Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:09,310
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,380
Больше никаких секретов?
3
00:00:12,330 --> 00:00:16,854
В общем.., вот всё остальное.
4
00:00:18,660 --> 00:00:20,771
Чего?!
5
00:00:21,260 --> 00:00:24,990
Я не могу! Лоис, это корабль! Космический корабль!
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,479
Эти остренькие чувачки!
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,930
Это обелиски.
Они проектируют голограммы и передают...
8
00:00:29,940 --> 00:00:33,470
Это самый лучший день моей жизни!
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,650
Знаю, я врал. И это не изменить.
10
00:00:36,660 --> 00:00:38,540
Тогда начнём с начала.
11
00:00:38,550 --> 00:00:40,670
Привет, здоровяк. Я Лоис Лейн.
12
00:00:40,680 --> 00:00:42,313
А ты кто?
13
00:00:43,160 --> 00:00:44,690
Кларк Кент.
14
00:00:44,700 --> 00:00:47,480
Но иногда меня называют Супермен.
15
00:00:47,490 --> 00:00:53,050
Ого, неплохое имечко, его тебе наверняка
дал кто-то невероятно талантливый.
16
00:00:53,060 --> 00:00:54,220
И откуда ты?
17
00:00:54,230 --> 00:00:58,130
Из космоса,
но откуда именно или с какой планеты, я не в курсе.
18
00:00:58,140 --> 00:00:59,210
А что ты умеешь?
19
00:00:59,220 --> 00:01:02,700
Я пока не знаю до конца.
20
00:01:02,710 --> 00:01:06,313
А зачем ты привёл меня сюда? Правда.
21
00:01:07,050 --> 00:01:14,490
Мы здесь, потому тут ни бандиты, ни роботы,
ни что-то ещё не помешают мне спросить у тебя:
22
00:01:14,720 --> 00:01:19,580
Лоис Лейн, ты пойдёшь со мной на свидание?
23
00:01:41,100 --> 00:01:43,090
МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ
24
00:01:43,670 --> 00:01:44,271
ПОЦЕЛУИ ВО ВРЕМЯ ПАДЕНИЯ В ПОРТАЛ
25
00:01:44,280 --> 00:01:46,740
Отбросить страх, тут второй пилот на всех парах.
26
00:01:46,750 --> 00:01:49,110
Давай подготовимся к сегодняшнему...
27
00:01:49,120 --> 00:01:51,410
Так, так, ладно, хорошо...
28
00:01:51,420 --> 00:01:54,550
Так что... именно тут происходит, дружище?
29
00:01:54,560 --> 00:01:58,030
Джимми, ты вовремя.
Поможешь мне расписать свидание.
30
00:01:58,040 --> 00:01:59,350
Чего?
31
00:01:59,360 --> 00:02:01,370
Это наше первое официальное свидание.
32
00:02:01,380 --> 00:02:06,160
Поэтому я составил маршрут и всё рассчитал,
чтобы устроить Лоис самый романтичный вечер.
33
00:02:06,170 --> 00:02:08,100
Я заберу её в 6:45.
34
00:02:08,110 --> 00:02:12,900
Вишня в парке зацветёт ровно в 7,
поэтому у нас 15 минут, чтобы попасть на крышу,
35
00:02:12,910 --> 00:02:15,430
где мы 31 минуту будем наслаждаться видом.
36
00:02:15,440 --> 00:02:20,790
Без десяти — в любимый ресторан Лоис,
стол забронирован на 8, и кофе в 9:30.
37
00:02:20,800 --> 00:02:23,979
То есть ты наконец-то позвал
на свидание девчонку своей мечты,
38
00:02:23,990 --> 00:02:26,410
и первое, что ты сделал — составил график?
39
00:02:26,420 --> 00:02:27,850
И маршрут!
40
00:02:27,860 --> 00:02:30,520
Мне кажется, ты завышаешь ожидания.
41
00:02:30,530 --> 00:02:33,990
Но всё должно быть идеально.
Лоис этого заслуживает.
42
00:02:34,000 --> 00:02:38,396
Хотя бы один вечер без говорящих горилл
и грабителей с ледяным лучом.
