Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:07,538
Gianluca a szívünkben örökké
élni fogsz.
2
00:00:07,700 --> 00:00:12,700
Fordította: Pedro
duplicado@centrum.sk
3
00:00:23,323 --> 00:00:27,817
SUBMISSION OF A WOMAN
4
00:02:53,440 --> 00:02:55,041
Kérlek, ne bánts!
5
00:02:55,041 --> 00:02:56,508
Kérlek!
6
00:03:10,891 --> 00:03:11,915
Ne!
7
00:03:13,126 --> 00:03:14,027
Hagyj békén!
8
00:03:14,027 --> 00:03:15,858
Hagyj békén!
9
00:03:16,897 --> 00:03:18,091
Ne érj hozzám!
10
00:03:20,033 --> 00:03:21,159
Hagyj békén!
11
00:03:21,668 --> 00:03:23,336
- Undorító állat!
- Fogd be a pofád!
12
00:03:23,336 --> 00:03:24,963
- Hagyj békén!
- Fogd be a pofád!
13
00:06:47,807 --> 00:06:51,811
Sőt, még a legcsúnyább sebek
is gyorsabban gyógyulnak,
14
00:06:51,811 --> 00:06:53,413
a Plast ragtapasz segítségével.
15
00:06:53,413 --> 00:06:55,176
Ez jó lesz így, köszönöm.
16
00:06:55,381 --> 00:06:56,712
Nagyszerű!
17
00:06:59,953 --> 00:07:01,354
- Peppe?
- Igen?
18
00:07:01,354 --> 00:07:02,989
- Figyelj.
- Mondjad.
19
00:07:02,989 --> 00:07:08,950
Most a lábfejétől kezdjük
és folytassuk egészen a szeméig.
20
00:07:09,996 --> 00:07:11,827
Miután végeztünk,
felöltözhetek?
21
00:07:13,566 --> 00:07:15,033
Amint végeztem, elmegyek.
22
00:07:17,170 --> 00:07:19,001
Köszönöm, hamarosan találkozunk.
Isten veletek, fiúk!
23
00:07:24,344 --> 00:07:26,112
Bemehetek egy pillanatra a lakókocsiba
24
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
átöltözni és lemosni a make-up-omat?
25
00:07:27,280 --> 00:07:28,248
Jössz te is?
26
00:07:28,248 --> 00:07:29,112
Köszönöm.
27
00:07:59,712 --> 00:08:01,080
Én vagyok az. Bemehetek?
28
00:08:01,080 --> 00:08:01,842
Gyere csak!
29
00:08:02,615 --> 00:08:03,445
Már kész vagyok.
30
00:08:07,453 --> 00:08:08,442
Nagyszerű voltál!
31
00:08:09,856 --> 00:08:12,484
Ugyan, Anna, nem fogunk
gúnyt űzni magunkból.
32
00:08:12,892 --> 00:08:15,828
Mi áll ez mögött az egész mögött?
33
00:08:15,828 --> 00:08:17,830
Előtted semmit nem titkolok.
34
00:08:17,830 --> 00:08:20,025
Jó ideje ismerjük már egymást.
35
00:08:21,134 --> 00:08:23,636
Rendben, kedvesem, ajánlok neked
36
00:08:23,636 --> 00:08:25,433
egy fehérnemű reklámot.
37
00:08:28,374 --> 00:08:30,677
Anna, ezeket a szexi dolgokat
már nem akarom forgatni.
38
00:08:30,677 --> 00:08:34,214
Azért szerepeltem ebben a reklámban,
mert ismerem Enrico-t,
39
00:08:34,214 --> 00:08:37,984
nagyon jó a humorérzéke
és soha nem forgatott volna valami vulgárisat.
40
00:08:37,984 --> 00:08:41,988
De már bele fáradtam abba, hogy bugyiba,
harisnyatartóba meg melltartóba
41
00:08:41,988 --> 00:08:42,956
mutogassam magam...
42
00:08:42,956 --> 00:08:44,757
Férjnél vagyok, vannak gyerekeim.
43
00:08:44,757 --> 00:08:47,460
Sőt azt is megtudtam,
hogy Giorgio féltékeny.
44
00:08:47,460 --> 00:08:48,461
Szóval...
45
00:08:48,461 --> 00:08:50,396
Ez nagy kár.
46
00:08:50,396 --> 00:08:52,699
Ez egy halom pénzt jelentene.
47
00:08:52,699 --> 00:08:56,035
Nos, sajnálom, de ilyen
problémám már nincs.
48
00:08:56,035 --> 00:08:57,024
Szerencsés vagy.
49
00:08:58,571 --> 00:09:01,241
A gond az, hogy félek.
50
00:09:01,241 --> 00:09:04,577
Furcsa telefonhívásokat kapok.
51
00:09:04,577 --> 00:09:05,979
Mit tehetnék?
52
00:09:05,979 --> 00:09:09,380
Megváltoztathatnánk a telefonszámodat.
53
00:09:10,283 --> 00:09:11,648
Megpróbálhatom.
54
00:09:12,085 --> 00:09:13,916
- Rendben?
- Köszönöm.
55
00:09:15,021 --> 00:09:15,988
Menjünk.
56
00:09:42,415 --> 00:09:44,017
Bocs a késésért, Martha.
57
00:09:44,017 --> 00:09:46,719
Két órát mondtam neked,
te meg már fél napja itt vagy.
58
00:09:46,719 --> 00:09:49,789
Semmiség, asszonyom,
amúgyis tanulnom is kellett.
59
00:09:49,789 --> 00:09:51,124
Francesca hogy viselkedett?
60
00:09:51,124 --> 00:09:53,760
Igazán rendesen.
