All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:09,310 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,380 Больше никаких секретов? 3 00:00:12,330 --> 00:00:16,854 В общем.., вот всё остальное. 4 00:00:18,660 --> 00:00:20,771 Чего?! 5 00:00:21,260 --> 00:00:24,990 Я не могу! Лоис, это корабль! Космический корабль! 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,479 Эти остренькие чувачки! 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,930 Это обелиски. Они проектируют голограммы и передают... 8 00:00:29,940 --> 00:00:33,470 Это самый лучший день моей жизни! 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,650 Знаю, я врал. И это не изменить. 10 00:00:36,660 --> 00:00:38,540 Тогда начнём с начала. 11 00:00:38,550 --> 00:00:40,670 Привет, здоровяк. Я Лоис Лейн. 12 00:00:40,680 --> 00:00:42,313 А ты кто? 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,690 Кларк Кент. 14 00:00:44,700 --> 00:00:47,480 Но иногда меня называют Супермен. 15 00:00:47,490 --> 00:00:53,050 Ого, неплохое имечко, его тебе наверняка дал кто-то невероятно талантливый. 16 00:00:53,060 --> 00:00:54,220 И откуда ты? 17 00:00:54,230 --> 00:00:58,130 Из космоса, но откуда именно или с какой планеты, я не в курсе. 18 00:00:58,140 --> 00:00:59,210 А что ты умеешь? 19 00:00:59,220 --> 00:01:02,700 Я пока не знаю до конца. 20 00:01:02,710 --> 00:01:06,313 А зачем ты привёл меня сюда? Правда. 21 00:01:07,050 --> 00:01:14,490 Мы здесь, потому тут ни бандиты, ни роботы, ни что-то ещё не помешают мне спросить у тебя: 22 00:01:14,720 --> 00:01:19,580 Лоис Лейн, ты пойдёшь со мной на свидание? 23 00:01:41,100 --> 00:01:43,090 МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ 24 00:01:43,670 --> 00:01:44,271 ПОЦЕЛУИ ВО ВРЕМЯ ПАДЕНИЯ В ПОРТАЛ 25 00:01:44,280 --> 00:01:46,740 Отбросить страх, тут второй пилот на всех парах. 26 00:01:46,750 --> 00:01:49,110 Давай подготовимся к сегодняшнему... 27 00:01:49,120 --> 00:01:51,410 Так, так, ладно, хорошо... 28 00:01:51,420 --> 00:01:54,550 Так что... именно тут происходит, дружище? 29 00:01:54,560 --> 00:01:58,030 Джимми, ты вовремя. Поможешь мне расписать свидание. 30 00:01:58,040 --> 00:01:59,350 Чего? 31 00:01:59,360 --> 00:02:01,370 Это наше первое официальное свидание. 32 00:02:01,380 --> 00:02:06,160 Поэтому я составил маршрут и всё рассчитал, чтобы устроить Лоис самый романтичный вечер. 33 00:02:06,170 --> 00:02:08,100 Я заберу её в 6:45. 34 00:02:08,110 --> 00:02:12,900 Вишня в парке зацветёт ровно в 7, поэтому у нас 15 минут, чтобы попасть на крышу, 35 00:02:12,910 --> 00:02:15,430 где мы 31 минуту будем наслаждаться видом. 36 00:02:15,440 --> 00:02:20,790 Без десяти — в любимый ресторан Лоис, стол забронирован на 8, и кофе в 9:30. 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,979 То есть ты наконец-то позвал на свидание девчонку своей мечты, 38 00:02:23,990 --> 00:02:26,410 и первое, что ты сделал — составил график? 39 00:02:26,420 --> 00:02:27,850 И маршрут! 