All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:25,740 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:25,860 --> 00:00:27,830 Что тут происходит? 3 00:00:27,840 --> 00:00:29,390 Почему... 4 00:00:39,580 --> 00:00:41,910 Вы нас ограбили. 5 00:00:41,920 --> 00:00:46,050 Совершили кучу преступлений с помощью нашей техники. 6 00:00:46,340 --> 00:00:50,370 Вы крушили здания и повергали риску гражданских. 7 00:00:50,380 --> 00:00:55,630 Но сегодня вы вернёте свой долг обществу. 8 00:00:55,640 --> 00:00:57,150 Айво? 9 00:00:57,160 --> 00:01:02,660 Ну что ж, дамы и господа, пора переезжать. 10 00:01:22,890 --> 00:01:24,240 МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ 11 00:01:26,030 --> 00:01:27,290 НУЛЕВОЙ ДЕНЬ ЧАСТЬ 1 12 00:01:27,300 --> 00:01:30,370 Говорю тебе, мне очень страшно. Я ещё никогда такого не видела. 13 00:01:30,380 --> 00:01:31,930 Кто-нибудь видел, что это было? 14 00:01:31,940 --> 00:01:34,250 - Скорее! - Помогите! 15 00:01:34,940 --> 00:01:36,070 Кто здесь? 16 00:01:36,080 --> 00:01:38,271 Закрой двери, скорей, отойди от окна. 17 00:01:38,280 --> 00:01:40,260 Здесь слишком опасно, что нам делать? 18 00:01:40,270 --> 00:01:41,940 Кто здесь? 19 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 Помогите! 20 00:01:50,100 --> 00:01:51,970 Помогите! На помощь! 21 00:01:51,980 --> 00:01:53,730 Помогите мне! 22 00:01:57,000 --> 00:01:59,370 О нет! Тормоза отказали! 23 00:02:02,860 --> 00:02:04,340 Помогите! 24 00:02:06,260 --> 00:02:07,910 Господи-боже! 25 00:02:12,360 --> 00:02:13,830 Никак нет. 26 00:02:13,840 --> 00:02:18,050 После этой операции Супермен больше не будет нам докучать. 27 00:02:18,060 --> 00:02:19,890 Никогда. 28 00:02:20,160 --> 00:02:21,130 Генерал. 29 00:02:21,140 --> 00:02:23,220 На помощь, скорее. 30 00:02:25,360 --> 00:02:30,130 «ДЕЙЛИ ПЛЭНЕТ» 31 00:02:33,940 --> 00:02:36,790 Привет, Кларк. Я вернулся от родителей. 32 00:02:36,800 --> 00:02:39,910 Если ты звонил, извини. Я зарядку забыл. 33 00:02:40,250 --> 00:02:40,910 КТО ТАКОЙ СУПЕРМЕН? 34 00:02:40,920 --> 00:02:43,310 Пятьсот новых подписчиков? 35 00:02:43,680 --> 00:02:45,610 Супермен потушил пожар. 36 00:02:45,620 --> 00:02:47,350 Супермен отвёз нас в школу. 37 00:02:47,360 --> 00:02:50,200 Флэйм-бро! Супермен спас моего дядю. 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,550 Ого. А Кларк тут занят. 39 00:02:52,560 --> 00:02:54,810 Ты даже не представляешь. 40 00:02:54,820 --> 00:02:57,800 Я тебя ещё на полпути услышал. И инцидент с бульдозером. 41 00:02:57,810 --> 00:02:59,510 Но я всё решил. У меня суперслух! 42 00:02:59,520 --> 00:03:02,090 Надо запостить это на «Флэймбёрде». 43 00:03:02,100 --> 00:03:03,310 А суперслух — это как? 44 00:03:03,320 --> 00:03:05,970 С ума сойти! Я теперь... Я слышу... 45 00:03:05,980 --> 00:03:08,270 Кошку на дереве. 46 00:03:08,280 --> 00:03:09,970 Я слышу всех. 47 00:03:09,980 --> 00:03:12,530 И, Джимми! Джимми! Джимми! 48 00:03:12,540 --> 00:03:14,570 У них всех проблемы. 