,500 --> 00:46:55,667
Good.
468
00:46:56,792 --> 00:46:58,958
I'm going out for a while.
469
00:47:00,917 --> 00:47:04,250
Will you be back for dinner?
470
00:47:04,375 --> 00:47:06,125
I don't know yet.
471
00:47:19,750 --> 00:47:21,792
You are more and more beautiful.
472
00:47:22,292 --> 00:47:24,167
Is this your car?
473
00:47:25,333 --> 00:47:27,375
It's...
a friend's.
474
00:47:27,917 --> 00:47:29,625
Get in.
475
00:47:42,583 --> 00:47:48,250
You seem to be really
well for yourself in HK.
476
00:47:48,583 --> 00:47:52,208
There a lot of
opportunities here.
477
00:47:53,708 --> 00:47:56,042
Do you remember my goal?
478
00:47:56,167 --> 00:47:57,500
Yes.
479
00:47:57,667 --> 00:48:02,000
To make a billion
and return home in glory.
480
00:48:02,750 --> 00:48:04,667
And then...
481
00:48:08,083 --> 00:48:12,167
I went to the station that day,
but you had left.
482
00:48:12,667 --> 00:48:15,375
I didn't think
I'd see you again.
483
00:48:18,000 --> 00:48:20,750
You should know better.
484
00:48:20,917 --> 00:48:24,833
I always keep my word.
485
00:48:24,958 --> 00:48:28,292
Didn't you always want
to live in America?
486
00:48:28,417 --> 00:48:31,333
I will be able to
take you there soon.
487
00:48:32,833 --> 00:48:36,000
I'm only here on business.
488
00:48:36,417 --> 00:48:37,917
Think about it,
489
00:48:37,917 --> 00:48:40,667
and give me an answer
before you leave.
490
00:48:58,625 --> 00:49:00,417
Brother?
491
00:49:00,417 --> 00:49:02,708
It's you.
Back so soon?
492
00:49:02,833 --> 00:49:05,292
Lung said you
needed some company.
493
00:49:05,417 --> 00:49:07,958
Brother, do you have a rival?
494
00:49:08,083 --> 00:49:10,417
Lung is a busybody.
495
00:49:10,625 --> 00:49:14,000
Keep trying, don't give up!
496
00:49:14,125 --> 00:49:15,583
Crazy...
497
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
I'll take out the trash.
498
00:49:28,667 --> 00:49:30,250
Hua, how are you?
499
00:49:34,500 --> 00:49:36,583
My friend, Cheng Feng.
500
00:49:37,167 --> 00:49:39,750
Hello.
This is my elder brother.
501
00:49:39,958 --> 00:49:41,792
Li Kuang Ming.
502
00:49:43,625 --> 00:49:45,333
Do you dine with us?
503
00:49:46,125 --> 00:49:48,042
We'll think about it.
504
00:49:55,917 --> 00:49:59,708
That's tough opposition:
tall and handsome.
505
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
What about dinner?
506
00:50:01,833 --> 00:50:04,792
Hua may not go...
507
00:50:04,917 --> 00:50:07,083
Then we'll go without her.
508
00:50:07,583 --> 00:50:10,000
- Do you want a drink?
- No, go ahead.
509
00:50:10,000 --> 00:50:13,792
- I made plenty of it.
- That's your problem.
510
00:50:13,792 --> 00:50:16,042
Maybe Hua wants some.
511
00:50:16,167 --> 00:50:18,625
My brother's smart, after all.
512
00:50:23,917 --> 00:50:25,708
Have some coffee.
513
00:50:31,958 --> 00:50:34,000
Your coffee was always the best.
514
00:50:35,500 --> 00:50:38,083
I have something to give you.
515
00:50:49,708 --> 00:50:53,708
I wanted to give it to
you the day you left.
516
00:50:53,708 --> 00:50:55,292
Let me see.
517
00:50:55,500 --> 00:50:58,083
Your medal of honour...
518
00:50:58,083 --> 00:50:59,708
It's for you.
519
00:50:59,833 --> 00:51:03,167
You deserved it.
I cannot accept it.
520
00:51:03,500 --> 00:51:05,917
But if not for you...
521
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
You said I could think it over.