40 00:02:27,860 --> 00:02:30,520 Мне кажется, ты завышаешь ожидания. 41 00:02:30,530 --> 00:02:33,990 Но всё должно быть идеально. Лоис этого заслуживает. 42 00:02:34,000 --> 00:02:38,396 Хотя бы один вечер без говорящих горилл и грабителей с ледяным лучом. 43 00:02:38,410 --> 00:02:41,650 Только я... и она. 44 00:02:41,660 --> 00:02:44,646 О, я забыл про лебедей в 7:45, сейчас. 45 00:02:44,660 --> 00:02:46,521 Ну, удачно сойти с ума. 46 00:02:46,530 --> 00:02:49,688 Я лучше пойду к Лоис, где всё нормально и... 47 00:02:50,020 --> 00:02:50,771 Да. 48 00:02:50,780 --> 00:02:52,370 Нет, она тоже поехала. 49 00:02:52,380 --> 00:02:55,950 Джимми! Кажется, я придумала идеальный подарок для Кларка. 50 00:02:55,960 --> 00:02:59,610 О, коллекция безумных записок на стикерах. 51 00:02:59,620 --> 00:03:01,271 Нет, нет, нет. 52 00:03:01,560 --> 00:03:03,550 Его прошлое. 53 00:03:03,560 --> 00:03:07,430 Каждый раз, когда я лажала, Кларк меня выручал, так или иначе. 54 00:03:07,440 --> 00:03:11,030 Я хочу как-то ему отплатить. Летать или драться с роботами я не умею, 55 00:03:11,040 --> 00:03:13,710 но расследовать и находить ответы — это моё. 56 00:03:13,720 --> 00:03:17,938 И начала своё исследование и приду на встречу с Кларком на десять минут раньше. 57 00:03:17,950 --> 00:03:19,229 Я идеальна. 58 00:03:19,240 --> 00:03:21,271 А теперь прошу прощения. 59 00:03:21,700 --> 00:03:22,910 Спортивки! 60 00:03:22,920 --> 00:03:24,010 Наконец дошло. 61 00:03:24,020 --> 00:03:26,830 Я забыла забрать платье из химчистки! 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,604 Я опоздаю! 63 00:03:35,080 --> 00:03:37,801 У многих есть вещи, которые надо сдавать в химчистку. 64 00:03:37,810 --> 00:03:40,390 Не все могут позволить себе ходить в одной куртке. 65 00:03:40,400 --> 00:03:42,438 И... готово. 66 00:03:42,450 --> 00:03:45,604 Все получится. Только я и Лоис. 67 00:03:45,610 --> 00:03:48,979 И никакой суперменовской фигни, которая всё испортит. 68 00:03:51,060 --> 00:03:52,530 Супермен. 69 00:03:52,540 --> 00:03:56,354 Я мистер Миксиспитлик, хранитель межпространственного мира. 70 00:03:56,360 --> 00:03:58,340 И мне нужна помощь. 71 00:03:58,610 --> 00:03:59,250 Нет. 72 00:03:59,260 --> 00:04:01,920 На мне безопасность мультивселенной, сынок. 73 00:04:01,930 --> 00:04:05,280 Так что давай наряжайся в костюм и полетели со мной. 74 00:04:05,290 --> 00:04:08,030 Так, послушай, я не Супермен, я просто... 75 00:04:08,040 --> 00:04:09,190 Скромняга Кларк Кент. 76 00:04:09,200 --> 00:04:11,020 Будущий репортёр с суперсилами. 77 00:04:11,030 --> 00:04:15,020 Хорошая попытка, но Кларк почти в каждой реальности Супермен. 78 00:04:15,030 --> 00:04:19,910 На этой Земле, на 12-ой, на 50-ой, 508-ой. Даже на странной Земле. 79 00:04:19,920 --> 00:04:22,170 Как ты... Как это... 80 00:04:22,310 --> 00:04:23,650 Я был крабом? 81 00:04:23,660 --> 00:04:28,700 Есть бесконечное количество вселенных и бесконечное количество Суперменов. 