All language subtitles for No Way Out (1987) (itunes) 1080p MULTI (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,660 --> 00:03:47,960 No more. 2 00:03:59,339 --> 00:04:01,906 Is that... Is that supposed to scare me? 3 00:04:01,941 --> 00:04:03,241 Don't be a wiseass! 4 00:04:03,276 --> 00:04:05,610 Just take it easy. 5 00:04:05,645 --> 00:04:08,146 Commander Farrell's trying to lay it out for us. 6 00:04:08,181 --> 00:04:11,116 So why don't you two guys just knock it off? 7 00:04:11,151 --> 00:04:13,986 How did you actually meet the Secretary of Defense? 8 00:04:18,124 --> 00:04:20,925 I was introduced to him by Pritchard. 9 00:04:20,960 --> 00:04:22,927 I met him when I was in college. 10 00:04:22,962 --> 00:04:25,430 Pritchard? Yeah, Scott Pritchard! 11 00:04:25,465 --> 00:04:27,499 Jesus. 12 00:04:27,534 --> 00:04:29,734 General Counsel for the Secretary of Defense. 13 00:04:29,769 --> 00:04:32,671 You got it? Is that good enough? Look, you know this already. 14 00:04:44,217 --> 00:04:45,984 When's he gonna come out from behind here? 15 00:04:46,986 --> 00:04:48,953 Uh, yes, sir. 16 00:04:48,988 --> 00:04:51,756 Got it? 17 00:04:55,562 --> 00:04:57,595 Good evening, sir. 18 00:04:59,332 --> 00:05:01,199 Get that limo out of here. 19 00:05:01,234 --> 00:05:02,334 Hi. 20 00:05:02,369 --> 00:05:03,802 Move that car. 21 00:05:13,747 --> 00:05:15,213 Thank you. 22 00:05:24,224 --> 00:05:27,526 Lucky that's not a bullshit detector or else none of us would get in. 23 00:05:43,743 --> 00:05:44,809 How are you, Scott? 24 00:05:44,844 --> 00:05:46,044 Hi, Tom. How are you? 25 00:05:46,079 --> 00:05:47,212 Fine. You look great. 26 00:05:47,247 --> 00:05:48,346 Thank you. Thank you. 27 00:05:48,381 --> 00:05:49,748 And thank you for the invitation. 28 00:05:49,783 --> 00:05:52,384 I'm not used to hanging out in places like this. 29 00:05:52,419 --> 00:05:54,652 But I suspect you'd like to. 30 00:05:54,687 --> 00:05:56,654 I take it you'd like to join our staff. 31 00:05:56,689 --> 00:05:59,724 That was the purpose of the note, wasn't it? 32 00:05:59,759 --> 00:06:02,160 Well, it wasn't a note. It was a Christmas card. 33 00:06:02,195 --> 00:06:05,430 And as I recall, the message was, "Merry Christmas." 34 00:06:05,465 --> 00:06:07,399 Yes. Thank you very much. 35 00:06:07,434 --> 00:06:10,034 David, Scott is here. 36 00:06:10,069 --> 00:06:13,038 Come on. I want to introduce you to someone. 37 00:06:14,707 --> 00:06:16,841 Hello. Scott, how nice to see you. 38 00:06:16,876 --> 00:06:18,510 Nice to see you. 39 00:06:18,545 --> 00:06:19,611 Thank you. 40 00:06:19,646 --> 00:06:21,246 Scott, how are you? Hello. 41 00:06:21,281 --> 00:06:23,181 Secretary Brice, this is Commander Farrell, 42 00:06:23,216 --> 00:06:24,616 the officer I mentioned? 43 00:06:24,651 --> 00:06:25,884 If you recall, he's had experience 44 00:06:25,919 --> 00:06:27,952 on the Joint Staff and Naval Intelligence. 45 00:06:27,987 --> 00:06:29,687 Pleased to meet you, sir. 46 00:06:29,722 --> 00:06:32,557 Everyone I know is looking forward to serving under you for another term. 47 00:06:32,592 --> 00:06:34,626 You must have very limited acquaintanceship. 48 00:06:34,661 --> 00:06:36,861 Tom and I were at college together. 49 00:06:36,896 --> 00:06:38,130 Good. 50 00:06:39,466 --> 00:06:41,299 He has great warmth. 51 00:06:42,469 --> 00:06:44,536 He's a genius. Oh? 52 00:06:44,571 --> 00:06:47,405 The normal rules don't apply. 53 00:06:47,440 --> 00:06:50,509 You know, some people think you're really the brains. 54 00:06:51,611 --> 00:06:52,944 Do they? 55 00:06:54,481 --> 00:06:56,915 Is that supposed to flatter me? 56 00:06:56,950 --> 00:06:59,451 He's the most extraordinary person I've ever met in my life. 57 00:06:59,486 --> 00:07:02,454 If it came to it, I'd lay down my life for him. 58 00:07:02,489 --> 00:07:04,022 Is that a job requirement? 59 00:07:32,552 --> 00:07:34,519 Ladies and gentlemen, it certainly was fantastic 60 00:07:34,554 --> 00:07:36,521 having the President here this evening. 61 00:07:36,556 --> 00:07:39,491 And I'm sure you'll all agree that we can look forward to a fine four years. 62 00:07:39,526 --> 00:07:43,328 So let's continue to keep our inaugural hair down with some more music. 63 00:07:43,363 --> 00:07:46,364 Let's do it right now. All right? Come on. 64 00:07:46,399 --> 00:07:48,700 Yeah. All right. 65 00:07:51,538 --> 00:07:55,139 ¶ They're twistin' in Washington 66 00:07:55,174 --> 00:07:57,675 ¶ At the inaugural ball 67 00:07:57,710 --> 00:08:01,145 ¶ On K street On M street 68 00:08:01,180 --> 00:08:03,715 ¶ All around the mall 69 00:08:03,750 --> 00:08:07,552 ¶ They're twistin' They're twistin' 70 00:08:07,587 --> 00:08:09,787 ¶ Twistin' one and all 71 00:08:09,822 --> 00:08:12,524 ¶ We're shakin' We're movin' 72 00:08:12,559 --> 00:08:14,526 ¶ Turning loose tonight ¶ 73 00:08:14,561 --> 00:08:16,194 Excuse me. Do you have a light? 74 00:08:20,199 --> 00:08:23,368 If you want to look down my dress, you should grow a few inches. 75 00:08:27,740 --> 00:08:29,374 Wanna dance? 76 00:08:29,409 --> 00:08:31,543 The twist? No, thank you. 77 00:08:32,612 --> 00:08:34,746 Well, we don't have to twist. 78 00:08:34,781 --> 00:08:36,180 "No" meant no. 79 00:08:36,215 --> 00:08:37,749 So, "No" wasn't a figure of speech? 80 00:08:37,784 --> 00:08:38,983 No. 81 00:08:40,620 --> 00:08:42,754 You're pretty impressed with me. 82 00:08:42,789 --> 00:08:44,022 No. 83 00:08:45,191 --> 00:08:46,691 Yes, you are. 84 00:08:52,599 --> 00:08:54,399 Stoli, straight up. 85 00:08:59,038 --> 00:09:01,005 So I was impressed. 86 00:09:01,040 --> 00:09:02,173 Yeah. Want a drink? 87 00:09:02,208 --> 00:09:03,374 Same. 88 00:09:03,409 --> 00:09:04,742 Make it two. 89 00:09:04,777 --> 00:09:06,010 All right, ladies, do you think I'm sexy? 90 00:09:06,045 --> 00:09:07,612 You one of them? 91 00:09:07,647 --> 00:09:09,781 No, no, I can't hear you. I said... One of who? 92 00:09:09,816 --> 00:09:11,749 "Do you think I'm sexy?" These hypocrites, all fat and shiny. 93 00:09:11,784 --> 00:09:14,552 Gearing up for another four years of ramming it to the rest of us. 94 00:09:14,587 --> 00:09:15,687 Are you one of them? 95 00:09:15,722 --> 00:09:17,221 No. 96 00:09:17,256 --> 00:09:18,690 I'll bet you are. 97 00:09:20,960 --> 00:09:22,661 You're pretty cynical. 98 00:09:23,496 --> 00:09:25,597 Adequate to the occasion. 99 00:09:27,166 --> 00:09:31,202 ¶ He's acting shy Looking for an answer 100 00:09:31,237 --> 00:09:34,706 We have a potential nausea situation building here. 101 00:09:34,741 --> 00:09:38,743 ¶ Now hold on a minute Before we go much further ¶ 102 00:09:38,778 --> 00:09:41,079 Let's get out of here. 103 00:09:41,114 --> 00:09:43,081 My date's not gonna like that much. 104 00:09:44,183 --> 00:09:45,283 But what the hell. 105 00:09:45,318 --> 00:09:48,320 His wife will be delighted. 106 00:09:50,289 --> 00:09:52,090 Is this something we should talk about? 107 00:09:53,793 --> 00:09:55,093 Nope. 108 00:10:00,700 --> 00:10:01,799 Where would you like to go? 109 00:10:01,834 --> 00:10:03,535 Show us the monuments. 110 00:10:13,813 --> 00:10:17,315 ¶ When I looked in your eyes 111 00:10:18,851 --> 00:10:22,220 ¶ I could see us together 112 00:10:26,492 --> 00:10:29,227 ¶ Now I find myself here 113 00:10:31,731 --> 00:10:34,799 ¶ Just wondering whether 114 00:10:39,138 --> 00:10:42,540 ¶ I should turn back 115 00:10:42,575 --> 00:10:47,545 ¶ And admit that this is wrong 116 00:10:48,748 --> 00:10:53,752 ¶ And go back where I belong 117 00:10:56,522 --> 00:11:00,558 ¶ But there's no way out 118 00:11:04,564 --> 00:11:07,499 ¶ When I'm with you alone 119 00:11:09,836 --> 00:11:12,370 ¶ We keep from within 120 00:11:14,373 --> 00:11:16,140 What's your name? 121 00:11:16,175 --> 00:11:18,242 Bill. 122 00:11:18,277 --> 00:11:20,878 How you doing, Bill? You wanna shut the slide? 123 00:11:22,014 --> 00:11:23,081 Uh, sure. 124 00:11:23,116 --> 00:11:24,716 Sorry, Bill. 125 00:11:29,589 --> 00:11:33,057 ♫ But we're just foolin' ourselves 126 00:11:33,092 --> 00:11:37,762 ♫ And we can't hold out too long 127 00:11:39,532 --> 00:11:44,569 ♫ Any choice we had is gone 128 00:11:46,973 --> 00:11:50,542 ♫ 'Cause there's no way out 129 00:12:13,933 --> 00:12:17,368 ♫ We're just foolin' ourselves 130 00:12:17,403 --> 00:12:21,773 ♫ And we can't hold out too long 131 00:12:23,843 --> 00:12:28,613 ♫ Any choice we had is gone 132 00:12:31,250 --> 00:12:35,820 ♫ 'Cause there's no way out ♫ 133 00:12:42,028 --> 00:12:43,962 My name's Tom. 134 00:12:48,701 --> 00:12:50,869 I'm Susan. 135 00:12:55,208 --> 00:12:57,041 We're here. 136 00:13:01,047 --> 00:13:02,580 Is this your apartment? 137 00:13:02,615 --> 00:13:05,183 No, no. I have a key to my apartment. 138 00:13:05,218 --> 00:13:06,851 It better be good. 139 00:13:06,886 --> 00:13:08,085 We need your bed. 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,821 Nina, Tom. Tom, Nina. 141 00:13:09,856 --> 00:13:11,823 There's a limousine downstairs, okay? 142 00:13:11,858 --> 00:13:14,492 There's booze in my pantry, the refrigerator's full of food. 143 00:13:14,527 --> 00:13:16,460 No, Susan. Susan! 144 00:13:16,495 --> 00:13:18,162 Why don't you go to your own place? 145 00:13:18,197 --> 00:13:21,833 Because it's just one of those things, okay? Be a friend, all right? 146 00:13:21,868 --> 00:13:24,302 If anybody calls, then just tell them that I died 147 00:13:24,337 --> 00:13:26,704 or that I'm asleep, all right? 148 00:13:26,739 --> 00:13:28,873 He won't call, all right? I'll think of something. 149 00:13:28,908 --> 00:13:30,875 Here are the keys to my apartment. I gotta change. 150 00:13:30,910 --> 00:13:33,878 No, no, everything you need is in the back seat of the car, okay? 151 00:13:33,913 --> 00:13:35,479 You didn't do it. 152 00:13:35,514 --> 00:13:38,082 Hey, now, you better beat it before I get arrested. 153 00:13:39,719 --> 00:13:40,885 Bye, Nina. 154 00:13:40,920 --> 00:13:42,821 Oh, nice meeting you, Tom. 155 00:13:45,057 --> 00:13:46,691 Nice to meet you, Nina. 156 00:13:46,726 --> 00:13:48,726 Move it. 157 00:13:52,531 --> 00:13:53,631 Get it out of here. 158 00:13:53,666 --> 00:13:55,066 Okay, asshole. 159 00:13:55,101 --> 00:13:57,068 Hey, come on, folks. Hey, hey, come on, break it up, okay? 160 00:13:57,103 --> 00:14:00,037 I gotta make a living. Huh? Can we move it along? 161 00:14:00,072 --> 00:14:03,875 The white zone is for loading and unloading passengers only. No parking. 162 00:14:17,690 --> 00:14:20,091 Take care of yourself. 163 00:14:20,126 --> 00:14:23,995 Send postcards from exotic ports of call. 164 00:14:24,030 --> 00:14:26,898 That's what you call them, isn't it? "Exotic ports of call." 165 00:14:26,933 --> 00:14:28,800 A port's a port. 166 00:14:29,969 --> 00:14:31,936 You're exotic. 167 00:14:37,109 --> 00:14:38,309 Bye. 168 00:14:45,952 --> 00:14:47,919 Gate 47. 169 00:15:10,743 --> 00:15:13,778 Morning, Tommy. It's a little bit early to be relieving me. 170 00:15:13,813 --> 00:15:17,581 Well, I felt our motion change. 171 00:15:17,616 --> 00:15:20,151 Have we set a forward lookout in this? 172 00:15:20,186 --> 00:15:23,587 Yeah. Standing orders. 173 00:15:23,622 --> 00:15:26,557 Maybe you should inform the captain that the foredeck's shipping water. 174 00:15:26,592 --> 00:15:28,960 Right. Do you wanna be the one to wake him up? 175 00:15:28,995 --> 00:15:30,828 The fleet radioed we got a Russian sub out there. 176 00:15:30,863 --> 00:15:32,964 We're supposed to catch up and stay with it. 177 00:15:34,467 --> 00:15:36,634 Great. 178 00:15:36,669 --> 00:15:38,736 Give us a chance to try out the depth charges. 179 00:15:38,771 --> 00:15:40,171 Yeah, that'll be the day. 180 00:15:40,206 --> 00:15:42,773 Uh-huh. The last one. 181 00:15:42,808 --> 00:15:45,409 Forward watch is down! Forward watch is down, sir! 182 00:15:45,444 --> 00:15:48,012 Forward watch is down! He's gonna be swept over, sir! 183 00:15:52,018 --> 00:15:53,784 Get the spot on him. Aye, sir. 184 00:15:53,819 --> 00:15:55,519 Where is he? There he is! There! 185 00:15:55,554 --> 00:15:57,588 Hold on! 186 00:15:57,623 --> 00:15:59,657 Has he got a safety line on? 187 00:16:00,192 --> 00:16:01,793 Tommy! 188 00:16:02,661 --> 00:16:04,462 Scramble a rescue party now! 189 00:16:08,200 --> 00:16:10,368 Help! 190 00:16:10,403 --> 00:16:13,771 Send the special rescue detail. Forward lookout down. 191 00:16:13,806 --> 00:16:16,040 Tommy, come back! Wait for the rescue party! 192 00:16:16,075 --> 00:16:19,043 Send the special rescue detail. Forward lookout down. 193 00:16:19,078 --> 00:16:20,211 Shit. 194 00:16:20,246 --> 00:16:22,680 Help me! 195 00:16:22,715 --> 00:16:25,016 Tommy, you don't have a safety line on! 196 00:16:26,419 --> 00:16:27,785 Keep the light on him. 197 00:16:27,820 --> 00:16:29,420 I'm trying, sir! 198 00:16:50,109 --> 00:16:51,743 Tommy! 199 00:16:58,084 --> 00:17:00,251 Keep the light on him! 200 00:17:00,286 --> 00:17:01,685 It's too windy, sir! 201 00:17:01,720 --> 00:17:04,221 Hold on! 202 00:17:04,256 --> 00:17:06,424 Don't let him out of your sight. Jesus! 203 00:17:37,156 --> 00:17:38,156 Hurry! 204 00:17:44,563 --> 00:17:46,297 Oh, God, help! 205 00:17:46,332 --> 00:17:48,132 He's got him. He's got him! 206 00:17:49,301 --> 00:17:51,235 We got him! Whoo! 207 00:18:16,195 --> 00:18:18,496 You've seen the leak on the budget cuts? 208 00:18:18,531 --> 00:18:20,598 I've read the papers. You're late. 209 00:18:20,633 --> 00:18:22,233 I was caught in traffic. 