522
00:51:11,250 --> 00:51:15,208
Sometimes we think too much.
523
00:51:39,500 --> 00:51:41,167
The door.
524
00:51:47,167 --> 00:51:48,958
I prepared something.
525
00:51:49,083 --> 00:51:50,542
Come in.
526
00:51:55,250 --> 00:51:57,333
Try my coffee and tea brew.
527
00:51:57,458 --> 00:51:59,000
Thank you.
528
00:52:00,542 --> 00:52:04,667
I've just had Hua's.
Let's try yours.
529
00:52:06,167 --> 00:52:08,292
- It's really good.
- Thank you.
530
00:52:08,583 --> 00:52:10,208
It is good.
531
00:52:11,250 --> 00:52:12,917
What's this?
532
00:52:14,333 --> 00:52:18,125
The medal of honour.
It's Cheng Feng's.
533
00:52:18,125 --> 00:52:20,500
No, it should be yours.
534
00:52:20,500 --> 00:52:22,917
- Are you a police officer?
- No.
535
00:52:22,917 --> 00:52:27,292
I was in the Vietnamese Army,
then in China.
536
00:52:27,417 --> 00:52:29,208
Now, I'm in business here.
537
00:52:29,208 --> 00:52:31,417
So whose medal is it?
538
00:52:31,417 --> 00:52:34,000
A long story.
539
00:52:34,000 --> 00:52:35,875
I have plenty of time.
540
00:52:35,875 --> 00:52:38,000
Do you have some cigarettes?
541
00:52:38,000 --> 00:52:40,083
I'll get some.
542
00:52:49,083 --> 00:52:50,708
What's that noise?
543
00:52:51,333 --> 00:52:52,917
What noise?
544
00:52:58,500 --> 00:53:00,667
What is that damn cop to you?
545
00:53:04,000 --> 00:53:07,333
Tell me, or I'll strangle you.
546
00:53:12,750 --> 00:53:13,875
Bitch!
547
00:53:13,875 --> 00:53:17,375
Brother, help!
548
00:53:21,500 --> 00:53:23,417
It's May!
549
00:53:24,417 --> 00:53:25,958
Let her go!
550
00:53:25,958 --> 00:53:27,167
No way!
551
00:53:27,167 --> 00:53:28,625
Release her!
552
00:53:28,625 --> 00:53:32,292
Drop your weapon or she dies!
553
00:53:34,833 --> 00:53:36,542
Just don't hurt her!
554
00:53:57,083 --> 00:53:59,625
You're the bastard
who killed my brother!
555
00:54:22,583 --> 00:54:24,125
He went that way!
556
00:54:34,417 --> 00:54:36,833
Mr. Cheng,
please sign here.
557
00:54:40,583 --> 00:54:42,875
Ming, are you okay?
558
00:54:42,875 --> 00:54:44,667
Just a scratch.
559
00:54:44,667 --> 00:54:47,042
- And May?
- She's OK.
560
00:54:47,042 --> 00:54:49,583
Lung is with her.
561
00:54:50,000 --> 00:54:52,417
Feng, thank you.
562
00:54:55,333 --> 00:54:58,375
Why did he want to kill you?
563
00:55:00,083 --> 00:55:02,583
I killed a man in
the line of duty.
564
00:55:02,583 --> 00:55:05,375
It seems he wanted revenge.
565
00:55:05,583 --> 00:55:07,917
Miss Yang, a fax for you.
566
00:55:10,417 --> 00:55:12,417
- Ou Wei... "Mr. Explosives"
- Ou Wei?
567
00:55:14,000 --> 00:55:17,250
Do you know him?
568
00:55:17,250 --> 00:55:19,375
He was one of my men in Vietnam.
569
00:55:19,500 --> 00:55:21,292
What has he done?
570
00:55:21,417 --> 00:55:23,542
He was arrested during a raid.
571
00:55:23,667 --> 00:55:26,333
He doesn't want to speak.
572
00:55:26,333 --> 00:55:30,250
He was trained to
withstand interrogation.
573
00:55:30,375 --> 00:55:32,417
What do you suggest?
574
00:55:34,750 --> 00:55:36,500
Do you have a cigarette?
575
00:55:46,833 --> 00:55:52,500
I saved his life once.
Maybe I can get something out of him.
