All language subtitles for Naa.Saami.Ranga.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,750 --> 00:01:04,916 You're here, Arjun? Freshen up. The food is ready. 2 00:01:11,708 --> 00:01:12,500 Who are you? 3 00:01:13,166 --> 00:01:15,583 I am hungry, mother. I haven't eaten in many days. 4 00:01:16,000 --> 00:01:17,416 Poor guy! Please eat. 5 00:01:21,041 --> 00:01:22,291 What is your name, son? 6 00:01:23,708 --> 00:01:24,500 Krishna. 7 00:01:25,166 --> 00:01:26,041 Go on, have it. 8 00:01:29,083 --> 00:01:30,500 Come and have your food. 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,416 I've finished all the work and come, mom. 10 00:01:39,208 --> 00:01:40,125 Sit down first. 11 00:01:43,625 --> 00:01:44,416 Here. 12 00:01:51,208 --> 00:01:52,208 Hey... 13 00:01:59,583 --> 00:02:01,041 Who is this brother, mom? 14 00:02:02,375 --> 00:02:05,000 You have already called him brother. Consider him as one. 15 00:02:06,000 --> 00:02:06,791 Brother. 16 00:02:20,958 --> 00:02:21,750 Mom, take this. 17 00:02:21,833 --> 00:02:23,208 Have you made this for me? - Hmm. 18 00:02:25,041 --> 00:02:26,500 You are such a good kid! 19 00:02:26,833 --> 00:02:27,625 What about me, mom? 20 00:02:28,291 --> 00:02:29,833 You mean the world to me. 21 00:02:40,083 --> 00:02:40,791 Sir... 22 00:02:40,916 --> 00:02:42,250 Yes? - You know the festival is near. 23 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 Yes. - I need a loan. 24 00:02:43,875 --> 00:02:44,708 Yes, I am aware. 25 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 Do you want a loan? 26 00:02:46,416 --> 00:02:48,958 When else will you ask it, if not on a festival? 27 00:02:49,333 --> 00:02:52,125 Here! Where are you going? Put your thumbprint here. 28 00:02:52,291 --> 00:02:53,416 How else will I take it back from you? 29 00:02:53,500 --> 00:02:54,333 Press hard. 30 00:02:54,416 --> 00:02:56,041 Harder. Hey! 31 00:02:56,125 --> 00:02:57,833 Oh, my God. 32 00:02:57,916 --> 00:02:59,500 Oh, you broke the table! Huh! 33 00:02:59,833 --> 00:03:00,958 Ah, Goddess Lakshmi! 34 00:03:01,416 --> 00:03:03,708 Uncle, bring Satto's son quickly. 35 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 Brother, focus on the job. 36 00:03:26,208 --> 00:03:27,500 Sir! - Yes? 37 00:03:27,708 --> 00:03:30,333 We have fixed the table. Okay. - Okay, keep it here. Come on, fast! 38 00:03:30,458 --> 00:03:31,416 Hey, careful! 39 00:03:32,791 --> 00:03:33,583 Sir... 40 00:03:34,333 --> 00:03:35,833 What? - Please pay the wages. 41 00:03:37,583 --> 00:03:40,416 I will pass it for interest on your mom's loan. Get going. 42 00:03:41,333 --> 00:03:43,083 He is asking me for money! 43 00:03:48,083 --> 00:03:48,875 Arjun... 44 00:04:04,250 --> 00:04:06,458 Brother, this is Rukmini. She's a great girl. 45 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 Who is he? - Krishna. My elder brother. 46 00:04:29,458 --> 00:04:31,625 Hey, Arjun! Your mom suddenly... Run for home quickly! 47 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 What happened to mom? 48 00:04:44,250 --> 00:04:45,416 Mom… 49 00:04:46,708 --> 00:04:48,333 Mom! Open your eyes, mom! 50 00:04:50,125 --> 00:04:51,083 Mom... 51 00:04:56,250 --> 00:04:57,083 Mom... 52 00:04:58,333 --> 00:04:59,416 Mom! Get up, mom! 53 00:04:59,833 --> 00:05:00,666 Mom! 54 00:05:02,750 --> 00:05:07,666 Your mom had mortgaged this hut and taken a loan, dear. 55 00:05:08,333 --> 00:05:10,375 Now I will have to sell it to recover my dues. 56 00:05:12,708 --> 00:05:14,208 No one can stop a dying person 57 00:05:14,291 --> 00:05:16,916 or a lender who is out to recover his dues. 58 00:05:17,041 --> 00:05:19,333 We will repay all your dues, 59 00:05:19,583 --> 00:05:21,750 but please don't take our house away from us, sir. 60 00:05:21,833 --> 00:05:23,666 And how will you repay me, my dear? 61 00:05:26,625 --> 00:05:29,708 Stop this drama. Lift the bier. 62 00:05:30,125 --> 00:05:30,916 Hey! 63 00:05:34,875 --> 00:05:36,750 I will kill anybody who touches her. 64 00:05:38,916 --> 00:05:39,958 Who was she to you? 65 00:05:40,041 --> 00:05:41,875 She is my mother, and he is my younger brother. 66 00:05:50,916 --> 00:05:52,083 Greetings. 67 00:05:56,500 --> 00:05:57,625 What is the problem? 68 00:05:57,708 --> 00:05:59,625 What can I tell you? Times have changed. 69 00:06:00,041 --> 00:06:01,666 The person who lent them money and helped their mother… 70 00:06:01,750 --> 00:06:03,916 Now he wants to kill him! 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,291 Tell me, what should I do now? 72 00:06:05,791 --> 00:06:08,500 Spare the children. I will pay their dues. 73 00:06:11,708 --> 00:06:12,666 Didn't you hear? 74 00:06:17,833 --> 00:06:19,625 This house was yours and will always be yours. 75 00:06:22,000 --> 00:06:22,791 Mom! 76 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 What is your name? - Krishna. 77 00:06:37,125 --> 00:06:39,000 Greetings, sir. - Take care. - Sure, sir. 78 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 Enough. 79 00:06:54,416 --> 00:06:55,666 Hey, come, kids! 80 00:06:56,125 --> 00:06:56,916 Yeah. 81 00:06:59,208 --> 00:07:00,041 Sit here. 82 00:07:00,250 --> 00:07:02,500 Hey, what are you doing? Get up! 83 00:07:02,625 --> 00:07:03,583 Don't sit on the floor. 84 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Come here. Sit here. 85 00:07:06,625 --> 00:07:07,416 Sit with us. 86 00:07:08,500 --> 00:07:09,333 Listen... - Yes? 87 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Serve them food. - Sure. 88 00:07:11,833 --> 00:07:13,166 Do you eat 'dosa'? - Hmm. 89 00:07:13,250 --> 00:07:14,041 Huh? 90 00:07:30,375 --> 00:07:31,250 Krishna... 91 00:07:31,916 --> 00:07:32,958 Krishna... 92 00:07:33,583 --> 00:07:35,625 Krishna, Rukmini is coming. 93 00:07:35,916 --> 00:07:37,625 Bare your heart to her today. 94 00:07:37,708 --> 00:07:42,000 Or just say the dialogue that heroes say in the movies. 95 00:07:42,166 --> 00:07:44,125 Otherwise, I will lose my face. 96 00:07:49,791 --> 00:07:50,708 Hey, Arjun! 97 00:07:51,083 --> 00:07:52,416 What are you guys doing here? 98 00:07:52,583 --> 00:07:54,416 My brother wants to tell you something. 99 00:07:54,583 --> 00:07:55,916 Would you like to hear it? 100 00:07:56,291 --> 00:07:57,333 Why are you quiet? 101 00:07:57,500 --> 00:07:58,750 Go on. Tell me. 102 00:07:59,291 --> 00:08:01,791 Uh... actually I... 103 00:08:04,583 --> 00:08:05,375 A lot... 104 00:08:07,666 --> 00:08:08,458 Huh? 105 00:08:35,083 --> 00:08:36,500 Master… Master! 106 00:08:42,916 --> 00:08:45,208 Hey! Come on, man! 107 00:08:46,083 --> 00:08:47,166 Come on! Hey! 108 00:09:36,791 --> 00:09:37,583 Hey, listen. 109 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Where is Gopalrao's house? 110 00:09:39,208 --> 00:09:40,916 It's the last house on the right-hand side. 111 00:09:41,541 --> 00:09:42,333 Hmm. 112 00:09:53,291 --> 00:09:54,416 Uh, greetings, sir. 113 00:09:55,291 --> 00:09:56,375 Is Bhaskar home? 114 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Bhaskar! 115 00:10:01,750 --> 00:10:02,541 Yeah, Dad! 116 00:10:15,000 --> 00:10:16,708 How presumptuous you are! 117 00:10:17,333 --> 00:10:20,666 The boys in my village are scared to even look at my sister. 118 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 And you dared to give her a rose. 119 00:10:23,833 --> 00:10:26,416 Now, I will give you a rose, and you'll follow me. 120 00:10:26,500 --> 00:10:27,458 Or else… 121 00:10:29,041 --> 00:10:31,375 Why would a father die for his son? Take him along. 122 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Come, come on! 123 00:10:33,833 --> 00:10:35,166 Hey! Who the heck are you guys? 124 00:10:35,250 --> 00:10:36,416 Dump him in! - Hey, what are you doing? 125 00:10:36,500 --> 00:10:38,250 Where are you taking my brother-in-law? 126 00:10:38,333 --> 00:10:39,750 Hey, enough of your hooliganism! 127 00:10:39,833 --> 00:10:41,500 Father, they are taking your son away. 128 00:10:41,583 --> 00:10:44,083 You didn't say anything to them and playing the clarinet here! 129 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 Can't you see anything? 130 00:10:45,208 --> 00:10:46,541 Let's lodge a complaint with the police. 131 00:10:46,625 --> 00:10:48,291 Son-in-law. He will come home himself. 132 00:10:48,375 --> 00:10:50,875 The snacks are ready. Please, come. 133 00:10:50,916 --> 00:10:53,458 Are your snacks more important than the son of this house? 134 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 Forget him now. I've made snacks for you. 135 00:10:55,625 --> 00:10:56,666 Oh, God. Keep quiet. 136 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Are you guys crazy, or what? 137 00:11:01,916 --> 00:11:03,041 Serve them. No, wait! 138 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 Who made these? You or my wife? 139 00:11:04,416 --> 00:11:06,458 I made it. Shall I now? - Thank God! 140 00:11:08,250 --> 00:11:09,833 How can I eat it when it's so hot? 141 00:11:09,916 --> 00:11:12,458 Your son has been kidnapped, and you are busy eating fritters. 142 00:11:14,791 --> 00:11:17,208 Who will save him? - The one who saves everyone. 143 00:11:17,250 --> 00:11:18,500 We are Bhaskar's parents. 144 00:11:18,583 --> 00:11:19,875 But he is the master for all of us. 145 00:11:19,958 --> 00:11:22,083 He's our God. Our master. 146 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 Will that old man save him? 147 00:11:26,166 --> 00:11:28,250 Will he fight them? Did you see the size of the goons? 148 00:11:36,666 --> 00:11:38,916 Just like God protects his devotees, 149 00:11:39,000 --> 00:11:41,333 our protector protects the villagers. 150 00:11:41,541 --> 00:11:42,375 Who is he? 151 00:12:21,750 --> 00:12:24,083 Arjun, I forgot the matchbox. 152 00:12:28,083 --> 00:12:29,500 Go on. Where did they take him? 153 00:12:29,583 --> 00:12:30,625 They went this way. 154 00:12:30,833 --> 00:12:32,583 Could you give me the matchbox? - I don't have it, sir. 155 00:12:32,625 --> 00:12:34,333 Okay, we'll handle them first. 156 00:12:34,416 --> 00:12:35,375 And then I'll have a puff. - Okay. 157 00:12:35,458 --> 00:12:36,583 You can go, Arjun. 158 00:12:39,291 --> 00:12:40,541 That's more like it. 159 00:12:42,875 --> 00:12:44,583 Take him to task. 160 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 'This is Akashvani. This is a warning for an incoming storm.' 161 00:13:23,708 --> 00:13:25,208 Hey, Krishna! 162 00:13:25,291 --> 00:13:26,583 Er… this is my personal issue. 163 00:13:26,958 --> 00:13:28,458 Don't interfere. 164 00:13:30,958 --> 00:13:33,666 Sir, what do you think? Arjun would have reached? 165 00:13:42,250 --> 00:13:43,375 Where exactly? 166 00:13:44,708 --> 00:13:47,583 To inform your families about your death. 167 00:13:47,958 --> 00:13:49,458 Huh? This is not your area! 168 00:13:49,541 --> 00:13:51,041 You can't enter just anywhere! 169 00:13:51,166 --> 00:13:55,041 If my master orders me, I'll cross the country and border. 170 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 I'll go to the world down under 171 00:13:59,166 --> 00:14:00,500 and fight Yamraj, too. 172 00:14:05,333 --> 00:14:06,750 Hey… 173 00:14:15,458 --> 00:14:16,916 Aunty! - What is it? 174 00:14:17,000 --> 00:14:19,666 Go to the field with 4-5 sardines and half a kilo of turmeric. 175 00:14:19,750 --> 00:14:22,166 Why? - To treat your son. 176 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 How did he get hurt? 177 00:14:23,666 --> 00:14:26,333 One... two... three! 178 00:14:26,625 --> 00:14:27,875 Like this. 179 00:14:45,875 --> 00:14:46,833 Krishna… 180 00:14:48,333 --> 00:14:49,208 Stop. 181 00:14:54,458 --> 00:14:55,750 “Goodness gracious” 182 00:14:57,458 --> 00:14:59,125 “My goodness gracious” 183 00:15:13,333 --> 00:15:14,125 Hey, ma'am! 184 00:15:14,750 --> 00:15:15,541 What is it? 185 00:15:15,625 --> 00:15:16,708 Where is your husband? 186 00:15:16,791 --> 00:15:19,291 He must be somewhere. He's still the same even after becoming a father. 187 00:15:19,375 --> 00:15:21,000 He won't be able to become a father again. 188 00:15:21,416 --> 00:15:22,625 Why? What for? 189 00:15:30,750 --> 00:15:32,708 Hey! 190 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 Sister... what are you up to? 191 00:15:40,541 --> 00:15:42,958 I am making butter for my husband. 