49 00:03:20,040 --> 00:03:22,670 Ты вообще спал, дружище? 50 00:03:22,740 --> 00:03:26,530 Пару дней нет, но это не важно, 51 00:03:26,540 --> 00:03:29,510 потому что слышал его. Генерала. 52 00:03:29,520 --> 00:03:30,740 Который напал на тебя? 53 00:03:30,750 --> 00:03:35,750 И уничтожил «Кадмус», и похитил всех ребят, которые пользовались его техникой. 54 00:03:35,760 --> 00:03:37,410 Он в городе. И он что-то задумал. 55 00:03:37,420 --> 00:03:39,400 Я обязан его отыскать. 56 00:03:39,820 --> 00:03:42,870 Ладно. Сложновато для понедельника. 57 00:03:42,880 --> 00:03:45,170 Может, мы просто пойдём на работу и... 58 00:03:45,180 --> 00:03:46,990 Ой, Лоис, чуть не забыл. 59 00:03:47,250 --> 00:03:48,610 Постой! 60 00:03:50,860 --> 00:03:53,630 Один миллион новых подписчиков?! 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,960 А всё, забудь. 62 00:03:55,970 --> 00:03:58,520 Продолжай в том же духе, дружище. 63 00:04:09,120 --> 00:04:10,870 Чего? 64 00:04:24,520 --> 00:04:26,490 КЛАРК: ПОЗДРАВЛЯЮ С НЕДЕЛЬНОЙ ГОДОВЩИНОЙ 65 00:04:26,500 --> 00:04:27,430 СПАСАЮ ПОЕЗД, ДО ВСТРЕЧИ 66 00:04:27,660 --> 00:04:29,020 Кларк. 67 00:04:41,860 --> 00:04:45,110 Это точно не ты. Правда? 68 00:04:45,580 --> 00:04:46,830 Лейн. 69 00:04:48,040 --> 00:04:49,750 Лейн, хорошо, что ты здесь. 70 00:04:49,760 --> 00:04:51,070 Идём со мной. Бегом. 71 00:04:51,080 --> 00:04:53,640 Зачем? Что происходит? 72 00:04:55,740 --> 00:04:58,510 Сегодня тебе нужно помочь приглашённому автору. 73 00:04:58,520 --> 00:05:01,010 Только самое главное — не сойди с ума. 74 00:05:01,020 --> 00:05:03,350 А чего это мне сходить с ума? 75 00:05:04,640 --> 00:05:06,690 - Это же Вики Вэйл! - Я знаю. 76 00:05:06,700 --> 00:05:09,550 Это же она раскрыла скандал с Queen Industries! 77 00:05:09,560 --> 00:05:11,050 Она засадила Фальконе! 78 00:05:11,060 --> 00:05:13,790 Перри, вы же в курсе, сколько наград она выиграла? 79 00:05:13,800 --> 00:05:15,550 Да, всё это впечатляет, но... 80 00:05:15,560 --> 00:05:17,110 У меня в спальне плакат с ней. 81 00:05:17,120 --> 00:05:20,070 Мило. А у меня плакат со мной в моём кабинете, 82 00:05:20,080 --> 00:05:22,450 а по наградам я уже со счёта сбилась. 83 00:05:22,460 --> 00:05:23,910 Но кто их вообще считает? 84 00:05:23,920 --> 00:05:25,950 Ну, кроме призового комитета. 85 00:05:25,960 --> 00:05:27,710 Вики, познакомься... 86 00:05:27,980 --> 00:05:29,930 Лоис Лейн, для меня это честь! 87 00:05:29,940 --> 00:05:31,570 Я тоже рада знакомству. 88 00:05:31,580 --> 00:05:36,790 Знаешь, когда малыш Перри мне позвонил и стал умолять написать статью для «Плэнет»... 89 00:05:36,800 --> 00:05:37,850 Я просто предложил. 90 00:05:37,860 --> 00:05:39,660 Я ответила: «Почему нет?» 91 00:05:39,670 --> 00:05:41,270 Мы ведь с колледжа знакомы. 92 00:05:41,280 --> 00:05:44,490 Я руководила лучшей студенческой газетой в стране. 93 00:05:44,500 --> 00:05:46,540 А кто был на втором месте — не помню. 94 00:05:46,550 --> 00:05:48,270 Я. Это был я. 95 00:05:48,280 --> 00:05:51,460 Кстати, у меня сохранилась фотография. 