43
00:02:38,410 --> 00:02:41,650
Только я... и она.
44
00:02:41,660 --> 00:02:44,646
О, я забыл про лебедей в 7:45, сейчас.
45
00:02:44,660 --> 00:02:46,521
Ну, удачно сойти с ума.
46
00:02:46,530 --> 00:02:49,688
Я лучше пойду к Лоис, где всё нормально и...
47
00:02:50,020 --> 00:02:50,771
Да.
48
00:02:50,780 --> 00:02:52,370
Нет, она тоже поехала.
49
00:02:52,380 --> 00:02:55,950
Джимми! Кажется,
я придумала идеальный подарок для Кларка.
50
00:02:55,960 --> 00:02:59,610
О, коллекция безумных записок на стикерах.
51
00:02:59,620 --> 00:03:01,271
Нет, нет, нет.
52
00:03:01,560 --> 00:03:03,550
Его прошлое.
53
00:03:03,560 --> 00:03:07,430
Каждый раз, когда я лажала,
Кларк меня выручал, так или иначе.
54
00:03:07,440 --> 00:03:11,030
Я хочу как-то ему отплатить.
Летать или драться с роботами я не умею,
55
00:03:11,040 --> 00:03:13,710
но расследовать и находить ответы — это моё.
56
00:03:13,720 --> 00:03:17,938
И начала своё исследование и приду
на встречу с Кларком на десять минут раньше.
57
00:03:17,950 --> 00:03:19,229
Я идеальна.
58
00:03:19,240 --> 00:03:21,271
А теперь прошу прощения.
59
00:03:21,700 --> 00:03:22,910
Спортивки!
60
00:03:22,920 --> 00:03:24,010
Наконец дошло.
61
00:03:24,020 --> 00:03:26,830
Я забыла забрать платье из химчистки!
62
00:03:26,840 --> 00:03:28,604
Я опоздаю!
63
00:03:35,080 --> 00:03:37,801
У многих есть вещи,
которые надо сдавать в химчистку.
64
00:03:37,810 --> 00:03:40,390
Не все могут позволить себе
ходить в одной куртке.
65
00:03:40,400 --> 00:03:42,438
И... готово.
66
00:03:42,450 --> 00:03:45,604
Все получится. Только я и Лоис.
67
00:03:45,610 --> 00:03:48,979
И никакой суперменовской фигни,
которая всё испортит.
68
00:03:51,060 --> 00:03:52,530
Супермен.
69
00:03:52,540 --> 00:03:56,354
Я мистер Миксиспитлик,
хранитель межпространственного мира.
70
00:03:56,360 --> 00:03:58,340
И мне нужна помощь.
71
00:03:58,610 --> 00:03:59,250
Нет.
72
00:03:59,260 --> 00:04:01,920
На мне безопасность мультивселенной, сынок.
73
00:04:01,930 --> 00:04:05,280
Так что давай наряжайся
в костюм и полетели со мной.
74
00:04:05,290 --> 00:04:08,030
Так, послушай, я не Супермен, я просто...
75
00:04:08,040 --> 00:04:09,190
Скромняга Кларк Кент.
76
00:04:09,200 --> 00:04:11,020
Будущий репортёр с суперсилами.
77
00:04:11,030 --> 00:04:15,020
Хорошая попытка, но Кларк
почти в каждой реальности Супермен.
78
00:04:15,030 --> 00:04:19,910
На этой Земле, на 12-ой,
на 50-ой, 508-ой. Даже на странной Земле.
79
00:04:19,920 --> 00:04:22,170
Как ты... Как это...
80
00:04:22,310 --> 00:04:23,650
Я был крабом?
81
00:04:23,660 --> 00:04:28,700
Есть бесконечное количество вселенных
и бесконечное количество Суперменов.
82
00:04:28,710 --> 00:04:31,063
Но я здесь, потому что Лоис Лейн в опасности.
83
00:04:31,070 --> 00:04:33,790
Твоя Лоис Лейн.
84
00:04:34,460 --> 00:04:37,920
Её похитила
банда межпространственных преступников.
85
00:04:38,000 --> 00:04:41,521
Эти ребята... беспощадны.