192 00:15:43,041 --> 00:15:45,958 Butter is necessary to mend a broken back. 193 00:15:46,041 --> 00:15:46,875 Eh? 194 00:15:52,958 --> 00:15:53,791 Poor thing! 195 00:16:01,416 --> 00:16:03,291 Come on, beat him up, Krishna! 196 00:16:05,750 --> 00:16:07,708 Hey, uncle! Why are you sitting with a long face? 197 00:16:08,250 --> 00:16:09,791 What do I do? No business, kid. 198 00:16:09,875 --> 00:16:11,791 Be prepared. The patients must be on the way. 199 00:16:11,875 --> 00:16:12,625 Hmm? 200 00:16:12,750 --> 00:16:13,541 Yeah! 201 00:16:21,916 --> 00:16:23,291 Hey! 202 00:16:35,375 --> 00:16:37,958 I'm sparing you because Master asked me to. 203 00:16:38,041 --> 00:16:40,458 If you trouble my people again, 204 00:16:40,833 --> 00:16:43,125 then I'll skin you alive like a sugarcane. 205 00:16:45,750 --> 00:16:47,375 Don't mess with me! 206 00:17:00,250 --> 00:17:01,583 Hey, Krishna, come forward. 207 00:17:01,666 --> 00:17:03,500 Master, you carry on. - Come on, don't be shy. 208 00:17:05,125 --> 00:17:06,666 Krishna is Master's favourite. 209 00:17:06,750 --> 00:17:08,291 Master dotes on Krishna. 210 00:17:12,500 --> 00:17:15,125 Dad prioritises that servant over his own sons. 211 00:17:16,625 --> 00:17:17,791 Krishna... - Yes... 212 00:17:17,916 --> 00:17:18,875 They are evil. 213 00:17:18,958 --> 00:17:20,833 Take care of Bhaskar until the festival is over. 214 00:17:21,750 --> 00:17:22,625 Okay, master! - Fine! 215 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 Arjun! - I'll take care of him. 216 00:17:49,916 --> 00:17:51,708 Sir, the rooster is ready for the fight. 217 00:17:58,291 --> 00:17:59,125 Sir? 218 00:18:00,833 --> 00:18:04,041 The edge is sharp. Fix it on our rooster. 219 00:18:04,125 --> 00:18:05,083 Okay, sir. 220 00:18:15,416 --> 00:18:17,708 'If you trouble my people again,' 221 00:18:18,000 --> 00:18:19,750 'then I'll skin you alive like a sugarcane.' 222 00:18:21,375 --> 00:18:23,333 'Don't mess with me!' 223 00:18:27,583 --> 00:18:30,125 How did Bhaskar meet my daughter? 224 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I heard they met on the bus for the first time. 225 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 After that, they continued meeting. 226 00:18:40,208 --> 00:18:42,208 Both of them are in the same class, Mr Veerabhadra. 227 00:18:50,375 --> 00:18:52,791 Tell me something. Why did you give her a flower? 228 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 It's an old custom, brother. 229 00:18:54,208 --> 00:18:56,458 If you give flowers at a festival, the relationship lasts forever. 230 00:18:56,541 --> 00:18:59,708 You, Romeo. If not for master, you wouldn't be alive to fall in love. 231 00:18:59,833 --> 00:19:03,041 I know. But my heart has stopped listening to my mind. 232 00:19:03,250 --> 00:19:04,541 It does as it wants. 233 00:19:04,708 --> 00:19:07,208 And my body moves as per its wishes. 234 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 If I don't meet her, I can't stay happy. 235 00:19:09,458 --> 00:19:12,208 And as soon as I meet her, my heart starts racing. 236 00:19:12,416 --> 00:19:14,708 I have no control when my heart takes over. 237 00:19:15,166 --> 00:19:17,166 For her, let alone the village, 238 00:19:17,291 --> 00:19:19,041 I am ready to cross the seven seas. 239 00:19:21,916 --> 00:19:22,708 Hey... 240 00:19:23,041 --> 00:19:24,250 What did you do now? 241 00:19:24,375 --> 00:19:25,875 He's telling me his love story. 242 00:19:25,958 --> 00:19:27,958 He is a true lover. - Hey! 243 00:19:28,583 --> 00:19:30,125 Don't create any new problems now. 244 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Give a break to your love story for a while. Understood? 245 00:19:34,541 --> 00:19:36,958 Your father-in-law is looking for a chance to kill you. 246 00:19:40,083 --> 00:19:42,958 What does Krishna know about how powerful love can be? 247 00:19:43,125 --> 00:19:44,916 He doesn't have a heart, but a stone. 248 00:19:45,000 --> 00:19:48,208 You have only seen his action, not his love. 249 00:19:48,291 --> 00:19:49,416 He is a real lover. 250 00:19:49,500 --> 00:19:51,000 Lover? No way. 251 00:19:51,125 --> 00:19:54,041 He can only woo a girl by threatening her, not by love. 252 00:19:54,166 --> 00:19:56,083 There are always two sides to a coin. 253 00:19:56,166 --> 00:19:57,583 He has three to four sides. Come on. 254 00:19:58,125 --> 00:20:00,333 I'll tell you his childhood love story. 255 00:20:00,708 --> 00:20:03,125 The girl whom Krishna used to love in childhood, 256 00:20:03,291 --> 00:20:06,416 was sent to the city for studies by her strict father. 257 00:20:07,416 --> 00:20:10,166 Rukmini, you will not study with these dull-heads in the village, 258 00:20:10,250 --> 00:20:12,500 but you'll study with the educated kids in the city. 259 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 Grandma will always be with you. Study with interest. 260 00:20:15,583 --> 00:20:18,125 And don't become friends with any poor, uneducated child. Okay? 261 00:20:20,375 --> 00:20:23,416 That girl came back to the village after 20 years. 262 00:20:23,875 --> 00:20:25,416 And Krishna got the news. 263 00:21:30,458 --> 00:21:32,833 But Krishna could never find her in the house. 264 00:21:33,333 --> 00:21:36,333 Finally, they met on my wedding day. 265 00:21:50,416 --> 00:21:53,041 Greetings. - Greetings. Greetings. 266 00:21:57,041 --> 00:21:59,916 Master! Please come. How are you? 267 00:22:01,250 --> 00:22:02,041 Master has arrived. 268 00:22:02,708 --> 00:22:04,500 Madam, please come. Be seated. 269 00:22:04,583 --> 00:22:06,250 Greetings! Please sit. - Greetings. 270 00:22:08,375 --> 00:22:10,708 Master, there is Arjun. 271 00:22:36,666 --> 00:22:37,541 Hey! 272 00:22:38,041 --> 00:22:39,375 How did the lights go off? 273 00:23:16,750 --> 00:23:17,833 This is Rukmini… 274 00:23:20,916 --> 00:23:23,125 This isn't needed. - Hey! Why not? 275 00:23:25,083 --> 00:23:27,000 Hey, Rukmini! When did you come back from town? 276 00:23:27,083 --> 00:23:28,791 Please sit. - How is everyone? 277 00:23:34,875 --> 00:23:36,375 Rukmini, you have no idea. 278 00:23:36,458 --> 00:23:38,125 Our village has changed a lot. 279 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Is that so? - Yes. 280 00:23:39,958 --> 00:23:42,500 You might not even know we have a permanent school building now. 281 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 And that too a big one. 282 00:23:43,708 --> 00:23:45,791 New bridges have also been built over all the canals. 283 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 You don't know about that too? - Mmm-mmm! 284 00:24:02,666 --> 00:24:03,458 Be blessed! 285 00:24:10,333 --> 00:24:11,958 Take his blessings, too. 286 00:24:12,041 --> 00:24:12,916 Mangla, come here. 287 00:24:13,125 --> 00:24:14,250 Bless us, Krishna. - God bless you. 288 00:24:14,333 --> 00:24:15,416 Don't overdo it. 289 00:24:15,583 --> 00:24:18,000 Only one of you should call me brother. 290 00:24:28,916 --> 00:24:30,541 This is such a torture! 291 00:24:35,208 --> 00:24:36,291 Such an idiot! 292 00:24:51,791 --> 00:24:54,333 Hey, stop it. Stop it! I said stop it! 293 00:24:54,416 --> 00:24:55,583 Don't dance! Stop it! 294 00:24:55,958 --> 00:24:59,208 Are you making this noise to make me deaf? 295 00:24:59,291 --> 00:25:01,416 It's been a long time since we've been happy, so we're dancing. 296 00:25:01,500 --> 00:25:02,333 Is that so? 297 00:25:02,500 --> 00:25:04,541 So celebrate within your limits! 298 00:25:04,833 --> 00:25:06,125 You were already an orphan, 299 00:25:06,208 --> 00:25:08,083 and you have chosen an orphan bride too. 300 00:25:09,041 --> 00:25:10,833 A poor, cheap guy like you 301 00:25:10,916 --> 00:25:13,791 is celebrating as if you are from a reputed family. 302 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 You sing on the mic, you useless fellow! 303 00:25:16,375 --> 00:25:18,916 There were two orphans here earlier. Now you're three. 304 00:25:19,041 --> 00:25:20,291 What is so big a change? 305 00:25:20,375 --> 00:25:22,083 This is not a home, man! 306 00:25:22,166 --> 00:25:23,458 This is an orphanage. Hey... 307 00:25:23,500 --> 00:25:24,333 Hey! 308 00:25:26,708 --> 00:25:29,916 If high-profile people are like you, 309 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 it's good that we are orphans. 310 00:25:32,541 --> 00:25:33,416 Huh! 311 00:25:33,500 --> 00:25:35,916 You're useless! You have no value! 312 00:25:36,375 --> 00:25:40,500 The villagers hate you so much that no one will come to your funeral. 313 00:25:40,916 --> 00:25:42,750 You will rot like an orphan. 314 00:25:42,833 --> 00:25:45,583 Don't point fingers at my family again. 315 00:25:45,750 --> 00:25:47,625 Don't mess with me! 316 00:25:53,125 --> 00:25:54,791 What have you done, Krishna? 317 00:25:54,875 --> 00:25:56,125 After all, he is your future father-in-law. 318 00:25:56,208 --> 00:25:58,541 So? But why did he call us orphans? 319 00:25:59,041 --> 00:26:01,208 You are like my son, and I'm like your father. 320 00:26:01,541 --> 00:26:02,875 And she's the light of our house. 321 00:26:06,291 --> 00:26:08,291 Don't be sad now. Otherwise, I will also cry. 322 00:26:09,416 --> 00:26:11,375 There will be only happiness in the house today. 323 00:26:19,208 --> 00:26:21,375 When will you stop feeling shy? - Once you leave. 324 00:26:21,458 --> 00:26:22,458 Give it quickly. 325 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 We'll play alone now. 326 00:26:26,750 --> 00:26:28,041 All of you leave now. Go back to your home. 327 00:26:28,125 --> 00:26:29,958 Don't be too scared. - Come on, let's go. 328 00:26:30,125 --> 00:26:32,291 Take care. I'll meet you tomorrow. 329 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 What about you? Are you the mother-in-law? Go now. 330 00:26:35,416 --> 00:26:36,500 I'm leaving. 331 00:26:36,583 --> 00:26:38,375 I won't open the door till tomorrow afternoon. 332 00:26:41,208 --> 00:26:42,333 Krishna. - Hmm? 333 00:26:42,625 --> 00:26:46,000 Do you really love the accountant's daughter, Rukmini? 334 00:26:46,625 --> 00:26:48,250 Yes. What is it now? 335 00:26:48,333 --> 00:26:52,583 Nothing much. The love you have for her is clearly visible in your eyes. 336 00:26:52,666 --> 00:26:55,416 But she didn't even look at you in the wedding. 337 00:26:56,125 --> 00:26:59,250 Moreover, you threatened her father. 338 00:26:59,333 --> 00:27:02,041 I don't know how you will proceed with this relationship. 339 00:27:02,916 --> 00:27:04,416 Hey... Go and sleep now. 340 00:27:07,333 --> 00:27:09,333 Keep the radio here. - Okay, Krishna. 341 00:27:09,416 --> 00:27:11,083 The truth is always bitter. - Idiot... 342 00:27:11,291 --> 00:27:13,000 I better run before he hears me. 343 00:27:26,291 --> 00:27:29,333 'But she didn't even look at you at the wedding.' 344 00:27:37,291 --> 00:27:40,208 "Here he comes" 345 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 "Your king" 346 00:27:42,750 --> 00:27:46,666 "He'll shoo your sleep away. He'll keep you awake all night" 347 00:27:48,750 --> 00:27:50,083 Who the heck is this? 348 00:27:50,166 --> 00:27:51,791 I will be right back. Don't go to sleep. 349 00:27:52,125 --> 00:27:53,500 Yes, coming... 350 00:27:55,375 --> 00:27:56,625 What is it, Krishna? - Hey... 351 00:27:57,083 --> 00:27:59,916 Rukmini didn't recognise me, man. Has she forgotten about me? 352 00:28:00,000 --> 00:28:02,666 How would I know, Krishna? Let's go and ask her tomorrow. 353 00:28:05,125 --> 00:28:09,125 "Your king is back" 354 00:28:09,541 --> 00:28:13,625 "Your king is back" 355 00:28:14,166 --> 00:28:17,791 "He'll shoo your sleep away. He'll keep you awake all night" 356 00:28:20,125 --> 00:28:21,625 Krishna, what is it now? 357 00:28:22,208 --> 00:28:25,791 Hey, ever since I saw Rukmini, I have lost control of my heart. 358 00:28:25,875 --> 00:28:28,208 I want to get married to her as soon as possible. 359 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 I'm also not able to control myself. 