All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E06.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:56,389 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:00:56,973 --> 00:00:59,184 He's a very scary person. 4 00:00:59,267 --> 00:01:00,977 He doesn't deserve to be called a human. 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,687 I'm okay. 6 00:01:03,271 --> 00:01:06,066 But my child… 7 00:01:06,149 --> 00:01:07,859 My heart breaks for her. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 My Alice. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,821 You must find her. 10 00:01:12,405 --> 00:01:13,448 You must. 11 00:01:14,449 --> 00:01:15,533 Please. 12 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Please find my Alice. 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,580 Please. 14 00:01:20,663 --> 00:01:21,998 Please find her. 15 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 Alice! 16 00:01:43,436 --> 00:01:45,271 Alice! 17 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 Oh, no. 18 00:01:49,484 --> 00:01:50,318 Ali… 19 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 She's not here. 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 It's going to get dark soon. 21 00:01:55,031 --> 00:01:56,574 Where did she go? 22 00:01:59,035 --> 00:01:59,869 Ali… 23 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Alice. 24 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 Oh, dear. 25 00:03:21,910 --> 00:03:23,119 {\an8}-Ju-won. -You hungry? 26 00:03:23,202 --> 00:03:24,495 {\an8}-Honey. -Mom. 27 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 {\an8}You worked so hard. 28 00:03:26,456 --> 00:03:27,832 {\an8}Goodness. 29 00:03:30,376 --> 00:03:33,046 {\an8}-What's all this? -I brought the freshest ones for us. 30 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 {\an8}Wow, you caught a lot of fish today. 31 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 {\an8}I'll cook these. Go inside. 32 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 {\an8}My wife is the best. 33 00:03:39,719 --> 00:03:42,222 {\an8}Hey! You're so silly. 34 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 {\an8}Go inside. 35 00:03:43,681 --> 00:03:45,183 {\an8}Mom, I'm hungry. I want to eat soon. 36 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 {\an8}Ju-won, look how sweaty you are. You need a shower. 37 00:03:47,644 --> 00:03:48,561 {\an8}I can do that later. 38 00:03:48,645 --> 00:03:50,813 {\an8}-I'll heat up some water. -Oh, goodness. 39 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 {\an8}Hold on a second. 40 00:04:01,950 --> 00:04:03,868 Here's the rice wine that you like so much. 41 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 It's nice how the wife that always nagged you to quit drinking 42 00:04:07,622 --> 00:04:09,707 is now pouring you a drink, right? 43 00:04:11,793 --> 00:04:12,919 My swole son. 44 00:04:13,711 --> 00:04:15,588 I brought you the bananas you like. 45 00:04:17,423 --> 00:04:18,299 Wait a minute. 46 00:04:19,133 --> 00:04:21,261 Do you even know what the word "swole" means? 47 00:04:23,304 --> 00:04:25,265 Your mom is quite trendy now. 48 00:04:26,266 --> 00:04:28,685 I learned a lot living here. 49 00:04:34,023 --> 00:04:34,941 Stop laughing. 50 00:04:35,650 --> 00:04:37,735 Are you two happy there without me? 51 00:04:40,530 --> 00:04:43,616 I met a lot of good people here, so I'm not lonely. 52 00:04:44,450 --> 00:04:46,661 Did I tell you about Alice? 53 00:04:47,620 --> 00:04:49,163 She's the youngest here. 54 00:04:50,206 --> 00:04:52,625 When she first arrived, she wouldn't eat a bite. 55 00:04:52,709 --> 00:04:55,837 I was worried she wasn't eating because she didn't like my food. 56 00:04:56,504 --> 00:04:59,215 But she eats when given her rice and side dishes separately. 57 00:05:00,008 --> 00:05:01,843 She is such a pretty girl. 58 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 -Hold on. -What? 59 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 Wait. Be quiet. 60 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Don't you hear someone crying? 61 00:05:19,736 --> 00:05:20,903 What crying? 62 00:05:23,573 --> 00:05:24,449 Hey, Wook! 63 00:05:25,033 --> 00:05:25,867 Wook! 