82 00:04:28,710 --> 00:04:31,063 Но я здесь, потому что Лоис Лейн в опасности. 83 00:04:31,070 --> 00:04:33,790 Твоя Лоис Лейн. 84 00:04:34,460 --> 00:04:37,920 Её похитила банда межпространственных преступников. 85 00:04:38,000 --> 00:04:41,521 Эти ребята... беспощадны. 86 00:04:41,730 --> 00:04:45,450 Но если ты точно не Супермен... 87 00:04:45,460 --> 00:04:46,660 Где она? 88 00:04:46,670 --> 00:04:49,530 Я могу отвести тебя на их базу, но... 89 00:04:49,540 --> 00:04:53,030 с помощью портала туда не попасть, придётся пробиваться силой. 90 00:04:53,040 --> 00:04:55,430 Что угодно, лишь бы спасти Лоис. 91 00:04:55,670 --> 00:04:59,750 Знал, что на тебя можно положиться, Ответственный Кларк. 92 00:04:59,760 --> 00:05:01,646 Ну, погнали. 93 00:05:08,360 --> 00:05:09,710 ДЖИММИ: ЛОИС ОПАЗДЫВАЕТ 94 00:05:09,720 --> 00:05:11,710 ДЖИММИ: Я СЕЙЧАС С НЕЙ 95 00:05:14,580 --> 00:05:15,620 Не отвечает. 96 00:05:15,630 --> 00:05:18,021 Хорошо. Как раз успею переодеться. 97 00:05:22,170 --> 00:05:26,354 Лоис Лейн и Джимми Олсен с Земли 12, вы должны пройти с нами. 98 00:05:26,570 --> 00:05:29,760 Зачем? Кто вы такие? 99 00:05:29,770 --> 00:05:32,170 Лоис Лейн? Я Лоис Лейн. 100 00:05:32,180 --> 00:05:34,970 Это Лоис Лейн. А это Льюис Лейн. 101 00:05:34,980 --> 00:05:37,729 И мы — лига Лоис Лейн. 102 00:05:38,180 --> 00:05:41,210 И ваш Кларк Кент в опасности. 103 00:05:49,060 --> 00:05:50,396 Где это мы? 104 00:05:50,740 --> 00:05:52,150 Эй, всё нормально? 105 00:05:52,160 --> 00:05:56,813 Я в норме. Просто сил стало поменьше. 106 00:05:57,340 --> 00:05:59,390 А здесь логово похитителей. 107 00:05:59,400 --> 00:06:01,260 Они... Они внутри. И Лоис тоже. 108 00:06:01,270 --> 00:06:03,896 Скорее, у неё мало времени. 109 00:06:11,100 --> 00:06:14,813 Придётся ещё разобраться со сторожевым пёсиком. 110 00:06:22,830 --> 00:06:24,188 Чего? 111 00:06:25,030 --> 00:06:29,271 Добро пожаловать на корабль межпространсвенного отряда хранителей мира — 112 00:06:29,280 --> 00:06:31,890 Лиги Лоис Лейн. 113 00:06:32,300 --> 00:06:37,170 Её основала Лоис Прайм, первая Лоис, открывшая Мультивселенную. 114 00:06:37,180 --> 00:06:43,130 Мы защищаем все измерения и вербуем для этого только самых выдающихся Лоис. 115 00:06:43,140 --> 00:06:46,440 Обычно после четвёртой Пулитцеровки, где-то в 21. 116 00:06:46,450 --> 00:06:48,180 Ой, а мне 23. 117 00:06:48,190 --> 00:06:51,980 Значит, вы стали репортёрами ещё раньше? 118 00:06:51,990 --> 00:06:53,470 О, а ты что за Лоис? 119 00:06:53,480 --> 00:06:54,854 Я Джалана Олсен. 120 00:06:54,860 --> 00:06:57,630 И как бы это ни было ужасно, кажется, я — это ты. 121 00:06:57,640 --> 00:07:00,790 Многие Олсены тоже вступают в Лигу. 122 00:07:00,800 --> 00:07:03,570 И сейчас я объясню, почему вы здесь. 123 00:07:03,580 --> 00:07:05,860 Это Миксиспитлик. 124 00:07:05,870 --> 00:07:08,060 Сам он зовёт себя богом хаоса. 