360 00:28:30,166 --> 00:28:31,666 I'm also in a great hurry just like you. 361 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 My heart is fluttering like a butterfly. 362 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 My heart too. 363 00:28:34,916 --> 00:28:36,250 What can I tell you now, Krishna? 364 00:28:36,333 --> 00:28:38,125 Krishna, let us discuss this tomorrow. 365 00:28:38,416 --> 00:28:39,208 Hmm. 366 00:28:41,041 --> 00:28:42,875 "I am back" 367 00:28:55,708 --> 00:28:56,500 Krishna... 368 00:28:57,541 --> 00:29:00,958 Arjun, ever since I saw Rukmini, I just don't know what to do. 369 00:29:01,041 --> 00:29:04,000 I know what to do, but you're not letting me. 370 00:29:04,125 --> 00:29:05,416 You don't have to do anything… - Krishna. 371 00:29:05,500 --> 00:29:08,583 I'm a little busy. Stop disturbing me now. 372 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 We will sort this out in the morning, okay? 373 00:29:10,375 --> 00:29:11,583 You got it, right? 374 00:29:14,583 --> 00:29:18,416 "Your king is back" 375 00:29:19,375 --> 00:29:23,541 "Your king is back" 376 00:29:23,625 --> 00:29:27,458 "He'll shoo your sleep away. He'll keep you awake all night" 377 00:29:28,125 --> 00:29:30,958 The whole program ended before it even started. 378 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 Krishna! 379 00:29:33,458 --> 00:29:34,625 Tell me something, sir. 380 00:29:34,833 --> 00:29:36,958 Why do you sprinkle salt and basil water on the money? 381 00:29:37,416 --> 00:29:38,708 That's a good question. 382 00:29:39,208 --> 00:29:40,791 The borrower won't be able to return the money 383 00:29:40,875 --> 00:29:42,416 when you sprinkle salt water. 384 00:29:42,583 --> 00:29:46,750 And when we sprinkle basil water, this sinful money gets purified. 385 00:29:46,833 --> 00:29:49,208 This is called balancing it. Got it? 386 00:29:49,750 --> 00:29:51,208 Let's go, driver. You can also go. 387 00:29:54,708 --> 00:29:55,750 Let's go, Krishna. 388 00:29:56,125 --> 00:29:58,875 Wait and watch, Krishna. She'll hug you as soon as she sees you. 389 00:29:58,958 --> 00:30:01,500 Arjun, give me your glasses. - Here you go. 390 00:30:10,416 --> 00:30:12,250 The newly married groom is here early in the morning! 391 00:30:12,333 --> 00:30:13,791 It must be something important. 392 00:30:14,000 --> 00:30:16,791 Do I need a reason to come and meet my friend? 393 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 Look who has come with me? Krishna, my elder brother. 394 00:30:20,708 --> 00:30:21,541 Krishna? 395 00:30:21,625 --> 00:30:24,375 Didn't I tell you? She's so happy to see you. 396 00:30:24,708 --> 00:30:27,791 Oh… Krishna? - Hmm. 397 00:30:28,250 --> 00:30:30,291 How dare you grab my dad's collar! 398 00:30:30,416 --> 00:30:31,583 How dare you touch him! 399 00:30:32,666 --> 00:30:35,291 What kind of shameless guy are you? You insulted my father first. 400 00:30:35,375 --> 00:30:37,000 And now you've come to his house. - I... 401 00:30:37,083 --> 00:30:38,833 Don't show your face to me. Get out of here! 402 00:30:40,541 --> 00:30:42,041 Should we go, brother? 403 00:30:48,208 --> 00:30:49,833 A man who single-handedly fights 100 men, 404 00:30:49,958 --> 00:30:51,458 was trembling in front of that girl. 405 00:30:51,541 --> 00:30:53,000 Love has ruined him. 406 00:30:53,791 --> 00:30:55,125 Hey, don't be shy. 407 00:30:55,500 --> 00:30:57,125 We've also been through these challenges. 408 00:30:57,416 --> 00:31:00,333 Look at him. We got Arjun married too. 409 00:31:00,541 --> 00:31:02,416 Now, only Das and you are left. 410 00:31:03,041 --> 00:31:05,041 I am looking for a nice match for Das too. 411 00:31:05,666 --> 00:31:07,750 He is about to return from Dubai. 412 00:31:08,708 --> 00:31:10,500 Now, let's come to you. 413 00:31:11,208 --> 00:31:12,541 Tell me who the girl is. 414 00:31:12,833 --> 00:31:14,250 I will go talk to them. 415 00:31:14,333 --> 00:31:18,666 Master, reference works everywhere, but not in love. 416 00:31:18,791 --> 00:31:22,416 When she believes in me and insists me to meet you, 417 00:31:22,583 --> 00:31:24,750 then I'll take you to talk to her family. 418 00:31:24,833 --> 00:31:28,166 If she doesn't want to look at you, how will she fall in love with you? 419 00:31:28,291 --> 00:31:30,916 She's not a fish that you can catch easily. 420 00:31:31,291 --> 00:31:32,500 Shut up, you idiot! 421 00:31:32,833 --> 00:31:34,666 Will she get a diamond like my brother? 422 00:31:34,708 --> 00:31:37,416 And she won't fall for someone who can't buy her a real diamond. 423 00:31:37,500 --> 00:31:39,125 Arjun, fighting silly goons 424 00:31:39,208 --> 00:31:41,958 and getting a city-bred deer are different things. 425 00:31:42,041 --> 00:31:43,333 She's from the city. He won't be able to do it. 426 00:31:43,416 --> 00:31:44,916 Hey… - Hmm. 427 00:31:45,875 --> 00:31:49,916 If I don't take her on my bicycle by tomorrow evening, 428 00:31:50,916 --> 00:31:52,416 I won't call myself Krishna anymore. 429 00:32:01,125 --> 00:32:05,166 Some goons are dragging your father and hitting him near the river. 430 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 Huh? What! 431 00:32:08,916 --> 00:32:09,708 Let's go! 432 00:32:13,833 --> 00:32:14,708 Hey, boy! 433 00:32:14,833 --> 00:32:16,166 Huh? What is it, girl? 434 00:32:16,583 --> 00:32:18,291 I need to go to the river right away. 435 00:32:18,375 --> 00:32:19,333 Can you please take me? 436 00:32:20,041 --> 00:32:22,166 You told me not to show you my face. 437 00:32:22,500 --> 00:32:24,208 Go and find someone else. 438 00:32:25,458 --> 00:32:27,333 Darn it! I should have gone walking. 439 00:32:27,416 --> 00:32:28,208 Hey, girl! 440 00:32:28,833 --> 00:32:30,916 By the time you wander to the river, 441 00:32:31,000 --> 00:32:32,916 the accountant's bones will be broken. 442 00:32:33,541 --> 00:32:37,375 If someone drops you there on a bicycle, you'll reach on time. 443 00:32:38,166 --> 00:32:39,333 Which way are you going? 444 00:32:39,458 --> 00:32:42,333 I have to go far away, but I'll take a shortcut near the river. 445 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 Why don't you take me along then? 446 00:32:45,333 --> 00:32:46,166 Huh? 447 00:32:47,041 --> 00:32:48,958 My bicycle has no carrier. 448 00:32:52,708 --> 00:32:53,750 Will you sit in the front? 449 00:32:54,500 --> 00:32:55,375 Hmm... 450 00:32:57,291 --> 00:32:58,083 Hmm. 451 00:33:07,791 --> 00:33:08,583 Huh? 452 00:33:09,833 --> 00:33:11,833 Did she really not find anyone else? 453 00:33:12,291 --> 00:33:15,625 Hey, Babulal! You were saying something about diamonds, right? 454 00:33:15,708 --> 00:33:17,708 Not everyone is as lucky as you, brother. 455 00:33:17,791 --> 00:33:19,250 You sit here waiting for your fate to turn. 456 00:33:19,333 --> 00:33:20,750 I believe in hard work. 457 00:33:20,833 --> 00:33:22,000 Bring our sister-in-law home sometime. 458 00:33:22,083 --> 00:33:23,250 Whom is he calling sister-in-law? 459 00:33:23,333 --> 00:33:24,666 Think about your dad. Let's go. 460 00:33:24,750 --> 00:33:25,958 How did you manage to woo her? 461 00:33:28,125 --> 00:33:29,333 Hey, stop! Stop! 462 00:33:29,458 --> 00:33:30,625 Stop! - Oh! 463 00:33:33,416 --> 00:33:35,041 Be careful, all right? - Okay! 464 00:33:42,250 --> 00:33:43,416 Hey! - Huh? 465 00:33:43,916 --> 00:33:45,958 You said I won't be able to do it, right? 466 00:33:46,625 --> 00:33:47,958 What is he talking about? 467 00:33:48,458 --> 00:33:51,333 He said I can't handle the deer that has come into our village. 468 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 I accept defeat, brother. 469 00:33:53,958 --> 00:33:56,166 What no one can do, only you can do it. 470 00:33:56,250 --> 00:33:57,708 You have found out just now. 471 00:33:58,750 --> 00:34:00,625 But others have known about it for a long time. 472 00:34:01,541 --> 00:34:03,250 Tell me, will I get the deer or not? 473 00:34:04,041 --> 00:34:05,708 Yes! Of course, you will. 474 00:34:05,875 --> 00:34:07,000 Ah! See? 475 00:34:07,250 --> 00:34:10,583 She said yes. Now its confirmed. - What do you mean? 476 00:34:10,666 --> 00:34:13,625 Will you only ask questions? Don't you want to save your Dad? 477 00:34:13,708 --> 00:34:14,833 Shall we go? - Yes! 478 00:34:22,541 --> 00:34:23,958 Bring another one. - He looks fine. 479 00:34:24,458 --> 00:34:26,500 Why did the boy lie to me? 480 00:34:29,708 --> 00:34:32,750 Oh! So, did you send him to me? 481 00:34:32,833 --> 00:34:36,125 I set this up to show you how much the village has progressed. 482 00:34:37,416 --> 00:34:38,500 'Hey... Stop!' 483 00:34:43,416 --> 00:34:46,541 The cycle ride on the canal bridge... was it good? 484 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Hey, girl, listen! 485 00:34:56,583 --> 00:34:58,208 What are these? - Toe rings! 486 00:34:58,625 --> 00:35:00,541 So give them to your wife, not me. 487 00:35:01,625 --> 00:35:03,041 Look here. - Hmm? 488 00:35:03,125 --> 00:35:06,416 I'll store them safe in my heart and give them after the wedding. 489 00:35:21,916 --> 00:35:23,583 Why did you bring me here at midnight? 490 00:35:23,666 --> 00:35:26,166 Rukmini wants to meet you, Krishna. Please go. I'll wait here. 491 00:35:55,750 --> 00:35:57,958 Why did you ask me to meet in private? 492 00:35:58,083 --> 00:35:58,916 Um… 493 00:35:59,208 --> 00:36:00,750 I want to tell you something. 494 00:36:00,958 --> 00:36:02,000 Keep it to yourself. 495 00:36:02,708 --> 00:36:03,791 Try me. 496 00:36:05,125 --> 00:36:08,333 I want to know you before marrying you. 497 00:36:08,416 --> 00:36:11,500 How can I marry you without knowing you? 498 00:36:12,458 --> 00:36:15,250 That's why… I asked my maid for advice… 499 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 'Do one thing, madam.' 500 00:36:16,958 --> 00:36:19,625 'You heard about Rangeela Talkies? There is a show at 5:00 p.m.' 501 00:36:19,708 --> 00:36:22,291 'Go there with him. You will know everything.' 502 00:36:28,041 --> 00:36:30,750 Will you take me? 503 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Do you know what kind of movies they show there? 504 00:36:33,416 --> 00:36:34,416 Hmm. 505 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Don't be shameless like your father. 506 00:36:38,041 --> 00:36:40,500 Why are you involving my Dad into this? 507 00:36:40,833 --> 00:36:42,041 Tell me whether you'll take me or not. 508 00:36:42,125 --> 00:36:43,916 I am highly respected in the village. 509 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 If someone sees us, my reputation will be ruined. 510 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 Disgusting! I won't take you. 511 00:36:49,041 --> 00:36:51,041 What's the matter, Krishna? Why do you look flustered? 512 00:36:51,125 --> 00:36:52,208 What did she ask for? 513 00:36:52,291 --> 00:36:55,458 If you hear her demands, your whole buzz will disappear. 514 00:36:55,541 --> 00:36:57,125 Let it be! She demanded something for the first time. 515 00:36:57,208 --> 00:36:59,000 We'll give it. We'll fulfil her wish. 516 00:37:02,833 --> 00:37:03,625 Fine. 517 00:37:04,500 --> 00:37:06,208 I'll take you for a movie tomorrow evening. 518 00:37:07,291 --> 00:37:08,083 Hmm. 519 00:37:35,166 --> 00:37:36,541 Amazing! 520 00:37:36,625 --> 00:37:38,375 Where are you going all dressed up 521 00:37:38,416 --> 00:37:40,666 Did you forget we're going to the movies? Let's go. 522 00:37:41,208 --> 00:37:43,333 We are not going for a devotional gathering. 523 00:37:43,416 --> 00:37:45,125 It's a vibrant movie. 524 00:37:45,208 --> 00:37:48,250 If you enter the theater like this, they'll make a movie about you. 525 00:37:48,333 --> 00:37:50,083 Hmm! Then what shall I wear? 526 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Wear this. 527 00:38:02,958 --> 00:38:04,208 Hey, Krishna. 528 00:38:04,291 --> 00:38:06,083 Who is that sitting with you? 529 00:38:06,166 --> 00:38:07,833 If I reveal it, all **** will break loose. 