86
00:04:41,730 --> 00:04:45,450
Но если ты точно не Супермен...
87
00:04:45,460 --> 00:04:46,660
Где она?
88
00:04:46,670 --> 00:04:49,530
Я могу отвести тебя на их базу, но...
89
00:04:49,540 --> 00:04:53,030
с помощью портала туда не попасть,
придётся пробиваться силой.
90
00:04:53,040 --> 00:04:55,430
Что угодно, лишь бы спасти Лоис.
91
00:04:55,670 --> 00:04:59,750
Знал, что на тебя можно положиться,
Ответственный Кларк.
92
00:04:59,760 --> 00:05:01,646
Ну, погнали.
93
00:05:08,360 --> 00:05:09,710
ДЖИММИ: ЛОИС ОПАЗДЫВАЕТ
94
00:05:09,720 --> 00:05:11,710
ДЖИММИ: Я СЕЙЧАС С НЕЙ
95
00:05:14,580 --> 00:05:15,620
Не отвечает.
96
00:05:15,630 --> 00:05:18,021
Хорошо. Как раз успею переодеться.
97
00:05:22,170 --> 00:05:26,354
Лоис Лейн и Джимми Олсен с Земли 12,
вы должны пройти с нами.
98
00:05:26,570 --> 00:05:29,760
Зачем? Кто вы такие?
99
00:05:29,770 --> 00:05:32,170
Лоис Лейн? Я Лоис Лейн.
100
00:05:32,180 --> 00:05:34,970
Это Лоис Лейн. А это Льюис Лейн.
101
00:05:34,980 --> 00:05:37,729
И мы — лига Лоис Лейн.
102
00:05:38,180 --> 00:05:41,210
И ваш Кларк Кент в опасности.
103
00:05:49,060 --> 00:05:50,396
Где это мы?
104
00:05:50,740 --> 00:05:52,150
Эй, всё нормально?
105
00:05:52,160 --> 00:05:56,813
Я в норме. Просто сил стало поменьше.
106
00:05:57,340 --> 00:05:59,390
А здесь логово похитителей.
107
00:05:59,400 --> 00:06:01,260
Они... Они внутри. И Лоис тоже.
108
00:06:01,270 --> 00:06:03,896
Скорее, у неё мало времени.
109
00:06:11,100 --> 00:06:14,813
Придётся ещё разобраться
со сторожевым пёсиком.
110
00:06:22,830 --> 00:06:24,188
Чего?
111
00:06:25,030 --> 00:06:29,271
Добро пожаловать на корабль
межпространсвенного отряда хранителей мира —
112
00:06:29,280 --> 00:06:31,890
Лиги Лоис Лейн.
113
00:06:32,300 --> 00:06:37,170
Её основала Лоис Прайм,
первая Лоис, открывшая Мультивселенную.
114
00:06:37,180 --> 00:06:43,130
Мы защищаем все измерения и вербуем
для этого только самых выдающихся Лоис.
115
00:06:43,140 --> 00:06:46,440
Обычно после четвёртой Пулитцеровки, где-то в 21.
116
00:06:46,450 --> 00:06:48,180
Ой, а мне 23.
117
00:06:48,190 --> 00:06:51,980
Значит, вы стали репортёрами ещё раньше?
118
00:06:51,990 --> 00:06:53,470
О, а ты что за Лоис?
119
00:06:53,480 --> 00:06:54,854
Я Джалана Олсен.
120
00:06:54,860 --> 00:06:57,630
И как бы это ни было ужасно, кажется, я — это ты.
121
00:06:57,640 --> 00:07:00,790
Многие Олсены тоже вступают в Лигу.
122
00:07:00,800 --> 00:07:03,570
И сейчас я объясню, почему вы здесь.
123
00:07:03,580 --> 00:07:05,860
Это Миксиспитлик.
124
00:07:05,870 --> 00:07:08,060
Сам он зовёт себя богом хаоса.
125
00:07:08,070 --> 00:07:11,330
Мы сумели его разоружить,
но, когда доставляли в тюрьму,
126
00:07:11,340 --> 00:07:15,800
открылся портал
в доселе неизвестную нам вселенную, вашу.