125 00:07:08,070 --> 00:07:11,330 Мы сумели его разоружить, но, когда доставляли в тюрьму, 126 00:07:11,340 --> 00:07:15,800 открылся портал в доселе неизвестную нам вселенную, вашу. 127 00:07:15,810 --> 00:07:17,410 И он сумел в неё сбежать. 128 00:07:17,420 --> 00:07:23,080 Если я когда-нибудь встречу тех тупиц, которые помогли горилле и мозгу в банке открыть портал... 129 00:07:23,090 --> 00:07:25,590 А как мы связаны с этим Миксиспитликом? 130 00:07:25,600 --> 00:07:28,210 Так, что ваш Кларк ему помогает. 131 00:07:28,220 --> 00:07:31,854 Что? Кларк бы не стал помогать злодею. 132 00:07:32,700 --> 00:07:34,020 Я этого и не говорю. 133 00:07:34,030 --> 00:07:39,030 Но мы отследили Микси до вашего мира, а теперь он вместе с Кларком пропал. 134 00:07:39,040 --> 00:07:40,650 Лоис, нам нужна твоя помощь. 135 00:07:40,660 --> 00:07:45,688 Чтобы найти его, конечно. Вести расследования — это я умею. 136 00:07:47,960 --> 00:07:49,910 АНАЛИЗ 137 00:07:50,180 --> 00:07:51,110 Отлично. 138 00:07:51,120 --> 00:07:55,910 Когда сканер считает тахионы вашего измерения, мы сможем найти вашего Кларка. 139 00:07:55,920 --> 00:07:58,510 А, так вот, что вам было нужно. 140 00:07:58,520 --> 00:08:02,050 Хорошо. Супер. Если это поможет Кларку, то... 141 00:08:02,060 --> 00:08:05,590 Вы вообще не понимаете, во что ввязались, правда? 142 00:08:05,730 --> 00:08:08,063 Давай не сейчас. 143 00:08:09,280 --> 00:08:10,710 Оставьте нас на минутку. 144 00:08:10,720 --> 00:08:13,479 Можете чувствовать себя как дома. 145 00:08:15,000 --> 00:08:17,230 Только не сюда. 146 00:08:30,240 --> 00:08:31,150 Отлично. 147 00:08:31,160 --> 00:08:33,790 Теперь ты ломай, а я буду хватать. 148 00:08:33,800 --> 00:08:37,150 Стой, ты что грабишь это место? 149 00:08:37,160 --> 00:08:39,750 Да нет, ну, конечно же, нет. 150 00:08:39,760 --> 00:08:42,090 Мы грабим это место. 151 00:08:42,100 --> 00:08:43,010 Что? Нет! 152 00:08:43,020 --> 00:08:45,521 Смотри, вон всё самое классное. 153 00:08:49,460 --> 00:08:51,730 Говори, где Лоис? 154 00:08:51,740 --> 00:08:53,970 В Метрополисе, наверное. Мне почём знать? 155 00:08:53,980 --> 00:08:57,646 О... космический жезл, кольцо Легиона. 156 00:08:59,800 --> 00:09:01,729 А вот и он. 157 00:09:01,980 --> 00:09:04,490 Лоис даже не была в опасности? 158 00:09:04,500 --> 00:09:08,180 Нет, твоя Лоис даже не была в опасности. 159 00:09:08,190 --> 00:09:10,310 Я тебя обманул. Я солгал. 160 00:09:10,320 --> 00:09:11,146 Зачем? 161 00:09:11,160 --> 00:09:17,604 За тем, что хранилище защищено от проникновения через портал, а ты очень сильный. 162 00:09:18,320 --> 00:09:21,330 Но ты не самый сообразительный гость с Криптона, да? 163 00:09:21,340 --> 00:09:25,530 Что? С Криптона? Это... Я что, от... 164 00:09:25,540 --> 00:09:26,990 Помоги разбить стекло. 165 00:09:27,000 --> 00:09:27,620 Нет! 166 00:09:27,630 --> 00:09:28,800 Да ничего. 167 00:09:28,810 --> 00:09:31,396 Я сам. Есть. 168 00:09:35,620 --> 00:09:36,854 Стой! 169 00:09:37,120 --> 00:09:41,820 Ты сейчас же вернёшь всё на места, я передам тебя властям, которым ты подчиняешься. 