530 00:38:15,250 --> 00:38:16,000 Hurry up! 531 00:38:16,083 --> 00:38:17,666 We may miss the main scenes. - Hold on. 532 00:38:17,750 --> 00:38:20,083 There's a right time to enter the theatre. - What time? 533 00:38:20,333 --> 00:38:22,250 When all the lights are turned off. 534 00:38:22,333 --> 00:38:23,833 I will count to three. - Hmm. 535 00:38:23,916 --> 00:38:26,583 Swifty barge in, find a seat and quickly sit down. 536 00:38:29,583 --> 00:38:30,458 Hurry up. 537 00:38:31,708 --> 00:38:32,708 One. 538 00:38:33,166 --> 00:38:34,500 Two… Hey, hey... 539 00:38:34,583 --> 00:38:36,458 Did you run away? Hey, wait! 540 00:38:36,500 --> 00:38:37,333 Stop, stop, stop! 541 00:38:37,458 --> 00:38:38,041 Hey, what's wrong? 542 00:38:38,125 --> 00:38:39,458 How will we enter without a ticket? 543 00:38:39,541 --> 00:38:40,916 Huh? - Two tickets please. 544 00:38:41,916 --> 00:38:42,625 Hurry up! Hurry up! 545 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 Let's go! Let's go! 546 00:38:54,833 --> 00:38:56,458 When will they play the main scene? 547 00:39:04,291 --> 00:39:06,000 What brings so many men here? 548 00:39:06,958 --> 00:39:08,333 They don't get food at home. 549 00:39:08,416 --> 00:39:09,750 Do they get food here? - Hmm. 550 00:39:11,958 --> 00:39:14,375 'What I said is final! - I will marry her only.' 551 00:39:14,458 --> 00:39:15,416 'No matter what!' 552 00:39:15,500 --> 00:39:17,416 Has the main scene come yet? 553 00:39:18,916 --> 00:39:21,250 Has the main scene come yet? - Not yet! 554 00:39:21,333 --> 00:39:23,583 They will first sell the popcorn and 'samosa' and then show the scene. 555 00:39:23,625 --> 00:39:25,416 Even the interval feels delayed. 556 00:39:25,500 --> 00:39:27,041 These theatre guys are looting us. 557 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 You were getting scared for no reason. 558 00:39:33,708 --> 00:39:35,541 This is just like a normal film. 559 00:39:35,708 --> 00:39:37,208 Because this is not the original film. 560 00:39:37,333 --> 00:39:39,958 It will be fun when they play the new reel, after the interval. 561 00:39:47,625 --> 00:39:48,458 Bend down. Bend down. Bend down. 562 00:39:48,541 --> 00:39:50,208 All the youth seem to be here... 563 00:39:50,416 --> 00:39:52,458 Hey! Aren't you Chamanrao's son? 564 00:39:52,541 --> 00:39:54,708 Are you not ashamed to watch such films? 565 00:39:54,833 --> 00:39:56,583 Hey! Learn from my son. 566 00:39:56,708 --> 00:39:57,750 He is a gem. 567 00:39:57,833 --> 00:39:59,625 He doesn't go anywhere apart from the college. 568 00:40:00,708 --> 00:40:01,500 Huh? 569 00:40:01,708 --> 00:40:03,250 Sir, isn't this your gem? 570 00:40:03,333 --> 00:40:05,208 Shameless fellow! You're here! Sit down! 571 00:40:05,291 --> 00:40:06,875 Get your money's worth out of the ticket. 572 00:40:07,708 --> 00:40:09,041 When the scene plays, closing your eyes. 573 00:40:09,125 --> 00:40:10,125 He defamed me! 574 00:40:10,250 --> 00:40:10,916 Disgusting! - Huh? 575 00:40:11,000 --> 00:40:12,333 The nation's youth has wandered off the path. 576 00:40:12,416 --> 00:40:14,916 We should blame their teachers for making them go astray. 577 00:40:15,000 --> 00:40:15,791 You're right. 578 00:40:16,416 --> 00:40:17,208 Hmm? 579 00:40:17,291 --> 00:40:19,750 Master! You are here too, leaving the school... 580 00:40:20,208 --> 00:40:22,833 I was tired from checking the homework. 581 00:40:22,916 --> 00:40:25,375 So I thought I'd take a break and get some fresh air. 582 00:40:26,500 --> 00:40:28,416 This is not like getting fresh air, this is... 583 00:40:28,583 --> 00:40:30,125 This is called fulfiling one's lust. 584 00:40:58,208 --> 00:40:59,625 Enough. Let's go. 585 00:40:59,708 --> 00:41:00,500 Wait. 586 00:41:00,750 --> 00:41:02,208 The real scene just started. 587 00:41:02,375 --> 00:41:03,666 I said enough. 588 00:41:04,625 --> 00:41:05,500 Is that so? 589 00:41:05,666 --> 00:41:07,041 Bah, let's go! 590 00:41:08,541 --> 00:41:10,416 Hey! Why are you leaving 591 00:41:10,500 --> 00:41:11,250 without watching the main scene? 592 00:41:11,333 --> 00:41:12,250 Close your eyes! Quickly close them. 593 00:41:12,333 --> 00:41:13,333 Come on. Look ahead! 594 00:41:48,666 --> 00:41:49,833 I... 595 00:41:52,000 --> 00:41:53,500 ...want to watch rest of the movie? 596 00:41:54,708 --> 00:41:55,833 That was over. 597 00:42:06,666 --> 00:42:08,916 What do I do with this? - Get such clothes for me. 598 00:42:11,916 --> 00:42:13,041 What kind of girl are you? 599 00:42:13,333 --> 00:42:15,041 You look simple. 600 00:42:15,541 --> 00:42:18,708 But you don't act simple. Your actions are quite devious. 601 00:42:19,041 --> 00:42:20,333 Why do you say that? 602 00:42:20,416 --> 00:42:21,833 What's wrong with these clothes? 603 00:42:22,333 --> 00:42:25,166 There are hardly any clothes. That's the biggest problem. 604 00:42:27,583 --> 00:42:29,833 I thought you will surely understand my feelings. 605 00:42:30,125 --> 00:42:32,458 But no. You're just like everyone else. 606 00:42:32,541 --> 00:42:34,166 You want to crush my aspirations. 607 00:42:34,541 --> 00:42:37,541 You wanted watch a film earlier. Now you want to wear filmy clothes. 608 00:42:37,833 --> 00:42:39,250 Your intentions don't seem right. 609 00:42:41,208 --> 00:42:43,125 What happened, brother? Today, you're flustered again! 610 00:42:43,208 --> 00:42:44,458 What did she ask for this time? 611 00:42:45,791 --> 00:42:47,666 She doesn't think before speaking. 612 00:42:47,750 --> 00:42:49,416 You have no idea what she is asking for. 613 00:42:49,500 --> 00:42:51,041 Both of them don't listen to me. 614 00:42:51,125 --> 00:42:51,375 Whatever it is. 615 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 She has asked for it, considering you to be close to her. 616 00:42:52,541 --> 00:42:54,333 Go ahead and do it. We'll fulfil her wish. 617 00:42:57,708 --> 00:42:58,666 "This..." 618 00:43:14,625 --> 00:43:16,708 Did you prepare it? I don't believe it. 619 00:43:16,791 --> 00:43:17,625 Tell me the truth. 620 00:43:17,791 --> 00:43:20,125 Why would I feed you something that was made by someone else? 621 00:43:20,208 --> 00:43:21,875 I made it specially for you. 622 00:43:21,958 --> 00:43:23,250 After my mom's cooking, 623 00:43:23,333 --> 00:43:26,041 it's your food that I am enjoying most, Rukmini. 624 00:43:27,333 --> 00:43:30,416 The size is perfect. Shall I show it to you? 625 00:43:30,708 --> 00:43:33,625 Would you listen if I say no. Come on, show it! 626 00:43:51,333 --> 00:43:52,500 How do I look? 627 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 Super. 628 00:43:58,333 --> 00:43:59,541 It's very good. 629 00:43:59,625 --> 00:44:02,500 That's true. What do you feel like looking at me? 630 00:44:02,791 --> 00:44:06,250 It's the same feeling as when you look at delicious food. 631 00:44:07,000 --> 00:44:08,416 What does it feel like? Tell me. 632 00:44:08,625 --> 00:44:10,791 Let it be. The one who had to understand has understood 633 00:44:12,083 --> 00:44:13,000 What do you mean? 634 00:44:14,541 --> 00:44:15,666 Hmm. Anyway… 635 00:44:15,916 --> 00:44:20,333 For sure, my husband would feel the same as you do. 636 00:45:02,416 --> 00:45:05,458 'Despite all the bickering, brother was sure' 637 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 'that Rukmini had feelings for him.' 638 00:45:08,541 --> 00:45:10,833 One night, Rukmini finally accepted that. 639 00:45:25,208 --> 00:45:27,083 I had called you today. Why didn't you come? 640 00:45:28,333 --> 00:45:29,333 Why should I? 641 00:45:34,416 --> 00:45:36,000 Because I chose my groom. 642 00:45:39,375 --> 00:45:40,750 What do you desire? 643 00:45:41,541 --> 00:45:43,458 You come up with strange demands every other day. 644 00:45:43,708 --> 00:45:46,583 If I refuse, you say 'Who else could fulfil them, if not you?' 645 00:45:46,666 --> 00:45:48,125 After I fulfil them, 646 00:45:48,375 --> 00:45:50,541 you say, 'It was for my would-be husband.' 647 00:45:50,833 --> 00:45:53,625 If you don't value me... Go away! 648 00:45:55,875 --> 00:45:58,125 Do people speak the truth after drinking this? 649 00:45:58,250 --> 00:45:59,916 No, it brings out all cuss words. 650 00:46:11,958 --> 00:46:13,083 Hey! 651 00:46:18,416 --> 00:46:20,166 You feel what I did, 652 00:46:21,375 --> 00:46:22,750 was for my would be husband? 653 00:46:22,916 --> 00:46:24,833 You said it. 654 00:46:27,625 --> 00:46:29,833 You look smart, but you aren't. 655 00:46:30,958 --> 00:46:34,541 I have liked you since I was this small. 656 00:46:45,125 --> 00:46:47,333 I didn't leave the big city 657 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 to see the new bridge or the new school over here. 658 00:46:53,416 --> 00:46:54,833 I came here for you. 659 00:47:19,208 --> 00:47:20,708 Will you marry me, Krishna? 660 00:48:48,791 --> 00:48:51,166 Everything was fine. Then why couldn't they unite? 661 00:48:51,250 --> 00:48:52,750 Yes, tell us. 662 00:48:52,833 --> 00:48:55,291 Sister-in-law's dad fixed her wedding with someone else. 663 00:48:55,375 --> 00:48:56,541 Oh! 664 00:48:57,791 --> 00:49:00,833 There is a star in the fourth house. There are no flaws. 665 00:49:00,916 --> 00:49:04,875 Sir! All the values of the bride and the groom match. 666 00:49:04,958 --> 00:49:07,000 God has made this pair himself. - Yes. 667 00:49:07,083 --> 00:49:07,875 Yes. 668 00:49:08,333 --> 00:49:13,125 Das, the boss' third son who had returned from Dubai got in the way. 669 00:49:15,041 --> 00:49:16,791 Das will like her. - A lot! 670 00:49:17,541 --> 00:49:18,416 Hmm. 671 00:49:19,375 --> 00:49:20,958 She is lovely, right? - She is beautiful. 672 00:49:21,666 --> 00:49:22,458 Come. 673 00:49:23,208 --> 00:49:24,000 Master. 674 00:49:24,791 --> 00:49:27,625 I told you that when she would believe in my love 675 00:49:28,000 --> 00:49:29,500 I would make her meet you, right? 676 00:49:46,083 --> 00:49:47,625 Hey, Rukmini. What is this? 677 00:49:53,916 --> 00:49:57,833 This man saved your house and trusted you more than his children. 678 00:49:57,916 --> 00:49:59,583 You are so ungrateful. 679 00:49:59,666 --> 00:50:02,333 You are selfishly playing with the honour of his family. 680 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 You are so shameless. 681 00:50:08,083 --> 00:50:12,458 He helped orphans like you, but you want to rob their happiness? 682 00:50:17,833 --> 00:50:19,833 Hey. Let go of his hand. 683 00:50:20,333 --> 00:50:22,291 Sir? Why are you quiet? 684 00:50:22,708 --> 00:50:24,958 Tell him that she is going to be your daughter-in-law. 685 00:50:27,791 --> 00:50:29,625 Look. Nothing has changed. 686 00:50:30,166 --> 00:50:31,541 If she is in love with Krishna, 687 00:50:32,291 --> 00:50:33,708 then he is just like my son. 688 00:50:36,625 --> 00:50:39,291 Just think that she will become the daughter-in-law of this family. 689 00:50:46,500 --> 00:50:47,708 Listen to me, Munshi. 690 00:50:48,208 --> 00:50:50,250 Master, you have a big heart. 691 00:50:50,333 --> 00:50:52,625 You can treat any beggar on the street as your own. 692 00:50:52,750 --> 00:50:55,166 But I make him my son-in-law and pamper him. 693 00:50:55,250 --> 00:50:56,125 Never! 694 00:50:57,333 --> 00:50:59,625 Come home with me. You'll get what you deserve. 695 00:50:59,708 --> 00:51:00,625 Dad. - Come fast. 696 00:51:00,708 --> 00:51:02,166 Come on now. - Dad. - Quiet! 697 00:51:02,791 --> 00:51:03,583 Hey. 698 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Hey. 699 00:51:31,416 --> 00:51:33,750 After your mother died, I gave you the love of both parents. 700 00:51:34,833 --> 00:51:37,875 Everyone in the village told me to get married again. 701 00:51:37,958 --> 00:51:40,291 But I didn't do it because I didn't want to share my love. 702 00:51:40,375 --> 00:51:43,916 Forget about having empathy, my daughter doesn't even care about me. 703 00:51:44,875 --> 00:51:48,000 I thought you wouldn't express your feelings because I am a man. 704 00:51:48,083 --> 00:51:49,458 So, I sent you to your grandmother. 705 00:51:49,541 --> 00:51:51,291 With a heavy heart, 706 00:51:51,500 --> 00:51:55,750 do you know why I am collecting so much money with my hardwork? 707 00:51:55,791 --> 00:51:57,125 It's because if I become rich, 708 00:51:57,208 --> 00:51:58,833 you'll be able to marry into a rich family. 709 00:51:58,916 --> 00:52:01,416 And if I become super rich, I can get you a billionaire. 