576
00:55:55,958 --> 00:55:58,542
I'll have to get
permission from my superior.
577
00:56:07,875 --> 00:56:10,042
I have someone to see you.
578
00:56:14,833 --> 00:56:17,625
Mr. Explosives,
do you recognize me?
579
00:56:22,500 --> 00:56:24,042
Captain!
580
00:56:27,792 --> 00:56:29,833
Why do you hit him?
581
00:56:30,417 --> 00:56:32,875
You can't hit prisoners in HK.
582
00:56:40,125 --> 00:56:42,250
Why did you break the law?
583
00:56:42,375 --> 00:56:43,833
My captain...
584
00:56:44,750 --> 00:56:46,708
I'm sorry.
585
00:56:47,250 --> 00:56:50,458
Let them talk in
private for a moment.
586
00:56:50,750 --> 00:56:52,375
It's okay.
587
00:56:52,750 --> 00:56:54,958
I'll wait outside.
588
00:56:55,750 --> 00:56:57,417
Captain!
589
00:57:02,250 --> 00:57:04,917
I am no longer your captain.
590
00:57:08,792 --> 00:57:12,542
The inspector is my friend.
591
00:57:12,542 --> 00:57:15,875
Cooperate with him,
592
00:57:16,000 --> 00:57:18,500
and he will make you a
witness for the prosecution.
593
00:57:18,792 --> 00:57:20,542
How can I help?
594
00:57:20,667 --> 00:57:22,000
Get up.
595
00:57:27,333 --> 00:57:29,542
Ming, give me a cigarette.
596
00:57:33,250 --> 00:57:35,792
Tell me,
where the gang is hiding,
597
00:57:36,250 --> 00:57:40,458
and what you are planning.
And we have a deal.
598
00:57:42,750 --> 00:57:45,167
I don't know where they hide.
599
00:57:45,167 --> 00:57:48,792
But the robbery
will be a jewellers.
600
00:57:49,250 --> 00:57:52,833
It's called...
"Su Hsi"
601
00:57:54,500 --> 00:57:56,833
We'll check it out.
602
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
Boss,
may I have your cigarettes?
603
00:58:02,750 --> 00:58:06,083
Get a light from
the guard outside.
604
00:58:23,167 --> 00:58:28,000
The car is turning into
Tak Hing Street. Over.
605
00:58:31,625 --> 00:58:32,625
Inspector Chen.
606
00:58:32,625 --> 00:58:35,625
How many people in the car?
607
00:58:35,750 --> 00:58:37,083
Four.
608
00:58:37,208 --> 00:58:39,750
Keep an eye on them.
609
00:58:42,000 --> 00:58:45,958
Let me go in and check
out the place first.
610
00:58:46,083 --> 00:58:50,250
If I say "Go Home",
it means trouble and you leave.
611
00:58:50,250 --> 00:58:51,375
What about you?
612
00:58:51,375 --> 00:58:54,375
I'm unarmed,
they won't touch me.
613
00:58:54,500 --> 00:58:59,208
If 1 shout "Darling", I need help.
Come immediately, understand?
614
00:59:07,417 --> 00:59:09,000
Wait!
615
00:59:09,417 --> 00:59:12,625
That's much too large.
Take this one.
616
00:59:12,750 --> 00:59:14,167
That's too small!
617
00:59:14,167 --> 00:59:17,958
You're so picky.
618
00:59:23,000 --> 00:59:24,750
Wait for me!
619
00:59:37,083 --> 00:59:39,542
What a ugly woman!
620
00:59:46,042 --> 00:59:48,750
- We look the same!
- Why does she look like...?
621
00:59:48,750 --> 00:59:50,292
- A cop?
- A thief?
622
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Our clothes are the same.
623
00:59:53,333 --> 00:59:56,083
What a beautiful
brooch you have!
624
00:59:56,083 --> 00:59:58,083
It's well soft!
625
01:00:05,500 --> 01:00:07,542
I've lost my earring.
626
01:00:07,542 --> 01:00:09,083
I'll help look.
627
01:00:13,208 --> 01:00:15,292
An orange?
628
01:00:20,667 --> 01:00:23,333
I found it.
629
01:00:24,250 --> 01:00:26,625
- What are you laughing about?