127
00:07:15,810 --> 00:07:17,410
И он сумел в неё сбежать.
128
00:07:17,420 --> 00:07:23,080
Если я когда-нибудь встречу тех тупиц, которые
помогли горилле и мозгу в банке открыть портал...
129
00:07:23,090 --> 00:07:25,590
А как мы связаны с этим Миксиспитликом?
130
00:07:25,600 --> 00:07:28,210
Так, что ваш Кларк ему помогает.
131
00:07:28,220 --> 00:07:31,854
Что? Кларк бы не стал помогать злодею.
132
00:07:32,700 --> 00:07:34,020
Я этого и не говорю.
133
00:07:34,030 --> 00:07:39,030
Но мы отследили Микси до вашего мира,
а теперь он вместе с Кларком пропал.
134
00:07:39,040 --> 00:07:40,650
Лоис, нам нужна твоя помощь.
135
00:07:40,660 --> 00:07:45,688
Чтобы найти его, конечно.
Вести расследования — это я умею.
136
00:07:47,960 --> 00:07:49,910
АНАЛИЗ
137
00:07:50,180 --> 00:07:51,110
Отлично.
138
00:07:51,120 --> 00:07:55,910
Когда сканер считает тахионы вашего измерения,
мы сможем найти вашего Кларка.
139
00:07:55,920 --> 00:07:58,510
А, так вот, что вам было нужно.
140
00:07:58,520 --> 00:08:02,050
Хорошо. Супер. Если это поможет Кларку, то...
141
00:08:02,060 --> 00:08:05,590
Вы вообще не понимаете, во что ввязались, правда?
142
00:08:05,730 --> 00:08:08,063
Давай не сейчас.
143
00:08:09,280 --> 00:08:10,710
Оставьте нас на минутку.
144
00:08:10,720 --> 00:08:13,479
Можете чувствовать себя как дома.
145
00:08:15,000 --> 00:08:17,230
Только не сюда.
146
00:08:30,240 --> 00:08:31,150
Отлично.
147
00:08:31,160 --> 00:08:33,790
Теперь ты ломай, а я буду хватать.
148
00:08:33,800 --> 00:08:37,150
Стой, ты что грабишь это место?
149
00:08:37,160 --> 00:08:39,750
Да нет, ну, конечно же, нет.
150
00:08:39,760 --> 00:08:42,090
Мы грабим это место.
151
00:08:42,100 --> 00:08:43,010
Что? Нет!
152
00:08:43,020 --> 00:08:45,521
Смотри, вон всё самое классное.
153
00:08:49,460 --> 00:08:51,730
Говори, где Лоис?
154
00:08:51,740 --> 00:08:53,970
В Метрополисе, наверное. Мне почём знать?
155
00:08:53,980 --> 00:08:57,646
О... космический жезл, кольцо Легиона.
156
00:08:59,800 --> 00:09:01,729
А вот и он.
157
00:09:01,980 --> 00:09:04,490
Лоис даже не была в опасности?
158
00:09:04,500 --> 00:09:08,180
Нет, твоя Лоис даже не была в опасности.
159
00:09:08,190 --> 00:09:10,310
Я тебя обманул. Я солгал.
160
00:09:10,320 --> 00:09:11,146
Зачем?
161
00:09:11,160 --> 00:09:17,604
За тем, что хранилище защищено от проникновения
через портал, а ты очень сильный.
162
00:09:18,320 --> 00:09:21,330
Но ты не самый сообразительный
гость с Криптона, да?
163
00:09:21,340 --> 00:09:25,530
Что? С Криптона? Это... Я что, от...
164
00:09:25,540 --> 00:09:26,990
Помоги разбить стекло.
165
00:09:27,000 --> 00:09:27,620
Нет!
166
00:09:27,630 --> 00:09:28,800
Да ничего.
167
00:09:28,810 --> 00:09:31,396
Я сам. Есть.
168
00:09:35,620 --> 00:09:36,854
Стой!
169
00:09:37,120 --> 00:09:41,820
Ты сейчас же вернёшь всё на места,
я передам тебя властям, которым ты подчиняешься.
170
00:09:41,830 --> 00:09:47,813
А потом мы с Лоис отправимся
на идеальное, нормальное свидание.