710 00:52:03,666 --> 00:52:06,041 But you choose to rot in his hut. 711 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 We don't even know where he has come from. 712 00:52:08,416 --> 00:52:12,166 Do you think you would leave the house and would just watch? 713 00:52:15,416 --> 00:52:16,208 You… 714 00:52:17,916 --> 00:52:18,708 No. 715 00:52:34,166 --> 00:52:35,000 Rukmini. 716 00:52:35,208 --> 00:52:36,208 Wait, Rukmini. 717 00:52:36,833 --> 00:52:39,708 If you step out of the house, you will see me dead. 718 00:52:41,375 --> 00:52:44,458 Even if you get some happiness with Krishna by making your father sad, 719 00:52:44,541 --> 00:52:46,458 you will remain sad forever. 720 00:52:48,208 --> 00:52:50,833 This is a father's curse. Stop, Rukmini. 721 00:52:51,958 --> 00:52:53,125 Rukmini... 722 00:52:54,458 --> 00:52:55,291 Dad. 723 00:52:56,541 --> 00:52:57,750 Dad. 724 00:52:59,208 --> 00:53:00,000 Dad. 725 00:53:01,708 --> 00:53:02,541 Dad. 726 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Dad. 727 00:53:44,458 --> 00:53:45,958 Whatever happened, it was bad, Rukmini. 728 00:53:46,041 --> 00:53:47,958 But we can't stop living, right? 729 00:53:48,041 --> 00:53:50,916 Krishna will bring you such joy that you'll forget all your sorrows. 730 00:53:57,416 --> 00:53:58,916 Everyone wants to live. 731 00:53:59,666 --> 00:54:03,166 But my dad took his own life because of me. 732 00:54:07,125 --> 00:54:08,083 He said, 733 00:54:09,166 --> 00:54:13,375 Even if I get some happiness with Krishna, 734 00:54:14,333 --> 00:54:17,250 I will remain sad because I hurt my father. 735 00:54:18,625 --> 00:54:20,000 Don't blame yourself, Rukmini. 736 00:54:21,958 --> 00:54:22,916 Listen to me. 737 00:54:24,375 --> 00:54:25,208 What do we do now? 738 00:54:26,541 --> 00:54:29,875 It has been eight years, but he is still waiting for her. 739 00:54:30,541 --> 00:54:31,916 You were right. 740 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 This is called true love. 741 00:54:34,416 --> 00:54:36,333 This is the bad thing about true love. 742 00:54:36,833 --> 00:54:38,333 It takes a gruesome test. 743 00:54:40,333 --> 00:54:43,541 Whether it be hard work or cheating, we will make them pass this test. 744 00:54:45,208 --> 00:54:46,000 Come on. 745 00:54:46,125 --> 00:54:49,791 Krishna is acting so smart with all the master's power. 746 00:54:50,125 --> 00:54:51,958 Krishna does not have master's power. 747 00:54:52,625 --> 00:54:55,166 Rather, the master is acting smart with all the Krishna's power. 748 00:54:58,041 --> 00:55:02,541 When I will clip off their wings, both of them will die at my feet. 749 00:55:03,666 --> 00:55:05,541 We don't even have to lift a finger. 750 00:55:06,625 --> 00:55:09,583 Master and Krishna are going to welcome their deaths. 751 00:55:11,916 --> 00:55:14,416 Do you know what happened during the last year's festival? 752 00:55:15,541 --> 00:55:18,250 Master's son Das is returning from Dubai today. 753 00:55:20,875 --> 00:55:22,000 Hey, smile! 754 00:55:29,416 --> 00:55:30,916 It's a great smell. 755 00:55:32,416 --> 00:55:33,208 Do you want it? 756 00:55:33,583 --> 00:55:34,791 Give me one. 757 00:55:35,125 --> 00:55:36,000 Okay, keep it. 758 00:55:36,791 --> 00:55:37,583 Thank you. 759 00:55:40,000 --> 00:55:41,750 Do you know Ramesh? 760 00:55:41,833 --> 00:55:44,125 Yes, he is the coconut dealer. I know him. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,583 He is my friend. - Right. 762 00:55:47,541 --> 00:55:50,458 I have got these sunglasses for him from Dubai. 763 00:55:51,166 --> 00:55:52,041 Nice, aren't they? 764 00:55:52,208 --> 00:55:53,125 They are awesome. 765 00:56:03,833 --> 00:56:05,000 How are you, Das? 766 00:56:05,958 --> 00:56:08,000 Come on. You look good. 767 00:56:08,375 --> 00:56:11,125 You came to meet your childhood friend directly from Dubai. 768 00:56:11,416 --> 00:56:12,333 Sit down. 769 00:56:12,541 --> 00:56:13,666 Hey… - Yes, sir. 770 00:56:13,833 --> 00:56:15,000 You guys leave. - Okay, sir! 771 00:56:15,083 --> 00:56:15,875 Leave! 772 00:56:16,250 --> 00:56:17,708 I got a gift for you. 773 00:56:18,000 --> 00:56:19,208 Did you get it for me? 774 00:56:22,875 --> 00:56:24,500 They are amazing. 775 00:56:24,750 --> 00:56:25,625 Thanks, man. 776 00:56:28,708 --> 00:56:31,125 You didn't call or write for all these years. 777 00:56:31,291 --> 00:56:33,875 Did you meet someone in Dubai? 778 00:56:35,208 --> 00:56:36,916 Your beard is turning grey. 779 00:56:37,041 --> 00:56:38,916 Will you get married when you get old? 780 00:56:40,208 --> 00:56:42,625 Look at me. I am a father of four kids. 781 00:56:43,000 --> 00:56:45,708 I married Geeta from our school. 782 00:56:46,000 --> 00:56:48,833 The same Geeta that you were after. 783 00:56:54,666 --> 00:56:57,041 You have such a bad luck. 784 00:56:57,250 --> 00:56:59,916 You fell for Geeta, but I married her. 785 00:57:00,000 --> 00:57:03,291 Your wedding was fixed with Rukmini, but Krishna got in the middle. 786 00:57:09,041 --> 00:57:12,375 You choose the girl, but your friends get married to them. 787 00:57:12,916 --> 00:57:16,875 You do the hard work but we get the benefits. 788 00:57:19,625 --> 00:57:21,708 I think there's a fault in your destiny. 789 00:57:23,958 --> 00:57:26,250 You should do something about it. 790 00:57:49,125 --> 00:57:50,833 I ruined his destiny. 791 00:57:58,750 --> 00:58:00,416 What? Did you stop laughing? 792 00:58:01,083 --> 00:58:02,625 Do it. Smile! 793 00:58:08,916 --> 00:58:11,541 I killed someone in Dubai the same way. 794 00:58:13,541 --> 00:58:16,208 They jailed me for nine years. 795 00:58:18,541 --> 00:58:20,833 That's why I couldn't write or call. 796 00:58:22,625 --> 00:58:23,791 Do you want to smoke? 797 00:58:29,750 --> 00:58:31,000 It doesn't suit you. 798 00:58:39,333 --> 00:58:40,833 Geeta is mine now. 799 00:59:00,333 --> 00:59:03,916 Spray this on your wife. Your wife won't be able to resist you. 800 00:59:09,041 --> 00:59:11,583 Well, do you know Krishna? 801 00:59:12,458 --> 00:59:13,333 Yes, I do. 802 00:59:14,416 --> 00:59:15,208 Hmm! 803 00:59:15,791 --> 00:59:17,333 He is also my old friend. 804 00:59:19,583 --> 00:59:20,375 What is it? 805 00:59:20,625 --> 00:59:21,583 We have reached home. 806 00:59:27,166 --> 00:59:28,333 I'm seeing you after years. 807 00:59:29,250 --> 00:59:30,041 Come! 808 00:59:31,750 --> 00:59:32,875 Bless me, dad! - Bless you. 809 00:59:36,208 --> 00:59:38,291 Bless you. 810 00:59:44,333 --> 00:59:46,083 Did you have a comfortable journey? 811 00:59:48,750 --> 00:59:49,541 Come. 812 00:59:57,583 --> 00:59:59,250 I heard they didn't get married? 813 01:00:03,208 --> 01:00:04,750 I mean Krishna 814 01:00:06,416 --> 01:00:07,708 and Rukmini. 815 01:00:09,833 --> 01:00:11,708 If it didn't happen in nine years, 816 01:00:12,916 --> 01:00:14,416 will it happen now? 817 01:00:15,333 --> 01:00:18,458 Why don't you ask her to marry me? 818 01:00:18,916 --> 01:00:21,458 She's somebody else's, she'll never be yours. 819 01:00:22,750 --> 01:00:23,583 How? 820 01:00:23,791 --> 01:00:25,125 Is his name written on her? 821 01:00:26,041 --> 01:00:29,708 Name is a small thing. They're breathing for each other. 822 01:00:29,958 --> 01:00:32,750 Despite not being married, she belongs to Krishna. 823 01:00:47,583 --> 01:00:49,000 Mom! - Say. 824 01:00:51,041 --> 01:00:53,041 Have it. It's hot. - Thank you. 825 01:00:53,916 --> 01:00:55,750 Pass me the kitchen knife. - Huh? 826 01:00:56,750 --> 01:00:58,750 What will you do with it? - Give it here, mom. 827 01:00:59,208 --> 01:01:00,083 Oh! 828 01:01:02,458 --> 01:01:03,250 Here! 829 01:01:15,666 --> 01:01:19,000 Hey! What are you doing? Come here! 830 01:01:20,166 --> 01:01:21,000 Come! 831 01:01:22,875 --> 01:01:25,416 Move! 832 01:01:26,333 --> 01:01:28,041 Are you crazy? - Come to your senses. 833 01:01:28,291 --> 01:01:30,625 Why did you come out with it? Do you want to kill your dad? 834 01:01:30,708 --> 01:01:33,708 Yes, I will. Is his son Krishna? Am I not nobody? 835 01:01:33,791 --> 01:01:35,833 Hey, he is our dad. 836 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 You call him dad? 837 01:01:38,000 --> 01:01:39,750 Did he ever think about us? 838 01:01:40,500 --> 01:01:41,375 Listen to me. 839 01:01:41,916 --> 01:01:42,833 Listen. 840 01:01:42,958 --> 01:01:44,916 Dad won't give up his principles. 841 01:01:45,500 --> 01:01:48,083 But you can marry her, right? 842 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 She is not married yet. 843 01:01:49,916 --> 01:01:50,791 Marry her. 844 01:01:51,416 --> 01:01:53,083 With love or force her. 845 01:01:53,916 --> 01:01:54,750 Hmm! 846 01:02:30,625 --> 01:02:31,416 Huh? 847 01:02:32,708 --> 01:02:33,541 Who the heck are you? 848 01:02:36,041 --> 01:02:38,625 Recognise? I'm Das. 849 01:02:39,625 --> 01:02:43,291 I want to be your slave from today. 850 01:02:43,541 --> 01:02:46,208 If you don't leave right now, I will kill you. 851 01:02:48,750 --> 01:02:49,750 It's because of this. 852 01:02:49,833 --> 01:02:51,916 It's because of this that you spotted me. 853 01:02:56,000 --> 01:02:56,958 Let's come to the point. 854 01:02:57,708 --> 01:03:00,666 Let me do the work for which I am here. 855 01:03:01,291 --> 01:03:05,000 I wanted to see the show from here. 856 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 I love you. 857 01:03:49,291 --> 01:03:50,125 Leave! 858 01:04:08,791 --> 01:04:09,583 Hey! 859 01:04:24,708 --> 01:04:25,500 Move! 860 01:04:49,666 --> 01:04:50,625 You! 861 01:05:04,125 --> 01:05:05,583 Don't mess with him. 862 01:05:05,666 --> 01:05:06,625 He's master's youngest son, Das. 863 01:05:06,708 --> 01:05:08,750 Whoever he is, I won't spare him. 864 01:05:09,750 --> 01:05:11,041 Stop! 865 01:05:11,208 --> 01:05:12,166 Hey! 866 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Hey! 867 01:05:13,208 --> 01:05:14,083 Hey! 868 01:05:14,166 --> 01:05:15,333 Where are you going? 869 01:05:26,041 --> 01:05:26,875 Hey! 870 01:05:50,125 --> 01:05:51,291 Hey, what happened? 871 01:05:51,833 --> 01:05:53,333 Das, why are you running? 872 01:05:59,375 --> 01:06:00,416 Hey! 873 01:06:30,500 --> 01:06:31,333 Move! 874 01:06:31,708 --> 01:06:32,500 No! 875 01:06:56,375 --> 01:06:57,250 Arjun! 876 01:06:59,708 --> 01:07:00,625 Move! 877 01:07:08,208 --> 01:07:09,250 Hey! 878 01:07:09,375 --> 01:07:10,916 Uncle Krishna! 879 01:07:23,708 --> 01:07:24,833 Kill him. 880 01:07:53,916 --> 01:07:56,916 "My goodness gracious" 881 01:07:57,916 --> 01:07:59,250 Hey! - Hey! 882 01:08:11,166 --> 01:08:13,625 "My goodness gracious" 883 01:08:14,500 --> 01:08:15,333 Hey! - No. 884 01:08:35,750 --> 01:08:38,708 Arjun! Stop it. - I won't spare him. 885 01:08:38,791 --> 01:08:40,625 I won't spare him. - Move! 886 01:08:40,791 --> 01:08:43,833 He is our master's son. Leave him. Do you know what he did? 887 01:08:44,083 --> 01:08:44,958 What did he do? 888 01:08:55,625 --> 01:08:56,833 Nothing. Let's go. 889 01:08:57,416 --> 01:08:59,250 Change, or I won't spare you. - Let's go. 890 01:08:59,333 --> 01:09:00,250 Hey! 891 01:09:00,750 --> 01:09:02,041 Hey! Das. - Stop! 892 01:09:02,125 --> 01:09:03,000 Hey! 893 01:09:07,375 --> 01:09:10,750 No, Krishna, stop it. - What are you doing? 894 01:09:11,708 --> 01:09:13,500 Stop it. - Das, stay away from him. 895 01:09:13,875 --> 01:09:15,250 I'm telling you to calm down. 896 01:09:16,625 --> 01:09:17,416 Huh! 897 01:09:17,833 --> 01:09:20,083 Whether my dad or my brother stops me, 898 01:09:20,333 --> 01:09:23,125 but I will kill you by the next festival. 899 01:09:26,333 --> 01:09:28,625 Or else I am not my dad's son. 900 01:09:55,416 --> 01:09:56,250 Hey! 901 01:09:56,833 --> 01:09:58,833 Despite attacking my brother, 902 01:09:59,208 --> 01:10:03,250 you are standing here alive, it's because you are Master's son. 903 01:10:03,708 --> 01:10:06,041 Or else, forget about next year's festival, 904 01:10:06,416 --> 01:10:08,458 I would kill you right now. 905 01:10:20,541 --> 01:10:24,541 The ruckus Das created last year, he's starting it again. 906 01:10:24,791 --> 01:10:28,291 Holi's bonfire gets extinguished in a couple of hours, 907 01:10:28,416 --> 01:10:31,458 but the fire of revenge is still there in Das. 908 01:10:31,541 --> 01:10:34,250 Had he not been Master's son, Krishna would have killed him. 909 01:10:34,500 --> 01:10:35,875 That's what. - They are rich people. 