170 00:09:41,830 --> 00:09:47,813 А потом мы с Лоис отправимся на идеальное, нормальное свидание. 171 00:09:49,720 --> 00:09:53,630 Нормальное? Ты никогда не будешь нормальным. 172 00:09:53,640 --> 00:09:58,900 Я видел бесконечное количество твоих версий, и вам всем суждено быть ненормальными, 173 00:09:58,910 --> 00:10:01,100 странными и одинокими. 174 00:10:01,110 --> 00:10:05,370 И, может, ты и сильнее меня, но разве ты меня остановишь? 175 00:10:05,380 --> 00:10:07,438 Я думаю... 176 00:10:11,660 --> 00:10:13,563 Ты явно не в норме. 177 00:10:13,730 --> 00:10:16,950 Нет. Я потерял кое-что очень ценное. 178 00:10:16,960 --> 00:10:19,650 Я слабее, чем был, 179 00:10:19,660 --> 00:10:23,313 но на последний фокус у меня ещё остались силы. 180 00:10:24,470 --> 00:10:26,090 Нет, нет, нет! 181 00:10:26,100 --> 00:10:27,310 Эй! 182 00:10:27,320 --> 00:10:31,450 Я решил, что сейчас идеальный момент поснимать для нового выпуска Флэймбёрда. 183 00:10:31,460 --> 00:10:35,000 На этой неделе выпуск будет про мультивселенные. 184 00:10:35,010 --> 00:10:37,070 Стоп. Ты тоже Флэймбёрд? 185 00:10:37,080 --> 00:10:40,710 Из всех Олсенов, которых я встречала, ты первый такой. 186 00:10:40,720 --> 00:10:42,313 А что самое странное ты видела? 187 00:10:42,320 --> 00:10:46,880 Я — останки правительственной лаборатории, в которой точно не жили горилла и мозг. 188 00:10:46,890 --> 00:10:48,880 Телепатическую лошадь. 189 00:10:48,890 --> 00:10:49,770 Я тебе покажу. 190 00:10:49,780 --> 00:10:50,200 Нет! 191 00:10:50,210 --> 00:10:51,950 - Только не показывай. - Опять? 192 00:10:51,960 --> 00:10:55,410 Этот час настал, бёрдоманы. 193 00:10:55,420 --> 00:10:59,230 Эквус менса, Хипос телепатия. Комета. 194 00:10:59,240 --> 00:11:01,700 У телепатической лошади множество имён. 195 00:11:01,710 --> 00:11:06,021 Ну ладно. Что вы тут скрываете? 196 00:11:09,540 --> 00:11:14,010 Лоис, Земля 52, журналист, лауреат множества премий. 197 00:11:14,020 --> 00:11:18,310 Земля 24, в 19 получила ключ от города. 198 00:11:18,320 --> 00:11:22,354 Лоис, Земля 1, готова встретиться с папой. 199 00:11:24,200 --> 00:11:28,120 Супермен, файл Х. Отредактирован? 200 00:11:28,130 --> 00:11:29,170 Что это значит? 201 00:11:29,180 --> 00:11:32,930 Недоступно. Доступ возможен только из штаба. 202 00:11:32,940 --> 00:11:35,438 Ну и где этот ваш штаб? 203 00:11:36,680 --> 00:11:39,104 Всем спуститься вниз. 204 00:11:43,340 --> 00:11:44,870 Анализ завершён. 205 00:11:44,880 --> 00:11:46,940 Мы нашли Микси и Кларка. 206 00:11:46,950 --> 00:11:49,680 Они прыгнули на Землю 14, 207 00:11:49,690 --> 00:11:53,650 предварительно ограбив местный музей супергероев. 208 00:11:53,660 --> 00:11:54,650 Так и знала. 209 00:11:54,660 --> 00:11:57,650 Нет, это... Это какое-то недоразумение. 210 00:11:57,660 --> 00:11:58,820 Вы же знаете Кларка. 211 00:11:58,830 --> 00:12:00,190 Своих Кларков. 