210 00:18:22,268 --> 00:18:24,001 You should allow for that. I do. 211 00:18:24,036 --> 00:18:28,005 I've redlined the relevant sections and my synopsis is at the end. 212 00:18:28,040 --> 00:18:29,573 Order breakfast. 213 00:18:29,608 --> 00:18:30,808 It's the most important meal of the day. 214 00:18:30,843 --> 00:18:32,810 You should take better care of yourself. 215 00:18:33,546 --> 00:18:34,578 Menu, sir. 216 00:18:34,613 --> 00:18:36,280 Five years. Two billion dollars. 217 00:18:36,315 --> 00:18:40,017 Gulf Maritime can't even get the prototype to float. 218 00:18:40,052 --> 00:18:42,987 The Phantom Sub is a sinkhole. 219 00:18:43,022 --> 00:18:44,822 I'm not putting another dime into it. 220 00:18:44,857 --> 00:18:48,626 You're right, of course. But what about the Armed Services Committee? Duvall? 221 00:18:48,661 --> 00:18:51,128 One thing I'm looking forward to in this next four years 222 00:18:51,163 --> 00:18:53,197 is putting that fraud Duvall in his place. 223 00:18:55,401 --> 00:18:57,635 He's right back there. 224 00:18:57,670 --> 00:19:00,037 I know. Let's go. 225 00:19:05,244 --> 00:19:06,377 Oh, hi. 226 00:19:06,412 --> 00:19:08,779 Mr. Secretary Brice. Good morning, sir. 227 00:19:08,814 --> 00:19:10,314 Senator, how are you? 228 00:19:10,349 --> 00:19:11,715 Mr. Marshall. Mr. Secretary. 229 00:19:11,750 --> 00:19:14,218 We've been having a little discussion here about that 230 00:19:14,253 --> 00:19:16,620 piece on the budget in the paper. Did you read it, sir? 231 00:19:16,655 --> 00:19:19,023 No, I haven't read the papers. Scott was mentioning it. 232 00:19:19,058 --> 00:19:21,192 Ah! Mr. Pritchard. 233 00:19:21,227 --> 00:19:24,461 Where in heaven's name do they get their information? 234 00:19:24,496 --> 00:19:27,665 And that idea about cutting back on the Phantom Sub? 235 00:19:27,700 --> 00:19:29,800 It's essentially groundless. 236 00:19:29,835 --> 00:19:32,069 As a matter of fact, we were just going over our options on that. 237 00:19:32,104 --> 00:19:34,638 Talking to Mr. Marshall here, he tells me those Soviets are doing things 238 00:19:34,673 --> 00:19:36,640 with submarines that will turn your hair white. 239 00:19:36,675 --> 00:19:39,810 Senator, you can rest assured. I have no intention 240 00:19:39,845 --> 00:19:43,180 of making a decision on this without consulting you first. 241 00:19:43,215 --> 00:19:45,049 Good day. 242 00:19:45,084 --> 00:19:47,051 Good day, Senator. 243 00:19:52,591 --> 00:19:54,091 You believe that? 244 00:19:54,860 --> 00:19:56,093 No. 245 00:19:59,465 --> 00:20:01,098 The car, please. 246 00:20:02,368 --> 00:20:04,068 That business with Marshall. 247 00:20:04,103 --> 00:20:06,437 He was telling us that if we fight him, he'll have the CIA on his side. 248 00:20:06,472 --> 00:20:10,074 Well, of course, he pushed Marshall for the directorship. 249 00:20:10,109 --> 00:20:12,276 Scott, I'm sorry. Sometimes I'm short with you. I apologize. 250 00:20:12,311 --> 00:20:14,245 Well, that's not necessary. 251 00:20:14,280 --> 00:20:16,213 You know, several months ago, you introduced me to a friend of yours. 252 00:20:16,248 --> 00:20:18,115 An officer. Uh... 253 00:20:18,150 --> 00:20:19,283 Commander Farrell? 254 00:20:19,318 --> 00:20:21,585 Right. I understand he has a background in Intelligence. 255 00:20:21,620 --> 00:20:23,520 He has two tours with Naval Intelligence. 256 00:20:23,555 --> 00:20:26,390 We could use a hero. Get him here, will you? 257 00:20:27,926 --> 00:20:29,293 His ship's in Manila. 258 00:20:29,328 --> 00:20:30,661 Just do it, please. 259 00:20:32,498 --> 00:20:34,531 No, no, no. You want... 260 00:20:34,566 --> 00:20:37,067 Come on. Come here, you want a real hero. 261 00:20:37,102 --> 00:20:39,403 You know. You know you want to do it. 262 00:20:39,438 --> 00:20:42,306 Come on. Arriba! Arriba! 263 00:20:42,341 --> 00:20:44,308 Gates, try to remember you're an officer. Please. 264 00:20:44,343 --> 00:20:46,310 You're making it hard on me, Tommy. You're making it hard on me. 265 00:20:46,345 --> 00:20:47,478 They're gonna be there all day. 266 00:20:47,513 --> 00:20:49,546 No, you know what I'm talking about, man. 267 00:20:49,581 --> 00:20:51,315 What's that? You deserve the damn medal. 268 00:20:51,350 --> 00:20:52,916 I carry? 269 00:20:52,951 --> 00:20:54,285 If you jump me for promotion, I'll kill you. 270 00:20:54,320 --> 00:20:56,253 I carry. I'll kill your family. I'll kill your pig. 271 00:20:56,288 --> 00:20:58,322 What? You carry me? I carry. 272 00:20:58,357 --> 00:20:59,923 You carry my bag? No, I speak Filipino. 273 00:20:59,958 --> 00:21:01,292 Beat it, kid. Come on, beat it. 274 00:21:01,327 --> 00:21:03,160 No, he's gotta make a living, but don't run. 275 00:21:03,195 --> 00:21:04,428 He's gonna run. 276 00:21:04,463 --> 00:21:06,930 If you run, I knock dog's doo-doo out of you. 277 00:21:06,965 --> 00:21:08,932 He's running! 278 00:21:11,203 --> 00:21:12,336 Kid! 279 00:21:12,971 --> 00:21:14,338 John, forget it! 280 00:21:16,342 --> 00:21:18,509 No, let him go. Let him go. Let him go. 281 00:21:18,544 --> 00:21:19,743 Let him go. So what? 282 00:21:19,778 --> 00:21:22,413 He's got a toothbrush, a pair of skivvies. So what? 283 00:21:22,448 --> 00:21:25,316 Okay. So what do we do now? 284 00:21:25,351 --> 00:21:28,485 I don't know. I thought I'd go buy some ashtrays 285 00:21:28,520 --> 00:21:32,089 and take in some of the local folk dancing. 286 00:21:32,124 --> 00:21:33,924 Folk dancing? Yeah, folk dancing. 287 00:21:40,199 --> 00:21:41,799 ♫ Wild thing 288 00:21:43,001 --> 00:21:44,335 No, person to person. 289 00:21:44,370 --> 00:21:45,536 ♫ You make my heart sing 290 00:21:45,571 --> 00:21:48,806 You know, when you only pay if you talk to the person? 291 00:21:48,841 --> 00:21:50,374 ♫ You make everything Shut up! Just shut up! 292 00:21:50,409 --> 00:21:52,876 No, not you. ♫ Groovy! 293 00:21:52,911 --> 00:21:56,113 No, I will pay. But first, I have to know if she's there. 294 00:21:56,148 --> 00:21:59,350 One, two, three! Yeah! 295 00:21:59,385 --> 00:22:02,119 ♫ Wild thing I think I love you ♫ If I'm willing to count out 296 00:22:02,154 --> 00:22:05,989 a million pesos, I need to know if she's there. 297 00:22:06,024 --> 00:22:07,157 Yeah. 298 00:22:08,394 --> 00:22:10,361 Hey, that's my money. Yes. 299 00:22:10,396 --> 00:22:12,396 That's my money. Go get it. 300 00:22:12,431 --> 00:22:13,731 Go get it. 301 00:22:16,402 --> 00:22:19,670 No, no, I'm not joking. I'm an American. 302 00:22:24,243 --> 00:22:25,809 Hello? 303 00:22:25,844 --> 00:22:28,446 Yes. Connect, I'll take it. I'm putting my money in now. 304 00:22:29,882 --> 00:22:33,851 Susan? Hello, Susan? 305 00:22:33,886 --> 00:22:36,587 Was I just... Was I just... Shut up! 306 00:22:36,622 --> 00:22:39,656 Was I just disconnected? Why? Why? 307 00:22:39,691 --> 00:22:42,926 I'm gonna show them. I'm gonna show them how an American plants the flag 308 00:22:42,961 --> 00:22:45,729 in a foreign fucking land! 309 00:22:45,764 --> 00:22:47,298 Yeah! 310 00:22:51,103 --> 00:22:54,004 Can I get a beer, please? I'd like another beer. 311 00:22:54,039 --> 00:22:55,439 Wild thing! 312 00:23:09,288 --> 00:23:11,288 You're beautiful. 313 00:23:28,440 --> 00:23:29,473 Hey, thanks. 314 00:23:29,508 --> 00:23:31,242 Keep it. Thank you. 315 00:23:45,657 --> 00:23:49,693 Hello, Tom! Welcome back. I have some mail for you. Come in. Come in. 316 00:23:53,165 --> 00:23:55,599 The Philippines, a romantic place, huh? 317 00:23:55,634 --> 00:23:59,503 I painted a new painting, Christmas in New England. 318 00:24:01,139 --> 00:24:02,673 It's beautiful. 319 00:24:02,708 --> 00:24:03,874 You really like it? 320 00:24:04,877 --> 00:24:06,844 Well, it's unfinished. 321 00:24:06,879 --> 00:24:09,346 Will you be with us for a while? 322 00:24:10,549 --> 00:24:12,916 Yes, I'll be working in the Pentagon again. 323 00:24:12,951 --> 00:24:14,084 Thank you. 324 00:24:14,119 --> 00:24:15,652 Great, wonderful. 325 00:24:15,687 --> 00:24:16,920 It's always a pleasure to have you back. 326 00:24:19,191 --> 00:24:20,724 Oh, my God. 327 00:24:22,294 --> 00:24:23,694 Hello. 328 00:24:24,897 --> 00:24:26,763 The ancient mariner. 329 00:24:26,798 --> 00:24:28,732 Not so ancient, mmm? 330 00:24:33,872 --> 00:24:35,906 Ah! I'm wasted! 331 00:24:37,209 --> 00:24:38,576 I can see that. 332 00:24:41,713 --> 00:24:43,947 Wow, I'm so happy to see you! 333 00:24:43,982 --> 00:24:45,849 When did you get back? And why didn't you call me? 334 00:24:45,884 --> 00:24:46,950 I did call you. 335 00:24:46,985 --> 00:24:48,719 I wrote you. You did? 336 00:24:48,754 --> 00:24:52,556 Uh-huh. But I'm like semiliterate, so it was wastebasket time. 337 00:24:52,591 --> 00:24:54,558 If you caught gonorrhea, I'll kill you. 338 00:25:04,770 --> 00:25:06,570 I'm wearing too many clothes. 339 00:25:06,605 --> 00:25:08,739 It doesn't feel like you're wearing anything. 340 00:25:08,774 --> 00:25:11,375 Talk about feeling like it's not wearing anything. 341 00:25:14,613 --> 00:25:16,747 Oh. Oh, you're gonna blush. 342 00:25:16,782 --> 00:25:18,582 You are a very bad girl. 343 00:25:18,617 --> 00:25:21,685 Hold it. I mean the blush. 344 00:25:24,056 --> 00:25:25,623 I'm so embarrassed. 345 00:25:26,959 --> 00:25:28,692 What are you doing? 346 00:25:28,727 --> 00:25:30,694 I wanna get a picture of this. No! No pictures. 347 00:25:30,729 --> 00:25:33,597 Naval hero blushes. Come on, Farrell. You're proud. 348 00:25:33,632 --> 00:25:37,534 No, I'm not proud. I'm serious. 349 00:25:37,569 --> 00:25:39,770 Don't take a picture of me, please. 350 00:25:39,805 --> 00:25:41,605 Come on. 351 00:25:42,574 --> 00:25:43,840 Give me that. 352 00:25:43,875 --> 00:25:45,442 You jiggled the camera. 353 00:25:46,612 --> 00:25:48,212 You pervert. 354 00:25:53,652 --> 00:25:54,952 Oh. 355 00:25:57,389 --> 00:26:00,624 I think I did this way too early. 356 00:26:00,659 --> 00:26:03,961 It looks like a baboon in a closet at midnight. 357 00:26:40,298 --> 00:26:42,299 Good morning, Mr. Pritchard. Go right in. 358 00:26:42,334 --> 00:26:43,467 May I take your hat, sir? 359 00:26:43,502 --> 00:26:45,135 Oh, thank you. 360 00:26:50,509 --> 00:26:51,775 Commander. 361 00:26:53,145 --> 00:26:54,277 Glad to have you with us. 362 00:26:54,312 --> 00:26:56,413 It's nice to be here. Thank you, sir. 363 00:26:56,448 --> 00:26:58,849 Scott has a very high opinion of you. 364 00:26:58,884 --> 00:27:00,450 Are you familiar with your new duties? 365 00:27:00,485 --> 00:27:03,253 No, sir. 366 00:27:03,288 --> 00:27:05,656 Well, then, this meeting is premature, isn't it? 367 00:27:05,691 --> 00:27:08,492 Tom only arrived in Washington yesterday, sir. 368 00:27:08,527 --> 00:27:10,661 Well, since you're here. 369 00:27:10,696 --> 00:27:13,130 As my assistant, you'll function as liaison 370 00:27:13,165 --> 00:27:16,867 under Scott's supervision between this office and the Intelligence community. 371 00:27:18,904 --> 00:27:22,706 Calling that collection of piranhas a community is one of life's ironies. 372 00:27:22,741 --> 00:27:25,709 You'll meet regularly with a representative from each of the agencies. 373 00:27:25,744 --> 00:27:29,713 But, for now, I am primarily concerned with the CIA. 374 00:27:29,748 --> 00:27:30,947 Sir? 375 00:27:30,982 --> 00:27:32,883 Are you aware of the Phantom Submarine? 376 00:27:32,918 --> 00:27:34,017 Yes, sir. 377 00:27:34,052 --> 00:27:36,019 Have a seat. 378 00:27:36,054 --> 00:27:37,954 Thank you. 379 00:27:37,989 --> 00:27:40,657 The Phantom Submarine is supposed to be invisible to sonar. 380 00:27:40,692 --> 00:27:42,693 Naturally, the builder's first instinct... 381 00:27:42,728 --> 00:27:44,895 Well, I should say his second instinct. 382 00:27:44,930 --> 00:27:49,299 His first being to get his snout as deeply as possible into the public trough. 383 00:27:51,169 --> 00:27:54,871 Anyway, they want to build a submarine roughly the size of an aircraft carrier. 384 00:27:54,906 --> 00:27:56,740 Well, the Russians won't need sonar to find it. 385 00:27:56,775 --> 00:27:59,710 They'll just see this huge bulge out in the ocean. 386 00:27:59,745 --> 00:28:02,045 It's my plan to terminate this program. 387 00:28:02,080 --> 00:28:04,915 There's gonna be considerable Congressional resistance, 388 00:28:04,950 --> 00:28:05,916 principally from Senator Duvall. 389 00:28:07,085 --> 00:28:08,485 Excuse me. Scott. 390 00:28:08,520 --> 00:28:11,755 What's worrying is his connection to the CIA. 391 00:28:11,790 --> 00:28:14,758 We can expect them to feed him with inflated estimates 392 00:28:14,793 --> 00:28:17,160 of Soviet research in the field. 393 00:28:17,195 --> 00:28:19,763 And in order to counter him, we'll have to have access to the same information. 394 00:28:19,798 --> 00:28:21,398 And not some self-serving gloss, 395 00:28:21,433 --> 00:28:23,767 but the raw data that they base their conclusions on. 396 00:28:23,802 --> 00:28:25,202 Your job is to get it. 397 00:28:25,237 --> 00:28:26,503 Yes, sir. 398 00:28:26,538 --> 00:28:28,572 But raw data from the CIA... 399 00:28:28,607 --> 00:28:29,940 My experience with ONI... 400 00:28:29,975 --> 00:28:32,008 They'll either give it to us or they won't. 401 00:28:32,043 --> 00:28:33,910 If they do, it'll prove I'm correct. 