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,835 Alice? 65 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 Alice? 66 00:05:38,838 --> 00:05:40,715 Alice, Uncle Wook is here. 67 00:05:43,092 --> 00:05:43,968 Alice! 68 00:05:44,802 --> 00:05:46,471 -Alice! Oh, dear. -Here. 69 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Alice, come here. 70 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 This way. 71 00:05:49,682 --> 00:05:51,100 Upsy-daisy. Let's get you down. 72 00:05:51,184 --> 00:05:52,518 My goodness. 73 00:05:53,770 --> 00:05:55,146 Goodness, Alice. 74 00:05:55,229 --> 00:05:58,357 -It's all right. You're okay now. -Goodness. 75 00:05:58,441 --> 00:06:01,152 Alice, are you hurt anywhere? 76 00:06:02,403 --> 00:06:03,571 Let's take a look at you. 77 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 She's all right. 78 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 Why is there a boat here? 79 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 I know, right? 80 00:06:10,411 --> 00:06:11,245 What's this? 81 00:06:15,166 --> 00:06:16,375 Hey, Wook. 82 00:06:16,459 --> 00:06:17,376 Wook. 83 00:06:18,002 --> 00:06:19,087 Wook. 84 00:06:19,170 --> 00:06:20,338 Look here. 85 00:06:32,391 --> 00:06:33,226 Oh, dear. 86 00:06:34,769 --> 00:06:36,270 Captain! Goodness. 87 00:06:37,480 --> 00:06:38,564 -Goodness. -Oh, dear. 88 00:06:39,440 --> 00:06:41,317 What's the matter? Are you hurt, sweetie? 89 00:06:41,400 --> 00:06:44,862 I don't think she's hurt anywhere, but look after her. 90 00:06:44,946 --> 00:06:45,863 I have to go. 91 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 Why? What's going on? 92 00:06:48,074 --> 00:06:50,201 When Alice disappeared this afternoon, 93 00:06:50,284 --> 00:06:52,703 we searched around the lake and found a boat. 94 00:06:53,579 --> 00:06:54,705 She was inside the boat. 95 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 A boat? 96 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 By herself? 97 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 Yes. 98 00:06:59,710 --> 00:07:02,338 I'm supposed to meet with Mr. Jang and the principal there. 99 00:07:02,421 --> 00:07:03,464 -I have to go. -Okay. 100 00:07:03,548 --> 00:07:04,674 Be careful. 101 00:07:10,721 --> 00:07:11,806 My sweetie. 102 00:07:13,558 --> 00:07:15,184 Who did you play with on the boat? 103 00:07:17,145 --> 00:07:19,814 I played with the fish. 104 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Fish? 105 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 There's no way. 106 00:07:29,323 --> 00:07:30,950 How could they have appeared there? 107 00:07:32,785 --> 00:07:34,829 -We have to go this way. -Okay. 108 00:07:34,912 --> 00:07:36,205 No. It's this way. 109 00:07:36,289 --> 00:07:37,498 -That's what I mean. -Here. 110 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Look. 111 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 -Oh, dear. -Here. 112 00:07:41,335 --> 00:07:42,378 Over here. 113 00:07:42,462 --> 00:07:45,631 Alice was crying on top of this boat. 114 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Alice was… 115 00:07:48,009 --> 00:07:48,968 here? 116 00:07:49,051 --> 00:07:49,886 Yes. 117 00:07:49,969 --> 00:07:52,722 How did a small girl like her get up there? 118 00:07:53,473 --> 00:07:57,226 And why is this boat here? 119 00:07:57,768 --> 00:07:58,603 Oh, this. 120 00:07:58,686 --> 00:08:00,897 It used to be out by the lake, 121 00:08:00,980 --> 00:08:03,274 but after I came here, no one used it. 122 00:08:04,525 --> 00:08:05,985 The footprint! Here. 123 00:08:06,068 --> 00:08:06,944 Take a look. 124 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 See this footprint here? 125 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Look at this. 126 00:08:10,198 --> 00:08:12,366 It's way bigger than mine. 127 00:08:12,450 --> 00:08:15,077 This is definitely a man's footprint. 128 00:08:15,161 --> 00:08:16,078 Then… 129 00:08:16,913 --> 00:08:18,998 did someone know the boat was here 130 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 and try to take it to the lake? 131 00:08:22,043 --> 00:08:25,379 Mr. Jung, is there anyone that comes to mind? 132 00:08:27,131 --> 00:08:28,424 In this village, 133 00:08:28,508 --> 00:08:33,221 there are only weak kids, women, and old people like me. 134 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 Who can this be? 135 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 Anyway, 136 00:08:41,729 --> 00:08:46,234 we should just keep the kids away from the lake for a while. 