171
00:09:49,720 --> 00:09:53,630
Нормальное? Ты никогда не будешь нормальным.
172
00:09:53,640 --> 00:09:58,900
Я видел бесконечное количество твоих версий,
и вам всем суждено быть ненормальными,
173
00:09:58,910 --> 00:10:01,100
странными и одинокими.
174
00:10:01,110 --> 00:10:05,370
И, может, ты и сильнее меня,
но разве ты меня остановишь?
175
00:10:05,380 --> 00:10:07,438
Я думаю...
176
00:10:11,660 --> 00:10:13,563
Ты явно не в норме.
177
00:10:13,730 --> 00:10:16,950
Нет. Я потерял кое-что очень ценное.
178
00:10:16,960 --> 00:10:19,650
Я слабее, чем был,
179
00:10:19,660 --> 00:10:23,313
но на последний фокус у меня ещё остались силы.
180
00:10:24,470 --> 00:10:26,090
Нет, нет, нет!
181
00:10:26,100 --> 00:10:27,310
Эй!
182
00:10:27,320 --> 00:10:31,450
Я решил, что сейчас идеальный момент
поснимать для нового выпуска Флэймбёрда.
183
00:10:31,460 --> 00:10:35,000
На этой неделе выпуск будет
про мультивселенные.
184
00:10:35,010 --> 00:10:37,070
Стоп. Ты тоже Флэймбёрд?
185
00:10:37,080 --> 00:10:40,710
Из всех Олсенов,
которых я встречала, ты первый такой.
186
00:10:40,720 --> 00:10:42,313
А что самое странное ты видела?
187
00:10:42,320 --> 00:10:46,880
Я — останки правительственной лаборатории,
в которой точно не жили горилла и мозг.
188
00:10:46,890 --> 00:10:48,880
Телепатическую лошадь.
189
00:10:48,890 --> 00:10:49,770
Я тебе покажу.
190
00:10:49,780 --> 00:10:50,200
Нет!
191
00:10:50,210 --> 00:10:51,950
- Только не показывай.
- Опять?
192
00:10:51,960 --> 00:10:55,410
Этот час настал, бёрдоманы.
193
00:10:55,420 --> 00:10:59,230
Эквус менса, Хипос телепатия. Комета.
194
00:10:59,240 --> 00:11:01,700
У телепатической лошади множество имён.
195
00:11:01,710 --> 00:11:06,021
Ну ладно. Что вы тут скрываете?
196
00:11:09,540 --> 00:11:14,010
Лоис, Земля 52, журналист,
лауреат множества премий.
197
00:11:14,020 --> 00:11:18,310
Земля 24, в 19 получила ключ от города.
198
00:11:18,320 --> 00:11:22,354
Лоис, Земля 1, готова встретиться с папой.
199
00:11:24,200 --> 00:11:28,120
Супермен, файл Х. Отредактирован?
200
00:11:28,130 --> 00:11:29,170
Что это значит?
201
00:11:29,180 --> 00:11:32,930
Недоступно. Доступ возможен только из штаба.
202
00:11:32,940 --> 00:11:35,438
Ну и где этот ваш штаб?
203
00:11:36,680 --> 00:11:39,104
Всем спуститься вниз.
204
00:11:43,340 --> 00:11:44,870
Анализ завершён.
205
00:11:44,880 --> 00:11:46,940
Мы нашли Микси и Кларка.
206
00:11:46,950 --> 00:11:49,680
Они прыгнули на Землю 14,
207
00:11:49,690 --> 00:11:53,650
предварительно ограбив
местный музей супергероев.
208
00:11:53,660 --> 00:11:54,650
Так и знала.
209
00:11:54,660 --> 00:11:57,650
Нет, это... Это какое-то недоразумение.
210
00:11:57,660 --> 00:11:58,820
Вы же знаете Кларка.
211
00:11:58,830 --> 00:12:00,190
Своих Кларков.
212
00:12:00,200 --> 00:12:04,130
Вы же понимаете, что он бы так не поступил, да?
213
00:12:04,140 --> 00:12:08,896
Возможно, ты знаешь Супермена
не так хорошо, как тебе кажется.