Most a szobájában alszik.
61
00:09:53,760 --> 00:09:56,562
Akkor még elugorhatok a szupermarketba.
62
00:09:56,562 --> 00:09:58,264
Fél óra múlva itt vagyok.
63
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Na és Paola?
64
00:09:59,932 --> 00:10:03,636
Telefonált és azt mondta, ha minden jól megy
hét órára itt van.
65
00:10:03,636 --> 00:10:06,572
Figyelj. Odaadom a pénzt,
amivel tartozom.
66
00:10:06,572 --> 00:10:07,539
Rendben.
67
00:10:13,813 --> 00:10:14,575
Köszönöm.
68
00:10:16,149 --> 00:10:17,377
Sietek, rendben?
69
00:10:17,884 --> 00:10:18,714
Rendben.
70
00:12:00,520 --> 00:12:03,182
Minek is nyitottam fel?
Ezekről a dolgokról fogalmam sincs.
71
00:13:53,666 --> 00:13:55,361
85.000 líra lesz.
72
00:14:30,603 --> 00:14:32,298
Francba! Ne már!
73
00:14:35,074 --> 00:14:36,939
Lehet, hogy az autószerelő még ma
elvállalja.
74
00:14:39,979 --> 00:14:41,037
Gyerünk! Kérlek!
75
00:15:24,323 --> 00:15:25,221
Halló?
76
00:15:33,532 --> 00:15:34,464
Miben segíthetek?
77
00:15:35,267 --> 00:15:38,437
Jó napot.
Valami gond van a kocsimmal.
78
00:15:38,437 --> 00:15:40,735
- Megtudná nézni?
- Megnézem, persze.
79
00:15:43,209 --> 00:15:44,073
Ez lenne az.
80
00:15:46,879 --> 00:15:49,749
Azt hiszem, a gyújtással van gond,
mert miután megálltam vele,
81
00:15:49,749 --> 00:15:50,738
utána már nem indult.
82
00:15:57,256 --> 00:15:58,518
Elfordítaná a kulcsot, kérem?
83
00:16:13,572 --> 00:16:15,374
Hihetetlen.
Mindig ez van!
84
00:16:15,374 --> 00:16:16,242
Semma baj.
85
00:16:16,242 --> 00:16:18,778
Ha akarja, hogy alaposabban átnézzem,
ahhoz itt kell hagynia a kocsit.
86
00:16:18,778 --> 00:16:20,446
A kocsiban van bevásárlótáskám.
87
00:16:20,446 --> 00:16:22,581
Ha akarja, elvihetem.
88
00:16:22,581 --> 00:16:24,817
Én mára már végeztem itt.
89
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Köszönöm.
90
00:16:25,818 --> 00:16:28,184
Rakja a táskáját a kocsimba,
én addig kezet mosok.
91
00:16:48,674 --> 00:16:50,005
10 perc.
92
00:17:38,824 --> 00:17:39,654
Köszönöm.
93
00:17:40,826 --> 00:17:41,554
Várjon egy pillanatot.
94
00:17:42,928 --> 00:17:44,997
Nagyon szépen köszönöm.
Ön nagyon kedves.
95
00:17:44,997 --> 00:17:46,658
- Köszönöm. Hamarosan találkozunk.
- Köszönöm.
96
00:17:52,738 --> 00:17:53,636
A kulcsok!
97
00:17:56,075 --> 00:17:57,343
Kedden majd megállok.
98
00:17:57,343 --> 00:17:58,310
- Rendben.
- Köszönöm.
99
00:18:04,049 --> 00:18:05,217
Hadd segítsek, hölgyem.
100
00:18:05,217 --> 00:18:07,186
Nem kell, boldogulok.
101
00:18:07,186 --> 00:18:09,688
Menj csak, nem akarom,
hogy késő éjjel érj haza.
102
00:18:09,688 --> 00:18:10,790
Rendben. Hamarosan találkozunk.
103
00:18:10,790 --> 00:18:11,757
Helló, szerencsés utat!
104
00:18:11,757 --> 00:18:12,815
Igen.
105
00:18:57,503 --> 00:18:58,595
Halló?
106
00:18:59,405 --> 00:19:00,770
Halló?
107
00:19:02,141 --> 00:19:03,267
Halló!
108
00:20:15,547 --> 00:20:16,571
Halló?
109
00:20:19,285 --> 00:20:20,843
Halló?
110
00:20:23,722 --> 00:20:24,746
Halló?
111
00:20:27,326 --> 00:20:29,260
Miért nem hagyja abba ezt az ostoba
tréfát?
112
00:20:31,430 --> 00:20:32,897
Halló?
113
00:20:36,168 --> 00:20:37,533
Ki van ott?
114
00:20:40,806 --> 00:20:41,738
Halló?
115
00:21:28,487 --> 00:21:29,715
Alszik az én kicsikém?
116
00:21:35,594 --> 00:21:36,993
Szerelmem!
117
00:21:37,329 --> 00:21:40,059
Anyuci kicsikéje álmos, ugye?
118
00:21:41,367 --> 00:21:42,835
Gyermekem!
119
00:21:42,835 --> 00:21:44,234
Kész is.
120
00:21:44,536 --> 00:21:46,205
Aludj, szívecském.
121
00:21:46,205 --> 00:21:47,604
Szia, hercegnőm.
122
00:28:03,382 --> 00:28:05,145
Te vagy az, Giorgio!
123
00:28:06,785 --> 00:28:08,480
Halálra ijesztettél!
124
00:28:09,354 --> 00:28:11,288
Megtudsz bocsájtani?
125
00:28:11,957 --> 00:28:13,191
Nem a te hibád.