- I found my earring.
630
01:00:26,625 --> 01:00:29,292
Look at your chest.
631
01:00:29,583 --> 01:00:32,000
They got so big after
the birth of my children,
632
01:00:32,375 --> 01:00:36,208
I can't lower my arms.
633
01:00:36,208 --> 01:00:38,708
True pumpkins!
634
01:00:40,583 --> 01:00:42,917
Is this finger nail yours?
635
01:00:42,917 --> 01:00:45,542
No.
I only have 9 fingers.
636
01:00:45,958 --> 01:00:49,000
What a beautiful ring!
I must tell my husband about it.
637
01:00:49,000 --> 01:00:50,583
Take your time.
638
01:00:55,167 --> 01:00:57,083
Hello, Darling.
Yes, come quickly.
639
01:01:04,417 --> 01:01:05,833
Well, bye bye.
640
01:01:05,833 --> 01:01:07,375
Time to go home!
641
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
Stop!
642
01:01:39,667 --> 01:01:43,792
I've cracked another case, Bill.
643
01:01:44,083 --> 01:01:50,125
What? You're sending me to America.
.- hot again!
644
01:02:02,667 --> 01:02:04,917
Lung calling Hsing.
645
01:02:06,292 --> 01:02:08,083
How is the situation?
646
01:02:08,083 --> 01:02:09,708
Normal.
647
01:02:09,833 --> 01:02:11,292
Stay alert.
648
01:02:19,917 --> 01:02:23,375
- Officer, there is smoke everywhere.
- Smoke?
649
01:02:24,167 --> 01:02:26,917
I'll check it out.
650
01:02:27,333 --> 01:02:29,125
Show me.
651
01:02:29,917 --> 01:02:31,583
Up ahead.
652
01:02:46,667 --> 01:02:48,375
Go see what's the matter.
653
01:02:49,250 --> 01:02:51,125
Fire!
654
01:02:51,125 --> 01:02:52,875
Help me!
655
01:02:56,917 --> 01:02:58,708
Smoke everywhere!
656
01:02:58,708 --> 01:03:00,458
All units on red alert!
657
01:03:00,458 --> 01:03:02,375
Open the gate.
658
01:03:04,167 --> 01:03:06,125
Get them out of here.
659
01:03:24,750 --> 01:03:27,083
Help the patients.
660
01:03:32,417 --> 01:03:34,750
Sir! There are patients
still to be evacuated.
661
01:03:36,083 --> 01:03:37,833
Give them a hand.
662
01:03:49,417 --> 01:03:51,417
Let me kill him.
663
01:04:43,417 --> 01:04:44,958
Hold it!
664
01:05:02,875 --> 01:05:06,750
I'll have the report on your desk tomorrow,
Commissioner, but...
665
01:05:14,792 --> 01:05:16,208
Uncle Bill...
666
01:05:16,208 --> 01:05:21,167
You're no longer on the case.
667
01:05:21,750 --> 01:05:24,417
Fooled by one of the
oldest tricks in the book...
668
01:05:24,583 --> 01:05:28,667
We don't have any evidence...
669
01:05:29,792 --> 01:05:33,000
Find evidence!
And bring in Feng for questioning.
670
01:05:33,000 --> 01:05:35,500
If Feng was involved,
you won't get anything out of him.
671
01:05:35,500 --> 01:05:37,417
I'm partly to blame.
672
01:05:37,417 --> 01:05:39,292
Let me see, what I can do.
673
01:05:39,292 --> 01:05:43,625
I understand how you feel,
and about your relationship
674
01:05:45,333 --> 01:05:48,833
we believe you were used...
675
01:05:48,833 --> 01:05:51,083
...and had no part
in their plans.
676
01:05:52,833 --> 01:05:55,458
I thank you for your help.
677
01:05:56,250 --> 01:05:59,000
Your mission here is finished.
678
01:05:59,125 --> 01:06:03,708
Lung, you will take Miss Yang back
to the airport after she has packed.
679
01:06:04,000 --> 01:06:05,917
I don't have the time.
680
01:06:05,917 --> 01:06:09,708
Ming!
Bring Feng in immediately.
681
01:06:12,500 --> 01:06:14,417
Lung, off you go.