402 00:28:33,945 --> 00:28:37,547 If they do not, I will use that fact against them with the President. 403 00:28:37,582 --> 00:28:39,516 You realize, of course, I'm speaking in complete candor. 404 00:28:39,551 --> 00:28:41,384 Yes, sir. 405 00:28:41,419 --> 00:28:42,986 Senator Duvall. 406 00:28:44,656 --> 00:28:49,726 Senator Duvall is motivated by this absurd lust. Sit down. 407 00:28:49,761 --> 00:28:51,795 This absurd lust for power. 408 00:28:51,830 --> 00:28:55,232 Now, this would be comic if it wasn't so damn dangerous. 409 00:28:55,267 --> 00:29:00,570 Marshall at the CIA is his creature. 410 00:29:00,605 --> 00:29:02,305 You, as a career officer, 411 00:29:02,340 --> 00:29:04,107 are above this kind of political unpleasantness, 412 00:29:04,142 --> 00:29:05,976 and that's why I chose you. Yes, sir. 413 00:29:06,011 --> 00:29:07,611 Now, you go with Scott and acquaint yourself 414 00:29:07,646 --> 00:29:09,379 with the background material. Yes, sir. 415 00:29:09,414 --> 00:29:11,047 Commander, let's cut the protocol. 416 00:29:11,082 --> 00:29:12,649 In the absence of a demurral, 417 00:29:12,684 --> 00:29:15,352 I'll assume all your responses are in the affirmative. 418 00:29:17,823 --> 00:29:19,957 Lorraine, get my wife on the phone, please. 419 00:29:22,294 --> 00:29:24,094 I think he likes you. 420 00:29:26,665 --> 00:29:29,800 Okay, this is the situation room. 421 00:29:29,835 --> 00:29:32,469 And right this way, sir, is the computer center. 422 00:29:35,473 --> 00:29:39,276 Did I mention, sir, that I am very pleased to be working for you? 423 00:29:39,311 --> 00:29:42,846 This is a Sperry 90/80 and all the terminals in this room are for it. 424 00:29:42,881 --> 00:29:46,283 It interfaces with the IBM 370s at NSA headquarters in Fort Meade. 425 00:29:46,318 --> 00:29:48,819 Principally, it works programs for COMSEC, SIGINT, 426 00:29:48,854 --> 00:29:51,855 the Personnel Command, the Bureau of Alcohol and Fire... 427 00:29:51,890 --> 00:29:53,690 I get... I get your gist. 428 00:29:53,725 --> 00:29:55,458 Oh, that's Dr. Hesselman, the systems analyst. Let me introduce... 429 00:29:55,493 --> 00:29:57,460 I know who it is. Sam Hesselman. 430 00:29:57,495 --> 00:29:59,629 Tom, it's good to see you. 431 00:29:59,664 --> 00:30:01,665 Why didn't you call me when you got into town? 432 00:30:01,700 --> 00:30:03,734 I don't know. Why didn't we call? 433 00:30:04,069 --> 00:30:05,635 Sir? 434 00:30:07,405 --> 00:30:09,272 It's good to see you, Tom. You look great. 435 00:30:09,307 --> 00:30:11,308 Come on in the office. 436 00:30:11,343 --> 00:30:13,376 Mr. Fox, take a break. Yes, sir. 437 00:30:13,411 --> 00:30:14,878 Are you back here, I mean, for good? 438 00:30:14,913 --> 00:30:16,880 I don't know about "for good," but I'm stationed here again. 439 00:30:16,915 --> 00:30:18,048 How the hell are you? 440 00:30:18,083 --> 00:30:19,716 Can't complain. 441 00:30:19,751 --> 00:30:21,318 Helen and the kids asked about you. 442 00:30:21,353 --> 00:30:22,452 Good. Yeah. 443 00:30:22,487 --> 00:30:24,454 The kids loved the ashtray. 444 00:30:25,991 --> 00:30:26,890 They didn't know a donkey could do that. 445 00:30:28,727 --> 00:30:29,893 Come on. 446 00:30:34,933 --> 00:30:38,068 Tom, this is Kevin O'Brien. Howdy. 447 00:30:38,103 --> 00:30:41,304 CIA. I've explained that you're taking over liaison. 448 00:30:41,339 --> 00:30:43,707 Hi there. Kevin will be your contact. 449 00:30:43,742 --> 00:30:45,842 It's good to meet you, Farrell. 450 00:30:45,877 --> 00:30:47,477 If there's anything I can do to help you settle in, let me know. 451 00:30:47,512 --> 00:30:49,846 Well, right now I'm just getting my feet wet, trying to catch up. 452 00:30:49,881 --> 00:30:51,882 Oh? 453 00:30:51,917 --> 00:30:54,150 I assumed that because you didn't want to wait until the regular meeting... 454 00:30:54,185 --> 00:30:56,486 Well, I'm certain that there are some questions 455 00:30:56,521 --> 00:30:57,988 that Commander Farrell must have. 456 00:30:58,023 --> 00:31:00,991 No. I'm not sufficiently prepared to ask anything. 457 00:31:01,026 --> 00:31:03,226 I wouldn't want to waste your time. 458 00:31:03,261 --> 00:31:05,929 Well, then, gentlemen, if you'll excuse me. 459 00:31:05,964 --> 00:31:07,998 You know, maybe there is one thing, Kevin. I... 460 00:31:08,033 --> 00:31:11,501 The Secretary has asked me to help him prepare for the NATO meeting, 461 00:31:11,536 --> 00:31:13,236 and I'd like to familiarize myself 462 00:31:13,271 --> 00:31:15,105 with Russian Intelligence estimates. 463 00:31:15,140 --> 00:31:18,041 We submit a report on the first of the month. 464 00:31:18,076 --> 00:31:21,912 It'd be a big help if you could send what you have as of now. 465 00:31:21,947 --> 00:31:24,014 Sure, I'll have them put something together for you. 466 00:31:24,049 --> 00:31:25,248 Thanks. I'd appreciate it very much. 467 00:31:25,283 --> 00:31:26,984 Oh, don't mention it. 468 00:31:32,590 --> 00:31:35,125 That was deftly handled. 469 00:31:35,160 --> 00:31:37,093 For a moment there, I thought... 470 00:31:37,128 --> 00:31:39,029 Just trying to be subtle. 471 00:31:39,064 --> 00:31:40,764 That's my job, isn't it? 472 00:31:40,799 --> 00:31:42,132 Hmm. 473 00:32:01,619 --> 00:32:03,420 What is this? A present? 474 00:32:03,455 --> 00:32:04,621 Yeah. 475 00:32:05,757 --> 00:32:07,123 He gave it to me. He did? 476 00:32:07,158 --> 00:32:10,160 He has expensive taste. This guy. 477 00:32:10,195 --> 00:32:12,963 Didn't cost anything. 478 00:32:12,998 --> 00:32:16,099 Some foreign minister gave it to him. 479 00:32:16,134 --> 00:32:19,069 So, in other words, we're dealing here with a guy 480 00:32:19,104 --> 00:32:21,972 foreign ministers give presents to? 481 00:32:22,007 --> 00:32:23,807 Don't start that stuff. 482 00:32:23,842 --> 00:32:26,009 I didn't say anything. 483 00:32:26,044 --> 00:32:28,745 Well, you don't have to say anything. 484 00:32:28,780 --> 00:32:30,480 You never say a word. 485 00:32:32,017 --> 00:32:34,617 Well, I thought I wasn't supposed to. 486 00:32:34,652 --> 00:32:36,252 You know what I mean. 487 00:32:36,287 --> 00:32:39,656 You get that wounded, disapproving look on your face. 488 00:32:42,027 --> 00:32:44,561 Ask me a question, I'll answer it. 489 00:32:52,137 --> 00:32:54,037 It's David Brice, Secretary of Defense. 490 00:32:54,072 --> 00:32:55,472 Satisfied? 491 00:33:01,246 --> 00:33:03,480 You know I work for Brice? 492 00:33:04,916 --> 00:33:07,017 Then that makes two of us. 493 00:33:09,254 --> 00:33:11,121 Did you take care of everything? 494 00:33:11,156 --> 00:33:14,224 Yes. I'm supposed to pick Miss Atwell up at 8:00, 495 00:33:14,259 --> 00:33:16,559 if she remembers. 496 00:33:16,594 --> 00:33:18,028 You don't approve of Susan, do you? 497 00:33:18,063 --> 00:33:21,131 Sir? 498 00:33:21,166 --> 00:33:23,566 She's a very bright and exciting woman. Can't you understand that? 499 00:33:23,601 --> 00:33:25,335 Not exactly, I guess. 500 00:33:27,839 --> 00:33:30,807 All right. I'm a pain in the ass. 501 00:33:30,842 --> 00:33:34,044 But this one can do things for me like no other woman I've ever met. 502 00:33:37,282 --> 00:33:40,083 It's the only other thing worth living for. 503 00:33:44,722 --> 00:33:47,157 Goddamn, what is the big deal about tonight? 504 00:33:47,192 --> 00:33:49,526 He likes to see me in public. 505 00:33:49,561 --> 00:33:52,095 So what does he get? A secret hard-on? 506 00:33:52,130 --> 00:33:56,433 Try and understand. I'll call you later tonight. 507 00:33:56,468 --> 00:33:58,135 I'll wait by the phone. 508 00:34:05,310 --> 00:34:07,377 Hello, Scott. Hello, Miss Atwell. 509 00:34:53,324 --> 00:34:55,291 Two white wines, please. 510 00:34:55,326 --> 00:34:57,327 Mr. Brice. 511 00:34:57,362 --> 00:35:02,332 Mr. Marshall and I have been having a little debate on government service. 512 00:35:02,367 --> 00:35:06,169 Now, I claim that the fellow with the appointed job, 513 00:35:06,204 --> 00:35:11,674 well, he sort of comes and he goes at the pleasure of this or that administration. 514 00:35:11,709 --> 00:35:14,010 He sort of blows in the wind. 515 00:35:14,045 --> 00:35:16,479 Whereas the elected official, 516 00:35:16,514 --> 00:35:19,582 well, he serves the people directly. 517 00:35:19,617 --> 00:35:22,585 He has to be more responsible. 518 00:35:22,620 --> 00:35:25,021 What do you think, Mr. Secretary? 519 00:35:25,056 --> 00:35:28,225 Senator Duvall, I think it is getting very late. 520 00:35:35,233 --> 00:35:37,367 Oh, yes. Thanks. 521 00:35:37,402 --> 00:35:38,635 Thank you. 522 00:35:47,312 --> 00:35:49,512 Who's that man licking Duvall's ear? 523 00:35:49,547 --> 00:35:51,147 I recognize him. 524 00:35:51,182 --> 00:35:52,182 I would hope so. 525 00:35:52,217 --> 00:35:55,351 That's Marshall. He's the director of the CIA. 526 00:35:55,386 --> 00:35:57,187 Mmm. You would hope so. 527 00:36:07,432 --> 00:36:09,065 No, thank you. 528 00:36:22,447 --> 00:36:25,848 Commander. So nice you could make it. 529 00:36:25,883 --> 00:36:27,250 Thank you, sir. 530 00:36:37,462 --> 00:36:41,264 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 531 00:36:41,299 --> 00:36:45,401 It's very good of you to come and help us celebrate our National Day. 532 00:36:45,436 --> 00:36:49,105 After all, we're a small country, far away. 533 00:36:49,140 --> 00:36:51,341 We've got a little entertainment for you this evening, 534 00:36:51,376 --> 00:36:53,676 which I'm sure you're going to enjoy. 535 00:37:02,320 --> 00:37:04,287 I'll be right back. 536 00:37:39,290 --> 00:37:40,490 Hi. Hi. 537 00:37:41,492 --> 00:37:42,525 You're going away? 538 00:37:43,861 --> 00:37:45,328 Just for the weekend. 539 00:37:45,363 --> 00:37:47,664 Perhaps a romantic interlude, yes? 540 00:37:48,366 --> 00:37:50,333 Perhaps. 541 00:37:50,368 --> 00:37:53,303 If I intrude on your privacy for this, I am sorry. 542 00:37:54,972 --> 00:37:57,173 It's not just a job, it's an adventure. 543 00:37:58,376 --> 00:38:00,543 ♫ Won't you say it 544 00:38:02,013 --> 00:38:06,449 ♫ Tell me that this love will never die 545 00:38:08,319 --> 00:38:10,320 ♫ Won't you say it 546 00:38:11,956 --> 00:38:15,358 ♫ Promise me you'll never say goodbye 547 00:38:18,029 --> 00:38:19,796 ♫ Won't you say it 548 00:38:19,831 --> 00:38:22,498 What are you eating? You're eating bugs? 549 00:38:22,533 --> 00:38:24,300 I gotta have another one. 550 00:38:24,335 --> 00:38:26,936 Oh! Ew! 551 00:38:26,971 --> 00:38:27,971 Here you go. 552 00:38:28,906 --> 00:38:31,541 That is really disgusting. 553 00:38:31,576 --> 00:38:36,379 ♫ Tell me you believe in you and I ♫ 554 00:38:36,414 --> 00:38:38,481 I love Tom Farrell! 555 00:38:39,817 --> 00:38:42,585 Yes, I do! Yes, I do! Yes, I do! 556 00:38:43,855 --> 00:38:44,987 Hold on. 557 00:38:58,269 --> 00:39:00,036 Oh! 558 00:39:00,071 --> 00:39:01,504 Thank you. 559 00:39:11,949 --> 00:39:13,349 Well, thank you very much, sir. 560 00:39:13,384 --> 00:39:14,550 I want you to take care of us, okay? 561 00:39:14,585 --> 00:39:16,386 I will. You guys newlyweds? 562 00:39:16,421 --> 00:39:18,388 You can go. Thank you. 563 00:39:20,892 --> 00:39:22,825 You're beautiful. 564 00:39:22,860 --> 00:39:24,427 Mr. and Mrs. Smith? 565 00:39:24,462 --> 00:39:25,428 A romantic gesture. 566 00:39:27,398 --> 00:39:29,932 How very original. 567 00:39:29,967 --> 00:39:32,202 I spelled it with a "Y." 568 00:39:43,314 --> 00:39:44,881 Hi. Hey, there. 569 00:39:46,484 --> 00:39:48,318 We want to rent a boat. 570 00:39:49,454 --> 00:39:51,587 Twenty bucks an hour. Take your pick. 571 00:39:51,622 --> 00:39:55,425 That's all right, but we don't want a plastic toy. We want something like this. 572 00:39:55,460 --> 00:39:56,626 No, no. 573 00:39:56,661 --> 00:39:58,027 Why not? 574 00:39:58,062 --> 00:40:00,763 That's my boss's boat. It ain't for rent. 575 00:40:00,798 --> 00:40:02,499 Well, I want it. 576 00:40:03,301 --> 00:40:05,435 Don't do this. 577 00:40:07,138 --> 00:40:09,405 You're bad. 578 00:40:09,440 --> 00:40:10,773 Listen, do you really know what you're doing? 579 00:40:10,808 --> 00:40:13,042 I mean, it's gusting like a son of a bitch out there. 580 00:40:13,077 --> 00:40:14,411 One more. 581 00:40:27,959 --> 00:40:31,094 God, I wish the Navy were still like this. 582 00:40:34,532 --> 00:40:36,699 Let's get ready. We'll come about. 583 00:40:39,537 --> 00:40:40,837 Whoo! 584 00:40:42,507 --> 00:40:45,675 Give me a kiss. Okay, hold the course. 585 00:40:45,710 --> 00:40:48,311 We're gonna come over here. Let me get it off. 586 00:40:48,346 --> 00:40:50,146 Ready? No, not yet. 587 00:40:51,482 --> 00:40:52,482 Okay, whenever you are. 588 00:40:52,517 --> 00:40:54,016 Okay, I'm ready. 589 00:40:54,051 --> 00:40:56,152 Say "Helms alee." Helms alee! 590 00:40:56,187 --> 00:40:57,454 Very tight. 591 00:41:03,561 --> 00:41:05,695 Yeah. Yeah! 592 00:41:43,601 --> 00:41:45,935 Hello? Oh, hi, Nina. 593 00:41:47,371 --> 00:41:49,606 Tom and I just got back this minute. 594 00:41:53,177 --> 00:41:54,244 Okay. 595 00:41:55,780 --> 00:41:56,946 Yeah. 596 00:41:58,449 --> 00:42:00,550 Can I call you later? 