214
00:12:09,380 --> 00:12:12,030
Координаты установлены. Лига, готовьтесь.
215
00:12:12,040 --> 00:12:14,771
Прыгаем за ними через три, две...
216
00:12:20,050 --> 00:12:21,563
Теперь всё готово.
217
00:12:21,570 --> 00:12:26,646
Осталось только дождаться их появления.
218
00:12:26,660 --> 00:12:28,979
Чьего появления?
219
00:12:36,740 --> 00:12:38,563
Что нам делать?
220
00:12:38,570 --> 00:12:40,104
И это что такое?
221
00:12:40,110 --> 00:12:42,063
То, что может завалить Кларка.
222
00:12:42,070 --> 00:12:44,021
В каком смысле завалить?
223
00:12:44,030 --> 00:12:45,938
Нейтрализовать криптонца.
224
00:12:45,950 --> 00:12:48,229
Он слишком силён, чтобы сомневаться.
225
00:12:48,240 --> 00:12:50,021
Нет, я вам этого не позволю.
226
00:12:50,030 --> 00:12:51,270
Мы знаем.
227
00:12:53,220 --> 00:12:55,980
Вам от нас не помощь была нужна.
228
00:12:58,030 --> 00:13:03,480
Лоис, для Лиги ты слабовата,
но неприятности всё равно доставить можешь.
229
00:13:03,490 --> 00:13:05,771
Держать их порознь.
230
00:13:05,780 --> 00:13:07,729
Нет! Выпустите!
231
00:13:07,740 --> 00:13:09,479
Не делайте этого!
232
00:13:09,740 --> 00:13:12,646
Следи за Олсеном. Не то будут проблемы.
233
00:13:13,760 --> 00:13:18,380
Так, так. Неужели это сами Лоис, Лоис и как его там?
234
00:13:18,390 --> 00:13:24,370
Но с этой картиной что-то не так.
Столько Лоис и ни единого Кларка.
235
00:13:24,380 --> 00:13:25,396
Попался.
236
00:13:26,450 --> 00:13:28,540
Это он. Огонь!
237
00:13:37,930 --> 00:13:41,021
Что это такое?
238
00:13:42,200 --> 00:13:44,188
- Кларк!
- Джимми, нет.
239
00:13:44,200 --> 00:13:46,021
Я думал, мы флэйм-бро.
240
00:13:46,030 --> 00:13:47,650
Мне жаль.
241
00:13:50,880 --> 00:13:53,188
Кларк нейтрализован.
242
00:13:53,200 --> 00:13:55,850
А что до тебя, нарушитель...
243
00:13:55,860 --> 00:13:57,090
Что?
244
00:13:57,100 --> 00:13:58,188
Разошлись!
245
00:13:58,200 --> 00:14:02,604
Сила иллюзий всё ещё при нём!
Не останавливаться, пока не найдём...
246
00:14:03,990 --> 00:14:07,604
Наша Лоис всё ещё на борту!
247
00:14:10,560 --> 00:14:12,354
Нет!
248
00:14:12,700 --> 00:14:16,063
Льюис, перенастрой браслеты
на разрыв пространства.
249
00:14:16,070 --> 00:14:17,646
Микси не должен уйти.
250
00:14:17,660 --> 00:14:20,438
А я присмотрю за Суперменом.
251
00:14:23,600 --> 00:14:24,813
Да!
252
00:14:24,820 --> 00:14:28,521
И Микси стал жить долго и сча...
253
00:14:28,910 --> 00:14:32,790
У тебя ровно две секунды,
чтобы развернуть этот корабль.
254
00:14:32,800 --> 00:14:35,104
Ой, да ладно.
255
00:14:35,110 --> 00:14:40,820
Я ведь сочинил такую изысканную ложь,
чтобы избежать именно этой ситуации.
256
00:14:40,830 --> 00:14:43,813
И попался Лоис с наградой за участие.
257
00:14:43,820 --> 00:14:46,938
Запрошенные координаты: штаб Лиги.
258
00:14:46,950 --> 00:14:48,979
Необходим мастер-ключ.
259
00:14:48,990 --> 00:14:51,688
Стой. Штаб Лиги? Ты знаешь, где он?