96 00:05:51,470 --> 00:05:53,950 Это просто потрясающе! 97 00:05:54,020 --> 00:05:55,990 А это Олсен. Будет твоим фотографом. 98 00:05:56,000 --> 00:05:57,570 Замечательно. 99 00:05:58,120 --> 00:06:02,290 Слушай, Вики — тот ещё фрукт, но она подумывает уйти из «Готэмской газеты». 100 00:06:02,300 --> 00:06:06,070 И если так выйдет, я хочу, чтобы она приносила награды нам. 101 00:06:06,080 --> 00:06:09,930 Поэтому сегодня делай всё, чтобы она была счастлива. 102 00:06:09,940 --> 00:06:10,570 Поняла? 103 00:06:10,580 --> 00:06:12,450 Вообще не проблема, шеф. 104 00:06:12,460 --> 00:06:13,990 Не зови меня так. 105 00:06:15,380 --> 00:06:17,660 Я справлюсь с этим заданием. 106 00:06:19,450 --> 00:06:21,390 Вся банда в сборе. Отлично. За дело. 107 00:06:21,400 --> 00:06:24,580 Конечно. А что вы хотите написать, мисс Вэйл? 108 00:06:24,590 --> 00:06:26,950 Лоис, умоляю, зови меня Вики. 109 00:06:26,970 --> 00:06:31,090 И сегодня мы будем писать про главную угрозу Метрополиса. 110 00:06:31,100 --> 00:06:32,688 Про Супермена. 111 00:06:32,700 --> 00:06:34,310 Что? 112 00:06:36,930 --> 00:06:39,910 Ну ладно, генерал, где же вы? 113 00:06:41,000 --> 00:06:42,270 Кто-то что-то слышал? 114 00:06:42,280 --> 00:06:43,790 Извините. Это вы мне? 115 00:06:43,800 --> 00:06:45,790 В смысле вы его упустили? 116 00:06:46,010 --> 00:06:48,250 Мы должны знать, где он сейчас. 117 00:06:48,260 --> 00:06:49,600 Упустили? 118 00:06:49,610 --> 00:06:51,060 Кого упустили? 119 00:06:55,220 --> 00:06:56,470 Мамочка! 120 00:06:58,420 --> 00:07:00,070 Куда ты пропала? 121 00:07:00,560 --> 00:07:02,670 Я не могу тебя найти. 122 00:07:03,090 --> 00:07:04,100 Привет. 123 00:07:05,020 --> 00:07:07,610 Эй, всё хорошо. Меня зовут Супермен. 124 00:07:07,620 --> 00:07:08,890 Я найду твою маму. 125 00:07:09,030 --> 00:07:10,020 Как тебя зовут? 126 00:07:10,030 --> 00:07:11,210 Либби. 127 00:07:11,460 --> 00:07:13,390 Одну секунду, Либби. 128 00:07:15,360 --> 00:07:17,630 Что? Нет, нет, прошу, не надо. 129 00:07:17,640 --> 00:07:18,690 Что случилось? 130 00:07:18,700 --> 00:07:21,160 Либби! Либби! 131 00:07:22,240 --> 00:07:24,630 Я её нашёл. Ты готова? 132 00:07:30,790 --> 00:07:33,030 Солнышко, где же ты? 133 00:07:33,680 --> 00:07:35,050 Либби! 134 00:07:35,760 --> 00:07:37,210 Мамочка! 135 00:07:38,560 --> 00:07:41,990 Мы получили сообщение о некоем невидимом человеке. 136 00:07:42,000 --> 00:07:44,480 Он беспредельничает в центре города. 137 00:07:44,490 --> 00:07:49,210 Всем жителям крайне рекомендуется не покидать свои дома. 138 00:07:50,060 --> 00:07:53,320 Интербанда. Невидимый человек. 139 00:07:54,940 --> 00:07:57,490 Это его разыскивает генерал. 140 00:07:57,740 --> 00:08:02,340 Супермен — наделённый сверхспособностями линчеватель. Он никому не подчиняется. 141 00:08:02,420 --> 00:08:08,600 Поверьте, детишки, никто не пытается казаться настолько хорошим, если ему нечего скрывать. 142 00:08:08,780 --> 00:08:10,410 Но это неправда. 