597 00:42:00,585 --> 00:42:02,218 Okay. 598 00:42:04,689 --> 00:42:06,022 Bye. 599 00:42:08,392 --> 00:42:10,627 Well, it didn't take him long, did it? 600 00:42:12,630 --> 00:42:14,597 That was Nina, so don't. 601 00:42:15,633 --> 00:42:16,866 Don't what? 602 00:42:56,907 --> 00:42:58,574 Oh, no. 603 00:42:58,609 --> 00:43:02,278 Tom. David's here. Oh, my God. 604 00:43:04,281 --> 00:43:07,783 I'm begging you, please. Just go now out the back door. 605 00:43:07,818 --> 00:43:09,251 I'm sorry. Just... 606 00:43:09,286 --> 00:43:12,221 When I go, it'll be through the front door. 607 00:43:12,256 --> 00:43:15,625 Oh! As a favor to me, just this one time. 608 00:43:15,660 --> 00:43:18,461 Please! Please go! 609 00:43:18,496 --> 00:43:21,197 I promise I'll work everything out. All right? 610 00:43:22,333 --> 00:43:24,767 Tom, please! 611 00:43:24,802 --> 00:43:27,604 Why don't you fucking go down and beg him not to come in? 612 00:43:31,709 --> 00:43:34,510 You want me to say it? I'll say it. 613 00:43:37,648 --> 00:43:42,118 Tom? I'll leave him. I promise I will. I'll leave him. 614 00:43:43,721 --> 00:43:45,555 I love you. 615 00:44:36,373 --> 00:44:38,341 You've been out of town. 616 00:44:40,945 --> 00:44:43,679 And you have a pleasant flush. 617 00:44:43,714 --> 00:44:45,481 I got some sun. 618 00:44:45,516 --> 00:44:48,084 Oh, how nice. And with whom did you get this sun? 619 00:44:48,119 --> 00:44:49,351 What? 620 00:44:49,386 --> 00:44:52,988 What? I said, "Who were you with this weekend?" 621 00:44:53,023 --> 00:44:54,724 Nobody. 622 00:44:57,094 --> 00:44:58,828 Well, I find that hard to believe, 623 00:44:58,863 --> 00:45:01,697 that you'd go away completely alone. 624 00:45:01,732 --> 00:45:03,766 I didn't say I was completely alone. 625 00:45:03,801 --> 00:45:06,202 I think you said that you weren't with anybody. 626 00:45:07,571 --> 00:45:09,939 I mean, nobody you know. 627 00:45:11,542 --> 00:45:13,542 I know a great many people. 628 00:45:13,577 --> 00:45:15,978 How can you be certain it's somebody I don't know? 629 00:45:20,584 --> 00:45:22,151 You want a drink? 630 00:45:25,422 --> 00:45:27,123 He's a man I know. 631 00:45:28,993 --> 00:45:30,827 It's of no importance. 632 00:45:34,565 --> 00:45:36,899 I'm sure it's of no importance to you whom you sleep with, 633 00:45:36,934 --> 00:45:39,969 but it's of considerable importance to me! 634 00:45:40,004 --> 00:45:42,037 Why worry? There's plenty left. 635 00:45:42,072 --> 00:45:44,640 Get out of here, you bastard! 636 00:45:44,675 --> 00:45:47,477 Get out! I'm calling the police. Get out! 637 00:45:48,846 --> 00:45:50,613 I wanna know who it was. 638 00:45:54,618 --> 00:45:57,953 Listen, God damn it! I pay the rent here. No! 639 00:45:57,988 --> 00:45:59,756 Get out of here! 640 00:46:01,025 --> 00:46:04,660 All right, wait. Wait a minute. 641 00:46:04,695 --> 00:46:06,929 I'm sorry I slapped you, all right? 642 00:46:06,964 --> 00:46:08,798 Get out of here. 643 00:46:10,034 --> 00:46:12,668 No! Damn it! Listen! 644 00:46:13,871 --> 00:46:15,337 You tell me... No! 645 00:46:15,372 --> 00:46:16,472 You tell me who it is! 646 00:46:16,507 --> 00:46:18,441 He's not a pig like you! 647 00:46:28,953 --> 00:46:30,019 Susan! 648 00:46:46,036 --> 00:46:48,070 David, what's the matter? 649 00:46:56,247 --> 00:46:58,080 I think I killed Susan. 650 00:47:01,318 --> 00:47:03,185 What happened? 651 00:47:03,220 --> 00:47:05,087 I killed her. 652 00:47:09,360 --> 00:47:11,894 I just needed somebody to talk to before I go to the police. 653 00:47:11,929 --> 00:47:14,063 Sit down. Sit down. 654 00:47:16,267 --> 00:47:19,635 It was an accident. I didn't mean to... 655 00:47:19,670 --> 00:47:22,872 She was with some man and I just must've gone crazy. 656 00:47:25,175 --> 00:47:26,876 The man was there? 657 00:47:26,911 --> 00:47:28,778 He saw you? 658 00:47:32,283 --> 00:47:34,116 He saw me go in, yeah. 659 00:47:35,886 --> 00:47:37,086 Who is he? 660 00:47:39,390 --> 00:47:40,923 It was dark. 661 00:47:42,526 --> 00:47:44,360 Then maybe he didn't see you. 662 00:47:45,930 --> 00:47:48,898 I parked my car. I stood under the light. 663 00:47:50,567 --> 00:47:51,968 He saw me. 664 00:47:53,103 --> 00:47:54,370 He saw me. 665 00:48:49,994 --> 00:48:52,094 Hi. I can't come to the phone right now, 666 00:48:52,129 --> 00:48:55,764 but when you hear the beep, tell me everything. 667 00:49:12,816 --> 00:49:14,616 Did she ever photograph you? 668 00:49:14,651 --> 00:49:16,118 No. 669 00:49:19,790 --> 00:49:21,623 This is the negative side of a Polaroid. 670 00:49:21,658 --> 00:49:23,192 I found it under the bed. 671 00:49:23,227 --> 00:49:25,194 Are you absolutely certain? 672 00:49:25,229 --> 00:49:27,630 I'm certain. I'm not that big a fool. 673 00:49:29,033 --> 00:49:31,200 Then we have to find the man who saw you. 674 00:49:35,372 --> 00:49:41,010 What if the search for this man was of vital national security? 675 00:49:41,045 --> 00:49:44,046 A secret operation that we could control. 676 00:49:46,216 --> 00:49:47,850 It won't hold up to scrutiny. 677 00:49:47,885 --> 00:49:50,219 We'll invent an excuse for the search that can be justified. 678 00:49:50,254 --> 00:49:54,056 The important thing is to abort an investigation of Susan's death 679 00:49:54,091 --> 00:49:55,624 before it ever gets to you. 680 00:49:55,659 --> 00:49:58,060 No. It's a house of cards. 681 00:49:58,095 --> 00:49:59,862 There is no Yuri. 682 00:49:59,897 --> 00:50:01,130 It doesn't matter. 683 00:50:01,165 --> 00:50:03,032 All the Intelligence agencies 684 00:50:03,067 --> 00:50:06,468 believe that there's a mole in the Defense Department. 685 00:50:06,503 --> 00:50:08,470 You know the theory. 686 00:50:08,505 --> 00:50:12,307 That Yuri was sent here by the KGB while he was still in his teens, 687 00:50:12,342 --> 00:50:15,844 and for all intents and purposes, he can pass as an American. 688 00:50:15,879 --> 00:50:20,049 Scott, they've been talking about that for four years. It's the CIA's wet dream. 689 00:50:20,084 --> 00:50:21,250 There's never been a shred of evidence. 690 00:50:21,285 --> 00:50:24,253 Yes, but now there is. 691 00:50:24,288 --> 00:50:28,090 He was the man who spent the weekend with Susan. 692 00:50:28,125 --> 00:50:30,459 He was the man who killed her. 693 00:50:36,700 --> 00:50:42,104 Lorraine, will you ask CID to get all the material on Yuri 694 00:50:42,139 --> 00:50:44,940 and bring it in to the Secretary as soon as possible? 695 00:50:45,709 --> 00:50:47,509 Thank you. 696 00:50:47,544 --> 00:50:50,112 I don't think we can bring this off. 697 00:50:50,147 --> 00:50:51,247 You can. 698 00:50:57,588 --> 00:50:59,155 Excuse me. 699 00:51:03,093 --> 00:51:06,061 Good morning, Major. Morning. 700 00:51:06,096 --> 00:51:07,263 Thank you. 701 00:51:11,135 --> 00:51:16,205 If Military Intelligence can catch this KGB agent without outside assistance, 702 00:51:16,240 --> 00:51:18,107 it will immeasurably strengthen us against the CIA. 703 00:51:18,142 --> 00:51:19,441 Thank you. 704 00:51:19,476 --> 00:51:22,444 You understand that this has to move like lightning. 705 00:51:22,479 --> 00:51:24,913 We have to finish before anyone gets on to what we're doing. 706 00:51:24,948 --> 00:51:27,316 I want you to assume control of the investigation. 707 00:51:27,351 --> 00:51:30,252 Responsibility is consonant with your office. 708 00:51:30,287 --> 00:51:33,956 I have implicit trust in you to keep this under wraps. 709 00:51:33,991 --> 00:51:36,892 You're to report to me or to Secretary Brice only. 710 00:51:36,927 --> 00:51:38,760 I plan to remain here around the clock. 711 00:51:38,795 --> 00:51:40,896 What do the Washington police know? 712 00:51:40,931 --> 00:51:44,033 They haven't been informed. CID has taken the body to Fort Meade. 713 00:51:46,170 --> 00:51:49,338 Well, if we go looking for a Russian spy without the FBI 714 00:51:49,373 --> 00:51:50,973 or the CIA in on it, it's gonna raise hell. 715 00:51:51,008 --> 00:51:52,608 That's my problem. 716 00:51:57,181 --> 00:51:59,548 Well, what do we have on the dead woman? 717 00:52:01,018 --> 00:52:02,584 It's through Yuri's association 718 00:52:02,619 --> 00:52:05,154 with this woman that we'll be able to find him. 719 00:52:05,189 --> 00:52:07,823 Here's everything we know about her for the moment. 720 00:52:10,227 --> 00:52:12,961 It looks like he spent the weekend with her somewhere. 721 00:52:12,996 --> 00:52:16,765 Then he brought her home and killed her sometime around midnight. 722 00:52:16,800 --> 00:52:20,069 I'm counting on it not being too hard to find out where they'd been. 723 00:52:28,812 --> 00:52:30,045 Tom? 724 00:52:30,981 --> 00:52:33,015 Yeah. Yes. 725 00:52:33,050 --> 00:52:34,850 I'm certain the investigation will develop more material... 726 00:52:34,885 --> 00:52:36,218 Will you excuse me? 727 00:52:38,222 --> 00:52:39,855 Commander Farrell, are we boring you? 728 00:52:39,890 --> 00:52:41,857 No, sir. May I? 729 00:52:58,375 --> 00:53:00,042 Oh. 730 00:53:02,246 --> 00:53:04,680 We can't even convince our own people, for Christ's sakes. 731 00:53:04,715 --> 00:53:06,182 It's all right. 732 00:53:40,117 --> 00:53:41,417 Get Donovan in here. 733 00:53:43,153 --> 00:53:44,887 Commander, if you please! 734 00:53:59,936 --> 00:54:01,303 Commander? 735 00:54:03,573 --> 00:54:06,642 This is Major Donovan of the Criminal Investigation Division. 736 00:54:06,677 --> 00:54:09,544 His men will be conducting the investigation subject to your orders. 737 00:54:09,579 --> 00:54:13,315 Major. We're set up down in the situation room, Commander. 738 00:54:28,765 --> 00:54:30,866 We have to have a front man. 739 00:54:37,374 --> 00:54:39,074 They're autopsying the body now. 740 00:54:39,109 --> 00:54:41,076 I wanna see her apartment. 741 00:54:41,111 --> 00:54:42,477 I don't think that'll be necessary. 742 00:54:42,512 --> 00:54:44,346 You may not think it's necessary, but I want to see it. 743 00:54:44,381 --> 00:54:45,647 They're autopsying the body now. 744 00:54:45,682 --> 00:54:47,282 Good. 745 00:54:47,317 --> 00:54:49,284 Scott, I wanna see her apartment firsthand. 746 00:54:49,319 --> 00:54:50,352 Mr. Pritchard... 747 00:54:50,387 --> 00:54:51,520 The CID men will do a better job. 748 00:54:51,555 --> 00:54:53,455 It's more important that you remain here. 749 00:54:53,490 --> 00:54:56,158 I've got half a dozen men checking for physical evidence right now. 750 00:54:56,193 --> 00:54:57,759 The print people are just back. 751 00:54:57,794 --> 00:54:59,361 What did they find? 752 00:54:59,396 --> 00:55:02,964 Oh, fragments, a smudge. The place was clean. 753 00:55:02,999 --> 00:55:04,966 If you don't mind my asking, what's going on? 754 00:55:05,001 --> 00:55:07,502 A matter of the utmost importance. 755 00:55:07,537 --> 00:55:09,204 What is this? 756 00:55:09,239 --> 00:55:10,806 We're checking phone calls made over the past week 757 00:55:10,841 --> 00:55:12,874 to see if the Atwell woman's number comes up. 758 00:55:12,909 --> 00:55:14,710 There's gotta be millions. 759 00:55:14,745 --> 00:55:17,179 We interface with the phone company's computers. 760 00:55:17,214 --> 00:55:19,981 We're monitoring every call made in a 50-mile radius. 761 00:55:20,016 --> 00:55:23,618 We're checking gas station, restaurant and hotel credit card receipts. 762 00:55:23,653 --> 00:55:25,354 Who is this bimbo anyway? 763 00:55:25,389 --> 00:55:26,822 She's dead. 764 00:55:29,159 --> 00:55:30,426 One billfold. 765 00:55:31,595 --> 00:55:33,128 Bracelets. 766 00:55:33,163 --> 00:55:34,196 This is the evidence from her house? 767 00:55:34,231 --> 00:55:35,397 Yes, sir. 768 00:55:36,733 --> 00:55:38,600 One box of candy mints. 769 00:55:42,038 --> 00:55:44,006 Got one brown hairbrush. 770 00:55:52,282 --> 00:55:53,849 Commander Farrell is on his way in, 771 00:55:53,884 --> 00:55:56,518 and we should have a report on the house-to-house pretty soon. 772 00:55:56,553 --> 00:55:57,586 What's this? 773 00:55:57,621 --> 00:55:59,288 Polaroid negatives. Hmm. 774 00:56:01,057 --> 00:56:02,657 I can't make anything out. 775 00:56:02,692 --> 00:56:04,493 If there's still... Excuse me. 776 00:56:04,528 --> 00:56:06,061 If there's still any silver left on the emulsion, 777 00:56:06,096 --> 00:56:07,662 we may be able to bring out the picture. 778 00:56:07,697 --> 00:56:09,664 Oh. Excuse me. Sergeant! 779 00:56:09,699 --> 00:56:11,900 Get this right over to the photo lab, huh? 780 00:56:13,403 --> 00:56:15,604 Sir? Commander? Yes? 781 00:56:15,639 --> 00:56:18,039 Mr. O'Brien's waiting for you in your office. 782 00:56:18,074 --> 00:56:20,609 Oh, that's right. We made an appointment to go over the CIA report. 783 00:56:20,644 --> 00:56:22,411 Mmm. Just cancel it. 784 00:56:22,446 --> 00:56:24,546 If we do, he'll go away suspicious. 785 00:56:25,649 --> 00:56:27,216 That's true. 786 00:56:32,088 --> 00:56:35,457 Hello. I'll be in Commander Farrell's office. 787 00:56:35,492 --> 00:56:38,427 Could you call me in five minutes? 788 00:56:38,462 --> 00:56:40,496 Sorry it took so long. 789 00:56:41,665 --> 00:56:43,532 This is the official estimate. 790 00:56:43,567 --> 00:56:45,467 It's an advance copy. I thought that was what you wanted. 791 00:56:47,637 --> 00:56:48,670 Pritchard here. 792 00:56:49,673 --> 00:56:51,773 Yes. Of course. 793 00:56:51,808 --> 00:56:54,443 I'm sorry, I'm wanted in the Secretary's office. 