682
01:06:23,625 --> 01:06:27,250
I want to help.
It's personal now.
683
01:06:27,250 --> 01:06:29,417
It won't do any good.
684
01:06:29,417 --> 01:06:31,750
It's not good to solve the case?
685
01:06:31,750 --> 01:06:35,458
I want to ask him face to face.
686
01:06:35,458 --> 01:06:38,083
He can't fool me.
I know him better than anyone.
687
01:06:41,083 --> 01:06:43,458
We're in this together.
688
01:06:45,875 --> 01:06:48,667
Lung, take Chu and
Hua and find him.
689
01:06:48,667 --> 01:06:51,000
Don't lose him.
690
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
Thank you.
691
01:06:52,208 --> 01:06:53,917
Take my car.
692
01:06:59,667 --> 01:07:01,958
- And Mr. Explosives?
- Okay.
693
01:07:03,042 --> 01:07:06,083
I'll tell Roger that it's okay.
694
01:07:06,083 --> 01:07:09,833
Don't use this company telephone anymore.
We must act normally.
695
01:07:21,000 --> 01:07:24,292
- Where is Cheng Feng?
- Inside.
696
01:07:25,542 --> 01:07:28,542
- Where is Cheng Feng?
- He's here.
697
01:07:28,667 --> 01:07:31,958
Miss,
you can't just walk in here!
698
01:07:33,500 --> 01:07:36,417
It's okay, you can go.
She's a friend.
699
01:07:38,833 --> 01:07:41,625
I would like to speak
to him in private.
700
01:07:43,083 --> 01:07:45,208
Take a break.
701
01:07:55,583 --> 01:07:56,458
What's up?
702
01:07:56,458 --> 01:07:59,708
- Did you do it?
- Do what?
703
01:07:59,708 --> 01:08:02,833
- Mr. Explosives has escaped.
- Escaped?
704
01:08:02,958 --> 01:08:05,000
Did you help him escape?
705
01:08:16,292 --> 01:08:18,042
Tell me!
706
01:08:22,250 --> 01:08:24,792
What do you think?
707
01:08:25,042 --> 01:08:28,208
If you already have the answer,
708
01:08:28,208 --> 01:08:30,333
why bother to ask?
709
01:08:30,750 --> 01:08:33,125
I want to hear what
you have to say.
710
01:08:38,333 --> 01:08:39,917
Very well.
711
01:08:40,417 --> 01:08:42,375
I'll tell you.
712
01:08:42,667 --> 01:08:45,375
I've done nothing wrong,
713
01:08:45,375 --> 01:08:47,375
I would never hurt you.
714
01:08:47,833 --> 01:08:49,333
Good.
715
01:08:49,917 --> 01:08:52,042
I'm off the case now.
716
01:08:52,917 --> 01:08:54,958
I return to China today.
717
01:09:01,917 --> 01:09:04,417
If I do manage to
clinch this deal,
718
01:09:04,708 --> 01:09:08,208
I will take you to America.
719
01:09:08,500 --> 01:09:10,792
I gave you my word.
720
01:09:13,333 --> 01:09:14,833
Great,
721
01:09:14,958 --> 01:09:16,708
I will wait for you.
722
01:09:22,500 --> 01:09:24,750
- Lung, did you get it?
- Got it.
723
01:09:24,750 --> 01:09:27,250
Follow the car coming out.
724
01:11:44,000 --> 01:11:46,458
- Keep watch. I'm going inside.
- Got it.
725
01:11:52,750 --> 01:11:55,125
We've got him out already.
726
01:11:55,250 --> 01:11:56,792
Very good.
727
01:11:57,042 --> 01:11:58,417
You stay here.
728
01:11:58,417 --> 01:12:00,583
I'm gonna check out now.
729
01:12:05,750 --> 01:12:08,583
Ho Chu, if you're with Roger
watch out for the cops.
730
01:12:08,708 --> 01:12:12,125
Tell him that we start now.
731
01:12:12,250 --> 01:12:14,917
I will.
732
01:12:21,417 --> 01:12:26,458
There's a police officer. You'll pick up
the car and wait for us at the side door.
733
01:12:39,500 --> 01:12:41,667
We have been followed.
734
01:13:04,500 --> 01:13:07,833
The shipping company
is registered to Ho Chu.