126
00:28:13,191 --> 00:28:14,886
A fürdőszobában voltam,
nem hallottam, amikor bejöttél.
127
00:28:16,862 --> 00:28:18,497
Még nem gyújtottad be a kandallót?
128
00:28:18,497 --> 00:28:20,362
Ne, gyere! Hagyjad.
129
00:28:23,001 --> 00:28:24,332
Hagyd azt a kandallót.
130
00:28:24,836 --> 00:28:26,531
Gyere ide, szeretgessük meg egymást.
131
00:28:29,241 --> 00:28:32,233
Rendben. Szükségem is van rá.
132
00:28:36,448 --> 00:28:39,651
- Szóval?
- Unalom, unalom!
133
00:28:39,651 --> 00:28:41,453
Milyen volt a mai napod?
134
00:28:41,453 --> 00:28:43,614
Örömmel töltött el az a gondolat,
135
00:28:43,688 --> 00:28:46,658
hogy veled tölthetem a hétvégét.
136
00:28:46,658 --> 00:28:48,126
- Végre valahára!
- Igen!
137
00:28:48,126 --> 00:28:49,795
Hogy van a kicsi?
138
00:28:49,795 --> 00:28:51,263
Remekül van!
139
00:28:51,263 --> 00:28:52,890
Az ágyában van és alszik.
140
00:28:54,166 --> 00:28:56,268
Épp a dadát várom.
141
00:28:56,268 --> 00:28:57,360
Oké, oké, oké.
142
00:29:00,906 --> 00:29:02,441
Ne! Ne!
143
00:29:02,441 --> 00:29:05,076
Gyerünk, vedd fel.
144
00:29:05,076 --> 00:29:06,111
Istenem!
145
00:29:06,111 --> 00:29:07,669
Annyira lusta vagy!
146
00:29:14,085 --> 00:29:15,643
Halló?
147
00:29:16,455 --> 00:29:17,956
Halló?
148
00:29:17,956 --> 00:29:19,082
Halló?
149
00:29:20,292 --> 00:29:21,520
Halló?
150
00:29:28,600 --> 00:29:29,931
Nem szeretik a hangomat.
151
00:29:30,001 --> 00:29:31,593
Lehet, hogy egy rajongód volt.
152
00:29:32,471 --> 00:29:37,075
Ez furcsa. Egész nap ez van,
csörög, de senki nem szól bele.
153
00:29:37,075 --> 00:29:38,633
Nos, lehet, hogy a vonallal van a hiba.
154
00:29:39,845 --> 00:29:40,573
Persze.
155
00:29:40,645 --> 00:29:43,949
Figyelj drágám,
felmegyek összecsomagolom a cuccainkat.
156
00:29:43,949 --> 00:29:45,684
Te egy kicsit pihenj le.
157
00:29:45,684 --> 00:29:46,548
Semmi huncutkodás?
158
00:29:46,751 --> 00:29:48,446
Majd később.
159
00:32:45,030 --> 00:32:46,258
Kis csínytevőm!
160
00:32:46,698 --> 00:32:50,568
Figyelj kicsim,
megyek a garázsba a kocsiért.
161
00:32:50,568 --> 00:32:51,403
A ház elé állok vele,
162
00:32:51,403 --> 00:32:52,804
hogy azonnal indulhassunk,
ha megjön a dada.
163
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
Rendben.
164
00:32:53,805 --> 00:32:55,170
Egy kicsit figyelmetlen vagy, ugye?
165
00:32:55,740 --> 00:32:57,709
Eszünk még valamit indulás előtt?
166
00:32:57,709 --> 00:32:59,244
Nem, ne főzz semmit.
167
00:32:59,244 --> 00:33:02,042
Majd miután huncutkodtunk,
eszünk valamit az étteremben.
168
00:33:04,983 --> 00:33:07,144
Ugyan, mindjárt itt a dada!
169
00:33:08,186 --> 00:33:09,587
- Ezt is csomagoljam be?
- Igen.
170
00:33:09,587 --> 00:33:10,755
- Tedd a bőröndbe.
- Rendben.
171
00:33:10,755 --> 00:33:12,382
Rögtön kész vagyok.
172
00:35:07,438 --> 00:35:08,139
Drágám?
173
00:35:08,139 --> 00:35:09,299
Kész vagyok.
174
00:35:11,576 --> 00:35:12,804
Giorgio?
175
00:35:14,145 --> 00:35:15,407
Giorgio?
176
00:35:18,316 --> 00:35:19,544
Giorgio?
177
00:35:26,624 --> 00:35:27,955
Giorgio?
178
00:35:50,348 --> 00:35:51,337
Giorgio?
179
00:35:53,585 --> 00:35:54,643
Hol vagy?
180
00:35:57,589 --> 00:35:59,113
Giorgio?
181
00:36:05,163 --> 00:36:06,926
Giorgio?
182
00:36:38,296 --> 00:36:39,058
Halló?
183
00:36:41,733 --> 00:36:42,563
Á, te vagy az!
184
00:36:44,969 --> 00:36:46,300
Igen, rendben.
185
00:36:46,671 --> 00:36:48,002
Várlak. Köszönöm. Szia.
186
00:39:10,581 --> 00:39:12,674
Előlem nem menekülsz, te kurva!
187
00:39:13,117 --> 00:39:15,347
Hibát követtél el!
188
00:39:16,754 --> 00:39:19,245
Ha beengedtél volna,
talán még élvezted is volna!
189
00:39:19,757 --> 00:39:21,993
Azt csinálok veled, amit akarok.
190
00:39:21,993 --> 00:39:23,358
És aztán megöllek!