143 00:08:10,420 --> 00:08:13,620 Да, у него есть секреты, но он бы не стал... 144 00:08:13,630 --> 00:08:15,750 Он просто... Он хочет помочь. 145 00:08:15,760 --> 00:08:20,090 На Земле появляется сверхсильное существо и снимает кошек с деревьев? 146 00:08:20,100 --> 00:08:21,760 Да уж, я на это не куплюсь. 147 00:08:21,770 --> 00:08:24,510 Я уже чувствую, что повеяло наградой. 148 00:08:24,520 --> 00:08:27,170 Возьмём у людей интервью, накопаем грязи. 149 00:08:27,180 --> 00:08:29,950 Покажем всем, что Супермену нельзя верить. 150 00:08:29,960 --> 00:08:31,460 Нет, не надо! 151 00:08:31,780 --> 00:08:33,570 Что, прости? 152 00:08:33,710 --> 00:08:38,110 Я имела в виду, что мы можем сами устроить для вас интервью. 153 00:08:38,120 --> 00:08:39,910 Вам же поэтому нужна наша помощь? 154 00:08:39,920 --> 00:08:43,210 Мы знаем Метрополис и его жителей лучше всех. 155 00:08:43,220 --> 00:08:46,170 Да, поэтому. И потому что это выбесило Перри. 156 00:08:46,180 --> 00:08:47,690 Его бесит, когда его зовут Шеф. 157 00:08:48,100 --> 00:08:49,710 Мне нравится. 158 00:08:50,260 --> 00:08:52,780 Ладно, детишки, что там у вас? 159 00:08:55,000 --> 00:08:57,200 Капитан Иммонен, гражданский пилот. 160 00:08:57,210 --> 00:08:59,930 Супермен спас меня, когда у нас отказал двигатель. 161 00:08:59,940 --> 00:09:02,820 Если бы не он, меня бы здесь не было. 162 00:09:04,260 --> 00:09:06,460 Он такой хороший мальчик. 163 00:09:06,470 --> 00:09:09,340 Помогает мне донести продукты. 164 00:09:10,220 --> 00:09:13,930 Флип Джонсон. Бизнесвумен. 165 00:09:15,820 --> 00:09:18,810 Это же буквально ребёнок. Ну ладно. 166 00:09:18,960 --> 00:09:22,130 И какое отношение ты имеешь к Супермену? 167 00:09:22,140 --> 00:09:24,630 Он спас Флип жизнь. Дважды. 168 00:09:24,640 --> 00:09:27,450 И дал Пэтти интервью для Газеты Легиона. 169 00:09:27,460 --> 00:09:28,510 Для чего? 170 00:09:28,520 --> 00:09:31,270 Рада, что вы спросили. Мы Легион газетчиков и... 171 00:09:31,280 --> 00:09:32,210 Это Кларк. 172 00:09:32,220 --> 00:09:34,320 Все люди просто... 173 00:09:34,740 --> 00:09:35,979 Простите, мало времени. 174 00:09:35,990 --> 00:09:39,640 В городе Невидимый человек, я думаю, он как-то связан с генералом. 175 00:09:39,650 --> 00:09:41,090 Его надо найти. 176 00:09:41,100 --> 00:09:44,410 Уверен, кто-то из моего миллиона подписчиков знает, где он. 177 00:09:44,420 --> 00:09:46,500 Уже два миллиона! 178 00:09:49,360 --> 00:09:50,950 Ты в порядке? 179 00:09:51,390 --> 00:09:57,420 Бёрдо-фаны говорят, что какая-то невидимая сила только что разбила окно в ломбарде Моррисона. 180 00:09:57,430 --> 00:09:59,930 Спасибо, Джимми. Лоис, всё нормально. 181 00:09:59,940 --> 00:10:01,510 Будь осторожен. 182 00:10:03,820 --> 00:10:06,090 Эй, вы что это тут делаете? 183 00:10:06,800 --> 00:10:10,210 Да просто обсуждали, у кого дальше брать интервью. 184 00:10:10,220 --> 00:10:12,330 Нет, с этим я разобралась. 185 00:10:12,340 --> 00:10:15,760 Сейчас мы проведём последнее интервью на сегодня. 