794 00:56:54,478 --> 00:56:57,979 I suggest that we reschedule this meeting. 795 00:56:58,014 --> 00:57:00,615 Perhaps Commander Farrell and I could continue. 796 00:57:00,650 --> 00:57:02,484 Well, Commander Farrell... That would be satisfactory. 797 00:57:02,519 --> 00:57:04,920 We're both requested at the Secretary's meeting. 798 00:57:04,955 --> 00:57:07,289 I'm afraid we really must stop. 799 00:57:09,292 --> 00:57:13,895 Kevin, I was wondering if you might help me in the counterespionage area. 800 00:57:13,930 --> 00:57:16,432 Tom, we'd better get to that meeting. 801 00:57:20,136 --> 00:57:21,736 Commander. 802 00:57:21,771 --> 00:57:24,506 When you get more time, you give me a call. 803 00:57:24,541 --> 00:57:26,308 I can be reached 24 hours a day. 804 00:57:27,344 --> 00:57:28,677 Good. 805 00:57:31,615 --> 00:57:33,682 What was that supposed to be? 806 00:57:33,717 --> 00:57:35,684 I thought I might get something out of him about Yuri. 807 00:57:35,719 --> 00:57:38,153 What we have will be quite sufficient. 808 00:57:39,890 --> 00:57:42,691 I want you to arrange that all outgoing calls are monitored. 809 00:57:42,726 --> 00:57:43,492 All calls? 810 00:57:43,527 --> 00:57:45,126 Don't worry. Brice's lines are safe. 811 00:57:45,161 --> 00:57:47,462 I'll see to it. Do it now. 812 00:57:47,497 --> 00:57:49,130 - What's that? - Autopsy report. 813 00:57:49,165 --> 00:57:53,268 She died of a broken neck. Here's a list of her stomach contents. 814 00:57:53,303 --> 00:57:55,937 Her... What the hell for? 815 00:57:55,972 --> 00:57:58,707 There are different chemical pollutants in food. 816 00:57:58,742 --> 00:58:01,643 There's a chance we might pin down where she ate her last day. 817 00:58:11,655 --> 00:58:13,555 I want you to stay close to the center of things. 818 00:58:13,590 --> 00:58:16,157 But you're to do nothing until you're instructed by me. 819 00:58:16,192 --> 00:58:17,626 Who are these goons? 820 00:58:17,661 --> 00:58:19,361 They're associated with Special Forces. 821 00:58:19,396 --> 00:58:20,962 Well, I don't understand what that means. 822 00:58:20,997 --> 00:58:22,163 What's that mean, "Associated"? 823 00:58:22,198 --> 00:58:24,065 That means exactly what I said. 824 00:58:24,100 --> 00:58:26,701 They were formerly in Special Forces and now they're associated. 825 00:58:26,736 --> 00:58:28,570 Where? Honduras? El Salvador? Where? 826 00:58:28,605 --> 00:58:29,871 Somewhere down there. 827 00:58:29,906 --> 00:58:31,339 What, are you with the death squads? 828 00:58:31,374 --> 00:58:33,308 Were they with the death squads? 829 00:58:33,343 --> 00:58:35,176 It's possible. In other words, then they're assassins. 830 00:58:35,211 --> 00:58:38,680 You needn't concern yourself. They work for me now. Leave us, please! 831 00:58:49,225 --> 00:58:51,560 You haven't told me everything. 832 00:59:02,639 --> 00:59:04,640 The Atwell woman knew Brice. 833 00:59:06,276 --> 00:59:08,043 She was his mistress. 834 00:59:09,946 --> 00:59:14,783 Naturally, Brice had no idea of her connection with a Soviet agent. 835 00:59:14,818 --> 00:59:17,686 We only found out last night after the murder. 836 00:59:17,721 --> 00:59:19,621 Well, then Brice is in an impossible situation. 837 00:59:19,656 --> 00:59:20,922 We should just call in the FBI. 838 00:59:20,957 --> 00:59:24,559 Ah, don't be an idiot. 839 00:59:24,594 --> 00:59:27,762 Do you realize the magnitude of the scandal? 840 00:59:27,797 --> 00:59:30,632 The Secretary of Defense and a Soviet agent, 841 00:59:30,667 --> 00:59:33,602 sharing the favors of a murdered whore? 842 00:59:33,637 --> 00:59:36,271 David might even be a suspect in the killing. 843 00:59:36,306 --> 00:59:38,640 Yeah, well, I think that's something to consider. 844 00:59:38,675 --> 00:59:40,609 Well, it isn't speculation, Tom. 845 00:59:40,644 --> 00:59:42,978 Brice was with me in my apartment at the time of the murder. 846 00:59:43,013 --> 00:59:44,613 He couldn't possibly have done it... 847 00:59:44,648 --> 00:59:47,382 Fine! Fine! Fine! Let's call in the FBI. Let Brice take his chances. 848 00:59:47,417 --> 00:59:49,584 That decision is not yours to make. 849 00:59:49,619 --> 00:59:53,755 What we will do is catch this Yuri ourselves before anyone knows what's happened. 850 00:59:53,790 --> 00:59:55,824 And after we've got him, we'll handle the rest of it. 851 00:59:55,859 --> 00:59:57,258 You mean the gentlemen in the next room. 852 00:59:57,293 --> 01:00:00,395 The man we're after is a spy and a murderer. 853 01:00:00,430 --> 01:00:01,997 Would anyone deny that justice had been done? 854 01:00:02,032 --> 01:00:03,665 Yeah, I would. 855 01:00:03,700 --> 01:00:05,834 Well, we shall have that discussion at the appropriate time. 856 01:00:05,869 --> 01:00:08,103 But for now, I expect you to follow direct orders, 857 01:00:08,138 --> 01:00:10,839 and I expect you to demonstrate the personal loyalty 858 01:00:10,874 --> 01:00:13,308 to which both the Secretary and I have every right. 859 01:00:13,343 --> 01:00:14,442 You expect a lot. 860 01:00:14,477 --> 01:00:15,644 I depend on you. We're friends. 861 01:00:15,679 --> 01:00:17,078 Oh, God! 862 01:00:17,113 --> 01:00:21,116 And, Tom, if it were your intention to do anything 863 01:00:21,151 --> 01:00:23,652 to bring down David Brice, 864 01:00:23,687 --> 01:00:27,122 then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it. 865 01:00:28,825 --> 01:00:30,859 Thank you for the warning. 866 01:00:30,894 --> 01:00:32,694 I'm quite certain it's unnecessary. 867 01:00:32,729 --> 01:00:35,330 When you calm down, you'll see that we're following the only possible course. 868 01:00:52,916 --> 01:00:55,584 I gave them the estimates. They couldn't have cared less. 869 01:00:58,588 --> 01:00:59,688 Get me Senator Duvall. 870 01:01:03,059 --> 01:01:06,828 What's all this top secret business I've been hearing about over at the Pentagon? 871 01:01:06,863 --> 01:01:10,131 Here's what we do have. CID is running a phone check. 872 01:01:10,166 --> 01:01:13,802 They're looking for all calls placed to a Susan Atwell. 873 01:01:13,837 --> 01:01:15,036 Who is she? 874 01:01:15,071 --> 01:01:16,871 Well, she's in the morgue at Fort Meade. 875 01:01:16,906 --> 01:01:18,707 She was murdered last night. 876 01:01:18,742 --> 01:01:21,076 We know anything about it? Get ready for this. 877 01:01:21,111 --> 01:01:24,746 We think she's either David Brice's or Scott Pritchard's mistress. 878 01:01:26,015 --> 01:01:28,516 Well, she was seen with both of them. 879 01:01:28,551 --> 01:01:29,851 It didn't seem a high-priority matter, 880 01:01:29,886 --> 01:01:32,887 so my people have been a little lax in following it up. 881 01:01:32,922 --> 01:01:37,392 Well, spilt milk. And you can forget about Pritchard, he's homosexual. 882 01:01:39,362 --> 01:01:41,896 I'll be damned. 883 01:01:41,931 --> 01:01:44,365 Well, so will he if you believe the Old Testament. 884 01:01:44,400 --> 01:01:45,600 Who killed her? 885 01:01:45,635 --> 01:01:47,001 We don't know. 886 01:01:47,036 --> 01:01:50,739 They got CID believing that they're searching for Yuri. 887 01:01:50,774 --> 01:01:53,208 Tell me nobody swallowed that. 888 01:01:54,978 --> 01:01:57,045 Poor son of a bitch, Brice. 889 01:01:59,149 --> 01:02:02,183 You know, I almost feel sorry for him. 890 01:02:02,218 --> 01:02:03,551 Who's running this thing at the Pentagon? 891 01:02:03,586 --> 01:02:05,920 The new boy, Farrell. 892 01:02:05,955 --> 01:02:08,790 So he can take the fall in case anything goes wrong. 893 01:02:08,825 --> 01:02:11,025 This morning, he looked like a man who'd like to have a heart-to-heart. 894 01:02:14,130 --> 01:02:16,832 Yeah. Senator Duvall. 895 01:02:18,635 --> 01:02:19,968 Yeah. Listen, Billy. 896 01:02:20,003 --> 01:02:23,638 I've been hearing some very disturbing news about the Phantom Sub. 897 01:02:25,842 --> 01:02:29,744 I tried to talk to the President about NATO. 898 01:02:29,779 --> 01:02:31,813 All he wanted to talk about was the Phantom Submarine. 899 01:02:31,848 --> 01:02:34,816 Why the crunch on that has to come now of all times is beyond me. 900 01:02:34,851 --> 01:02:36,251 We'll just have to handle it. 901 01:02:36,286 --> 01:02:38,620 Well, you got me handling a hell of a lot, haven't you? 902 01:02:40,990 --> 01:02:43,792 Yeah? Hold. 903 01:02:43,827 --> 01:02:46,361 Commander. Line two. The other phone. 904 01:02:47,497 --> 01:02:48,830 I'll call you back. 905 01:02:49,799 --> 01:02:50,799 Yeah? 906 01:02:52,836 --> 01:02:55,170 I'll be right down. 907 01:02:55,205 --> 01:02:56,838 They want me in the computer center. 908 01:02:56,873 --> 01:02:58,173 I'll go with you. 909 01:02:59,475 --> 01:03:01,877 Oh, yeah. By all means, go with him. 910 01:03:06,049 --> 01:03:07,816 What is it, Sam? The photo lab said 911 01:03:07,851 --> 01:03:09,984 there's no more image they can get out of this Polaroid. 912 01:03:10,019 --> 01:03:11,452 Uh-huh. 913 01:03:11,487 --> 01:03:14,489 Damn. Too much to hope for. We'll just have to forget it. 914 01:03:14,524 --> 01:03:17,325 Maybe not. There's something I want to show you. 915 01:03:19,195 --> 01:03:21,930 Now this is as bad as your Polaroid, right? 916 01:03:21,965 --> 01:03:24,299 Now watch. This is a training tape. 917 01:03:24,334 --> 01:03:26,201 I'm speeding it up. 918 01:03:26,236 --> 01:03:28,803 The original picture is broken down into pixels. 919 01:03:28,838 --> 01:03:32,874 That's the smallest element on the emulsion. Sort of an atom of a picture. 920 01:03:32,909 --> 01:03:36,644 Then, and this is the good part, the computer just asks itself 921 01:03:36,679 --> 01:03:39,113 what would be next to what if we played with the pixels. 922 01:03:39,148 --> 01:03:40,882 That's all there is to it? 923 01:03:40,917 --> 01:03:45,019 Well, we do have to keep on top of the computer. Computers don't think. 924 01:03:45,054 --> 01:03:48,957 For example, if we had programmed this to come out a car instead of a monkey, 925 01:03:48,992 --> 01:03:51,560 right now you'd be looking at a hairy Buick. 926 01:03:53,062 --> 01:03:55,396 All right then. Just get started on it. Oh, wait a minute. 927 01:03:55,431 --> 01:03:57,198 It takes billions of calculations. 928 01:03:57,233 --> 01:04:00,668 The whole process may take 12 hours or it may take a week. 929 01:04:00,703 --> 01:04:03,404 Well, that's too long. 930 01:04:03,439 --> 01:04:07,242 Perhaps you can get what you need from the work in progress. 931 01:04:07,277 --> 01:04:09,077 We'll be watching it right on this screen. 932 01:04:09,112 --> 01:04:11,980 We've got our first phone number. It's listed to a Nina Beka. 933 01:04:12,015 --> 01:04:15,049 She called last night about the time of the murder. 934 01:04:15,084 --> 01:04:16,217 I'd better see her. 935 01:04:16,252 --> 01:04:18,587 I was just about to send my men. 936 01:04:34,938 --> 01:04:36,905 Are you Miss Nina Beka? 937 01:04:38,541 --> 01:04:39,574 Yes. 938 01:04:39,609 --> 01:04:41,075 I'm Commander Farrell, Miss Beka. 939 01:04:41,110 --> 01:04:42,911 This is Mr. Scott Pritchard, 940 01:04:42,946 --> 01:04:44,913 General Counsel to the Secretary of Defense. 941 01:04:44,948 --> 01:04:46,615 May we come in? 942 01:04:47,383 --> 01:04:49,084 Please. Do come in. 943 01:04:51,220 --> 01:04:54,990 I'm afraid that we have some bad news for you. 944 01:04:57,593 --> 01:05:00,295 A woman named Susan Atwell is dead. 945 01:05:04,300 --> 01:05:05,934 She was a friend of yours? 946 01:05:07,403 --> 01:05:08,970 Yes, she is. 947 01:05:10,173 --> 01:05:12,607 In what way were you acquainted? 948 01:05:18,614 --> 01:05:25,553 You see, I work at Shalini's Boutique in the Pavilion. 949 01:05:25,588 --> 01:05:28,389 She used to come in there sometimes. 950 01:05:28,424 --> 01:05:31,392 We'd like you to tell us as much about her as possible. 951 01:05:31,427 --> 01:05:34,829 We think she was killed by a man she'd been seeing. 952 01:05:36,199 --> 01:05:37,598 Why? 953 01:05:37,633 --> 01:05:39,968 Well, you needn't concern yourself with why. 954 01:05:40,003 --> 01:05:43,604 We just need to know the names of the men that she consorted with. 955 01:05:43,639 --> 01:05:44,973 Consorted with? 956 01:05:45,008 --> 01:05:47,408 Yes. 957 01:05:47,443 --> 01:05:50,011 I don't know anything about Susan's personal life. 958 01:05:50,046 --> 01:05:54,148 I'll ask you again, who were the men she saw? 959 01:05:54,183 --> 01:05:55,984 Well, you can ask me 1,000 times 960 01:05:56,019 --> 01:05:58,887 and the answer will still be the same. I don't know it. 961 01:06:01,024 --> 01:06:02,791 You're South African? 962 01:06:04,227 --> 01:06:05,526 That's right. 963 01:06:05,561 --> 01:06:08,797 I don't see a US visa. You're an illegal alien. 964 01:06:14,037 --> 01:06:15,603 Do you know who I am? 965 01:06:17,240 --> 01:06:18,973 I can pick up that phone 966 01:06:19,008 --> 01:06:22,043 and I can have you on the first plane to Johannesburg. 967 01:06:22,078 --> 01:06:25,914 I'm assuming that you have a reason for not wanting to be there. 968 01:06:29,252 --> 01:06:33,688 You guessed right. I know who you are. 969 01:06:33,723 --> 01:06:37,825 I know who Brice is, David Brice. 