910 01:10:35,958 --> 01:10:38,208 Money has a lot of power. They can do anything. - Yes. 911 01:10:44,125 --> 01:10:45,625 What's wrong with him? - Yes. 912 01:10:46,708 --> 01:10:48,541 Mother-in-law, talk to him. 913 01:10:52,000 --> 01:10:53,833 How is your Krishna doing? 914 01:10:54,125 --> 01:10:55,833 I told you not to come to the village. 915 01:10:56,416 --> 01:10:57,333 Why did you come? 916 01:10:58,083 --> 01:11:02,083 I have come to give him the most dangerous gift in the world. 917 01:11:02,250 --> 01:11:03,041 Huh! 918 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 Why is the little one's face fallen? 919 01:11:29,583 --> 01:11:30,458 Look at him, brother. 920 01:11:30,541 --> 01:11:33,083 I have been asking him to buy her clothes for the festival. 921 01:11:33,166 --> 01:11:34,541 But he wouldn't respond. 922 01:11:34,875 --> 01:11:37,166 I think I'll celebrate the festival in old clothes. 923 01:11:39,375 --> 01:11:40,208 What, man? 924 01:11:42,583 --> 01:11:43,375 Simmi! 925 01:11:43,833 --> 01:11:45,208 Let's go shopping. Come. 926 01:11:45,541 --> 01:11:46,625 Don't go. 927 01:11:46,708 --> 01:11:50,416 You'll make Simmi happy but this cunning girl will scold me later. 928 01:11:50,500 --> 01:11:52,583 Once it's done, I'll take her. 929 01:11:54,041 --> 01:11:54,833 Hey! 930 01:11:55,166 --> 01:11:57,666 Show this simple face to somebody else, not to your brother. 931 01:11:59,583 --> 01:12:02,333 Kid, after shopping, we'll have ice cream. 932 01:12:24,166 --> 01:12:25,041 Brother, I... 933 01:12:50,208 --> 01:12:52,208 Hey! What are you doing? - Arjun. 934 01:12:52,291 --> 01:12:53,208 Come here. 935 01:12:53,291 --> 01:12:54,125 No, Arjun. 936 01:12:54,500 --> 01:12:57,083 Das has sent a gift for you and Krishna. 937 01:12:57,166 --> 01:12:59,083 An inauspicious gift on a festival day? 938 01:12:59,166 --> 01:13:00,625 Wipe off your tears. 939 01:13:01,625 --> 01:13:03,916 Is he saying he will kill us? 940 01:13:08,375 --> 01:13:09,166 Hey! 941 01:13:09,500 --> 01:13:11,250 Why did you send biers to Krishna's house? 942 01:13:11,708 --> 01:13:13,083 Have you lost your mind? 943 01:13:13,166 --> 01:13:15,833 You didn't say anything when he beat up Das. 944 01:13:16,166 --> 01:13:17,958 Did you forget what he did? 945 01:13:18,125 --> 01:13:20,416 His actions deserved to get beaten. 946 01:13:20,541 --> 01:13:21,750 You again took his sides. 947 01:13:21,833 --> 01:13:23,750 You take the side of outsiders. 948 01:13:23,875 --> 01:13:25,125 If someone touches 949 01:13:25,875 --> 01:13:28,291 a sheep's kid, the sheep will attack with her horns. 950 01:13:28,375 --> 01:13:30,458 Krishna saves sheep like you from Wolves. 951 01:13:33,708 --> 01:13:35,833 That's why not wolves, 952 01:13:36,541 --> 01:13:39,291 rather prisoners released from jail will him. 953 01:13:41,625 --> 01:13:43,541 They don't kill their prey easily, 954 01:13:43,750 --> 01:13:45,333 they give a torturing death. 955 01:13:49,708 --> 01:13:53,041 Even the god of death is scared of them. 956 01:14:00,416 --> 01:14:02,083 I have called these people 957 01:14:02,583 --> 01:14:04,250 to kill those two. 958 01:14:09,916 --> 01:14:11,041 Greetings, sir. - Yes. 959 01:14:19,875 --> 01:14:21,708 Arjun and Krishna. 960 01:14:24,750 --> 01:14:26,291 Hold on, I will be back. 961 01:14:26,416 --> 01:14:27,208 Hmm. 962 01:14:48,833 --> 01:14:51,375 Krishna is protecting Arjun. 963 01:14:52,291 --> 01:14:53,541 We can't touch him. 964 01:14:54,541 --> 01:14:57,333 Touching Krishna means inviting death. 965 01:15:01,125 --> 01:15:03,625 Krishna is a living weapon. 966 01:15:06,291 --> 01:15:07,625 It's impossible to kill him. 967 01:15:11,125 --> 01:15:13,041 If you want to live, then forget it. 968 01:15:14,125 --> 01:15:14,916 We are going. 969 01:15:21,833 --> 01:15:23,458 There's only one huge predator. 970 01:15:23,791 --> 01:15:24,833 My Krishna! 971 01:15:30,500 --> 01:15:31,333 Damn! 972 01:15:35,708 --> 01:15:37,750 Listen, Subbu. - Yes, Krishna. 973 01:15:37,833 --> 01:15:39,458 A festival is all about eating a lot. 974 01:15:39,541 --> 01:15:41,166 Drink a lot and have lots of fun. 975 01:15:41,250 --> 01:15:43,000 Hey! Man! - Won't you have fun? 976 01:15:43,083 --> 01:15:45,416 Krishna! Das sent biers home. - What? 977 01:15:47,291 --> 01:15:48,833 If you say, I can... 978 01:15:48,916 --> 01:15:50,583 Das has sent two biers. 979 01:15:51,041 --> 01:15:52,875 Why are you worrying for no reason? 980 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Let's open the bottle. 981 01:15:54,125 --> 01:15:56,500 Drink it and feel intoxicated. 982 01:15:56,583 --> 01:15:58,000 Cheers! 983 01:15:58,166 --> 01:15:59,625 Arjun. - Yes. 984 01:16:00,708 --> 01:16:02,541 Can I ask a question? - You can ask two. 985 01:16:03,083 --> 01:16:07,583 How would Krishna and Rukmini know about everything about each other? 986 01:16:09,083 --> 01:16:12,500 There's a postman who passes messages from here to there. 987 01:16:12,708 --> 01:16:14,875 Who is it? - It's me! Hey! Get up. 988 01:16:14,958 --> 01:16:16,625 Are you crazy? Get down. 989 01:16:16,708 --> 01:16:19,291 Why are you beating? - Please remove it. It's no kidding. 990 01:16:19,375 --> 01:16:21,458 Hey! Should I tell you separately? - I am having fun. 991 01:16:21,541 --> 01:16:23,916 Go and burn this. Come on. Now go. 992 01:16:29,666 --> 01:16:31,750 Arjun, I have another question. - Yes, ask. 993 01:16:31,875 --> 01:16:33,833 How is Rukmini able to live alone for eight years? 994 01:16:34,000 --> 01:16:35,125 She keeps herself busy. 995 01:16:35,458 --> 01:16:38,958 Otherwise, an empty house haunts her. She worships every morning. 996 01:16:39,833 --> 01:16:41,708 She cooks something new in the afternoon. 997 01:16:42,541 --> 01:16:43,541 And every night... 998 01:16:49,125 --> 01:16:50,666 She comes and sits with me. 999 01:16:53,375 --> 01:16:55,125 Mangala sent this for you. 1000 01:17:00,333 --> 01:17:02,416 Tell me the new story of your brother. 1001 01:17:02,583 --> 01:17:04,916 Only yesterday, he beat 20 guys to pulp. 1002 01:17:05,666 --> 01:17:07,708 When will he start doing something decent? 1003 01:17:07,916 --> 01:17:10,041 He always keeps on fighting. - Why should he do something decent? 1004 01:17:10,125 --> 01:17:11,541 He will do what he's good at. 1005 01:17:13,750 --> 01:17:16,416 How can you praise him after drinking my drink? 1006 01:17:17,875 --> 01:17:20,541 If you want to praise him, keep the glass down. 1007 01:17:25,375 --> 01:17:27,125 Were the injuries too bad? 1008 01:17:30,541 --> 01:17:33,625 Why are you nodding? Answer what I am asking. 1009 01:17:34,041 --> 01:17:35,333 He can't speak without drinking. 1010 01:17:39,083 --> 01:17:40,125 No injuries to my brother. 1011 01:17:40,208 --> 01:17:41,791 The one who got beaten got hospitalised. 1012 01:17:42,500 --> 01:17:44,166 I was asking about them. 1013 01:17:45,333 --> 01:17:46,541 Who is this boy? 1014 01:17:46,708 --> 01:17:48,250 He's Bhaskar. One of my new friends. 1015 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 He is in love with the village leader's daughter. 1016 01:17:50,791 --> 01:17:52,083 Yesterday's fight was about this guy. 1017 01:17:52,166 --> 01:17:53,833 Master has left him with us for safety. 1018 01:17:54,000 --> 01:17:56,083 It means, if someone comes to hit him, 1019 01:17:56,166 --> 01:17:57,625 your brother is going to save him like a hero? 1020 01:17:57,708 --> 01:17:58,750 What do you mean by hero? 1021 01:17:58,791 --> 01:18:00,958 My brother is a born hero. 1022 01:18:02,875 --> 01:18:03,583 I saw your hero 1023 01:18:03,666 --> 01:18:04,833 the other day. 1024 01:18:05,541 --> 01:18:08,458 Has his hair gone a bit grey? Did you notice it? 1025 01:18:08,541 --> 01:18:10,666 I told him to colour them. But he doesn't listen. 1026 01:18:10,750 --> 01:18:12,708 Hey! He looks better this way. 1027 01:18:15,416 --> 01:18:16,208 Keep it. 1028 01:18:20,083 --> 01:18:22,916 When you love him so much, why don't you marry him? 1029 01:18:39,500 --> 01:18:40,708 Grumpy old man. 1030 01:18:43,458 --> 01:18:47,125 Let's go. Every evening, there's a gathering to learn about my brother. 1031 01:18:47,208 --> 01:18:49,750 If I praise him, she scolds me. If I say nothing, she sulks. 1032 01:18:50,250 --> 01:18:51,416 What about Krishna? 1033 01:18:54,291 --> 01:18:55,208 Come, I'll show you. 1034 01:18:57,333 --> 01:18:58,166 Look there. 1035 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 Our hero is standing in tension. 1036 01:19:05,625 --> 01:19:08,333 After hearing his steps, the heroine will come out. 1037 01:19:12,083 --> 01:19:14,291 He will send a whiff of smoke in her direction. 1038 01:19:18,541 --> 01:19:21,666 Watch the heroine's hair wave in the open. 1039 01:19:29,333 --> 01:19:31,541 So much drama for just a glimpse? 1040 01:19:32,083 --> 01:19:33,416 A glimpse is not enough. 1041 01:19:33,500 --> 01:19:35,500 That's why she grooms pigeons. - Grooms, pigeons? 1042 01:19:35,625 --> 01:19:37,083 She comes out to feed the pigeons. 1043 01:19:37,416 --> 01:19:38,875 They keep on seeing each other. 1044 01:19:39,041 --> 01:19:40,750 Krishna watches her to his heart's content. 1045 01:19:43,291 --> 01:19:45,416 The grains will finish soon. What will she do then? 1046 01:19:45,833 --> 01:19:50,291 After this, just like she gives me two pegs, she will water the plants. 1047 01:19:58,166 --> 01:20:00,666 Now, she will unlock the gate and re-lock. 1048 01:20:19,000 --> 01:20:19,833 That's all. 1049 01:20:19,916 --> 01:20:21,916 As I do my thing, drink and leave, 1050 01:20:22,083 --> 01:20:23,625 they continue their flirting. 1051 01:20:24,250 --> 01:20:28,000 They are so close yet so far from each other. 1052 01:20:28,916 --> 01:20:30,666 They pretend to be happy. 1053 01:20:31,208 --> 01:20:33,625 But they go through hell within. 1054 01:20:35,375 --> 01:20:36,250 Come. Let's go. 1055 01:21:12,333 --> 01:21:15,041 Why did you come in? - I felt like just looking at you. 1056 01:21:17,208 --> 01:21:19,250 I was out for so long. 1057 01:21:19,458 --> 01:21:20,333 Not enough? 1058 01:21:21,166 --> 01:21:22,041 How can it be enough? 1059 01:21:22,208 --> 01:21:25,041 My heart is here, and I am on the other side of the wall. 1060 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 Hmm! 1061 01:21:26,083 --> 01:21:28,041 Enough with your sweet talk. 1062 01:21:28,458 --> 01:21:29,500 Hey, listen! 1063 01:21:55,125 --> 01:21:56,916 Oh, wow! Is that the same curry? 1064 01:21:58,541 --> 01:21:59,666 Hey, Rukmini! 1065 01:22:00,291 --> 01:22:02,416 Wear some clothes just like in the movies, just once. 1066 01:22:05,541 --> 01:22:06,750 Enough of you now! 1067 01:22:10,583 --> 01:22:11,541 Wait right there! 1068 01:22:14,500 --> 01:22:15,541 You! 1069 01:22:31,125 --> 01:22:32,500 Are you not going to change ever? 1070 01:22:33,583 --> 01:22:35,333 The tree before your house has changed. 1071 01:22:35,500 --> 01:22:36,583 This village has changed. 1072 01:22:36,750 --> 01:22:39,750 Even my brother Arjun has changed after becoming a father. 1073 01:22:40,916 --> 01:22:41,916 Give it a thought. 1074 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Maybe your dad would be born as our kid. 1075 01:23:00,041 --> 01:23:01,791 If I smell like cigarettes, should I have a cardamom and come? 1076 01:23:01,875 --> 01:23:02,750 Hmm? 1077 01:23:03,625 --> 01:23:04,583 You… 1078 01:23:04,625 --> 01:23:06,250 I am going to kill you! Stop right there! 1079 01:23:45,000 --> 01:23:45,833 Sunita... 1080 01:23:46,625 --> 01:23:48,208 Sunita, look at me, please! 1081 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 Oh, my! If this happens just by looking at you, 1082 01:23:53,083 --> 01:23:54,833 what will happen if I touch you? 1083 01:23:55,125 --> 01:23:56,666 Should we get married today only? 1084 01:23:59,333 --> 01:24:01,458 Looking at brother, it doesn't seem that he has a daughter. 1085 01:24:01,541 --> 01:24:05,000 He is so lucky to have such a beautiful daughter. 1086 01:24:05,500 --> 01:24:06,541 Tell us, brother! 