735
01:13:08,500 --> 01:13:10,792
We suspect that it
is used as a cover...
736
01:13:11,500 --> 01:13:14,417
for smuggling operations.
737
01:13:14,542 --> 01:13:18,417
This company shows
losses every year.
738
01:13:20,125 --> 01:13:22,375
- Is Ming there?
- Hold on. It's for you.
739
01:13:24,917 --> 01:13:27,417
Lung, anything to report?
740
01:13:27,417 --> 01:13:29,292
Ho Chu escaped.
741
01:13:29,292 --> 01:13:33,083
- How did he manage that.
- I did discover his contact.
742
01:13:33,250 --> 01:13:34,542
Who?
743
01:13:34,542 --> 01:13:36,667
Roger Davidson.
744
01:13:38,500 --> 01:13:40,083
He's American.
745
01:13:51,250 --> 01:13:54,375
Edward, I need some information.
746
01:14:02,333 --> 01:14:04,167
We're ready to go.
747
01:14:04,167 --> 01:14:05,750
Got it.
748
01:14:05,875 --> 01:14:07,292
Let's go.
749
01:14:20,833 --> 01:14:23,042
Central Bank of Hong Kong...
750
01:14:26,000 --> 01:14:27,500
Thank you.
751
01:14:34,958 --> 01:14:38,583
- The security van is here.
- It's early.
752
01:16:06,417 --> 01:16:11,083
Davidson designed the
Central Bank's vault layout.
753
01:16:18,417 --> 01:16:19,958
What happens?
754
01:16:37,417 --> 01:16:40,667
We have an armed
robbery in progress!
755
01:16:48,167 --> 01:16:50,417
Hello?
The line's dead.
756
01:16:50,417 --> 01:16:51,958
We're cut off.
757
01:17:27,500 --> 01:17:30,708
- All the lines are dead.
-So is the alarm!
758
01:17:30,833 --> 01:17:32,583
Watch the elevator!
759
01:17:40,833 --> 01:17:42,542
DPC 26168 calling Ming.
760
01:17:42,542 --> 01:17:47,250
We're at the bank.
Everything seems quiet.
761
01:17:47,250 --> 01:17:50,583
Check for anything suspicious.
762
01:17:50,583 --> 01:17:55,208
Davidson designed the
vault of the bank.
763
01:17:55,208 --> 01:17:57,000
He may have used the
stolen security codes...
764
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
...to bypass the bank's alarm.
765
01:17:59,000 --> 01:18:03,375
We can't contact the vault.
766
01:18:03,542 --> 01:18:05,292
We're checking on it now.
767
01:18:05,417 --> 01:18:07,292
We've got something.
768
01:18:07,625 --> 01:18:12,083
Davidson is the designer
of the Central Bank vault.
769
01:18:15,417 --> 01:18:18,625
Isn't that Roger
in the security van.
770
01:18:21,917 --> 01:18:23,542
That's him.
771
01:18:25,375 --> 01:18:27,542
Davidson is going
to enter the bank.
772
01:18:27,833 --> 01:18:30,292
Wait for backup.
773
01:18:30,292 --> 01:18:32,542
We can't wait.
We're going in.
774
01:19:21,583 --> 01:19:23,333
Good job.
775
01:19:23,958 --> 01:19:26,333
I brought my men.
776
01:19:33,917 --> 01:19:36,875
- What's he up to?
- I don't know.
777
01:19:38,750 --> 01:19:40,333
Don't worry,
778
01:19:40,458 --> 01:19:42,958
you and I cannot
carry so much money.
779
01:19:43,750 --> 01:19:46,958
I guarantee you share.
Hurry up, or it could be too late.
780
01:19:50,333 --> 01:19:52,667
Watch out for a double cross.
781
01:19:54,250 --> 01:19:55,500
What's going on?
782
01:19:55,500 --> 01:19:58,583
The guards are dead.
783
01:19:58,583 --> 01:20:00,208
Take it easy.
784
01:20:00,208 --> 01:20:02,208
What do you think?
785
01:20:02,333 --> 01:20:06,292
We need the plans
to the bank now.
786
01:20:07,500 --> 01:20:09,125
Everybody, silent!