970 01:06:37,860 --> 01:06:39,060 Is that the name you're looking for? 971 01:06:39,095 --> 01:06:40,395 We're not interested in him. 972 01:06:40,430 --> 01:06:42,897 There's another man that we want. 973 01:06:42,932 --> 01:06:44,666 Well, in that case, 974 01:06:46,102 --> 01:06:48,236 why don't we make a deal? 975 01:06:48,271 --> 01:06:51,039 We'll talk about it. Who is the other man? 976 01:06:55,878 --> 01:06:58,212 Who is the other man? 977 01:07:01,517 --> 01:07:03,685 It's someone at the Pentagon. 978 01:07:06,956 --> 01:07:08,056 Does he have a name? 979 01:07:08,091 --> 01:07:11,192 I suppose so, but I don't know it. 980 01:07:12,261 --> 01:07:14,896 Listen. 981 01:07:14,931 --> 01:07:20,201 All I know is that Susan used to see him and he reappeared. 982 01:07:20,236 --> 01:07:21,269 How recently? 983 01:07:21,304 --> 01:07:22,904 I don't know. 984 01:07:22,939 --> 01:07:24,272 Three months? Two months? One month? I don't know! 985 01:07:24,307 --> 01:07:27,442 A month, three weeks. Who cares? I don't know it. 986 01:07:27,477 --> 01:07:31,179 Listen, she never discussed these things with me. 987 01:07:31,214 --> 01:07:32,914 All right, that'll do for now. 988 01:07:32,949 --> 01:07:34,282 We're going to close the part of the investigation 989 01:07:34,317 --> 01:07:36,584 that concerns you. Will that be satisfactory? 990 01:07:39,489 --> 01:07:41,122 Tom! 991 01:07:41,157 --> 01:07:43,524 Thank you, Miss Beka. 992 01:07:43,559 --> 01:07:45,126 You've been very helpful. 993 01:07:56,906 --> 01:07:58,539 Sam! 994 01:07:58,574 --> 01:08:00,942 I want the names of all civilian and military personnel 995 01:08:00,977 --> 01:08:03,111 who've been assigned to the Pentagon during the past two months. 996 01:08:03,146 --> 01:08:05,146 Can you do it? 997 01:08:05,181 --> 01:08:07,381 It's all in the computer. I'll just have to set up a program to find it. 998 01:08:07,416 --> 01:08:09,317 Mr. Pritchard. 999 01:08:09,352 --> 01:08:11,752 Tom, I've got a suggestion. 1000 01:08:11,787 --> 01:08:14,789 We're doing this credit card search, but it's extremely unlikely 1001 01:08:14,824 --> 01:08:17,758 that anything charged over the weekend would be turned in so soon. 1002 01:08:17,793 --> 01:08:20,228 We're wasting valuable computer time that we could use better. 1003 01:08:20,263 --> 01:08:22,730 I know. I want you to keep on with it. 1004 01:08:22,765 --> 01:08:24,332 What's this all about, Tom? 1005 01:08:24,367 --> 01:08:26,300 We'll talk about it later. What do you got here? What is this? 1006 01:08:26,335 --> 01:08:28,236 I have to see Secretary Brice. 1007 01:08:28,271 --> 01:08:30,805 Just get started on that list of new employees, would you? 1008 01:08:30,840 --> 01:08:32,406 Yeah, um... 1009 01:08:32,441 --> 01:08:35,776 We isolated three pollutants in the dead girl's stomach contents. 1010 01:08:35,811 --> 01:08:38,412 They're the red, green and blue lines on the graph. 1011 01:08:38,447 --> 01:08:43,184 If we can get the overlays to match, we might pinpoint where she was. 1012 01:08:43,219 --> 01:08:46,988 So far, it looks like somewhere near upper Chesapeake Bay. 1013 01:08:55,398 --> 01:08:56,397 Come in. 1014 01:08:58,000 --> 01:09:00,334 Excuse me, sir, have you seen Major Donovan? 1015 01:09:00,369 --> 01:09:01,268 No. 1016 01:09:01,304 --> 01:09:03,804 Well, it's important that I get this to him. 1017 01:09:03,839 --> 01:09:05,306 What do you have here? 1018 01:09:05,341 --> 01:09:08,609 Well, we missed it the first time round. 1019 01:09:08,644 --> 01:09:10,811 It must have fallen under the seat of her car. 1020 01:09:10,846 --> 01:09:13,481 Uh-huh. I'll take care of this. 1021 01:09:15,418 --> 01:09:17,051 Very well, sir. 1022 01:09:22,425 --> 01:09:24,158 Was this a present? 1023 01:09:24,193 --> 01:09:26,327 Yeah, he gave it to me. 1024 01:09:26,362 --> 01:09:28,229 He has expensive taste. 1025 01:09:28,264 --> 01:09:32,066 Didn't cost anything. Some foreign minister gave it to him. 1026 01:09:34,437 --> 01:09:40,007 I pride myself on being a man of forbearance and conciliation. 1027 01:09:40,042 --> 01:09:44,045 But if you fuck me on this, I'll crucify you! 1028 01:09:44,080 --> 01:09:46,080 I am not your rubber stamp. 1029 01:09:46,115 --> 01:09:48,216 You have run roughshod over this office for 20 years. 1030 01:09:48,251 --> 01:09:49,850 And that's over! 1031 01:09:49,885 --> 01:09:52,753 Sir, you may disparage your predecessors all you like, 1032 01:09:52,788 --> 01:09:56,224 but I don't recall in the past any secret investigation 1033 01:09:56,259 --> 01:09:58,826 that required the entire Department of Defense, 1034 01:09:58,861 --> 01:10:03,397 circumvented CIA and the FBI and the Washington Police. 1035 01:10:03,432 --> 01:10:07,001 Senator, we're not locked into any position on the Phantom Sub. 1036 01:10:07,036 --> 01:10:08,669 What are you saying? 1037 01:10:08,704 --> 01:10:11,339 I'm just trying to allay Senator Duvall's fears 1038 01:10:11,374 --> 01:10:12,673 that we might act peremptorily. 1039 01:10:12,708 --> 01:10:15,276 We will act the way I decide on this matter. 1040 01:10:15,311 --> 01:10:19,880 Gentlemen, I don't see any point in squabbling like children. 1041 01:10:19,915 --> 01:10:22,783 Mr. Pritchard, I'm encouraged by your attitude. 1042 01:10:22,818 --> 01:10:25,519 I'm sure your investigation, or whatever it is, 1043 01:10:25,554 --> 01:10:27,788 is perfectly proper. 1044 01:10:27,823 --> 01:10:30,858 I must apologize for my unseemly outburst. 1045 01:10:30,893 --> 01:10:33,394 It's just that I've been sorely troubled. 1046 01:10:33,429 --> 01:10:36,097 Well, that's perfectly understandable, Senator. 1047 01:10:36,132 --> 01:10:38,032 I'm certain that we can reach an accommodation. 1048 01:10:38,067 --> 01:10:42,303 Mmm. Gentlemen, I'm deeply gratified. 1049 01:10:42,338 --> 01:10:48,576 Deeply gratified and I hope you'll forgive my imposition on such a busy day. 1050 01:10:57,586 --> 01:10:59,487 He's got us. 1051 01:10:59,522 --> 01:11:01,722 This is insane. It's out of control. 1052 01:11:01,757 --> 01:11:03,824 Your cover story's not gonna hold water. 1053 01:11:03,859 --> 01:11:07,295 Yes, it will, but you have to have more moral courage. 1054 01:11:14,770 --> 01:11:19,573 Have you ever heard of a woman named Nina Beka? 1055 01:11:19,608 --> 01:11:20,675 No. 1056 01:11:22,178 --> 01:11:24,178 Well, she's heard of you. 1057 01:11:26,349 --> 01:11:29,150 Instruct the CIA to get in touch with you at your home. 1058 01:11:29,185 --> 01:11:31,319 I want you to remain there and wait for the information. 1059 01:11:31,354 --> 01:11:33,954 You're not to call me. I'll check in with you periodically. 1060 01:11:33,989 --> 01:11:35,356 Yes, sir. 1061 01:11:35,391 --> 01:11:36,424 ...as quickly as possible. 1062 01:11:36,459 --> 01:11:37,358 Okay. 1063 01:11:43,833 --> 01:11:46,200 Hey! You two! 1064 01:11:50,906 --> 01:11:52,873 Scott, where are they going? 1065 01:11:52,908 --> 01:11:55,176 What's the matter? Laurel and Hardy, where are they going? 1066 01:11:55,211 --> 01:11:57,311 Who's that, Tom? You know who I mean, the bookends. 1067 01:11:57,346 --> 01:11:59,247 I sent them on an errand. 1068 01:12:02,585 --> 01:12:05,553 Tom. Tom! Tom! 1069 01:12:09,592 --> 01:12:11,125 I need a car. It's an emergency. 1070 01:12:11,160 --> 01:12:12,993 Uh... I'm sorry, Commander. CID's got everything. 1071 01:12:13,028 --> 01:12:14,795 This one! Bring this one down! Hey! No, you can't take that. 1072 01:12:14,830 --> 01:12:16,564 The lift is busted. The man's gonna come fix it. Come on. 1073 01:12:16,599 --> 01:12:18,332 Watch your toes. 1074 01:12:18,367 --> 01:12:21,436 Mike, come on! Get out of there! Get out of there right now! 1075 01:12:38,421 --> 01:12:39,520 Shit. 1076 01:13:10,786 --> 01:13:12,887 Shit. Hi. 1077 01:13:22,097 --> 01:13:24,198 Shit. God damn it, get him! 1078 01:13:24,233 --> 01:13:26,801 Come on, hurry up! 1079 01:13:26,836 --> 01:13:29,337 Hey, what are you doing? You crazy? 1080 01:14:36,639 --> 01:14:37,938 Oh, shit! 1081 01:14:37,973 --> 01:14:39,740 Hey, you okay? 1082 01:15:12,775 --> 01:15:14,509 - I'm sorry. - Hey! Slow down! 1083 01:15:31,126 --> 01:15:32,426 Look out! 1084 01:15:34,697 --> 01:15:36,397 Hey, you almost killed a guy here! 1085 01:15:41,136 --> 01:15:43,471 I'm gonna get you, motherfucker! 1086 01:16:31,854 --> 01:16:33,487 Nina, come with me! 1087 01:16:33,522 --> 01:16:34,955 Tom! 1088 01:16:34,990 --> 01:16:36,724 We can't talk! Now, is there a back way out of this place? 1089 01:16:36,759 --> 01:16:37,992 What happened to Susan? 1090 01:16:38,027 --> 01:16:40,594 We cannot talk now. You're in danger, all right? 1091 01:16:40,629 --> 01:16:42,262 What's going on? It doesn't... 1092 01:16:43,799 --> 01:16:45,065 Can I go to my place? 1093 01:16:45,100 --> 01:16:47,535 No, don't go there. They'll kill you. 1094 01:16:49,138 --> 01:16:51,672 Oh, my God! 1095 01:16:51,707 --> 01:16:54,808 You have to get lost, and I mean really, really lost. 1096 01:16:54,843 --> 01:16:56,544 Thank you for before. 1097 01:16:57,446 --> 01:16:58,846 Go! There he is! 1098 01:17:09,358 --> 01:17:11,458 - Look out! - He's got a gun! 1099 01:17:11,493 --> 01:17:14,628 I think we should go back to the Pentagon, sir. 1100 01:17:21,837 --> 01:17:25,906 That was a stupid, stupid thing you did. 1101 01:17:27,743 --> 01:17:29,109 I think you're crazy. 1102 01:17:29,144 --> 01:17:31,311 I'm going to save Brice, no matter what it takes. 1103 01:17:31,346 --> 01:17:32,680 I thought I already told you that. 1104 01:17:32,715 --> 01:17:33,681 I don't believe there is a Yuri. 1105 01:17:33,716 --> 01:17:35,115 Oh, he's real enough, all right. 1106 01:17:35,150 --> 01:17:36,150 Yeah, but he doesn't have anything to do 1107 01:17:36,185 --> 01:17:37,317 with the murder of that girl, does he? 1108 01:17:37,352 --> 01:17:38,886 We'll find that out when we catch him. 1109 01:17:38,921 --> 01:17:40,954 Not if those two get to him first, you won't. 1110 01:17:40,989 --> 01:17:44,825 Damn it! I am tired of weakness. 1111 01:17:44,860 --> 01:17:46,727 I am faced with a grave problem, 1112 01:17:46,762 --> 01:17:49,730 and I intend to resolve it quickly and cleanly. 1113 01:17:49,765 --> 01:17:51,699 You really are crazy. You're fucking cuckoo. 1114 01:17:51,734 --> 01:17:55,135 I won't be insulted by you and you're not to attempt to interfere 1115 01:17:55,170 --> 01:17:58,706 with this investigation again. Do I make myself clear? 1116 01:17:59,575 --> 01:18:00,874 I quit. 1117 01:18:00,909 --> 01:18:01,909 Your resignation is not accepted. 1118 01:18:01,944 --> 01:18:03,577 Yeah? Tom! Be reasonable. 1119 01:18:03,612 --> 01:18:05,746 I'm deliberately shielding you from full knowledge. 1120 01:18:05,781 --> 01:18:09,750 Just follow your orders and everything will be all right. Let him go! 1121 01:18:15,758 --> 01:18:17,758 Will you excuse me, please? 1122 01:18:19,194 --> 01:18:20,928 I hope you're not calling your girlfriend. 1123 01:18:20,963 --> 01:18:23,931 Remember, Big Brother's listening. 1124 01:18:25,367 --> 01:18:26,767 Yeah, well, I don't give a shit. 1125 01:18:26,802 --> 01:18:28,202 Hello? Fox! 1126 01:18:28,237 --> 01:18:31,338 Oh, hello, sir. The writing on the box is Arabic, 1127 01:18:31,373 --> 01:18:34,007 but it's in the Maghrebi dialect. 1128 01:18:34,042 --> 01:18:35,943 That's what they speak in Morocco. 1129 01:18:35,978 --> 01:18:39,113 Uh, what it says is kind of flowery, but it boils down to, 1130 01:18:39,148 --> 01:18:41,849 "A gift to a true friend." 1131 01:18:41,884 --> 01:18:43,984 Good boy. You can come back now. 1132 01:18:50,125 --> 01:18:51,826 Oh, jeez. 1133 01:18:58,967 --> 01:19:02,470 The Polaroid just came online. Not much to look at, is it? 1134 01:19:03,338 --> 01:19:04,772 No, it's not. 1135 01:19:08,477 --> 01:19:09,777 Don't gifts from foreign governments 1136 01:19:09,812 --> 01:19:12,412 have to be registered with the Office of Protocol? 1137 01:19:12,447 --> 01:19:13,580 That's what they tell us. 1138 01:19:13,615 --> 01:19:15,549 Are their files computerized? 1139 01:19:15,584 --> 01:19:18,418 Yes. Of course, they would be in the Department of State's computer bank. 1140 01:19:18,453 --> 01:19:21,622 Can we access those files? 1141 01:19:21,657 --> 01:19:25,459 They're closed. You'll have to get in touch with them tomorrow. 1142 01:19:26,995 --> 01:19:29,263 I can't get in touch with them. 1143 01:19:41,043 --> 01:19:42,643 We can interface. 1144 01:19:42,678 --> 01:19:44,311 Can you do it now? 1145 01:19:46,448 --> 01:19:48,382 There'll be hell to pay. 1146 01:19:49,685 --> 01:19:50,818 Tom. 1147 01:19:51,954 --> 01:19:54,054 Does it matter to you that much? 1148 01:19:59,461 --> 01:20:00,528 Okay. 1149 01:20:02,231 --> 01:20:04,899 Thanks. I'll be back in five minutes. 1150 01:20:09,638 --> 01:20:10,905 Come in. 1151 01:20:15,711 --> 01:20:17,077 What is it now? 1152 01:20:20,849 --> 01:20:23,283 I've been thinking it over and maybe you're right. 1153 01:20:23,318 --> 01:20:25,052 Yes? 1154 01:20:25,087 --> 01:20:28,055 Let's just get this whole business over with. 1155 01:20:28,090 --> 01:20:30,090 And I'm sorry I blew up at you. 1156 01:20:32,261 --> 01:20:34,028 We're all very tired. 1157 01:20:37,432 --> 01:20:40,033 Tom, 1158 01:20:40,068 --> 01:20:43,737 when this is out of the way, we can do great things here. 1159 01:20:46,508 --> 01:20:48,943 Well, first things first. 