191
00:39:36,741 --> 00:39:37,833
Giorgio...
192
00:40:05,203 --> 00:40:06,192
Egy idióta vagyok!
193
00:40:32,964 --> 00:40:34,090
Francesca!
194
00:40:46,844 --> 00:40:48,641
Kicsim, Francesca!
195
00:40:50,481 --> 00:40:52,676
Ne félj, Francesca.
196
00:40:55,119 --> 00:40:58,555
Légy jó.
Most anya elrejt valahova.
197
00:41:00,124 --> 00:41:02,319
Elrejt valahova.
198
00:41:07,198 --> 00:41:09,166
Hova is rejthetne el anya?
199
00:41:12,236 --> 00:41:14,227
Hova rejthetne el?
200
00:41:22,146 --> 00:41:23,381
Altató!
201
00:41:23,381 --> 00:41:24,973
Azonnal itt vagyok, kicsim!
202
00:41:25,917 --> 00:41:28,886
Légy jó,
rögtön jövök, hercegnőm.
203
00:41:29,620 --> 00:41:30,521
Visszajövök.
204
00:41:30,521 --> 00:41:32,079
Azonnal jövök!
205
00:41:38,329 --> 00:41:39,964
Biztos vagyok benne,
hogy ide tettem!
206
00:41:39,964 --> 00:41:41,022
Itt kell lennie!
207
00:41:42,967 --> 00:41:43,934
Itt kell lennie!
208
00:41:45,036 --> 00:41:46,663
Átkozott altató, hol vagy?
209
00:41:48,272 --> 00:41:49,330
Miért nem vagy itt?
210
00:41:58,516 --> 00:41:59,448
Hol vagy?
211
00:42:21,772 --> 00:42:22,704
Kedvesem.
212
00:42:23,140 --> 00:42:25,040
Gyere, kicsim.
213
00:42:25,443 --> 00:42:27,172
Anyuci most elaltat.
214
00:42:27,878 --> 00:42:29,680
Anyuci most elaltat.
215
00:42:29,680 --> 00:42:31,849
Óvatosan, ez az.
216
00:42:31,849 --> 00:42:34,752
Sokat fogsz aludni.
217
00:42:34,752 --> 00:42:36,287
Nem így van, kedvesem?
218
00:42:36,287 --> 00:42:37,879
Igen, kicsim. Itt van.
219
00:42:40,057 --> 00:42:41,192
Még egy kicsit.
220
00:42:41,192 --> 00:42:44,061
Anyuci elrejt egy biztonságos helyre.
221
00:42:44,061 --> 00:42:45,824
Egy igazán biztonságos helyre.
222
00:42:48,432 --> 00:42:49,834
Istenem!
223
00:42:49,834 --> 00:42:51,597
Most anyuci elrejt.
224
00:45:21,519 --> 00:45:23,120
Megyek már, te kurva!
225
00:45:23,120 --> 00:45:24,712
Pár perc és ott vagyok!
226
00:45:39,837 --> 00:45:43,170
Ha nem dühítettél volna fel,
már rég elmentem volna!
227
00:45:55,686 --> 00:45:57,822
Ma délután sokat gondoltam rád.
228
00:45:57,822 --> 00:46:00,558
Beszéltünk telefonon, emlékszel?
229
00:46:00,558 --> 00:46:02,651
Nagyon szexi a hangod.
230
00:46:10,901 --> 00:46:12,334
Takarodj!
231
00:46:15,306 --> 00:46:16,830
Takarodj!
232
00:50:05,969 --> 00:50:06,697
Szóval?
233
00:50:09,973 --> 00:50:11,600
Mit szeretnél csinálni, aranyom?
234
00:50:20,951 --> 00:50:23,476
Tudom, hogy valahol itt bújkálsz.
235
00:50:27,725 --> 00:50:29,625
Miért csinálod ezt?
236
00:50:33,697 --> 00:50:35,289
Gyere elő!
237
00:50:37,634 --> 00:50:40,262
Megígérem, hogy jó leszek hozzád.
238
00:51:10,634 --> 00:51:13,465
Mi van, nem tudod, hogy
előlem nem menekülhetsz?
239
00:51:14,171 --> 00:51:15,832
Csapdába estél!
240
00:51:16,373 --> 00:51:19,035
Egyetlen módja, hogy megmenekülj,
ha megölöd magad.
241
00:51:27,017 --> 00:51:28,485
Gyere közelebb, baszd meg!
242
00:51:28,485 --> 00:51:29,747
Gyere!
243
00:51:34,358 --> 00:51:36,656
Még néhány métert, te rohadék!
244
00:51:41,165 --> 00:51:42,866
Kibaszott kurva!
245
00:51:42,866 --> 00:51:44,800
Most majd én gondoskodom rólad!
246
00:51:56,480 --> 00:51:57,708
Istenem!
247
00:53:04,648 --> 00:53:06,206
Megvagy!
248
00:53:09,253 --> 00:53:11,619
Elkéne, hogy vágjam a torkod
ezért viselkedésért.
249
00:53:12,589 --> 00:53:13,715
Tessék.
250
00:53:16,393 --> 00:53:18,520
Talán majd meg is teszem.
251
00:53:19,563 --> 00:53:20,931
Kérlek...
252
00:53:20,931 --> 00:53:21,693
Fogd be a pofád!
253
00:53:24,034 --> 00:53:26,468
Csak akkor beszélj, ha engedélyt
adok rá.
254
00:53:29,273 --> 00:53:30,399
Mozgás.
255
00:53:32,209 --> 00:53:34,200
Vigyázz arra, nehogy el ess.