787
01:20:10,375 --> 01:20:14,042
Cooperate with me,
and nobody get hurt.
788
01:20:15,000 --> 01:20:16,583
You, lady!
789
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
Come here!
790
01:20:32,917 --> 01:20:34,833
Open the door!
791
01:20:52,250 --> 01:20:55,250
You two,
go on to get rid of the guards.
792
01:21:21,083 --> 01:21:23,292
Go in that corner!
793
01:21:25,000 --> 01:21:26,500
Move!
794
01:21:46,833 --> 01:21:48,667
Boss!
795
01:21:51,167 --> 01:21:53,333
We've got a problem here.
796
01:21:53,333 --> 01:21:55,042
Something's wrong.
797
01:21:55,750 --> 01:21:57,750
The cops are here.
798
01:22:01,583 --> 01:22:03,750
Let's start "Plan B".
799
01:22:05,375 --> 01:22:09,333
You said it would be easy,
with no cops.
800
01:22:09,333 --> 01:22:13,375
If you won't have been followed by
the police, we won't be in the shit today.
801
01:22:14,167 --> 01:22:17,500
It isn't their fault
we were followed here.
802
01:22:17,917 --> 01:22:21,042
Relax!
This Ventilation tunnel...
803
01:22:21,250 --> 01:22:24,375
...leads to the MTR
maintenance dock.
804
01:22:25,792 --> 01:22:27,333
Forgive me.
805
01:22:37,000 --> 01:22:39,375
Now they have no
way to come down.
806
01:22:39,375 --> 01:22:43,750
Get your men to blow the tunnel. We must be
there, before the maintenance car leave the dock.
807
01:22:44,000 --> 01:22:46,500
We are surrounded.
Blast this vent.
808
01:23:38,958 --> 01:23:40,500
Here we go.
809
01:24:04,667 --> 01:24:06,792
Come on.
Let's move in.
810
01:24:09,583 --> 01:24:12,000
You've got only 10 minutes.
Pick only for big money.
811
01:24:12,000 --> 01:24:13,625
Hurry up!
812
01:24:29,125 --> 01:24:32,125
- Is there another way in?
- No.
813
01:24:35,958 --> 01:24:40,375
If this is a dream,
I don't want to wake up.
814
01:25:41,083 --> 01:25:42,792
Get up, Bitch!
815
01:28:11,875 --> 01:28:15,917
- Where does the ventilation go?
- The sewage system.
816
01:28:15,917 --> 01:28:18,667
It's sealed by steel bars.
817
01:28:18,667 --> 01:28:21,208
It would take forever
to cut through.
818
01:28:28,833 --> 01:28:30,458
An explosion!
819
01:28:37,750 --> 01:28:39,875
Where does it lead to?
820
01:28:42,833 --> 01:28:44,542
What did he say?
821
01:28:44,667 --> 01:28:47,750
He said, you don't need to know,
just grab the money.
822
01:28:51,833 --> 01:28:55,458
- When we get done, finish them off.
- Feng?!
823
01:28:57,667 --> 01:29:00,250
We have to make our
move before they do.
824
01:29:00,625 --> 01:29:02,375
Take the money.
825
01:29:02,500 --> 01:29:06,375
- What's this?
- Maintenance dock for the trains.
826
01:29:07,500 --> 01:29:10,250
Ask for the plans of all
the underground passages.
827
01:29:11,417 --> 01:29:13,708
- Something is happening.
- Let's go.
828
01:29:22,500 --> 01:29:25,250
Tell him to get the
explosives and follow me.
829
01:29:25,417 --> 01:29:28,458
Come on,
we've got only 5 minutes.
830
01:29:31,333 --> 01:29:32,917
Sir, look at this.
831
01:29:36,750 --> 01:29:38,542
Let's get to the subway!
832
01:29:49,167 --> 01:29:50,750
What?
833
01:29:51,167 --> 01:29:52,833
Blow it!
834
01:30:38,583 --> 01:30:40,125
Vincent!
835
01:30:40,333 --> 01:30:43,292
You will go first, I'll be back.
836
01:31:41,417 --> 01:31:43,083
Feng, hurry!
837
01:31:58,792 --> 01:31:59,917
Go!
838
01:31:59,917 --> 01:32:01,917
Get out of here!