137 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Yes. 138 00:08:50,404 --> 00:08:51,822 You're eating so well. 139 00:08:53,950 --> 00:08:55,076 All done! 140 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 Was it good? 141 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Yes. 142 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Alice, are you sleepy? 143 00:09:02,208 --> 00:09:03,793 Want a piggyback ride? 144 00:09:05,920 --> 00:09:06,754 Here. 145 00:09:16,514 --> 00:09:21,018 -Twinkle, twinkle, little star -Twinkle, twinkle, little star 146 00:09:21,102 --> 00:09:24,897 -How I wonder what you are -How I wonder what you are 147 00:09:26,607 --> 00:09:30,236 I know you love "Twinkle, Twinkle, Little Star." 148 00:09:31,279 --> 00:09:34,865 My mom sings it better. 149 00:09:35,825 --> 00:09:38,411 Where's my mom? 150 00:09:47,336 --> 00:09:48,296 There, there. 151 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 Let's get you to bed. 152 00:09:54,635 --> 00:09:56,178 It's strange how Il-yong 153 00:09:56,262 --> 00:09:59,557 can perfectly guess what Alice wants. 154 00:10:05,688 --> 00:10:06,731 How did it go? 155 00:10:07,398 --> 00:10:08,649 Was anyone there? 156 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 No. There were only traces that someone had been there. 157 00:10:11,402 --> 00:10:13,738 The footprint was larger than my own. 158 00:10:13,821 --> 00:10:16,532 The principal is forbidding the kids from going to the lake, 159 00:10:16,616 --> 00:10:17,908 so keep that in mind, Captain Kang. 160 00:10:17,992 --> 00:10:19,410 All right. 161 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 Where's Alice? 162 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 She's with Il-yong. 163 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 After he fed her, he put her to bed. 164 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 I didn't see a peep of him when we were searching for her. 165 00:10:29,920 --> 00:10:32,757 Why do you always get irritated whenever we talk about Il-yong? 166 00:10:33,257 --> 00:10:35,885 There's good enough reason for that. 167 00:10:36,719 --> 00:10:37,887 As for Alice, 168 00:10:37,970 --> 00:10:41,182 I'll keep her with me from now on, so don't worry. 169 00:10:41,265 --> 00:10:44,143 Go inside and take a seat. I'll bring out something to eat. 170 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 -Shall we? -Okay. 171 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 -All right. -Go in. 172 00:10:49,231 --> 00:10:50,441 Okay. Let's eat. 173 00:10:56,405 --> 00:10:58,991 Today's the anniversary of my husband and son's death. 174 00:11:00,785 --> 00:11:02,536 How did they die on the same day? 175 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 My son was on vacation. 176 00:11:04,580 --> 00:11:06,666 He went fishing with my husband. 177 00:11:08,459 --> 00:11:11,796 And that day, huge tidal waves came without a warning. 178 00:11:11,879 --> 00:11:15,716 On the first day, only the boat came back. 179 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 On the second day… 180 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 only my son washed ashore. 181 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 My husband came on the last day. 182 00:11:25,142 --> 00:11:27,645 Other fishermen brought him home. 183 00:11:29,397 --> 00:11:33,192 When I saw his face bloated from being in the water, 184 00:11:34,276 --> 00:11:36,737 I was so grateful. 185 00:11:39,240 --> 00:11:42,451 He stayed with Ju-won so he wouldn't be scared 186 00:11:44,412 --> 00:11:46,789 and sent him home a day earlier. 187 00:11:47,706 --> 00:11:49,333 He also brought himself home. 188 00:11:51,710 --> 00:11:54,296 So I was very grateful for that. 189 00:11:58,926 --> 00:12:01,595 Oh, don't look so serious. 