1160 01:20:59,922 --> 01:21:01,154 How we doing, Sam? 1161 01:21:01,189 --> 01:21:03,924 I'm into the State Department computer. It was easy. 1162 01:21:03,959 --> 01:21:05,092 Can you print that out for me? 1163 01:21:05,127 --> 01:21:07,327 You got it. 1164 01:21:07,362 --> 01:21:09,329 A lot of paper. 1165 01:21:09,364 --> 01:21:11,331 Oh, and you were right about the credit card receipts. 1166 01:21:11,366 --> 01:21:14,334 We found one from a gas station in Annapolis. 1167 01:21:15,570 --> 01:21:16,770 Great. 1168 01:21:19,775 --> 01:21:21,108 These are the new people at the Pentagon? 1169 01:21:21,143 --> 01:21:24,077 Yeah. There are 4,700 possibles so far, 1170 01:21:24,112 --> 01:21:28,616 but we've had a real break. The CID has pinned down your man's blood type. 1171 01:21:29,718 --> 01:21:30,884 How'd they get that? 1172 01:21:30,919 --> 01:21:33,053 Autopsy specimen. 1173 01:21:33,088 --> 01:21:35,122 There was a residue of semen in the woman's body. 1174 01:21:35,157 --> 01:21:37,024 Blood type is A positive. 1175 01:21:37,059 --> 01:21:39,994 That's pretty common, but it'll help narrow the list. 1176 01:21:42,597 --> 01:21:44,331 You're a genius, Sam. 1177 01:21:46,001 --> 01:21:48,969 I am, I am, I am. 1178 01:22:05,187 --> 01:22:08,422 You should get some sleep. You must be exhausted. 1179 01:22:09,591 --> 01:22:11,825 I know if I'm exhausted or not. 1180 01:22:12,828 --> 01:22:14,962 As you say. 1181 01:22:14,997 --> 01:22:19,433 You look like you just stepped out of a bandbox. 1182 01:22:19,468 --> 01:22:21,635 You're actually enjoying this, aren't you? 1183 01:22:21,670 --> 01:22:26,373 I'm just trying to do my job. It would be a lot easier if you'd stop attacking me. 1184 01:22:30,212 --> 01:22:32,779 I'm sorry. I'm just tired. 1185 01:22:32,814 --> 01:22:34,281 I've got a lot on my mind. 1186 01:22:38,487 --> 01:22:41,154 If it doesn't keep moving towards a coherent image, 1187 01:22:41,189 --> 01:22:43,023 we just adjust the program. 1188 01:22:44,860 --> 01:22:48,829 You mean, you could stop it and make it go in another direction? 1189 01:22:48,864 --> 01:22:50,630 We've been doing that all along. 1190 01:22:50,665 --> 01:22:52,700 It looks like it's doing fine now. 1191 01:22:58,473 --> 01:22:59,974 I'm not so sure. 1192 01:23:25,267 --> 01:23:27,668 I think it's time we had a talk. 1193 01:23:39,681 --> 01:23:42,049 I'm the one in the picture, Sam. 1194 01:23:44,352 --> 01:23:45,485 You? 1195 01:23:45,520 --> 01:23:46,854 Mmm-hmm. 1196 01:23:49,224 --> 01:23:53,693 Susan Atwell was the woman I'd been seeing. 1197 01:23:53,728 --> 01:23:56,030 I had nothing to do with her death. 1198 01:23:57,299 --> 01:23:59,133 I was in love with her. 1199 01:24:01,536 --> 01:24:03,904 Oh, Jesus, you must feel terrible. 1200 01:24:06,641 --> 01:24:11,278 You're the only one I can tell that this spy hunt thing's a phony. 1201 01:24:11,313 --> 01:24:12,846 Yuri doesn't have anything to do with the murder? 1202 01:24:12,881 --> 01:24:14,181 Nothing. 1203 01:24:14,216 --> 01:24:18,051 This, uh... This, it's a cover-up. 1204 01:24:18,086 --> 01:24:19,119 That's all I can tell you. 1205 01:24:19,154 --> 01:24:20,287 Come on! 1206 01:24:20,322 --> 01:24:22,489 God damn it, Sam, this is... 1207 01:24:24,326 --> 01:24:27,527 This is for your own protection, all right? 1208 01:24:27,562 --> 01:24:31,131 These people have already tried to kill one person who knew. 1209 01:24:32,467 --> 01:24:33,900 Well, what do you want me to do? 1210 01:24:33,935 --> 01:24:36,103 Will you slow up the resolution on that picture? 1211 01:24:36,138 --> 01:24:40,307 I need more time, Sam. I need more time to get this straightened out. 1212 01:24:51,153 --> 01:24:53,120 That's what I need. 1213 01:25:10,805 --> 01:25:12,672 I'm not satisfied with the way this is coming up. 1214 01:25:12,707 --> 01:25:13,707 The eigenvalue is off. 1215 01:25:15,010 --> 01:25:16,176 Looks all right to me. 1216 01:25:16,211 --> 01:25:18,912 We're pulling away from our reference information. 1217 01:25:18,947 --> 01:25:22,415 Advise them to program a Fourier transform. 1218 01:25:22,450 --> 01:25:24,251 I don't know. That seems like a waste of time. 1219 01:25:24,286 --> 01:25:26,987 Just do what I want, okay? 1220 01:25:27,022 --> 01:25:29,623 Take it easy, Sam. We're all working the same amount of time. 1221 01:25:29,658 --> 01:25:32,459 I'm sorry, David. Just do it, please, okay? 1222 01:25:50,245 --> 01:25:52,212 What are you looking for? 1223 01:25:52,247 --> 01:25:53,647 Fuck off. 1224 01:26:09,331 --> 01:26:11,265 Where are you going? 1225 01:26:19,874 --> 01:26:22,375 I would rather do this myself. 1226 01:26:22,410 --> 01:26:24,678 You can listen if you want to. 1227 01:26:36,224 --> 01:26:38,091 Display that badge. Good day. 1228 01:26:39,127 --> 01:26:40,360 This goes here? 1229 01:26:40,395 --> 01:26:41,828 Yeah. 1230 01:26:41,863 --> 01:26:43,029 Where are we going? 1231 01:26:43,064 --> 01:26:44,564 We're gonna go down to Major Donovan's office. 1232 01:26:44,599 --> 01:26:46,666 You can give a full description of this guy to him. 1233 01:26:46,701 --> 01:26:47,834 Who the hell's Donovan? 1234 01:26:47,869 --> 01:26:49,469 He's our commanding officer. 1235 01:27:42,524 --> 01:27:45,425 Hello? You know who this is? 1236 01:27:48,330 --> 01:27:53,166 I have to talk to you, but I can't leave here now. 1237 01:27:53,201 --> 01:27:56,870 I'm on the damn pay phone now. It's probably not even safe. 1238 01:28:01,543 --> 01:28:05,178 All right, I'll come there as soon as I can get away. 1239 01:28:19,227 --> 01:28:21,127 I'll be damned. Well, that's him. 1240 01:28:21,162 --> 01:28:22,329 The son of a bitch who rented the boat! 1241 01:28:22,364 --> 01:28:23,863 Where? 1242 01:28:23,898 --> 01:28:26,733 Look, right there. He just went around the corner. 1243 01:28:31,806 --> 01:28:33,473 Do you see him? 1244 01:28:34,809 --> 01:28:36,209 He's gone. 1245 01:28:37,812 --> 01:28:40,980 I'll get back to you. Where've you been? Yuri's in the building. 1246 01:28:41,015 --> 01:28:42,782 Would you buzz the Secretary please? They were bringing in 1247 01:28:42,817 --> 01:28:44,484 a witness and he spotted him. I know. 1248 01:28:44,519 --> 01:28:45,785 Send him in. Can I go in? 1249 01:28:45,820 --> 01:28:46,886 Go right in. 1250 01:28:46,921 --> 01:28:49,823 Well, what are my orders, sir? 1251 01:28:49,858 --> 01:28:53,626 Close all the exits, Major. Hold your witness while we decide what to do. 1252 01:28:53,661 --> 01:28:55,028 Yes, sir. 1253 01:28:58,566 --> 01:29:00,400 Is Yuri in the building? So it would seem. 1254 01:29:00,435 --> 01:29:01,401 This is splendid work, Tom. 1255 01:29:01,436 --> 01:29:05,739 I've had all the exits closed. 1256 01:29:05,774 --> 01:29:10,577 Well, why don't we empty the building and just have everybody file past this man? 1257 01:29:10,612 --> 01:29:13,413 And in five minutes, the place will be swarming with television cameramen. 1258 01:29:13,448 --> 01:29:16,015 We'll just have to take the witness through the building, room by room. 1259 01:29:16,050 --> 01:29:17,584 Well, it's the largest building in the world! 1260 01:29:17,619 --> 01:29:20,854 But it's the only way we'll get any privacy. 1261 01:29:20,889 --> 01:29:22,356 I'll see to it. 1262 01:29:23,792 --> 01:29:25,425 Major Donovan. Sir? 1263 01:29:25,460 --> 01:29:29,062 I suggest that all officers carry sidearms. 1264 01:29:29,097 --> 01:29:31,998 The man we're after has killed at least one person already. 1265 01:29:32,033 --> 01:29:35,235 Don't worry, Tom. I don't expect you to carry one. 1266 01:29:54,322 --> 01:29:57,624 Tall or short? Thin or fat? Light or dark? 1267 01:29:57,659 --> 01:29:59,292 That's right. 1268 01:29:59,327 --> 01:30:01,194 Do you think this is some kind of joke? 1269 01:30:01,229 --> 01:30:05,064 What I'm trying to tell you is the son of a bitch is average. 1270 01:30:05,099 --> 01:30:10,203 All right, let's go find this average son of a bitch. 1271 01:30:10,238 --> 01:30:12,439 Oh, yeah, I'm positive I remember this guy. 1272 01:30:12,474 --> 01:30:16,309 I always remember the good tippers. 1273 01:30:22,484 --> 01:30:25,418 CID has brought in another witness. 1274 01:30:25,453 --> 01:30:28,621 A bellboy from a hotel in Annapolis. 1275 01:30:28,656 --> 01:30:32,659 Now you can have two search parties. 1276 01:30:32,694 --> 01:30:36,596 That's great news. We can move twice as fast. 1277 01:30:36,631 --> 01:30:38,298 I'll see to it. 1278 01:30:47,175 --> 01:30:50,109 You see, David? It's all coming together. 1279 01:30:50,144 --> 01:30:52,379 Dear God, I hope you're right. 1280 01:31:16,538 --> 01:31:19,372 All right, down this corridor. Make it quick. 1281 01:31:20,074 --> 01:31:21,374 Let's go. 1282 01:31:52,407 --> 01:31:53,673 That ain't him. I just rented the guy a sailboat. 1283 01:31:53,708 --> 01:31:54,874 All right, down here. 1284 01:31:54,909 --> 01:31:57,777 Give me a break. Jesus, I'm sick of this shit. 1285 01:32:11,426 --> 01:32:12,992 How much longer? 1286 01:32:13,027 --> 01:32:14,928 Oh, Scott, it's impossible to search this entire building. 1287 01:32:14,963 --> 01:32:16,729 It would take all night. 1288 01:32:16,764 --> 01:32:18,765 We have a shift finishing at 5:00 and one at 6:00. 1289 01:32:18,800 --> 01:32:20,533 What do you suggest we do then? 1290 01:32:20,568 --> 01:32:23,770 Let them out through the mall entrance. We'll have both witnesses there. 1291 01:32:23,805 --> 01:32:25,639 What do you think? 1292 01:32:26,874 --> 01:32:28,608 Television. 1293 01:32:28,643 --> 01:32:30,209 We haven't been allowed inside, Mark, 1294 01:32:30,244 --> 01:32:32,412 but we're told there's a bottleneck of hundreds, 1295 01:32:32,447 --> 01:32:35,415 perhaps thousands of people waiting to go home. 1296 01:32:35,450 --> 01:32:37,050 Those who have been allowed to leave 1297 01:32:37,085 --> 01:32:39,786 say they were first cleared by members of the CID. 1298 01:32:39,821 --> 01:32:43,590 That's the Criminal Investigation Division of Army Intelligence. 1299 01:32:43,625 --> 01:32:47,794 Apparently, there's a search on for a person who may be a spy, 1300 01:32:47,829 --> 01:32:51,431 trapped right now inside the Pentagon itself. 1301 01:32:51,466 --> 01:32:54,033 We will stay here and follow events as they develop, 1302 01:32:54,068 --> 01:32:56,803 and we'll get back to you with updates as the story continues. 1303 01:32:56,838 --> 01:32:59,906 Melissa Donaldson, WCDM, at the Pentagon. 1304 01:33:01,309 --> 01:33:02,775 He must have gotten out past us. 1305 01:33:02,810 --> 01:33:04,978 No way. He's hiding somewhere in the building. 1306 01:33:06,848 --> 01:33:09,048 We'll have to go back to the room-to-room. 1307 01:33:09,083 --> 01:33:13,252 We'll go down to the basement level, search the situation room, computer complex. 1308 01:33:13,287 --> 01:33:16,623 We'll start at the bottom and work our way up. Let's do it. 1309 01:33:16,658 --> 01:33:18,825 Jesus. 1310 01:33:21,863 --> 01:33:23,630 You're to initial this, sir. What? 1311 01:33:23,665 --> 01:33:25,798 You're to initial this. What is it? 1312 01:33:25,833 --> 01:33:29,769 It's authorization to release the Atwell woman's body for burial. 1313 01:33:36,644 --> 01:33:38,678 We're down to about 50 persons with A positive blood. 1314 01:33:38,713 --> 01:33:40,680 How many are men? 1315 01:33:40,715 --> 01:33:42,448 Oh, come on. Nobody told me I had to sort them out by sex. 1316 01:33:42,483 --> 01:33:45,118 Look, I gotta take a break, man. 1317 01:33:45,153 --> 01:33:47,220 Sam, I need to talk to you. 1318 01:33:57,699 --> 01:33:58,798 I have to have your help. 1319 01:33:58,833 --> 01:34:00,867 I slowed it up as much as I could... 1320 01:34:00,902 --> 01:34:02,268 I know, but they're gonna be able to recognize this picture soon. 1321 01:34:02,303 --> 01:34:03,670 There's nothing more I can do. 1322 01:34:03,705 --> 01:34:05,672 They mean to kill me, Sam. 1323 01:34:05,707 --> 01:34:06,839 Tom, you haven't slept for two days. 1324 01:34:06,874 --> 01:34:07,940 I'm telling you the truth. 1325 01:34:07,975 --> 01:34:09,442 I don't stand a chance in hell. 1326 01:34:09,477 --> 01:34:10,710 For God sakes, why? 1327 01:34:10,745 --> 01:34:12,779 If you didn't have anything to do with the girl's murder, 1328 01:34:12,814 --> 01:34:13,880 why would anybody want... 1329 01:34:13,915 --> 01:34:15,014 Brice killed her. 1330 01:34:15,049 --> 01:34:16,949 Brice? She was his mistress. 1331 01:34:16,984 --> 01:34:19,218 I thought she was your girl. Look. 1332 01:34:19,253 --> 01:34:20,587 This? 1333 01:34:22,757 --> 01:34:24,123 See this? "Antique gold box..." 1334 01:34:24,158 --> 01:34:26,359 This is a present to Brice from the Moroccan government. 1335 01:34:26,394 --> 01:34:27,960 He gave it to Susan. 1336 01:34:27,995 --> 01:34:29,896 It's the only way I can prove he knew her. 1337 01:34:29,931 --> 01:34:32,999 He'll call off the search, Sam, I know he will. 1338 01:34:34,202 --> 01:34:35,702 I see. 1339 01:34:35,737 --> 01:34:38,137 Do you believe me? 1340 01:34:38,172 --> 01:34:42,909 Well, then... Well, then, can you insert that into the State Department's computer? 1341 01:34:42,944 --> 01:34:46,780 I could do that. I know you can, Sam, but will you? 1342 01:34:48,182 --> 01:34:49,816 I'll do whatever I have to do to help you. 1343 01:34:49,851 --> 01:34:51,418 Then let's do it. 1344 01:35:29,390 --> 01:35:31,023 I'm standing there. There's nothing there, Sam. 1345 01:35:31,058 --> 01:35:32,959 If you just want a piece of paper, you can type it yourself. 