186 00:10:16,120 --> 00:10:17,410 Супермен не герой. 187 00:10:17,420 --> 00:10:19,350 Наоборот, он катастрофа. 188 00:10:19,360 --> 00:10:20,610 Да неужели? 189 00:10:20,620 --> 00:10:22,540 Расскажите мне всё. 190 00:10:26,020 --> 00:10:28,310 Можешь взять медвежонка, держи. 191 00:10:28,320 --> 00:10:30,530 Вали отсюда! Ты что, заблудился? 192 00:10:30,540 --> 00:10:33,080 Говорю вам, туда побежал! 193 00:10:33,290 --> 00:10:36,080 Возвращайся туда, откуда вылез! 194 00:10:40,990 --> 00:10:42,188 Стой! 195 00:10:44,180 --> 00:10:46,563 Так вы говорите, что Супермен опасен? 196 00:10:46,570 --> 00:10:50,396 Вы шутите? Оглянитесь. Супермен — преступник. 197 00:10:50,410 --> 00:10:53,220 Он разрушил башню, разорил «Амазо-Тек», 198 00:10:53,230 --> 00:10:56,190 оставил тысячи людей без работы. Меня в том числе. 199 00:10:56,200 --> 00:11:02,680 Ого. Я смотрю на всё это и вижу такие разрушения, которые человеку были бы не под силу. 200 00:11:02,690 --> 00:11:03,938 Вот именно. 201 00:11:03,950 --> 00:11:07,271 Он прилетел из ниоткуда в то же время, что и эта техника... 202 00:11:07,280 --> 00:11:09,750 Какое же невероятное совпадение. 203 00:11:09,760 --> 00:11:13,080 Супермен оставил добрых американцев без работы. 204 00:11:13,090 --> 00:11:16,320 Он превратил ваш город в зону боевых действий. 205 00:11:16,330 --> 00:11:19,840 А как скоро уничтожит вообще весь Метрополис? 206 00:11:19,850 --> 00:11:22,100 Он ненормальный, не как мы с вами. 207 00:11:22,110 --> 00:11:23,480 Тут всё возможно. 208 00:11:23,490 --> 00:11:25,520 Поверить не могу! Это же Супермен! 209 00:11:25,530 --> 00:11:27,940 Он использует свои силы во благо! 210 00:11:27,950 --> 00:11:33,500 Серьёзно? А что будет, когда он решит, что раз у него есть силы, то наши законы ему больше не писаны? 211 00:11:33,510 --> 00:11:38,780 И если он захочет нам навредить, что мы сможем поделать? 212 00:11:42,490 --> 00:11:44,790 Учитывая насколько Супермен силён, 213 00:11:44,800 --> 00:11:48,280 всего один плохой день может положить всем нам конец. 214 00:11:48,290 --> 00:11:51,300 Вы правда считаете, что с ним нам безопаснее? 215 00:11:51,310 --> 00:11:52,680 Я... 216 00:11:55,450 --> 00:11:57,280 Это я и имел в виду. 217 00:11:57,340 --> 00:11:58,530 Нет, это же не... 218 00:11:58,540 --> 00:12:01,130 Я знаю Супермена. И он бы так не поступил. 219 00:12:01,150 --> 00:12:02,960 Я в этом уверена. 220 00:12:03,270 --> 00:12:06,910 Что ж, не все разделяют вашу веру. 221 00:12:08,550 --> 00:12:09,880 Замечательно. 222 00:12:09,890 --> 00:12:13,540 Я всё записала. Спасибо, Алекс. Будем на связи. 223 00:12:13,890 --> 00:12:16,410 Постойте, но он же предвзят. 224 00:12:16,810 --> 00:12:18,680 А ваши контакты — нет? 225 00:12:18,690 --> 00:12:20,604 Это... Это вообще другое. 226 00:12:20,610 --> 00:12:23,380 Вики, это нельзя публиковать. 227 00:12:23,570 --> 00:12:27,360 Чтобы стать номером один, нельзя писать про миленькую чушь. 228 00:12:27,370 --> 00:12:29,100 Нужно искать кровь. 229 00:12:29,110 --> 00:12:31,590 Перри этого никогда не понимал. 