256
00:53:35,879 --> 00:53:39,042
Abban az esetben, megszúrnád magad
ezzel a kis játékszerrel.
257
00:54:08,745 --> 00:54:10,406
Most szépen hazamegyünk.
258
00:54:12,215 --> 00:54:14,683
Ha rendesen fogsz viselkedni,
talán biztonságban leszel.
259
00:54:17,387 --> 00:54:18,615
Szép lassan menj.
260
00:55:25,722 --> 00:55:26,990
Bejöhetek?
261
00:55:26,990 --> 00:55:28,218
Luisa?
262
00:55:29,426 --> 00:55:30,660
Luisa?
263
00:55:30,660 --> 00:55:31,888
Én vagyok az, Paola.
264
00:55:41,605 --> 00:55:42,799
Bejöhetek?
265
00:55:49,246 --> 00:55:50,372
Luisa?
266
00:56:16,773 --> 00:56:17,762
Luisa?
267
00:56:46,636 --> 00:56:47,728
Giorgio?
268
00:57:20,971 --> 00:57:22,772
Ha megmozdulsz,
a szemed láttára
269
00:57:22,772 --> 00:57:25,070
fogom ezt a kedves hölgyet leszúrni.
270
00:57:25,142 --> 00:57:27,508
Aztán veled is végzek.
271
00:57:30,113 --> 00:57:31,444
Kérlek...
272
00:57:33,083 --> 00:57:34,550
Tedd azt, amit mond.
273
00:57:35,585 --> 00:57:37,212
Jókislány.
274
00:57:38,121 --> 00:57:40,521
Tudsz te, ha akarsz.
275
00:57:57,307 --> 00:58:00,174
Fogd azt a kötelet.
276
00:58:11,121 --> 00:58:12,281
Rendben.
277
00:58:16,092 --> 00:58:19,118
Most megkötözzük a barátnődet.
278
00:58:20,397 --> 00:58:24,026
Végre lesz egy kis időnk egymásra.
279
00:58:28,605 --> 00:58:29,629
Ülj le.
280
00:58:37,180 --> 00:58:38,306
Jókislány.
281
00:58:43,620 --> 00:58:45,087
Most pedig térdre.
282
00:58:48,291 --> 00:58:49,781
Azt mondtam térdre!
283
00:58:53,964 --> 00:58:54,988
Rendben.
284
00:58:56,066 --> 00:58:57,761
Kösd össze a két csuklóját.
285
00:59:12,382 --> 00:59:13,747
Jókislány.
286
00:59:15,151 --> 00:59:16,379
Most a bokáját.
287
00:59:26,096 --> 00:59:27,495
Rendben.
288
00:59:29,699 --> 00:59:31,223
Gyere!
289
00:59:37,941 --> 00:59:41,240
Most van egy egész éjszakánk egymásra.
290
00:59:42,379 --> 00:59:44,347
Még akár el is engedhetlek,
291
00:59:44,347 --> 00:59:47,043
mert tudom, hogy mindent megteszel, amit mondok!
292
00:59:48,285 --> 00:59:50,620
Mert ha szökéssel próbálkozol,
293
00:59:50,620 --> 00:59:51,985
vagy valami rosszat teszel,
294
00:59:54,291 --> 00:59:55,781
megölöm a barátnődet.
295
00:59:58,662 --> 01:00:01,392
És ez olyan lesz,
mintha te végeznél vele.
296
01:00:36,399 --> 01:00:38,196
Ez a te szobád, ugye?
297
01:00:40,337 --> 01:00:41,771
Ez az öltözőszoba.
298
01:00:41,771 --> 01:00:42,703
Hol van a szobád?
299
01:01:16,473 --> 01:01:18,737
Épp időben érkeztem.
300
01:01:19,876 --> 01:01:21,002
Már indulófélben voltál.
301
01:01:34,991 --> 01:01:36,185
Miért nem mész el?
302
01:01:40,430 --> 01:01:42,057
Megadok bármit, amit csak akarsz.
303
01:01:43,166 --> 01:01:44,793
A házban van pénz.
304
01:01:53,276 --> 01:01:56,679
Ékszerek! Vidd az ékszereimet!
305
01:01:56,679 --> 01:01:57,976
Ebben a dobozban vannak.
306
01:01:58,648 --> 01:02:00,775
Nem ezért jöttem én ide.
307
01:02:09,225 --> 01:02:10,749
Esküszöm, ha elmész,
308
01:02:11,895 --> 01:02:13,226
nem foglak feljelenteni.
309
01:02:15,031 --> 01:02:16,794
Örökre elfelejtem az arcod.
310
01:02:21,671 --> 01:02:23,901
Néhány barátunkat vártuk.
311
01:02:26,576 --> 01:02:28,567
Velük töltjük a hétvégét.
312
01:02:29,646 --> 01:02:31,204
Hamarosan itt lesznek.
313
01:02:46,262 --> 01:02:47,991
Lehet, hogy defektet kaptak, ugye?
314
01:02:52,735 --> 01:02:55,169
Miért nem hagyod abba ezt a baromságot?
315
01:02:57,440 --> 01:02:59,772
Ha bárkinek is kellett volna jönnie,
az már rég itt lenne.
316
01:03:01,911 --> 01:03:04,436
Nem hiszem, hogy bárki is
megzavarna minket.
317
01:03:05,014 --> 01:03:07,812
Csak te vagy itt meg én.
318
01:03:31,741 --> 01:03:32,901
Nagyon csinos.
319
01:03:35,345 --> 01:03:36,573
Gyere ide.
320
01:03:39,048 --> 01:03:41,107
Gyere és mutasd meg, hogy
áll rajtad.