839
01:32:02,583 --> 01:32:05,958
My legs are trapped.
840
01:32:06,083 --> 01:32:08,000
Go after the money!
841
01:32:09,167 --> 01:32:11,292
Kill that son of a bitch.
842
01:32:12,333 --> 01:32:14,167
We go together!
843
01:32:14,167 --> 01:32:18,208
I can't take it.
Kill that Bastard for me!
844
01:32:26,667 --> 01:32:28,500
Take the bag.
845
01:33:45,917 --> 01:33:48,500
Clear this area now!
846
01:33:48,833 --> 01:33:51,458
CID, open up!
847
01:33:53,208 --> 01:33:56,583
CID. We believe there may be criminals
in the tunnel system.
848
01:33:56,583 --> 01:33:58,625
- It's necessary to help us.
- Look.
849
01:34:00,708 --> 01:34:02,708
Where does this lead to?
850
01:34:03,083 --> 01:34:05,000
Under the harbour
to Tsim Sha Tsui.
851
01:34:05,000 --> 01:34:08,208
- Can we stop them?
- It's on automatic.
852
01:34:32,833 --> 01:34:35,708
Has the train left Tsim Sha Tsui?
853
01:34:35,917 --> 01:34:37,500
It's just left.
854
01:34:37,500 --> 01:34:39,875
We must stop them.
855
01:34:40,667 --> 01:34:43,375
- There's an emergency procedure.
- This is an emergency!
856
01:34:43,375 --> 01:34:47,125
They mustn't leave the tunnel.
857
01:35:00,667 --> 01:35:02,167
Goddammit!
858
01:35:06,667 --> 01:35:08,375
Ming, he's reversing.
859
01:35:35,250 --> 01:35:37,833
You stay here.
SWAT team, follow me.
860
01:35:50,333 --> 01:35:51,917
Don't kill me!
861
01:35:53,167 --> 01:35:55,042
I give you all the money.
862
01:35:57,333 --> 01:35:59,042
You see?
863
01:36:03,625 --> 01:36:08,542
Tell me...
Can your money bring back the dead?
864
01:36:13,167 --> 01:36:15,667
Shoot me!
And we die together!
865
01:36:23,167 --> 01:36:26,208
Cheng Feng, stay where you are!
866
01:36:35,583 --> 01:36:37,542
Why did you lie to me?
867
01:36:38,875 --> 01:36:41,417
I had no choice.
868
01:36:42,042 --> 01:36:44,333
- I thought...
- What?
869
01:36:44,458 --> 01:36:48,208
You'd become rich by
robbing and killing?
870
01:36:48,333 --> 01:36:51,333
You'd be happy with dirty money?
871
01:36:55,167 --> 01:36:57,417
Drop your weapon!
872
01:36:59,083 --> 01:37:00,708
Aim at the man!
873
01:37:03,208 --> 01:37:04,708
What are you doing?
874
01:37:04,833 --> 01:37:07,000
I won't rot in jail.
875
01:37:08,083 --> 01:37:09,958
Go!
876
01:37:10,750 --> 01:37:13,292
I don't want you
to see me like this!
877
01:37:13,458 --> 01:37:14,833
Get ready.
878
01:37:14,833 --> 01:37:16,542
Hold your fire!
879
01:37:18,167 --> 01:37:20,542
I should have understood you...
880
01:37:20,917 --> 01:37:22,875
But I didn't want to.
881
01:37:23,583 --> 01:37:25,083
Give yourself up.
882
01:37:28,500 --> 01:37:30,000
I will wait for you.
883
01:37:35,292 --> 01:37:36,917
You die!
884
01:37:45,000 --> 01:37:46,833
An explosion!
885
01:38:00,583 --> 01:38:02,625
It's collapsing.
886
01:38:05,583 --> 01:38:08,292
We've got to get out now!
887
01:38:09,083 --> 01:38:11,917
The tunnel's flooding,
lower the gate.
888
01:38:28,750 --> 01:38:30,375
Hurry!
889
01:38:49,667 --> 01:38:51,792
Hurry!
890
01:39:26,708 --> 01:39:30,208
Open the gate!
Open it!
891
01:39:32,958 --> 01:39:35,500
Hua, come!
55091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.