212 00:12:00,200 --> 00:12:04,130 Вы же понимаете, что он бы так не поступил, да? 213 00:12:04,140 --> 00:12:08,896 Возможно, ты знаешь Супермена не так хорошо, как тебе кажется. 214 00:12:09,380 --> 00:12:12,030 Координаты установлены. Лига, готовьтесь. 215 00:12:12,040 --> 00:12:14,771 Прыгаем за ними через три, две... 216 00:12:20,050 --> 00:12:21,563 Теперь всё готово. 217 00:12:21,570 --> 00:12:26,646 Осталось только дождаться их появления. 218 00:12:26,660 --> 00:12:28,979 Чьего появления? 219 00:12:36,740 --> 00:12:38,563 Что нам делать? 220 00:12:38,570 --> 00:12:40,104 И это что такое? 221 00:12:40,110 --> 00:12:42,063 То, что может завалить Кларка. 222 00:12:42,070 --> 00:12:44,021 В каком смысле завалить? 223 00:12:44,030 --> 00:12:45,938 Нейтрализовать криптонца. 224 00:12:45,950 --> 00:12:48,229 Он слишком силён, чтобы сомневаться. 225 00:12:48,240 --> 00:12:50,021 Нет, я вам этого не позволю. 226 00:12:50,030 --> 00:12:51,270 Мы знаем. 227 00:12:53,220 --> 00:12:55,980 Вам от нас не помощь была нужна. 228 00:12:58,030 --> 00:13:03,480 Лоис, для Лиги ты слабовата, но неприятности всё равно доставить можешь. 229 00:13:03,490 --> 00:13:05,771 Держать их порознь. 230 00:13:05,780 --> 00:13:07,729 Нет! Выпустите! 231 00:13:07,740 --> 00:13:09,479 Не делайте этого! 232 00:13:09,740 --> 00:13:12,646 Следи за Олсеном. Не то будут проблемы. 233 00:13:13,760 --> 00:13:18,380 Так, так. Неужели это сами Лоис, Лоис и как его там? 234 00:13:18,390 --> 00:13:24,370 Но с этой картиной что-то не так. Столько Лоис и ни единого Кларка. 235 00:13:24,380 --> 00:13:25,396 Попался. 236 00:13:26,450 --> 00:13:28,540 Это он. Огонь! 237 00:13:37,930 --> 00:13:41,021 Что это такое? 238 00:13:42,200 --> 00:13:44,188 - Кларк! - Джимми, нет. 239 00:13:44,200 --> 00:13:46,021 Я думал, мы флэйм-бро. 240 00:13:46,030 --> 00:13:47,650 Мне жаль. 241 00:13:50,880 --> 00:13:53,188 Кларк нейтрализован. 242 00:13:53,200 --> 00:13:55,850 А что до тебя, нарушитель... 243 00:13:55,860 --> 00:13:57,090 Что? 244 00:13:57,100 --> 00:13:58,188 Разошлись! 245 00:13:58,200 --> 00:14:02,604 Сила иллюзий всё ещё при нём! Не останавливаться, пока не найдём... 246 00:14:03,990 --> 00:14:07,604 Наша Лоис всё ещё на борту! 247 00:14:10,560 --> 00:14:12,354 Нет! 248 00:14:12,700 --> 00:14:16,063 Льюис, перенастрой браслеты на разрыв пространства. 249 00:14:16,070 --> 00:14:17,646 Микси не должен уйти. 250 00:14:17,660 --> 00:14:20,438 А я присмотрю за Суперменом. 251 00:14:23,600 --> 00:14:24,813 Да! 252 00:14:24,820 --> 00:14:28,521 И Микси стал жить долго и сча... 253 00:14:28,910 --> 00:14:32,790 У тебя ровно две секунды, чтобы развернуть этот корабль. 254 00:14:32,800 --> 00:14:35,104 Ой, да ладно. 255 00:14:35,110 --> 00:14:40,820 Я ведь сочинил такую изысканную ложь, чтобы избежать именно этой ситуации. 256 00:14:40,830 --> 00:14:43,813 И попался Лоис с наградой за участие. 