321
01:03:44,153 --> 01:03:45,711
Mutasd, hogy áll rajtad!
322
01:03:51,060 --> 01:03:52,652
Baszd meg!
323
01:04:07,477 --> 01:04:09,342
Lehet, hogy ez sokkal szebb.
324
01:04:11,848 --> 01:04:13,406
Fogd és öltözz!
325
01:04:35,405 --> 01:04:38,397
Nincs más választásod, mint azt tenni,
amit mondok.
326
01:04:39,609 --> 01:04:41,338
Fogd és öltözz.
327
01:04:58,061 --> 01:04:59,358
Fogd.
328
01:05:00,296 --> 01:05:01,698
Vagy gondoskodom róla,
329
01:05:01,698 --> 01:05:03,928
hogy többet ne akarj majd tükörbe nézni.
330
01:05:48,111 --> 01:05:49,312
Folytasd!
331
01:05:49,312 --> 01:05:51,177
A meztelenkedéshez hozzá vagy szokva!
332
01:05:53,016 --> 01:05:54,417
Általában sok ember előtt csinálod,
333
01:05:54,417 --> 01:05:56,977
úgyhogy nem okozhat nehézséget
előttem sem.
334
01:06:37,026 --> 01:06:39,085
Nagyon gyönyörű vagy.
335
01:06:58,347 --> 01:06:59,609
Nagyon gyönyörű vagy.
336
01:07:32,949 --> 01:07:34,177
Kérlek...
337
01:07:38,221 --> 01:07:40,086
Ne bánts.
338
01:07:40,289 --> 01:07:42,849
Ha rendesen fogsz viselkedni,
nem esik semmi bajod.
339
01:08:31,340 --> 01:08:33,643
Most pedig mutasd meg, hogy
mire vagy képes.
340
01:08:33,643 --> 01:08:35,508
Gombold ki a nadrágom!
341
01:09:12,448 --> 01:09:13,506
Érintsd meg.
342
01:09:17,486 --> 01:09:18,680
Érintsd meg.
343
01:09:24,427 --> 01:09:26,554
Igen, így.
344
01:10:27,857 --> 01:10:29,085
Most fordulj meg.
345
01:11:01,791 --> 01:11:03,349
Mondd azt, hogy élvezed.
346
01:11:05,561 --> 01:11:07,426
Mondd azt, hogy élvezed!
347
01:11:09,999 --> 01:11:11,057
Élvezem.
348
01:11:50,339 --> 01:11:52,967
Mit készítettél a szeretett férjednek?
349
01:11:55,277 --> 01:11:56,505
Mit tettél vele?
350
01:11:59,749 --> 01:12:01,910
Csak gondoskodtam arról,
hogy ne zavarjon minket.
351
01:12:28,844 --> 01:12:31,244
Nem, nem hiszem, hogy zavarni fog.
352
01:12:33,315 --> 01:12:35,909
A te helyedben,
nem reménykednék az ő segítségében.
353
01:13:23,933 --> 01:13:25,195
Ezt keresed?
354
01:13:27,870 --> 01:13:29,167
Kifelé!
355
01:13:29,371 --> 01:13:31,896
Most majd úgy végzed, mint a férjed.
356
01:14:29,598 --> 01:14:30,758
A szemem!
357
01:14:31,734 --> 01:14:33,361
Kibaszott kurva!
358
01:14:35,905 --> 01:14:38,874
Ne merj megmozdulni, seggfej!
359
01:14:40,476 --> 01:14:43,172
Mert égni fogsz, akár ez a gyufaszál.
360
01:14:48,951 --> 01:14:50,145
Akkor most...
361
01:14:53,923 --> 01:14:56,221
Mutasd meg, milyen bátor vagy.
362
01:15:06,435 --> 01:15:08,460
Tudom, hogy mire gondolsz.
363
01:15:10,806 --> 01:15:12,239
Igazad van.
364
01:15:14,076 --> 01:15:16,145
A gyufaszál eléghet,
365
01:15:16,145 --> 01:15:17,976
még mielőtt használnám.
366
01:15:22,551 --> 01:15:25,213
De történhet éppen máshogy is.
367
01:15:31,860 --> 01:15:34,797
Lángra lobbanhatsz addig,
míg ez a gyufaszál ég.
368
01:15:34,797 --> 01:15:38,130
Ilyen gyorsan fogsz égni.
369
01:15:42,371 --> 01:15:46,705
Még annyi időd sem lesz,
hogy kirohanj a házból.
370
01:15:50,746 --> 01:15:51,847
Szóval?
371
01:15:51,847 --> 01:15:53,782
Hogy döntöttél?
372
01:15:53,782 --> 01:15:56,273
Ne, ne mozdulj.
373
01:15:56,752 --> 01:15:58,117
Ne csináld.
374
01:15:59,989 --> 01:16:02,321
Most már nem vagy olyan magabiztos.
375
01:16:03,626 --> 01:16:06,959
Nem vagy annyira kemény,
mint 5 perccel ezelőtt.
376
01:16:08,564 --> 01:16:11,260
Talán rágyújtanál, nem?
377
01:16:14,803 --> 01:16:16,771
Meggyújtom neked!
378
01:16:22,911 --> 01:16:26,142
Gyere te seggfej! Fogd azt a kötelet!
379
01:16:28,751 --> 01:16:30,651
Szép lassan csináld.
380
01:16:33,656 --> 01:16:39,117
Mert ha azt gondolod, hogy olyan mozdulatot teszel,
amit nem kéne,
381
01:16:41,163 --> 01:16:43,131
repül a gyufa.
382
01:16:44,633 --> 01:16:48,000
Még ha csak egy hirtelen mozdulat is,
383
01:16:50,005 --> 01:16:53,236
égni fogsz a semmiért.