190 00:12:02,638 --> 00:12:04,932 It's been more than 40 years after all. 191 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Drink up. 192 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Then Captain Kang… 193 00:12:21,907 --> 00:12:23,951 How did you end up here? 194 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Me? 195 00:12:27,997 --> 00:12:31,041 I hated even the sight of that boat. 196 00:12:31,834 --> 00:12:33,169 I wanted to set it on fire. 197 00:12:33,252 --> 00:12:35,754 So I took a can of oil and went to the dock. 198 00:12:38,716 --> 00:12:42,052 The minute I saw the name of the boat, Juwon, 199 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 my resolve wavered. 200 00:12:44,763 --> 00:12:45,764 Ju-won… 201 00:12:45,848 --> 00:12:47,975 {\an8}JUWON 202 00:12:48,058 --> 00:12:50,936 {\an8}We bought that boat in the year our son was born. 203 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 So we named it after him. 204 00:12:57,651 --> 00:13:00,529 If I got rid of the boat… 205 00:13:03,407 --> 00:13:07,036 it felt like the memories of our family would also completely disappear. 206 00:13:13,542 --> 00:13:16,837 Since then, I started taking that boat out. 207 00:13:21,217 --> 00:13:22,801 That's how you became a captain. 208 00:13:23,802 --> 00:13:26,222 Yes. Oh, gosh. 209 00:13:26,305 --> 00:13:30,809 I took that boat out thinking, "I don't care if I die today or tomorrow." 210 00:13:30,893 --> 00:13:34,688 And goodness, I lasted for five years. 211 00:13:34,772 --> 00:13:37,816 I caught a lot of fish and made a lot of money. 212 00:13:37,900 --> 00:13:40,361 I also hired several sailors. 213 00:13:41,820 --> 00:13:42,738 Then one day, 214 00:13:44,323 --> 00:13:47,576 I was suddenly swept away by the waves and came here. 215 00:13:52,915 --> 00:13:57,127 Unfortunately, there was no one to hold a funeral for me. 216 00:13:57,211 --> 00:13:59,505 So I think the Dragon King took me away forever. 217 00:14:03,342 --> 00:14:05,135 My story is no fun, is it? 218 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 How could a story of someone dying be fun? 219 00:14:10,099 --> 00:14:11,934 There's no need to be so serious. 220 00:14:12,017 --> 00:14:15,020 It's normal to talk about life both laughing and crying. 221 00:14:18,232 --> 00:14:19,984 I'm a weepy mess. 222 00:14:21,902 --> 00:14:22,820 Drink. 223 00:14:22,903 --> 00:14:24,280 We need to toast, though. 224 00:14:25,030 --> 00:14:27,908 -Yes. -Mr. Jang keeps taking sips by himself. 225 00:14:30,327 --> 00:14:31,161 Good work. 226 00:14:33,289 --> 00:14:34,123 You're here. 227 00:14:36,417 --> 00:14:38,294 This is the leader of the Drug Squad. 228 00:14:38,377 --> 00:14:39,628 -Hello. -Hello. 229 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 How are you feeling? 230 00:14:41,005 --> 00:14:42,214 I slept all day. 231 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 They said I'd be fine with a few good days of rest. 232 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 That's good. 233 00:14:47,136 --> 00:14:48,971 I'll be outside so you two can talk. 234 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 You can stay. I just have a few questions. 235 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 I don't do drugs. I've never done them. 236 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 I'm telling the truth. 237 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 I know. 238 00:14:57,813 --> 00:14:58,981 Sang-cheol… 239 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Did you hear anything from the man who took you? 240 00:15:03,903 --> 00:15:05,154 Nothing much. 241 00:15:05,237 --> 00:15:08,073 He said he'd save me if I stayed quiet. 242 00:15:08,949 --> 00:15:11,994 At first, I was stuck in a shipping container in the mountains. 243 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 A few days later when he brought me some food, 244 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 I managed to escape. 245 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 I was so worried about my daughter and missed her so much. 246 00:15:21,629 --> 00:15:23,464 I just wanted to hear her voice. 247 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 When you called from the pay phone? 248 00:15:26,800 --> 00:15:27,635 Yes. 249 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 I was caught right away. 250 00:15:29,929 --> 00:15:32,681 He yelled that he was going to get killed because of me, 251 00:15:32,765 --> 00:15:33,724 and I was so scared. 