230 00:12:31,980 --> 00:12:33,400 Ну а ты? 231 00:12:56,330 --> 00:12:59,100 Стой, я хочу поговорить. 232 00:13:02,260 --> 00:13:03,690 Нет! 233 00:13:15,750 --> 00:13:16,896 Какого чёрта? 234 00:13:16,910 --> 00:13:19,080 Ты же мог кого-нибудь убить! 235 00:13:21,610 --> 00:13:22,550 Что? 236 00:13:22,560 --> 00:13:24,540 Не подходи к нему. Он опасен. 237 00:13:24,550 --> 00:13:26,854 Здесь огромная авария. И это дело рук Супермена. 238 00:13:26,860 --> 00:13:30,580 Мне очень жаль. Я пытался спасти... 239 00:13:33,910 --> 00:13:35,604 Простите меня. 240 00:13:41,790 --> 00:13:47,460 Мы должны остановить её. Или поговорить с Перри... 241 00:13:47,790 --> 00:13:49,940 Нужно найти Кларка. 242 00:13:49,950 --> 00:13:52,060 СУПЕРМЕН СОРВАЛСЯ! 243 00:13:54,730 --> 00:13:55,900 Кларк! 244 00:13:55,910 --> 00:13:57,570 Кларк, ты где? 245 00:13:58,390 --> 00:14:00,280 «ДЕЙЛИ ПЛЭНЕТ» 246 00:14:05,210 --> 00:14:07,260 Кларк. Что происходит? 247 00:14:07,270 --> 00:14:09,854 Я влип в неприятности. 248 00:14:09,860 --> 00:14:11,563 Нет, ты влип в грузовик. 249 00:14:11,570 --> 00:14:14,800 Я не специально, но Туман выбежал на дорогу и... 250 00:14:14,810 --> 00:14:17,200 Если бы я не выскочил, он бы погиб. 251 00:14:17,210 --> 00:14:20,840 А это мой единственный шанс отыскать генерала. 252 00:14:20,850 --> 00:14:23,600 А если ты его найдёшь, что дальше? 253 00:14:23,610 --> 00:14:25,188 Будешь драться со всей армией? 254 00:14:25,200 --> 00:14:28,080 Этот человек похищает людей, Лоис. 255 00:14:28,090 --> 00:14:29,188 Его нужно остановить. 256 00:14:29,200 --> 00:14:33,090 Ты просто себя просто изматываешь. И я вижу, что про тебя пишут. 257 00:14:33,100 --> 00:14:35,240 Это очень плохо. Стой! 258 00:14:35,250 --> 00:14:37,354 Супермен опасен. 259 00:14:37,500 --> 00:14:40,190 Пусть возвращается туда, откуда прилетел. 260 00:14:40,300 --> 00:14:43,540 Я... всех напугал. 261 00:14:45,450 --> 00:14:47,240 И это нужно исправить. 262 00:14:47,250 --> 00:14:50,313 Но сперва надо найти генерала, пока... 263 00:14:50,320 --> 00:14:52,270 А, может, не надо? 264 00:14:53,650 --> 00:14:56,130 Ну или не прямо сейчас. 265 00:14:56,140 --> 00:15:00,980 Попробуй отдохнуть от Супермена и просто побудь нормальным. 266 00:15:02,250 --> 00:15:03,688 Нормальным? 267 00:15:05,050 --> 00:15:08,090 Кларк. Нет, я не... Я же... 268 00:15:13,210 --> 00:15:15,040 Давай, Кент. 269 00:15:15,540 --> 00:15:17,000 Соберись. 270 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 Не бойся. Мы просто поговорим. 271 00:15:36,450 --> 00:15:37,700 Отстань от меня! 272 00:15:37,710 --> 00:15:39,150 Я не причиню тебе вреда. 273 00:15:39,160 --> 00:15:40,271 Тогда отпусти! 274 00:15:40,280 --> 00:15:42,120 Я должен спасти сестру. 275 00:15:42,130 --> 00:15:44,271 Сестру? А что с ней такое? 276 00:15:44,280 --> 00:15:46,854 Нас взяли, когда ты помешал нашему ограблению. 277 00:15:46,860 --> 00:15:49,920 Я сумел сбежать, но Шивон и Альберт у них. 278 00:15:49,930 --> 00:15:53,720 Их держат на подземной базе с остальными. 