260
00:14:51,700 --> 00:14:54,521
Не знаю. Но Лоис Прайм знала.
261
00:14:54,530 --> 00:14:57,350
Поэтому я стащил её диктофон.
262
00:14:58,940 --> 00:15:01,021
И ты даже не будешь мне мешать?
263
00:15:01,030 --> 00:15:05,470
Остальные Лоис что-то скрывают про Супермена.
264
00:15:05,740 --> 00:15:09,229
Поэтому ты доставишь нас в штаб,
и там я узнаю, что именно.
265
00:15:09,240 --> 00:15:15,690
Ты встретила Легион Лоис и первое,
что ты сделала, это стала их подозревать?
266
00:15:15,700 --> 00:15:17,729
Лоис Прайм ты бы понравилась.
267
00:15:17,740 --> 00:15:19,563
Ну и почему это?
268
00:15:19,570 --> 00:15:22,854
Потому что она тоже никому не доверяла,
269
00:15:22,860 --> 00:15:25,854
поэтому и сохранила запасной мастер-ключ.
270
00:15:25,860 --> 00:15:28,950
И теперь я понял, какая ты Лоис.
271
00:15:28,960 --> 00:15:31,563
Ты весёлая!
272
00:15:44,420 --> 00:15:47,563
Здесь так красиво.
273
00:15:47,570 --> 00:15:49,854
Чуть претенциозно на мой вкус.
274
00:15:49,860 --> 00:15:53,729
Твоим словам верить не стоит,
но я всё равно спрошу.
275
00:15:53,960 --> 00:15:56,410
Что тебе известно про Кларка?
276
00:15:56,420 --> 00:16:01,560
Многое. Но будет забавнее посмотреть,
как ты сама это выяснишь.
277
00:16:09,820 --> 00:16:14,810
Ну вот.
Все знания Мультивселенной прямо у твоих ног.
278
00:16:16,160 --> 00:16:17,229
СУПЕРМЕН — ФАЙЛ Х
279
00:16:20,680 --> 00:16:24,063
Это и есть файл? Но как... Как он открывается?
280
00:16:24,300 --> 00:16:26,521
Что мне с этим делать?
281
00:16:34,280 --> 00:16:37,770
Извини, Весёлая Лоис, было очень приятно,
282
00:16:37,780 --> 00:16:41,688
но сейчас пришло время мне вернуть своё.
283
00:16:45,280 --> 00:16:48,188
Я вернулся!
284
00:16:57,290 --> 00:17:01,030
А теперь мне нужно, чтобы ты отстала.
285
00:17:01,240 --> 00:17:02,771
Каждая ты.
286
00:17:02,780 --> 00:17:04,150
Итак...
287
00:17:09,460 --> 00:17:14,390
Ой, посмотрите.
Это же Лига Лузеров Лейн пытается мне помешать.
288
00:17:14,400 --> 00:17:15,146
Лоис.
289
00:17:15,160 --> 00:17:17,604
Нет, он надел шляпу!
290
00:17:36,460 --> 00:17:37,854
Я так рад, что ты цела.
291
00:17:37,860 --> 00:17:39,396
- Наше свидание испорчено.
- Наше свидание испорчено.
292
00:17:39,410 --> 00:17:41,313
Нет, Лоис, это я виноват.
293
00:17:41,320 --> 00:17:45,900
Я хотел устроить тебе нормальное
первое свидание, без странностей,
294
00:17:45,910 --> 00:17:47,780
но я всё испортил ещё даже до начала.
295
00:17:47,790 --> 00:17:49,688
Нет, нет, нет, это я виновата.
296
00:17:49,700 --> 00:17:52,910
Я видела файлы. Я правда
самая худшая Лоис в Мультивселенной.
297
00:17:52,920 --> 00:17:53,370
Нет.
298
00:17:53,380 --> 00:17:54,979
С любой другой тебе будет лучше.
299
00:17:54,990 --> 00:17:58,188
Лоис, для меня ты единственная.
300
00:17:58,200 --> 00:17:59,479
Я всех бешу.
301
00:17:59,490 --> 00:18:01,521
Ты идёшь к цели. А я странный.