252 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Wait. 253 00:15:35,059 --> 00:15:36,936 He was going to get killed? By whom? 254 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 I'm not sure. 255 00:15:39,355 --> 00:15:42,024 Whenever I asked him anything, he said it was better for me not to know. 256 00:15:43,317 --> 00:15:46,779 Do you have any idea why they might have kidnapped you? 257 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 You should ask him yourself. 258 00:15:48,489 --> 00:15:51,158 He's the one who grabbed me outside the bar. 259 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 I would also like to know what I did wrong to be kidnapped. 260 00:16:00,960 --> 00:16:03,379 Who do you think put Alice on the boat? 261 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 I find that strange too. 262 00:16:08,300 --> 00:16:11,845 Don't you think there's also a secret to this village? 263 00:16:13,347 --> 00:16:14,515 A secret? 264 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 In Duon Village, 265 00:16:15,724 --> 00:16:18,686 Thomas used to lock up bad people without the villagers knowing. 266 00:16:18,769 --> 00:16:22,690 I don't know about that, but I think that boat is suspicious. 267 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 It's also strange that it's on land. 268 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 The way it was covered by the trees… 269 00:16:27,528 --> 00:16:30,322 It looked as though someone had hidden it there on purpose. 270 00:16:31,156 --> 00:16:33,951 Exactly. Did you see Captain Kang's face earlier? 271 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Captain Kang? 272 00:16:36,495 --> 00:16:38,330 When you mentioned the footprint… 273 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 The footprint was larger than my own. 274 00:16:42,001 --> 00:16:45,796 She looked like she knew something but was hesitating to say it. 275 00:16:47,297 --> 00:16:50,342 If she has something to say, she'll say it when she's ready. 276 00:16:50,926 --> 00:16:53,554 There's no one I trust more than Captain Kang. 277 00:16:55,931 --> 00:16:57,766 You think she's suspicious too? 278 00:16:57,850 --> 00:16:58,809 No. 279 00:16:59,685 --> 00:17:02,730 I may be suspicious, but I'm a good judge of character. 280 00:17:32,301 --> 00:17:33,469 Go back to sleep. 281 00:17:33,552 --> 00:17:34,428 No, it's okay. 282 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 Goodness. 283 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 I didn't mean to wake you up. 284 00:17:38,348 --> 00:17:40,350 It's okay. I must have fallen asleep. 285 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 Hey. 286 00:17:46,815 --> 00:17:48,901 Doesn't Alice look cute even when she's asleep? 287 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 She's like an angel. 288 00:17:52,237 --> 00:17:53,113 I know, right? 289 00:17:54,948 --> 00:17:57,201 She kept calling for her mom in her sleep. 290 00:17:58,452 --> 00:17:59,495 She's that age. 291 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 She should be with her mom. 292 00:18:03,207 --> 00:18:04,291 Why is she here? 293 00:18:05,167 --> 00:18:06,752 Goodness. 294 00:18:06,835 --> 00:18:10,714 What kind of bastard hurt an angel like her? 295 00:18:11,423 --> 00:18:13,926 A piece of dung that deserves to be hung. 296 00:18:16,762 --> 00:18:18,055 Hey. 297 00:18:18,138 --> 00:18:22,392 Alice seems unusually attached to you and Wook. 298 00:18:24,228 --> 00:18:27,272 I want to know what happened to that little girl, 299 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 so if there's a way to find out, 300 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 talk to Wook about it. 301 00:18:36,740 --> 00:18:37,658 What? 302 00:18:38,951 --> 00:18:41,036 He said he found me suspicious and unlikable. 