257 00:14:43,820 --> 00:14:46,938 Запрошенные координаты: штаб Лиги. 258 00:14:46,950 --> 00:14:48,979 Необходим мастер-ключ. 259 00:14:48,990 --> 00:14:51,688 Стой. Штаб Лиги? Ты знаешь, где он? 260 00:14:51,700 --> 00:14:54,521 Не знаю. Но Лоис Прайм знала. 261 00:14:54,530 --> 00:14:57,350 Поэтому я стащил её диктофон. 262 00:14:58,940 --> 00:15:01,021 И ты даже не будешь мне мешать? 263 00:15:01,030 --> 00:15:05,470 Остальные Лоис что-то скрывают про Супермена. 264 00:15:05,740 --> 00:15:09,229 Поэтому ты доставишь нас в штаб, и там я узнаю, что именно. 265 00:15:09,240 --> 00:15:15,690 Ты встретила Легион Лоис и первое, что ты сделала, это стала их подозревать? 266 00:15:15,700 --> 00:15:17,729 Лоис Прайм ты бы понравилась. 267 00:15:17,740 --> 00:15:19,563 Ну и почему это? 268 00:15:19,570 --> 00:15:22,854 Потому что она тоже никому не доверяла, 269 00:15:22,860 --> 00:15:25,854 поэтому и сохранила запасной мастер-ключ. 270 00:15:25,860 --> 00:15:28,950 И теперь я понял, какая ты Лоис. 271 00:15:28,960 --> 00:15:31,563 Ты весёлая! 272 00:15:44,420 --> 00:15:47,563 Здесь так красиво. 273 00:15:47,570 --> 00:15:49,854 Чуть претенциозно на мой вкус. 274 00:15:49,860 --> 00:15:53,729 Твоим словам верить не стоит, но я всё равно спрошу. 275 00:15:53,960 --> 00:15:56,410 Что тебе известно про Кларка? 276 00:15:56,420 --> 00:16:01,560 Многое. Но будет забавнее посмотреть, как ты сама это выяснишь. 277 00:16:09,820 --> 00:16:14,810 Ну вот. Все знания Мультивселенной прямо у твоих ног. 278 00:16:16,160 --> 00:16:17,229 СУПЕРМЕН — ФАЙЛ Х 279 00:16:20,680 --> 00:16:24,063 Это и есть файл? Но как... Как он открывается? 280 00:16:24,300 --> 00:16:26,521 Что мне с этим делать? 281 00:16:34,280 --> 00:16:37,770 Извини, Весёлая Лоис, было очень приятно, 282 00:16:37,780 --> 00:16:41,688 но сейчас пришло время мне вернуть своё. 283 00:16:45,280 --> 00:16:48,188 Я вернулся! 284 00:16:57,290 --> 00:17:01,030 А теперь мне нужно, чтобы ты отстала. 285 00:17:01,240 --> 00:17:02,771 Каждая ты. 286 00:17:02,780 --> 00:17:04,150 Итак... 287 00:17:09,460 --> 00:17:14,390 Ой, посмотрите. Это же Лига Лузеров Лейн пытается мне помешать. 288 00:17:14,400 --> 00:17:15,146 Лоис. 289 00:17:15,160 --> 00:17:17,604 Нет, он надел шляпу! 290 00:17:36,460 --> 00:17:37,854 Я так рад, что ты цела. 291 00:17:37,860 --> 00:17:39,396 - Наше свидание испорчено. - Наше свидание испорчено. 292 00:17:39,410 --> 00:17:41,313 Нет, Лоис, это я виноват. 293 00:17:41,320 --> 00:17:45,900 Я хотел устроить тебе нормальное первое свидание, без странностей, 294 00:17:45,910 --> 00:17:47,780 но я всё испортил ещё даже до начала. 295 00:17:47,790 --> 00:17:49,688 Нет, нет, нет, это я виновата. 296 00:17:49,700 --> 00:17:52,910 Я видела файлы. Я правда самая худшая Лоис в Мультивселенной. 297 00:17:52,920 --> 00:17:53,370 Нет. 298 00:17:53,380 --> 00:17:54,979 С любой другой тебе будет лучше. 299 00:17:54,990 --> 00:17:58,188 Лоис, для меня ты единственная. 300 00:17:58,200 --> 00:17:59,479 Я всех бешу. 301 00:17:59,490 --> 00:18:01,521 Ты идёшь к цели. А я странный. 