302
00:18:01,530 --> 00:18:03,104
Ты невероятный.
303
00:18:03,110 --> 00:18:05,990
И я люблю наши с тобой приключения, Кларк.
304
00:18:06,000 --> 00:18:07,646
А я — твою гениальность.
305
00:18:07,660 --> 00:18:09,021
А я люблю твою доброту.
306
00:18:09,030 --> 00:18:10,563
А я люблю...
307
00:18:10,570 --> 00:18:12,530
Я люблю...
308
00:18:18,240 --> 00:18:23,771
Эй, не хочу вам мешать, но может хватит
целоваться? А то бог хаоса нас сейчас убьёт.
309
00:18:39,160 --> 00:18:40,313
Есть идея.
310
00:18:46,820 --> 00:18:49,604
Всё, достаточно.
311
00:19:13,710 --> 00:19:16,271
Прощай, Ответственный Кларк.
312
00:19:16,280 --> 00:19:21,354
С возвращением, Миксипитлик, бог хаоса!
313
00:19:21,360 --> 00:19:23,604
Твоей силы не хватит, чтобы меня одолеть.
314
00:19:23,610 --> 00:19:28,604
Нет, но её хватит на ещё один фокус.
315
00:19:31,110 --> 00:19:32,646
Нет...
316
00:19:34,320 --> 00:19:36,604
Нет, нет!
317
00:19:45,340 --> 00:19:48,313
Режим самоуничтожения отключён.
318
00:19:50,660 --> 00:19:52,930
Всё кончено, Микси.
319
00:19:52,940 --> 00:19:55,130
А что до вас троих...
320
00:19:55,140 --> 00:19:56,396
Куда они делись?
321
00:19:56,410 --> 00:19:59,521
Простите, капитан.
Они стащили перчатку, пока мы были заняты.
322
00:19:59,530 --> 00:20:02,563
А компьютер перегружен
и уже не найдёт их вселенную.
323
00:20:03,530 --> 00:20:08,270
Давайте просто запрём его и закончим на сегодня.
324
00:20:12,660 --> 00:20:16,354
Да! Можешь быть уверен,
что флэйм-бро всегда тебя прикроет.
325
00:20:16,360 --> 00:20:17,438
А который час?
326
00:20:17,450 --> 00:20:19,410
Девять тридцать.
327
00:20:20,070 --> 00:20:23,063
Ой, что-то я так сильно устал.
328
00:20:23,070 --> 00:20:25,960
Пойду домой. Пока.
329
00:20:29,200 --> 00:20:32,354
В общем, Лоис, я...
330
00:20:32,360 --> 00:20:36,970
Для ужина уже поздно, но я подумал...
331
00:20:37,410 --> 00:20:40,510
Угостишь меня кофе, Смолвиль?
332
00:20:52,500 --> 00:20:54,521
Как ты открываешься?
333
00:21:02,160 --> 00:21:03,938
Что?
334
00:21:15,700 --> 00:21:17,479
Ну, ты уже догадалась?
335
00:21:19,410 --> 00:21:21,070
А ты разве не в тюрьме?
336
00:21:21,080 --> 00:21:23,188
Я там был. Но недолго.
337
00:21:23,200 --> 00:21:26,820
К тому же, не мог же я пропустить такую драму.
338
00:21:27,820 --> 00:21:29,604
Это какой-то фокус?
339
00:21:29,610 --> 00:21:31,690
О нет, это правда.
340
00:21:31,700 --> 00:21:36,500
Так же, как то, что не каждая Лоис
получает Пулитцеровскую премию...
341
00:21:37,210 --> 00:21:40,771
Не каждый Супермен оказывается хорошим.
342
00:21:46,040 --> 00:21:48,313
Вот теперь стало интересно.
343
00:21:48,320 --> 00:21:49,188
Что это?
344
00:21:49,200 --> 00:21:50,063
Извини.
345
00:21:50,070 --> 00:21:53,740
Будет интереснее, если ты сама догадаешься.
346
00:21:54,030 --> 00:21:55,680
Пока-пока.
347
00:21:55,690 --> 00:22:00,680
Переведено студией HDrezka Studio.
32747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.