303 00:18:42,412 --> 00:18:43,580 Is this because of me? 304 00:18:43,664 --> 00:18:46,959 Because of what I told you when you first came here? 305 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 Why is that because of you? It's all because of me. 306 00:18:51,130 --> 00:18:54,716 And to be honest, I understand why he's suspicious of me. 307 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 I'd find myself unlikable if I were him. 308 00:18:58,512 --> 00:18:59,429 Il-yong. 309 00:19:00,514 --> 00:19:04,309 There's no need to tell me everything that you saw outside, 310 00:19:05,811 --> 00:19:08,522 but if there's something that upsets you or makes you angry, 311 00:19:08,605 --> 00:19:10,107 you can tell me. 312 00:19:11,316 --> 00:19:12,776 It doesn't have to be me either. 313 00:19:13,819 --> 00:19:17,573 If there's someone you want to confide in, talk to that person. Okay? 314 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 I will. 315 00:19:30,502 --> 00:19:32,796 SEOUN UNIVERSITY HOSPITAL 316 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 -Mom! -Bo-ra! 317 00:19:38,218 --> 00:19:39,303 -Bo-ra… -Mom… 318 00:20:00,949 --> 00:20:01,950 Are you hurt? 319 00:20:02,034 --> 00:20:03,619 What's wrong with your face? 320 00:20:03,702 --> 00:20:05,454 It's just because I have no makeup on. 321 00:20:06,205 --> 00:20:07,372 I'm fine. 322 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 You must have been so worried. 323 00:20:11,126 --> 00:20:12,169 Of course. 324 00:20:13,003 --> 00:20:15,255 You're my mom, but you always worry me. 325 00:20:15,839 --> 00:20:17,132 I'm sorry. 326 00:20:18,508 --> 00:20:19,843 I'm really sorry. 327 00:20:24,848 --> 00:20:26,600 Let's go home, Mom. 328 00:20:28,852 --> 00:20:29,770 Let's go. 329 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Is it okay for me to go home with my mom? 330 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 About that… 331 00:20:35,400 --> 00:20:37,736 The doctor said I can go home. 332 00:20:37,819 --> 00:20:40,113 There are still some things we need to investigate… 333 00:20:40,197 --> 00:20:41,031 Hold on. 334 00:20:50,374 --> 00:20:51,541 Why aren't you coming in? 335 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 I didn't think it was my place. 336 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Goodness. 337 00:20:56,838 --> 00:20:58,298 How is Se-yeong? 338 00:20:58,382 --> 00:21:00,592 Bo-ra seems thrilled to be going home with her mom. 339 00:21:00,676 --> 00:21:02,052 But they're still in danger. 340 00:21:02,135 --> 00:21:05,347 We haven't discovered who was behind her kidnapping. 341 00:21:05,931 --> 00:21:07,516 And we haven't found Detective Goh yet. 342 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 Ms. Mun will be taken to a safe house for now. 343 00:21:10,852 --> 00:21:11,687 Bo-ra… 344 00:21:11,770 --> 00:21:13,313 She can stay with us. 345 00:21:13,397 --> 00:21:16,024 She's gotten really close to Jong-a. They're besties. 346 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 They're pretty similar. 347 00:21:24,241 --> 00:21:25,784 Dad, Mom wants you to come in. 348 00:21:28,078 --> 00:21:29,246 Dad? 349 00:21:29,329 --> 00:21:30,163 Who? 350 00:21:31,581 --> 00:21:35,711 I'm dependable like a dad, you know. 351 00:21:37,629 --> 00:21:40,048 Go in. Bo-ra, want to get something to drink? 352 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Okay. 353 00:22:01,153 --> 00:22:02,362 It's been a long time. 354 00:22:03,613 --> 00:22:04,531 Yes. 355 00:22:05,365 --> 00:22:07,868 I look awful, don't I? 356 00:22:08,910 --> 00:22:10,579 You haven't changed a bit. 357 00:22:10,662 --> 00:22:11,997 Oh, please. 358 00:22:12,664 --> 00:22:13,957 I'm a lot more handsome now. 359 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 You really haven't changed. 360 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 You too. 361 00:22:21,423 --> 00:22:22,924 I'm glad that you're okay. 362 00:22:24,509 --> 00:22:27,387 Thank you for looking after Bo-ra. 363 00:22:28,221 --> 00:22:29,222 Don't mention it. 364 00:22:36,813 --> 00:22:38,023 And Bo-ra's dad? 365 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 She's 14 years old. 366 00:22:42,319 --> 00:22:46,490 Never could I have imagined that she'd go find you. 367 00:22:50,118 --> 00:22:53,789 I'm glad that you're still excessively virtuous. 368 00:22:58,960 --> 00:23:00,212 It's because of you. 369 00:23:03,298 --> 00:23:04,132 You're the one 370 00:23:05,509 --> 00:23:07,427 who made me like that. 371 00:23:12,432 --> 00:23:13,850 So I'm someone 372 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 important to you? 373 00:23:22,526 --> 00:23:23,652 Alice? 