1087 01:24:06,666 --> 01:24:09,458 When are you sending your daughter to our house as my daughter-in-law? 1088 01:24:09,583 --> 01:24:12,541 Since she was born, I never thought of her as a daughter. 1089 01:24:13,083 --> 01:24:15,000 I always thought of her as your daughter-in-law. 1090 01:24:18,000 --> 01:24:18,833 Dad... 1091 01:24:19,708 --> 01:24:21,333 Bhaskar and I... 1092 01:24:27,791 --> 01:24:31,958 If you even take his name, it won't matter that you're my daughter. 1093 01:24:32,708 --> 01:24:36,541 I can't let you play with my dignity for your happiness. 1094 01:24:36,833 --> 01:24:38,875 I will kill you before it comes to that. 1095 01:24:39,333 --> 01:24:41,125 What's the point in strangling her now? 1096 01:24:41,208 --> 01:24:42,666 Try this on Bhaskar, with whom 1097 01:24:42,708 --> 01:24:45,041 your daughter roams around in the village. 1098 01:24:45,625 --> 01:24:48,458 Remember Krishna? Master's illegitimate son, 1099 01:24:48,708 --> 01:24:50,625 he's the one supporting Bhaskar. 1100 01:24:51,583 --> 01:24:54,416 Hey! Krishna is more important than your father! 1101 01:24:55,041 --> 01:24:57,041 Tomorrow is the chariot festival. 1102 01:24:57,500 --> 01:25:01,041 The chariot will start from our village as per tradition. 1103 01:25:01,833 --> 01:25:05,958 Until those villagers give up their insistence on supporting Bhaskar, 1104 01:25:06,708 --> 01:25:10,833 I will not let any of their chariots pass from here. 1105 01:25:11,041 --> 01:25:13,750 They will have to face my wrath now. 1106 01:25:16,458 --> 01:25:17,625 Greetings, sir! 1107 01:25:21,000 --> 01:25:24,041 For the last 400 years, the chariot has passed 1108 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 from Mr Veerabhadra's village. 1109 01:25:26,458 --> 01:25:28,416 Twenty-five years ago when it stopped, 1110 01:25:28,500 --> 01:25:30,125 entire village was swept away by floods. 1111 01:25:30,250 --> 01:25:32,625 I request that we do not repeat that mistake. 1112 01:25:32,916 --> 01:25:33,875 Yes, sir! 1113 01:25:33,958 --> 01:25:37,708 This is like two bulls fighting and crushing a calf by the side. 1114 01:25:37,875 --> 01:25:40,250 As this Bhaskar is in love, 1115 01:25:40,333 --> 01:25:42,708 should the whole village pay the price? 1116 01:25:43,500 --> 01:25:44,500 It's not his fault. 1117 01:25:44,791 --> 01:25:46,125 It's the person protecting him. 1118 01:25:49,750 --> 01:25:51,250 This village is like a family to me. 1119 01:25:51,625 --> 01:25:55,958 If injustice is done to them or Master is humiliated, 1120 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 then Krishna will never tolerate this. 1121 01:26:00,625 --> 01:26:02,416 Krishna makes you all a promise. 1122 01:26:02,500 --> 01:26:05,916 If they try to block our chariots from going through... 1123 01:26:06,166 --> 01:26:07,333 I swear by Master! 1124 01:26:07,541 --> 01:26:09,708 No one will be spared. 1125 01:26:09,791 --> 01:26:11,125 There will be a river of blood! 1126 01:26:13,333 --> 01:26:14,750 Why should we get into a fight? 1127 01:26:15,541 --> 01:26:17,458 Collector sir is here only. Let's talk to him. 1128 01:26:17,791 --> 01:26:20,083 Let us settle this peacefully. 1129 01:26:20,583 --> 01:26:21,416 Hmm. 1130 01:26:22,250 --> 01:26:23,750 Hey! - Hey! 1131 01:26:33,333 --> 01:26:34,541 Hey! Quiet! 1132 01:26:40,375 --> 01:26:42,125 Tell me, Mr Parshuram, what is your opinion? 1133 01:26:42,208 --> 01:26:44,291 Collector sir, who is he to give an opinion? 1134 01:26:44,583 --> 01:26:47,708 He is the one protecting that guy! - Hey! 1135 01:26:48,208 --> 01:26:51,583 If you blabber about Master, I will cut off your tongue. 1136 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 It's in everyone's best interest that the chariots are not stopped. 1137 01:26:55,208 --> 01:26:57,750 What if we don't allow them? Huh? 1138 01:26:57,833 --> 01:26:59,041 Hey! You… - Krishna! 1139 01:26:59,375 --> 01:27:02,458 The villagers still remember the devastation 1140 01:27:02,541 --> 01:27:05,083 when the procession was stopped 25 years ago. 1141 01:27:05,333 --> 01:27:09,416 But the whole world will remember the devastation I will cause now. 1142 01:27:09,500 --> 01:27:11,500 Don't mess with Krishna! 1143 01:27:11,833 --> 01:27:15,458 Collector sir, Bhaskar is well-educated and a good boy. 1144 01:27:15,833 --> 01:27:17,333 He will give all the happiness to their daughter. 1145 01:27:17,416 --> 01:27:20,416 Hey! If you find him so good, make him your son-in-law! 1146 01:27:21,291 --> 01:27:24,333 Hey, I'll hack you down if you say anything against Master. 1147 01:27:24,416 --> 01:27:26,333 Hey! I dare you to try and do that. 1148 01:27:26,416 --> 01:27:29,208 As if we won't do anything! Come on! 1149 01:27:29,291 --> 01:27:30,208 Hey! 1150 01:27:30,291 --> 01:27:31,416 Hey, stop it! 1151 01:27:31,500 --> 01:27:32,500 Hey, Inspector! 1152 01:27:32,958 --> 01:27:34,625 This is our personal matter. 1153 01:27:34,708 --> 01:27:36,708 You have nothing to do here. Get going. 1154 01:27:36,791 --> 01:27:38,083 What is this! What the heck is this! 1155 01:27:38,166 --> 01:27:41,041 If you wanted to fight only, why did you come to me? 1156 01:27:41,625 --> 01:27:43,083 Mr Veerabhadra, you tell me. 1157 01:27:43,166 --> 01:27:45,041 What are your conditions for allowing the procession through? 1158 01:27:45,125 --> 01:27:48,541 Collector sir, there's a tradition in both villages. 1159 01:27:48,833 --> 01:27:53,541 Whoever supports a culprit is a bigger culprit than him. 1160 01:27:57,125 --> 01:28:00,125 He'll be forgiven only when he falls at the feet of the president 1161 01:28:00,208 --> 01:28:02,125 in front of the whole village. 1162 01:28:02,708 --> 01:28:05,458 Touch my feet, and no one will stop the chariot. 1163 01:28:10,375 --> 01:28:11,250 Collector sir, 1164 01:28:12,041 --> 01:28:13,750 I understand their intention. 1165 01:28:15,333 --> 01:28:18,750 I'm ready to even bow for the village. 1166 01:28:21,000 --> 01:28:24,041 Master, I can never let this happen. 1167 01:28:24,125 --> 01:28:27,958 Every village knows that you're Master's shadow. 1168 01:28:28,208 --> 01:28:29,708 You can come instead and do it. 1169 01:28:29,791 --> 01:28:31,125 Hey! 1170 01:28:36,958 --> 01:28:37,958 Come on! Come forward. 1171 01:28:41,000 --> 01:28:42,708 Come on! 1172 01:28:43,000 --> 01:28:43,875 Yay! 1173 01:29:05,833 --> 01:29:06,750 Brother! 1174 01:29:11,333 --> 01:29:13,041 Brother, the job is done. 1175 01:29:13,166 --> 01:29:14,666 He won't be able to tolerate it at all. 1176 01:29:17,125 --> 01:29:21,625 So? Uncle, your daughter has run away with that, Bhaskar. 1177 01:29:22,041 --> 01:29:26,250 If your daughter herself has left, we can't blame them now. 1178 01:29:40,083 --> 01:29:42,458 What's wrong? Did you get a shock, huh? 1179 01:29:42,833 --> 01:29:45,541 Now, even if you fall at our feet, she won't come back. 1180 01:29:46,083 --> 01:29:47,750 What sort of president are you? 1181 01:29:48,083 --> 01:29:51,625 This could have been resolved between us, but you involved God! 1182 01:29:52,083 --> 01:29:53,083 Mr Collector! 1183 01:29:54,250 --> 01:29:56,250 The chariot procession will start tomorrow morning, 1184 01:29:56,333 --> 01:29:58,125 and that too through his village. 1185 01:29:59,000 --> 01:30:01,750 If anyone tries to stop it, I'll crush him under the chariot. 1186 01:30:02,541 --> 01:30:04,458 Don't mess with me! 1187 01:30:07,083 --> 01:30:08,541 I almost forgot... 1188 01:30:09,041 --> 01:30:11,250 Happy Sankranti to you all. 1189 01:30:15,875 --> 01:30:17,125 Hey, shut up! 1190 01:30:17,541 --> 01:30:19,125 Let's have some fun now. 1191 01:31:21,041 --> 01:31:22,041 Rukmini! 1192 01:31:36,541 --> 01:31:40,375 Beautiful girls like you should not roam alone like this 1193 01:31:40,666 --> 01:31:43,041 in dark streets at night. 1194 01:32:17,333 --> 01:32:19,458 I know how to teach a lesson to guys like you. 1195 01:32:19,791 --> 01:32:20,666 Blow the horn now! 1196 01:32:21,916 --> 01:32:24,250 Should we stop going out because of people like you? 1197 01:32:26,583 --> 01:32:27,458 Come on now! 1198 01:32:27,791 --> 01:32:32,541 Let me deal with Krishna first, and then I will take care of you. 1199 01:32:32,958 --> 01:32:35,166 I don't want any hassles for now. 1200 01:32:35,333 --> 01:32:36,333 Come on! 1201 01:32:49,916 --> 01:32:50,958 She is so cute! 1202 01:33:24,666 --> 01:33:25,583 Huh? 1203 01:33:25,666 --> 01:33:28,041 Hey, Bhaskar, this shirt would look better on me, right? 1204 01:33:28,416 --> 01:33:29,375 This is my wedding. 1205 01:33:29,583 --> 01:33:30,458 Yeah, right. 1206 01:33:32,916 --> 01:33:34,416 It looks very plain on you. 1207 01:33:34,666 --> 01:33:36,333 And you are also quite plain looking. 1208 01:33:38,458 --> 01:33:41,791 Dad! I want a white frock. 1209 01:33:41,875 --> 01:33:43,541 Excuse me! Please, take out that white frock. 1210 01:33:43,625 --> 01:33:45,000 This one, sir? - No, not that. The next! 1211 01:33:45,083 --> 01:33:46,666 This one? - Yeah, that one. 1212 01:33:47,916 --> 01:33:49,916 Pack this, too. He will pay. 1213 01:33:54,041 --> 01:33:55,833 There's only one show for today. 1214 01:33:55,916 --> 01:33:58,625 Come and watch Superstar Chiranjeevi's super hit film. 1215 01:33:58,708 --> 01:33:59,791 Hey, Bhaskar! Let's watch the movie. 1216 01:33:59,875 --> 01:34:01,625 No! I have to buy clothes for Sunita. 1217 01:34:01,708 --> 01:34:03,541 We can shop later. Let's go for the movie. 1218 01:34:04,041 --> 01:34:04,833 Here, sir! 1219 01:34:20,833 --> 01:34:21,875 Come on, move! 1220 01:34:23,375 --> 01:34:24,250 Arjun! 1221 01:34:26,833 --> 01:34:27,666 Arjun! 1222 01:34:30,333 --> 01:34:31,166 It's fun, isn't it? 1223 01:34:32,250 --> 01:34:33,625 Here comes our hero! 1224 01:34:33,708 --> 01:34:35,250 Hey, move! 1225 01:34:36,125 --> 01:34:38,125 Sister, can you get me two tickets? 1226 01:34:38,416 --> 01:34:40,500 Make your wife stand in a queue and get them. 1227 01:34:40,791 --> 01:34:42,291 My wife is pregnant. 1228 01:34:42,375 --> 01:34:43,875 She is the one who always stands in the queue. 1229 01:34:43,958 --> 01:34:45,416 Idiot! That's my daughter-in-law. 1230 01:34:45,500 --> 01:34:46,708 Oh, boy! 1231 01:34:46,791 --> 01:34:48,125 You're going to get a beating. Get going. 1232 01:34:48,208 --> 01:34:50,666 Aunt, I will buy you samosas. Can you get me two tickets? 1233 01:34:50,916 --> 01:34:51,791 Okay, dear. 1234 01:34:56,833 --> 01:34:58,458 Here are your tickets, dear. 1235 01:34:59,250 --> 01:35:00,166 Hey, Bhaskar, come on! 1236 01:35:01,500 --> 01:35:02,708 Great trick! 1237 01:35:08,666 --> 01:35:09,916 Come here. These are our seats. 1238 01:35:15,708 --> 01:35:17,625 He who puts his feet on the seat is a donkey. 1239 01:35:19,541 --> 01:35:20,708 There's the movie. 1240 01:35:23,333 --> 01:35:24,208 Oh, yeah! 1241 01:35:24,291 --> 01:35:26,916 It's the last one. Let me smoke it, and then I'll watch the movie. 1242 01:35:38,875 --> 01:35:41,750 'Whoever messes with me gets messed up!' 1243 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 'Remember the name! Ranjit Kumar.' 1244 01:35:56,125 --> 01:35:57,375 Come on. 1245 01:36:05,541 --> 01:36:07,000 Hey! Who is it? 1246 01:36:07,458 --> 01:36:08,875 Show yourself if you have the guts. 1247 01:36:17,083 --> 01:36:18,125 Hey! 1248 01:36:25,958 --> 01:36:27,000 Bhaskar, run! 1249 01:36:28,083 --> 01:36:29,125 I said run! 1250 01:36:45,541 --> 01:36:46,500 Call Krishna! 1251 01:37:04,708 --> 01:37:05,541 Hey! 1252 01:37:05,583 --> 01:37:07,625 Hey, stop! Stop! 1253 01:37:09,666 --> 01:37:10,541 Hey, stop! 1254 01:37:11,958 --> 01:37:12,750 Hey! 1255 01:37:42,375 --> 01:37:43,166 How was that? 1256 01:38:39,500 --> 01:38:40,291 Wow! 1257 01:38:44,500 --> 01:38:45,833 What did you say? 1258 01:38:46,041 --> 01:38:46,833 Huh? 1259 01:38:47,333 --> 01:38:51,125 No one can kill Arjun while Krishna is alive? 1260 01:38:53,916 --> 01:38:56,333 But we are hacking Arjun here. 1261 01:38:56,625 --> 01:38:58,458 Where is your brother Krishna? 1262 01:38:58,916 --> 01:38:59,750 Krishna! 1263 01:38:59,916 --> 01:39:01,500 Hey, Krishna! 