384
01:16:54,710 --> 01:16:56,200
Mozgás, gyerünk!
385
01:17:07,589 --> 01:17:08,556
Gyerünk!
386
01:17:09,758 --> 01:17:10,986
Ülj le a földre!
387
01:17:22,971 --> 01:17:24,461
Rohadék!
388
01:17:30,713 --> 01:17:32,010
Kötözd össze a lábaid.
389
01:17:41,623 --> 01:17:42,521
Szorosan!
390
01:17:45,728 --> 01:17:47,821
Állat, rohadék, szemét!
391
01:17:50,733 --> 01:17:51,961
Gyerünk!
392
01:17:55,938 --> 01:17:56,836
Gyorsan!
393
01:17:58,173 --> 01:18:00,266
Ez az, nagyszerű!
394
01:18:15,491 --> 01:18:17,186
És most mozgás.
395
01:18:17,259 --> 01:18:19,386
Lassan állj fel.
396
01:18:29,571 --> 01:18:31,240
Te féreg!
397
01:18:31,240 --> 01:18:33,333
Indulj a házba!
398
01:18:37,713 --> 01:18:38,702
Mozgás.
399
01:18:39,982 --> 01:18:40,914
Rohadék!
400
01:18:46,021 --> 01:18:46,953
Légy jófiú.
401
01:18:48,090 --> 01:18:49,887
Gusztustalan féreg!
402
01:18:51,827 --> 01:18:53,124
Menj!
403
01:19:05,507 --> 01:19:06,405
Hogy csináltad?
404
01:19:08,143 --> 01:19:10,043
Egy kis szerencsém volt.
405
01:19:11,914 --> 01:19:13,472
A földre, seggfej!
406
01:19:18,353 --> 01:19:19,513
Mit csinálunk vele?
407
01:19:27,896 --> 01:19:30,091
Kösd össze a csuklóját a telefonkábellel.
408
01:19:31,834 --> 01:19:33,631
Jó szorosan.
409
01:19:47,683 --> 01:19:48,784
Kész is van.
410
01:19:48,784 --> 01:19:49,716
Megyek a rendőrségre.
411
01:19:49,785 --> 01:19:50,615
Ne!
412
01:19:51,153 --> 01:19:52,780
Ne menj innen sehova.
413
01:20:01,163 --> 01:20:03,461
Tudom hogyan végződne.
414
01:20:06,301 --> 01:20:08,269
Elmész a rendőrségre
415
01:20:10,439 --> 01:20:11,997
és mindent elmondasz nekik.
416
01:20:13,108 --> 01:20:14,370
Idejönnek,
417
01:20:15,677 --> 01:20:17,474
elviszik magukkal.
418
01:20:20,983 --> 01:20:22,348
Bíróság elé állítják,
419
01:20:24,686 --> 01:20:26,278
hónapok telnek el,
420
01:20:27,723 --> 01:20:29,247
egy csomó kihallgatás,
421
01:20:32,461 --> 01:20:35,555
majd hirtelen megjelenik egy agyturkász.
422
01:20:36,665 --> 01:20:38,360
Elkezd kutakodni a múltjában...,
423
01:20:45,240 --> 01:20:47,731
majd azt mondja, hogy nehéz gyerekkora volt,
424
01:20:50,279 --> 01:20:53,146
hogy rossz volt a kapcsolata a családjával.
425
01:20:56,518 --> 01:20:57,951
Amikor megölte a férjemet...
426
01:21:00,789 --> 01:21:02,313
Megölted, ugye?
427
01:21:05,627 --> 01:21:06,685
Megölted.
428
01:21:08,530 --> 01:21:12,261
Talán nem is tudtad,
hogy mit teszel, ugye?
429
01:21:13,468 --> 01:21:14,230
Igen, ez az igazság!
430
01:21:14,636 --> 01:21:16,103
Nem akartam megölni!
431
01:21:17,239 --> 01:21:19,875
Amikor bejött a garázsba,
nem volt más választásom.
432
01:21:19,875 --> 01:21:22,400
Csak egy akadály volt közöttünk.
433
01:21:23,178 --> 01:21:24,813
Csak arra gondoltam,
434
01:21:24,813 --> 01:21:27,149
hogy megérinthesselek,
435
01:21:27,149 --> 01:21:29,481
mindig is ezt szerettem volna.
436
01:21:32,788 --> 01:21:36,053
Gyakran láttalak a városban
azokban a szűk nadrágokban
437
01:21:36,625 --> 01:21:38,991
és könnyű selyem szoknyában,
438
01:21:40,395 --> 01:21:42,197
a megszállottad lettem.
439
01:21:42,197 --> 01:21:44,232
Egész nap csak ez járt a fejemben.
440
01:21:44,232 --> 01:21:48,259
De te... észre sem vettél.
441
01:21:49,338 --> 01:21:52,363
Sőt arra sem emlékszel,
hogy láttál e engem, vagy sem.
442
01:21:53,108 --> 01:21:55,008
A barátaim tudták,
hogy tetszel nekem.
443
01:21:55,711 --> 01:21:57,212
Gúnyt űztek belőlem,
444
01:21:57,212 --> 01:21:59,648
hogy te túl jó vagy nekem!
445
01:21:59,648 --> 01:22:01,850
Csak az álmaidban dughatod meg.
446
01:22:01,850 --> 01:22:03,619
Mire vársz?
447
01:22:03,619 --> 01:22:05,314
Nem láttad, hogy nézett rád?
448
01:22:07,522 --> 01:22:08,357
Igazuk volt.