1346 01:35:32,994 --> 01:35:34,961 I thought we just print... 1347 01:35:34,996 --> 01:35:37,597 The computer is searching the Protocol list to find the right place to insert it, 1348 01:35:37,632 --> 01:35:38,631 and then it'll print that out. 1349 01:35:38,666 --> 01:35:39,932 All right, how long? 1350 01:35:39,967 --> 01:35:41,601 Soon. 1351 01:35:41,636 --> 01:35:44,804 All right, first two on the right, second two on the left. 1352 01:35:44,839 --> 01:35:48,374 Last man in the doorway. Nobody in or out. 1353 01:35:48,409 --> 01:35:49,776 What's going on here? 1354 01:35:49,811 --> 01:35:50,877 We're getting ready to search in here. 1355 01:35:50,912 --> 01:35:52,779 I can see that. Who told you to bring them in here? 1356 01:35:52,814 --> 01:35:56,783 Nobody. This is the only major area that hasn't been covered yet. 1357 01:35:59,854 --> 01:36:01,220 All right, ladies and gentlemen, 1358 01:36:01,255 --> 01:36:03,823 we'll be conducting a search in here and I ask you all, 1359 01:36:03,858 --> 01:36:05,625 please... Sir, wait. 1360 01:36:05,660 --> 01:36:06,826 Oh, Jesus. 1361 01:36:06,861 --> 01:36:08,661 It's okay. 1362 01:36:08,696 --> 01:36:10,263 I have to change. 1363 01:36:12,834 --> 01:36:14,467 Okay, let's get going. 1364 01:36:14,502 --> 01:36:15,835 Don't let anyone pass. 1365 01:36:40,328 --> 01:36:41,961 Sam Hesselman. 1366 01:36:43,698 --> 01:36:48,001 Look, I'm sorry to bother you, but this is over my head. 1367 01:36:49,637 --> 01:36:51,871 It's about Commander Farrell. 1368 01:36:53,140 --> 01:36:54,707 I'm not sure. 1369 01:36:57,645 --> 01:37:00,046 I'm not sure he knows what he's doing. 1370 01:37:01,916 --> 01:37:03,316 All right, I'll meet you. 1371 01:37:03,351 --> 01:37:05,318 Please, don't mention this to anybody else. 1372 01:37:05,353 --> 01:37:10,056 I mean, the reason I called you was because I know you're his friend. 1373 01:37:10,091 --> 01:37:11,724 You did the right thing. 1374 01:37:17,431 --> 01:37:18,831 This door is locked. 1375 01:37:18,866 --> 01:37:21,868 Anybody have a master key out here? 1376 01:37:24,105 --> 01:37:26,205 This is Commander Farrell's office, isn't it? 1377 01:37:26,240 --> 01:37:28,374 Yeah, we better have a look anyway. 1378 01:37:39,954 --> 01:37:44,090 Well, tell you what... There we go. Maybe this will work. 1379 01:38:08,983 --> 01:38:10,750 Nobody here. 1380 01:38:10,785 --> 01:38:15,088 Let's get on up the hall here, gentlemen, and see what else we can come up with. 1381 01:38:32,139 --> 01:38:32,938 Hi. 1382 01:38:35,076 --> 01:38:37,610 What's this all about, Dr. Hesselman? 1383 01:38:40,014 --> 01:38:43,282 You have to promise me that what I tell you won't go any further. 1384 01:38:43,317 --> 01:38:45,384 I feel disloyal enough as it is. 1385 01:38:45,419 --> 01:38:46,819 Of course. 1386 01:38:48,622 --> 01:38:51,958 You understand that Tom is under great strain. 1387 01:38:51,993 --> 01:38:53,026 Yes. 1388 01:38:54,161 --> 01:38:56,629 He knew the girl who was murdered. 1389 01:38:57,365 --> 01:38:58,831 They were 1390 01:38:59,467 --> 01:39:01,968 very close. 1391 01:39:02,003 --> 01:39:04,938 And he thinks that Secretary Brice killed her. 1392 01:39:07,041 --> 01:39:08,641 Look, I know him. 1393 01:39:08,676 --> 01:39:11,410 He's much more high-strung than he appears. 1394 01:39:11,445 --> 01:39:13,012 And this girl, uh... 1395 01:39:15,282 --> 01:39:17,817 I guess he was in love with her. 1396 01:39:19,620 --> 01:39:21,520 And anyway, now he thinks that somebody wants to kill him, 1397 01:39:21,555 --> 01:39:25,058 and he asked me to reprogram the computers and I did it. 1398 01:39:26,193 --> 01:39:28,594 But now, uh... 1399 01:39:28,629 --> 01:39:32,031 I don't know. I just don't know. 1400 01:39:32,066 --> 01:39:35,801 I see. Where is Commander Farrell now? 1401 01:39:35,836 --> 01:39:39,205 I suppose he's in his office or in the computer room. 1402 01:39:39,240 --> 01:39:40,673 Thank you. 1403 01:40:53,981 --> 01:40:55,448 Son of a bitch. 1404 01:42:00,714 --> 01:42:04,016 - Hey! Wait! - Come back here! 1405 01:42:04,051 --> 01:42:06,352 Hold it right there! Hold it! 1406 01:42:06,387 --> 01:42:08,354 Sergeant, arrest that man. 1407 01:42:08,389 --> 01:42:11,257 I'm your superior and I'm giving you a direct order to arrest this man. 1408 01:42:11,292 --> 01:42:12,291 I have my orders from Mr. Pritchard... 1409 01:42:12,326 --> 01:42:13,993 Do it! 1410 01:42:14,028 --> 01:42:15,027 I have my orders from... 1411 01:42:15,062 --> 01:42:16,262 Shut up! 1412 01:42:16,297 --> 01:42:17,429 Jesus. 1413 01:42:18,799 --> 01:42:20,366 And if he resists, shoot him! Yes, sir. 1414 01:42:20,401 --> 01:42:22,201 Where are you going, Commander? 1415 01:42:22,236 --> 01:42:24,603 You can't go in there. You can't go in there! 1416 01:42:24,638 --> 01:42:26,372 I said you can't go in there. 1417 01:42:26,407 --> 01:42:27,940 Commander, by what right do you have to come in here? 1418 01:42:27,975 --> 01:42:29,608 Call off the search now. Lorraine, thank you. 1419 01:42:29,643 --> 01:42:31,310 You're not looking for a Russian spy. 1420 01:42:31,345 --> 01:42:33,212 You're looking for somebody who knows Susan Atwell was your mistress. 1421 01:42:33,247 --> 01:42:35,214 What are you talking about? 1422 01:42:35,249 --> 01:42:37,316 You gave her a gold box that a Moroccan foreign minister gave to you. 1423 01:42:37,351 --> 01:42:38,617 I don't know what you're talking about... 1424 01:42:38,652 --> 01:42:40,186 Well, you declared it to the Office of Protocol! 1425 01:42:40,221 --> 01:42:42,221 I never declared anything to the Office of Protocol! Yeah? 1426 01:42:42,256 --> 01:42:44,223 Well, you tell it to the State's computer. 1427 01:42:44,258 --> 01:42:45,824 What? 1428 01:42:45,859 --> 01:42:47,226 You tell it to the computer at the State Department. 1429 01:42:47,261 --> 01:42:50,362 Now pick up the phone and call off the search now! 1430 01:42:50,397 --> 01:42:51,530 Will you just... 1431 01:42:51,565 --> 01:42:53,165 Do it, or I swear to God, I'll nail you to the wall. 1432 01:42:55,336 --> 01:42:59,305 Calm down. I'll get Scott in here, we'll... Come in, for God's sake. 1433 01:42:59,340 --> 01:43:02,241 I'm sorry, Mr. Secretary. I had to make sure you were all right. 1434 01:43:02,276 --> 01:43:05,044 Yuri must be close. There's been a murder. 1435 01:43:05,879 --> 01:43:07,846 He shot Dr. Hesselman. 1436 01:43:07,881 --> 01:43:09,415 Oh, God damn it. 1437 01:43:09,450 --> 01:43:11,584 What's happened, Major? 1438 01:43:11,619 --> 01:43:14,053 I think we got Yuri cornered. He's somewhere between here, 1439 01:43:14,088 --> 01:43:16,222 Communications and the officers' gymnasium. 1440 01:43:16,257 --> 01:43:19,258 That's very good, Major. Just continue the search. 1441 01:43:29,470 --> 01:43:32,438 You had those apes kill him, didn't you? 1442 01:43:32,473 --> 01:43:33,706 No. 1443 01:43:33,741 --> 01:43:36,075 You... You lying sack of shit. 1444 01:43:38,445 --> 01:43:42,281 Tom is the man who saw you at Susan's. 1445 01:43:42,316 --> 01:43:44,283 He's known about you all along. 1446 01:43:44,318 --> 01:43:45,318 Isn't that right? 1447 01:43:46,387 --> 01:43:48,887 You know what that means, David? 1448 01:43:48,922 --> 01:43:52,258 If Commander Farrell is the man who was with Miss Atwell, 1449 01:43:52,293 --> 01:43:55,294 then Commander Farrell is the man who killed Miss Atwell. 1450 01:43:55,329 --> 01:43:59,465 And we know that the man who killed Miss Atwell is Yuri. 1451 01:43:59,500 --> 01:44:02,468 Therefore, Commander Farrell is Yuri, 1452 01:44:02,503 --> 01:44:04,803 quod erat demonstrandum. 1453 01:44:04,838 --> 01:44:08,908 You murdered Sam, didn't you? You're a fucking asshole. 1454 01:44:13,914 --> 01:44:18,751 You have no idea what men of power can do! 1455 01:44:18,786 --> 01:44:20,319 You fucking... 1456 01:44:20,354 --> 01:44:24,490 Wait! Wait a second. Scott has been a loyal and valuable friend. 1457 01:44:24,525 --> 01:44:30,329 I let that friendship cloud my judgment. My actions have been inexcusable. 1458 01:44:30,364 --> 01:44:33,366 Scott! Scott! 1459 01:44:34,702 --> 01:44:37,636 Give me the gun. 1460 01:44:37,671 --> 01:44:40,306 This is the hardest thing I've ever had to do in my life. 1461 01:44:40,341 --> 01:44:43,342 But I swear, I'll do everything I can to help you out. 1462 01:44:43,377 --> 01:44:46,112 Everything! I'll get you the best lawyers. 1463 01:44:49,316 --> 01:44:52,618 David? He doesn't have a shred of proof. 1464 01:44:54,555 --> 01:44:57,523 Wait, wait, wait, wait. 1465 01:44:57,558 --> 01:45:01,960 He was fiercely jealous of Susan. A man like that, do you understand? 1466 01:45:01,995 --> 01:45:05,130 Suppose we had planned on working late Sunday night. 1467 01:45:05,165 --> 01:45:07,299 I didn't arrive. He assumed I was with Susan. 1468 01:45:07,334 --> 01:45:08,367 David? 1469 01:45:08,402 --> 01:45:09,802 Don't touch me! 1470 01:45:09,837 --> 01:45:12,338 He went there looking for me. They argued. 1471 01:45:12,373 --> 01:45:13,872 Well, you can assume the rest, right? 1472 01:45:13,907 --> 01:45:15,374 Just save your breath. 1473 01:45:15,409 --> 01:45:19,678 Help me out of this. Help. Help me out. Help me out. 1474 01:45:19,713 --> 01:45:24,183 Listen, I'll give you anything you want. I swear. 1475 01:45:24,218 --> 01:45:27,786 I'll give you anything you want. Listen to me, listen to me. Help me out. 1476 01:45:27,821 --> 01:45:31,390 I will give you anything you want. Just help me out of this. 1477 01:45:31,425 --> 01:45:33,192 You can have anything you want. 1478 01:45:33,227 --> 01:45:36,895 If you go against me on this, it'll be your word against mine and I'll win. 1479 01:45:36,930 --> 01:45:38,164 David! 1480 01:45:39,433 --> 01:45:41,000 Scott! No! 1481 01:45:50,377 --> 01:45:52,344 What's going on in there? 1482 01:45:52,379 --> 01:45:53,579 Mr. Secretary? 1483 01:45:55,849 --> 01:45:57,182 Oh! 1484 01:45:57,217 --> 01:46:00,018 Oh, my God! 1485 01:46:00,053 --> 01:46:01,520 Nelson. 1486 01:46:06,860 --> 01:46:08,961 Your search is over, Major. 1487 01:46:13,267 --> 01:46:14,366 Is this... 1488 01:46:14,401 --> 01:46:15,901 He shot himself. 1489 01:46:20,607 --> 01:46:21,974 Anderson. 1490 01:46:26,613 --> 01:46:28,247 No, I did not... 1491 01:46:30,784 --> 01:46:34,420 Commander, do I have your answer? 1492 01:46:34,455 --> 01:46:38,190 Commander? Sir? Sir, are you all right, sir? 1493 01:46:38,225 --> 01:46:40,058 Give me your pen. Sir? 1494 01:46:40,093 --> 01:46:41,427 You got a pen? Oh, yes, sir. 1495 01:46:41,462 --> 01:46:43,095 Well, give it to me! 1496 01:46:46,266 --> 01:46:49,101 I want you to deliver this. 1497 01:46:49,136 --> 01:46:52,104 And I want you to wake him up if you have to. 1498 01:46:53,474 --> 01:46:55,107 Aye, aye, sir. 1499 01:46:56,076 --> 01:46:57,109 Go! 1500 01:47:11,592 --> 01:47:14,460 Charlie, come look at this. 1501 01:47:14,495 --> 01:47:18,030 Somebody get Donovan down here. It's Commander Farrell. 1502 01:48:00,641 --> 01:48:03,008 A lot of people are looking for you. 1503 01:48:05,979 --> 01:48:08,414 Then aren't you the clever ones. 1504 01:48:21,194 --> 01:48:23,195 When is he coming out from behind there? 1505 01:48:23,230 --> 01:48:24,997 Perhaps when you've made certain things clearer to us. 1506 01:48:25,032 --> 01:48:26,565 Well, then, let's just get to the... 1507 01:48:26,600 --> 01:48:29,334 We want to know what is... 1508 01:48:29,369 --> 01:48:32,504 You would've known before! 1509 01:48:32,539 --> 01:48:35,307 I told you when I called that I could not get out of the Pentagon. 1510 01:48:35,342 --> 01:48:38,810 All right, but at least you'll admit your relationship with the woman was poorly handled. 1511 01:48:38,845 --> 01:48:41,513 I did what I was told! You wanted me to be her lover, I was her lover. 1512 01:48:41,548 --> 01:48:42,581 I don't see any point in going on with this! 1513 01:48:42,616 --> 01:48:44,616 Yeah, well, neither do I! 1514 01:48:59,733 --> 01:49:01,200 It's been very long for me. 1515 01:49:05,405 --> 01:49:10,108 Evgeni Alekseevich, wouldn't you love to hear Russian again? 1516 01:49:10,143 --> 01:49:13,679 Imagine Pushkin, Lermontov, Tolstoy. 1517 01:49:13,714 --> 01:49:15,614 Solzhenitsyn, Aksenov. 1518 01:49:15,649 --> 01:49:19,785 Even then, always the sense of humor. 1519 01:49:19,820 --> 01:49:24,590 In the Philippines, when you passed the bag of underwear, Moscow wasn't amused. 1520 01:49:24,625 --> 01:49:27,626 I should have acted then. 1521 01:49:27,661 --> 01:49:31,363 In any case, it's not possible for you to remain United States. 1522 01:49:31,398 --> 01:49:34,633 This bizarre incident has given them their Yuri. 1523 01:49:34,668 --> 01:49:38,370 Evgeni, think, think. 1524 01:49:38,405 --> 01:49:39,471 You're a hero of the Soviet Union. 1525 01:49:39,506 --> 01:49:40,639 I'm not a hero. 1526 01:49:40,674 --> 01:49:42,641 Be that as it may, you must return. 1527 01:49:42,676 --> 01:49:46,078 I came here. I thought I owed you that, 1528 01:49:46,113 --> 01:49:48,447 but you can't make me go back. 1529 01:49:53,820 --> 01:49:54,853 No! 1530 01:49:56,189 --> 01:49:57,656 Let him go. 1531 01:50:05,465 --> 01:50:08,634 He will return. Where else does he have to go? 116711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.