1264 01:39:09,708 --> 01:39:12,000 Do you remember that day of your childhood, huh? 1265 01:39:23,625 --> 01:39:25,041 'Hey, Arjun, save him!' 1266 01:39:31,125 --> 01:39:32,125 'Das, get up!' 1267 01:39:32,750 --> 01:39:33,541 'Get up, Das!' 1268 01:39:45,500 --> 01:39:48,416 I cannot sin killing the person who saved my life. 1269 01:39:49,833 --> 01:39:50,791 You are spared. Go! 1270 01:39:51,791 --> 01:39:52,833 You can go now. 1271 01:39:58,583 --> 01:40:00,041 I was kidding! 1272 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 What happened? 1273 01:40:02,791 --> 01:40:05,166 Did you think that I would spare your life? 1274 01:40:05,375 --> 01:40:08,458 You must have thought I would spare your life. 1275 01:40:08,541 --> 01:40:15,375 When you kill someone after giving him hope… the high it gives… 1276 01:40:28,083 --> 01:40:28,875 Huh? 1277 01:40:29,416 --> 01:40:30,250 Mangla? 1278 01:40:31,500 --> 01:40:33,375 Hey! No, no! 1279 01:40:33,541 --> 01:40:35,125 She is your wife! 1280 01:40:36,333 --> 01:40:37,916 Hmm… Okay. 1281 01:40:38,458 --> 01:40:40,500 I'll look after her if you want. 1282 01:40:42,625 --> 01:40:43,583 Mangla! 1283 01:40:45,000 --> 01:40:46,625 Hey, my queen! 1284 01:40:47,583 --> 01:40:48,416 Hey, Das! 1285 01:40:50,083 --> 01:40:51,125 Hey, Das! 1286 01:40:51,958 --> 01:40:54,125 Das, stop! Stop... 1287 01:41:23,500 --> 01:41:24,291 Arjun… 1288 01:41:28,041 --> 01:41:29,500 Hey, move! Move! 1289 01:41:29,958 --> 01:41:30,791 Arjun! 1290 01:41:30,875 --> 01:41:32,791 Arjun! - Krishna... - Who did this? 1291 01:41:33,833 --> 01:41:35,250 Arjun! My brother... 1292 01:41:37,375 --> 01:41:39,208 Arjun, talk to me. 1293 01:41:40,541 --> 01:41:41,416 Hey, Arjun! 1294 01:41:41,750 --> 01:41:43,416 Hey, bring the car! 1295 01:41:43,708 --> 01:41:44,500 Arjun... 1296 01:41:45,666 --> 01:41:47,333 Hey, get the car, man! 1297 01:41:47,750 --> 01:41:49,958 Arjun! Arjun! 1298 01:41:50,208 --> 01:41:51,708 Arjun, you'll be all right. 1299 01:41:54,500 --> 01:41:56,166 Hey, be careful! 1300 01:41:56,541 --> 01:41:57,375 Careful! 1301 01:42:05,708 --> 01:42:07,125 Brother, go fast. 1302 01:42:09,791 --> 01:42:11,541 Krishna, my brother! 1303 01:42:12,500 --> 01:42:14,083 Simmi was insisting. 1304 01:42:14,166 --> 01:42:15,625 She wanted a frock. 1305 01:42:16,500 --> 01:42:19,833 Now, she will see her father in a white shroud. 1306 01:42:23,458 --> 01:42:26,708 Rukmini has no one except you, Krishna. 1307 01:42:27,541 --> 01:42:32,541 She did not marry you to fulfil her father's last wish. 1308 01:42:32,875 --> 01:42:37,625 Tell her that my dying wish was that she should marry you. 1309 01:42:38,166 --> 01:42:40,041 That might melt her heart. 1310 01:43:11,166 --> 01:43:11,958 Arjun... 1311 01:43:16,916 --> 01:43:17,750 Arjun! 1312 01:43:19,125 --> 01:43:20,041 Arjun! 1313 01:43:23,125 --> 01:43:23,958 Arjun! 1314 01:43:42,000 --> 01:43:42,833 What is that? 1315 01:43:42,916 --> 01:43:44,208 Has Arjun sent this through you? 1316 01:43:52,166 --> 01:43:53,375 Wow, a frock! 1317 01:43:53,458 --> 01:43:55,125 Hey! Wear this before your dad comes. 1318 01:43:55,208 --> 01:43:56,041 Okay! 1319 01:43:59,041 --> 01:44:00,041 What is this, brother? 1320 01:44:00,250 --> 01:44:02,416 He still isn't home even on the festival day. 1321 01:44:05,416 --> 01:44:08,041 Dad! I will open my eyes when you come. 1322 01:44:08,916 --> 01:44:10,958 Hey, Beera! Surya! 1323 01:44:11,250 --> 01:44:13,416 They have killed our Arjun, man! 1324 01:44:13,750 --> 01:44:15,458 They have killed our Arjun! 1325 01:44:15,833 --> 01:44:17,875 See how brutally Arjun has been killed. 1326 01:44:17,958 --> 01:44:19,041 Arjun! 1327 01:44:21,833 --> 01:44:24,375 What happened? What happened to my Arjun? 1328 01:44:24,583 --> 01:44:26,125 Bhaskar, what happened to him? 1329 01:44:26,208 --> 01:44:28,458 Arjun, get up! 1330 01:44:28,666 --> 01:44:31,708 Open your eyes! You can't leave me like this. 1331 01:44:31,791 --> 01:44:33,125 No... Get up, Arjun! 1332 01:44:33,333 --> 01:44:35,041 Tell him to open his eyes. 1333 01:44:35,541 --> 01:44:37,833 Bhaskar! Talk to him... 1334 01:44:45,125 --> 01:44:46,708 What happened, brother? 1335 01:44:48,083 --> 01:44:49,750 I want Arjun back! 1336 01:44:50,250 --> 01:44:51,958 I want my Arjun back! 1337 01:44:54,833 --> 01:44:57,208 Why couldn't you save Arjun? Tell me! 1338 01:45:04,916 --> 01:45:09,916 How could someone kill him when you were with him, brother? 1339 01:45:20,875 --> 01:45:22,041 Stop kidding. 1340 01:45:22,458 --> 01:45:25,625 Get up, Arjun! Get up now! 1341 01:45:31,541 --> 01:45:34,083 Uncle, what happened to dad? 1342 01:45:34,500 --> 01:45:37,166 Why isn't he getting up? 1343 01:45:37,333 --> 01:45:38,458 Dad! 1344 01:45:38,583 --> 01:45:41,416 Look at Simmi. Get up for Simmi. 1345 01:45:58,458 --> 01:46:00,833 Dad… what happened to you, dad? 1346 01:46:09,208 --> 01:46:10,541 Dad! 1347 01:46:21,708 --> 01:46:23,166 Dad, please get up. 1348 01:46:23,333 --> 01:46:25,416 Hey... our Arjun… 1349 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 It was Arjun's dying wish, dad. 1350 01:46:58,666 --> 01:47:00,125 Before he died, 1351 01:47:01,416 --> 01:47:05,541 more than about his wife and kid, he thought about me, dad. 1352 01:47:14,500 --> 01:47:16,708 How can someone be so selfless? 1353 01:47:23,791 --> 01:47:25,500 Krishna must be dying inside, dad. 1354 01:47:28,500 --> 01:47:31,041 If I don't take care of him, then who will? 1355 01:47:36,208 --> 01:47:37,375 I am going, dad. 1356 01:47:39,833 --> 01:47:40,833 Please forgive me. 1357 01:48:15,833 --> 01:48:19,333 Not one man who was involved in Arjun's killing should live. 1358 01:48:22,708 --> 01:48:25,000 But you... don't die. 1359 01:48:31,958 --> 01:48:33,791 Come back to me alive! 1360 01:48:55,500 --> 01:48:58,333 Why should we run away fearing him? - Hey! 1361 01:48:58,625 --> 01:49:02,708 Despite knowing Krishna's wrath, you all killed his brother. 1362 01:49:03,166 --> 01:49:06,500 The only reason you're still alive is because you're my son. 1363 01:49:06,833 --> 01:49:09,208 But even I can't save you now. 1364 01:49:10,208 --> 01:49:12,958 You have killed the brother of the man who has been protecting me 1365 01:49:13,041 --> 01:49:16,458 for so many years despite having no relation with me. 1366 01:49:17,500 --> 01:49:18,958 Run away from here 1367 01:49:19,041 --> 01:49:21,916 before you all get consumed in the fire of his revenge. 1368 01:49:22,000 --> 01:49:24,375 How can he kill us just like that? - No one can defeat him! 1369 01:49:25,041 --> 01:49:26,166 He is Krishna! 1370 01:49:31,208 --> 01:49:32,708 He will kill you all! 1371 01:49:39,625 --> 01:49:40,750 Run away from here. 1372 01:49:48,000 --> 01:49:49,625 Run away! 1373 01:49:54,125 --> 01:49:57,333 Krishna, they're not allowing our chariots through their village. 1374 01:50:32,708 --> 01:50:34,833 I was wondering why no one came 1375 01:50:35,041 --> 01:50:37,458 to file a case against Arjun's murder. 1376 01:50:37,625 --> 01:50:40,625 Why register a case when the killer is not alive? 1377 01:50:41,791 --> 01:50:43,541 Das died? When? 1378 01:50:45,125 --> 01:50:46,833 So, Krishna killed Das? 1379 01:50:54,375 --> 01:50:57,708 I want that no case should be filed against Krishna. 1380 01:50:58,375 --> 01:51:01,916 You will have to pay a heavy price to hush up the murder case. 1381 01:51:19,958 --> 01:51:21,333 Hey, enough... That's it! 1382 01:51:23,291 --> 01:51:25,416 So much money is not necessary for a single murder. 1383 01:51:25,916 --> 01:51:27,333 Who said it would be just one? 1384 01:51:43,083 --> 01:51:46,125 If you were a real man, you would've come alone to fight me. 1385 01:51:46,291 --> 01:51:48,666 But you have come with the entire village. 1386 01:51:57,083 --> 01:52:01,041 Every year, our villagers sacrifice goats. 1387 01:52:02,000 --> 01:52:05,458 You will be that goat this year, Krishna. 1388 01:52:08,833 --> 01:52:09,666 Attack! 1389 01:52:51,416 --> 01:52:53,875 You may not have seen that many firecrackers at festivals 1390 01:52:54,250 --> 01:52:56,166 as you will find chopped heads there. 1391 01:53:18,041 --> 01:53:19,500 "Goodness gracious" 1392 01:53:21,208 --> 01:53:22,791 "My goodness gracious" 1393 01:53:39,708 --> 01:53:41,041 Krishna! 1394 01:53:44,958 --> 01:53:46,125 Hey... Hey! 1395 01:53:55,208 --> 01:53:56,875 Hey, stop! 1396 01:54:04,416 --> 01:54:05,750 Krishna! 1397 01:54:07,083 --> 01:54:09,333 Hey, Krishna! 1398 01:55:51,000 --> 01:55:51,833 Hey! 1399 01:56:20,958 --> 01:56:21,916 Krishna! 1400 01:56:34,041 --> 01:56:35,000 No! 1401 01:57:01,875 --> 01:57:02,958 Finished! 1402 01:57:04,916 --> 01:57:07,333 What sort of a lion are you that you couldn't stop 1403 01:57:07,500 --> 01:57:08,750 your brother from being hunted? 1404 01:57:10,625 --> 01:57:12,666 And you couldn't escape being hunted yourself. 1405 01:57:25,333 --> 01:57:28,833 'Not one man who was involved in Arjun's killing should live.' 1406 01:57:31,083 --> 01:57:33,416 'I will wait for you.' 1407 01:57:34,041 --> 01:57:35,458 Come back to me alive! 1408 01:57:35,541 --> 01:57:39,125 "Abode of the destroyer" 1409 01:57:40,166 --> 01:57:42,916 "Abode of the destroyer" 1410 01:57:44,875 --> 01:57:48,208 "Abode of the destroyer" 1411 01:57:50,041 --> 01:57:53,833 "Abode of the destroyer" 1412 01:57:54,916 --> 01:57:59,041 "Abode of the destroyer" 1413 01:57:59,833 --> 01:58:03,458 "Abode of the destroyer" 1414 01:58:04,541 --> 01:58:08,583 "Abode of the destroyer" 1415 01:58:13,541 --> 01:58:18,291 "Lord Shiva comes for protection" 1416 01:58:20,625 --> 01:58:23,875 "This is his ferocious war" 1417 01:58:28,166 --> 01:58:32,416 "This is his protection from evil" 1418 01:58:35,041 --> 01:58:38,958 "Annihilating the monsters" 1419 01:58:44,125 --> 01:58:45,916 The Krishna whom you raised like a son 1420 01:58:46,000 --> 01:58:47,541 is the one who is killing your son now. 1421 01:58:50,208 --> 01:58:52,416 Master, you raised a snake offering it milk. 1422 01:58:52,458 --> 01:58:53,916 He will kill everyone! 1423 01:58:57,375 --> 01:59:00,458 "He is in ferocious form" 1424 01:59:02,208 --> 01:59:05,958 "Against all the evil" 1425 01:59:07,541 --> 01:59:10,916 "This is the end of all demons" 1426 01:59:12,041 --> 01:59:15,583 "Protection for the humankind" 1427 01:59:21,208 --> 01:59:24,416 Arjun saved your life in childhood. 1428 01:59:24,958 --> 01:59:26,250 So how can I kill you? 1429 01:59:27,708 --> 01:59:29,416 You are spared. Go. 1430 02:00:06,875 --> 02:00:07,708 So? 1431 02:00:08,416 --> 02:00:10,916 You thought I would spare your life. 1432 02:00:12,750 --> 02:00:16,416 When you kill someone after giving him hope… the high it gives… 1433 02:00:17,250 --> 02:00:18,083 Hey! 1434 02:00:18,750 --> 02:00:20,958 Don't mess with me! 1435 02:01:04,958 --> 02:01:05,791 I killed them. 1436 02:01:14,333 --> 02:01:16,250 You killed all my sons. 1437 02:01:17,208 --> 02:01:19,333 He killed my brother, master. 1438 02:01:32,500 --> 02:01:34,916 My sons were no scapegoats! 1439 02:01:54,708 --> 02:01:57,208 Hey! Master has killed Krishna. 1440 02:01:57,291 --> 02:01:59,416 Master has killed Krishna. - Krishna! 1441 02:01:59,666 --> 02:02:01,666 Krishna! - Hey! No... 1442 02:02:02,916 --> 02:02:04,875 If you come even one step closer, I will kill you. 1443 02:02:05,291 --> 02:02:06,625 Come on, get back! 1444 02:02:06,958 --> 02:02:07,750 Get back! 1445 02:02:24,083 --> 02:02:26,041 Master, nothing... 1446 02:02:26,500 --> 02:02:27,583 Nothing will happen to you. 1447 02:02:27,916 --> 02:02:29,416 Get inside! Please. 1448 02:02:29,583 --> 02:02:30,583 Please go inside! 1449 02:02:30,833 --> 02:02:31,666 Don't you dare... 1450 02:03:16,833 --> 02:03:17,625 Krishna! 1451 02:03:19,083 --> 02:03:20,500 Krishna! 1452 02:03:24,875 --> 02:03:25,666 Krishna! 1453 02:03:31,500 --> 02:03:34,500 Hey, don't cry. Nothing happened to me. 1454 02:03:36,541 --> 02:03:37,875 After ten years, 1455 02:03:38,708 --> 02:03:40,375 you have asked me for something. 1456 02:03:41,000 --> 02:03:42,333 Not to die. 1457 02:03:43,416 --> 02:03:46,125 Now I won't die even after being stabbed 100 times like this. 1458 02:03:52,958 --> 02:03:53,750 Rukmini... 1459 02:03:55,625 --> 02:03:56,916 Will you marry me? 1460 02:04:31,208 --> 02:04:32,250 Hey, Arjun! 1461 02:04:33,583 --> 02:04:35,375 Dad! 97935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.