449
01:22:08,357 --> 01:22:10,450
Gyakran felém fordultál,
450
01:22:11,259 --> 01:22:14,422
ezért azt hittem,
hogy egy kicsit legalább tetszem neked.
451
01:22:16,164 --> 01:22:19,361
Látod? Provokáltam őt.
452
01:22:23,372 --> 01:22:26,500
Sok férfi azt hiszi,
ha szűk nadrágot viselsz,
453
01:22:28,210 --> 01:22:30,735
az azt jelenti,
hogy rácsaphat a fenekedre.
454
01:22:35,183 --> 01:22:39,051
Hány ilyen férfi lesz,
a bíróságon az esküdtszék soraiban?
455
01:22:42,357 --> 01:22:45,053
Látom az intelligens nők arcát,
456
01:22:45,894 --> 01:22:48,192
hallom a férfiak megjegyzéseit vasárnap a kocsmában.
457
01:22:51,833 --> 01:22:53,027
Provokálta őt!
458
01:22:53,869 --> 01:22:55,336
Ha ilyen ruhát viselsz...
459
01:22:59,007 --> 01:23:02,135
...mint én, és a városból
származol, egy kurva vagy!
460
01:23:06,715 --> 01:23:08,239
Sőt még azok a nők is,
461
01:23:08,917 --> 01:23:11,317
akik vidékről költöznek
a városba,
462
01:23:12,888 --> 01:23:14,822
biztosan kurvák.
463
01:23:16,925 --> 01:23:18,827
És ha az egyikkel közülük
464
01:23:18,827 --> 01:23:20,988
történik valami,
465
01:23:24,433 --> 01:23:26,663
lehet, hogy pont ők akarták.
466
01:23:32,140 --> 01:23:34,904
Örülnék, ha megértenék,
hogy azelőtt soha nem találkoztam
467
01:23:35,777 --> 01:23:38,177
ezzel a rohadékkal!
468
01:23:44,052 --> 01:23:45,178
Így van ez.
469
01:23:47,723 --> 01:23:49,418
Ilyen lenne az igazságszolgáltatás.
470
01:23:59,067 --> 01:24:00,261
Nem!
471
01:24:00,969 --> 01:24:02,698
Megölöm ezt az állatot!
472
01:24:05,841 --> 01:24:08,605
Talán levágom azt a húsdarabot,
ami a lába között fityeg.
473
01:24:10,112 --> 01:24:12,774
Akkor biztos lehetek abban, hogy senkinek
nem árthat többé.
474
01:24:13,815 --> 01:24:15,317
Mondj neki valamit!
475
01:24:15,317 --> 01:24:17,619
Mondd, hogy így nem ölhet meg!
476
01:24:17,619 --> 01:24:18,847
Fogd be a pofád, seggfej!
477
01:24:22,657 --> 01:24:25,093
Nincs jogod beszélni, világos?
478
01:24:25,093 --> 01:24:27,662
Levágom ezt a húsdarabot!
479
01:24:27,662 --> 01:24:29,721
És aztán lenyeletem veled!
480
01:24:30,599 --> 01:24:31,533
Ne!
481
01:24:31,533 --> 01:24:33,969
Nem ölhetsz meg így egy embert.
482
01:24:33,969 --> 01:24:38,201
Még ha meg is tette, azt amit tett,
ez egy nem normális ember.
483
01:24:39,574 --> 01:24:41,872
Egy perverz.
Mentálisan zavarodott.
484
01:24:43,011 --> 01:24:44,876
Pszichiátrián van a helye,
segítségre van szüksége.
485
01:24:45,714 --> 01:24:48,182
Ha megölöd, olyan leszel mint ő.
486
01:24:49,684 --> 01:24:52,881
Sőt rosszabb. Tudatosan követsz
el egy gyilkosságot.
487
01:25:22,951 --> 01:25:23,747
Francesca!
488
01:25:24,953 --> 01:25:25,749
Francesca!
489
01:25:26,521 --> 01:25:27,783
Kicsikém!
490
01:25:33,395 --> 01:25:34,623
Gyermekem!
491
01:25:48,410 --> 01:25:50,173
Most anya szépen lefektet.
492
01:25:52,380 --> 01:25:53,813
Jézusom!
493
01:26:04,159 --> 01:26:05,683
Anyuci rögtön visszajön.
494
01:26:15,403 --> 01:26:17,098
Megöllek, te rohadék!
495
01:27:25,907 --> 01:27:27,033
Paolo?
496
01:27:29,210 --> 01:27:29,938
Paola?
497
01:27:32,247 --> 01:27:33,214
Gyerünk, Paola.
498
01:27:34,082 --> 01:27:35,310
Gyerünk, idd meg.
499
01:27:35,917 --> 01:27:37,179
Tessék.
500
01:27:39,654 --> 01:27:40,484
Ez az, jókislány.
501
01:27:44,159 --> 01:27:45,524
Igyál még egy keveset.
502
01:28:26,534 --> 01:28:28,003
Rohadék!
503
01:28:28,003 --> 01:28:30,369
Nem szökhet meg!
504
01:28:31,439 --> 01:28:32,273
A kocsim!
505
01:28:32,273 --> 01:28:33,441
Vidd a kocsimat!
506
01:28:33,441 --> 01:28:35,432
A kulcsok a táskámban vannak.
507
01:33:15,189 --> 01:33:17,589
Francba! Megszökött!
508
01:33:22,430 --> 01:33:24,193
Sikerült megszöknie.
509
01:33:34,375 --> 01:33:36,172
Nesze, te rohadék!
510
01:34:24,872 --> 01:34:34,872
Ripped,Decoded & Muxed : --== SHAGRATH ==--
33405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.