302 00:18:01,530 --> 00:18:03,104 Ты невероятный. 303 00:18:03,110 --> 00:18:05,990 И я люблю наши с тобой приключения, Кларк. 304 00:18:06,000 --> 00:18:07,646 А я — твою гениальность. 305 00:18:07,660 --> 00:18:09,021 А я люблю твою доброту. 306 00:18:09,030 --> 00:18:10,563 А я люблю... 307 00:18:10,570 --> 00:18:12,530 Я люблю... 308 00:18:18,240 --> 00:18:23,771 Эй, не хочу вам мешать, но может хватит целоваться? А то бог хаоса нас сейчас убьёт. 309 00:18:39,160 --> 00:18:40,313 Есть идея. 310 00:18:46,820 --> 00:18:49,604 Всё, достаточно. 311 00:19:13,710 --> 00:19:16,271 Прощай, Ответственный Кларк. 312 00:19:16,280 --> 00:19:21,354 С возвращением, Миксипитлик, бог хаоса! 313 00:19:21,360 --> 00:19:23,604 Твоей силы не хватит, чтобы меня одолеть. 314 00:19:23,610 --> 00:19:28,604 Нет, но её хватит на ещё один фокус. 315 00:19:31,110 --> 00:19:32,646 Нет... 316 00:19:34,320 --> 00:19:36,604 Нет, нет! 317 00:19:45,340 --> 00:19:48,313 Режим самоуничтожения отключён. 318 00:19:50,660 --> 00:19:52,930 Всё кончено, Микси. 319 00:19:52,940 --> 00:19:55,130 А что до вас троих... 320 00:19:55,140 --> 00:19:56,396 Куда они делись? 321 00:19:56,410 --> 00:19:59,521 Простите, капитан. Они стащили перчатку, пока мы были заняты. 322 00:19:59,530 --> 00:20:02,563 А компьютер перегружен и уже не найдёт их вселенную. 323 00:20:03,530 --> 00:20:08,270 Давайте просто запрём его и закончим на сегодня. 324 00:20:12,660 --> 00:20:16,354 Да! Можешь быть уверен, что флэйм-бро всегда тебя прикроет. 325 00:20:16,360 --> 00:20:17,438 А который час? 326 00:20:17,450 --> 00:20:19,410 Девять тридцать. 327 00:20:20,070 --> 00:20:23,063 Ой, что-то я так сильно устал. 328 00:20:23,070 --> 00:20:25,960 Пойду домой. Пока. 329 00:20:29,200 --> 00:20:32,354 В общем, Лоис, я... 330 00:20:32,360 --> 00:20:36,970 Для ужина уже поздно, но я подумал... 331 00:20:37,410 --> 00:20:40,510 Угостишь меня кофе, Смолвиль? 332 00:20:52,500 --> 00:20:54,521 Как ты открываешься? 333 00:21:02,160 --> 00:21:03,938 Что? 334 00:21:15,700 --> 00:21:17,479 Ну, ты уже догадалась? 335 00:21:19,410 --> 00:21:21,070 А ты разве не в тюрьме? 336 00:21:21,080 --> 00:21:23,188 Я там был. Но недолго. 337 00:21:23,200 --> 00:21:26,820 К тому же, не мог же я пропустить такую драму. 338 00:21:27,820 --> 00:21:29,604 Это какой-то фокус? 339 00:21:29,610 --> 00:21:31,690 О нет, это правда. 340 00:21:31,700 --> 00:21:36,500 Так же, как то, что не каждая Лоис получает Пулитцеровскую премию... 341 00:21:37,210 --> 00:21:40,771 Не каждый Супермен оказывается хорошим. 342 00:21:46,040 --> 00:21:48,313 Вот теперь стало интересно. 343 00:21:48,320 --> 00:21:49,188 Что это? 344 00:21:49,200 --> 00:21:50,063 Извини. 345 00:21:50,070 --> 00:21:53,740 Будет интереснее, если ты сама догадаешься. 346 00:21:54,030 --> 00:21:55,680 Пока-пока. 347 00:21:55,690 --> 00:22:00,680 Переведено студией HDrezka Studio. 32747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.