279 00:15:55,050 --> 00:15:58,260 Я узнал, что сегодня их всех перевезут. 280 00:15:58,270 --> 00:15:59,688 На новое место. 281 00:15:59,700 --> 00:16:03,100 И если я не спасу их сейчас, то больше никогда не увижу. 282 00:16:03,110 --> 00:16:05,840 Потом делай со мной, что хочешь. 283 00:16:05,850 --> 00:16:09,810 Только дай мне сначала спасти сестру и лучшего друга. 284 00:16:09,820 --> 00:16:11,840 Я тебя не отпущу. 285 00:16:12,660 --> 00:16:13,854 Одного. 286 00:16:13,860 --> 00:16:16,860 Если покажешь, где их держат, я помогу их спасти. 287 00:16:26,730 --> 00:16:28,000 Мы опоздали! 288 00:16:28,010 --> 00:16:29,430 Пока ещё нет. 289 00:16:37,020 --> 00:16:40,500 Держитесь там. Я прилетел вас спасти. 290 00:16:47,080 --> 00:16:49,104 Но вы же пленники... 291 00:16:49,110 --> 00:16:51,860 А нам предложили отработать свой срок. 292 00:16:51,870 --> 00:16:53,680 Угадаешь, на какой работе? 293 00:16:53,690 --> 00:16:56,820 Мы должны завалить тебя! 294 00:17:16,950 --> 00:17:19,080 Эй, дружище! 295 00:17:20,770 --> 00:17:26,520 Думал, что можешь разрушить мою жизнь, и не будет никаких последствий? 296 00:18:04,430 --> 00:18:08,240 Я нашёл нового спонсора для разработки Паразита. 297 00:18:08,250 --> 00:18:11,630 И они ненавидят тебя не меньше моего. 298 00:18:13,270 --> 00:18:17,270 О нет. Я с тобой ещё не закончил. 299 00:18:32,590 --> 00:18:34,354 «ДЕЙЛИ ПЛЭНЕТ» 300 00:18:35,030 --> 00:18:38,470 Если Кларка не остановить, остановим Вики. Поговорим с Перри... 301 00:18:38,480 --> 00:18:41,860 Ого, вы видели, что Вики написала? 302 00:18:43,910 --> 00:18:48,680 Угроза Метрополиса. Ужасная правда о Супермене. Автор: Вики Вэйл, 303 00:18:48,690 --> 00:18:51,280 новый главный редактор «Готэмской газеты»? 304 00:18:51,290 --> 00:18:53,620 Она использовала нас ради повышения. 305 00:18:53,630 --> 00:18:56,070 И это очень навредит Кларку. 306 00:18:56,330 --> 00:18:57,896 Лоис. 307 00:19:10,050 --> 00:19:13,020 Это западный вход. Бежим! 308 00:19:53,950 --> 00:19:56,063 Альберт! Нет! 309 00:20:41,030 --> 00:20:44,350 Я же тебе сказал, Супермен. 310 00:20:44,360 --> 00:20:48,320 Мы закончим, когда я так скажу! 311 00:20:57,910 --> 00:20:59,479 Довольно. 312 00:21:02,540 --> 00:21:05,600 Я сказал назад, Айво. 313 00:21:13,790 --> 00:21:17,840 Ты заканчиваешь, когда я так говорю, Айво. 314 00:21:22,390 --> 00:21:25,700 Зачем вы всё это делаете? 315 00:21:25,710 --> 00:21:28,020 Затем, что ты не герой. 316 00:21:28,110 --> 00:21:30,313 Ты угроза этому миру. 317 00:21:30,770 --> 00:21:33,390 Нет, я... Я лишь хочу... 318 00:21:33,400 --> 00:21:35,130 Заткните его. 319 00:21:44,800 --> 00:21:46,210 Нет. 320 00:21:56,090 --> 00:21:57,520 Нет. 321 00:21:57,740 --> 00:21:59,521 Они похитили Кларка. 322 00:21:59,910 --> 00:22:02,400 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 323 00:22:02,410 --> 00:22:07,400 Переведено студией HDrezka Studio. 28673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.