374 00:23:25,278 --> 00:23:26,446 Her name is Alice? 375 00:23:26,530 --> 00:23:30,242 We asked her what her name was, and she said she's Alice. 376 00:23:30,325 --> 00:23:32,035 She never says much. 377 00:23:32,119 --> 00:23:33,537 She's so cute. 378 00:23:34,246 --> 00:23:37,374 She's too young, so she can't talk precisely, 379 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 but I think she's from a multiracial family. 380 00:23:40,710 --> 00:23:41,545 Okay. 381 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 NAME: LEE ALICE 382 00:23:45,841 --> 00:23:47,801 YEAR OF DISAPPEARANCE: 2022 383 00:23:51,012 --> 00:23:53,849 She's not in the missing children's database. 384 00:23:54,599 --> 00:23:55,976 Maybe it's not her real name. 385 00:23:57,477 --> 00:23:59,020 Or maybe she hasn't been reported. 386 00:24:01,231 --> 00:24:03,441 Ro-ha wasn't reported missing either. 387 00:24:03,525 --> 00:24:07,154 He came to the village eight years ago, and no one has ever looked for him. 388 00:24:07,654 --> 00:24:10,740 Il-yong went to his home, and other people were living there. 389 00:24:10,824 --> 00:24:14,536 And Yeong-rim's family all moved overseas. 390 00:24:15,120 --> 00:24:16,580 -Overseas? -Yes. 391 00:24:17,122 --> 00:24:20,458 No wonder I couldn't find an address for him. 392 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 But how did you find out all of this? 393 00:24:23,962 --> 00:24:24,921 Il-yong told me. 394 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 Il-yong? 395 00:24:28,508 --> 00:24:31,219 That Il-yong guy… 396 00:24:31,303 --> 00:24:32,470 What did he major in? 397 00:24:32,554 --> 00:24:33,930 Something to do with IT? 398 00:24:34,014 --> 00:24:35,515 How did he find their addresses? 399 00:24:35,599 --> 00:24:36,892 Did he hear it from them? 400 00:24:37,726 --> 00:24:39,269 I don't know. 401 00:24:39,352 --> 00:24:40,979 -According to him-- -Wait! 402 00:24:41,062 --> 00:24:43,148 No. I don't want to hear this. Don't tell me. 403 00:24:43,231 --> 00:24:45,400 I'll do this my way. 404 00:24:46,359 --> 00:24:49,404 I'll call you when I find all the people on this list. 405 00:24:52,365 --> 00:24:54,159 -I'll find them as fast as I can. -Okay. 406 00:24:57,954 --> 00:24:59,164 Goodness. 407 00:25:00,415 --> 00:25:01,541 Why so sassy with me? 408 00:25:02,292 --> 00:25:04,002 Gosh. 409 00:25:06,630 --> 00:25:10,050 Why is she becoming like Wook? 410 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 Are you busy? 411 00:25:49,172 --> 00:25:50,632 Come with me if you have time. 412 00:25:50,715 --> 00:25:51,549 No. 413 00:25:51,633 --> 00:25:54,302 You said you wanted to know what I spend my time doing. 414 00:25:57,639 --> 00:25:59,432 I want you to see for yourself. 415 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 What are you up to? 416 00:26:06,439 --> 00:26:07,274 Punk. 417 00:26:12,320 --> 00:26:14,364 Are you going on another picnic? 418 00:26:15,490 --> 00:26:16,825 Alice, you too? 419 00:26:17,951 --> 00:26:19,536 Hi, Mr. Jang. 420 00:26:19,619 --> 00:26:21,621 Well, hello. 421 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 You should say "Hello." 422 00:26:24,708 --> 00:26:26,876 I made some porridge for the crybaby detective 423 00:26:26,960 --> 00:26:28,878 since he's been crying in his room all day. 424 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Here, I'll carry it. 425 00:26:30,213 --> 00:26:31,965 It's not heavy at all. 426 00:26:32,048 --> 00:26:33,258 Captain Kang. 427 00:26:33,341 --> 00:26:36,261 You think I'd carry it if it were heavy? 428 00:26:37,012 --> 00:26:37,846 Give me that. 429 00:26:41,933 --> 00:26:42,809 Let's go. 430 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Why are you still acting like this? 431 00:27:00,160 --> 00:27:02,495 I heard you didn't eat anything yesterday either. 432 00:27:05,623 --> 00:27:06,958 I brought you some porridge. 433 00:27:07,042 --> 00:27:09,753 Get up and eat some. 434 00:27:12,630 --> 00:27:16,134 Go outside and get some sun too. 435 00:27:18,053 --> 00:27:20,847 I know it feels like your whole world has come crashing down, 436 00:27:21,848 --> 00:27:24,184 but it will get better in a few days. 437 00:27:39,199 --> 00:27:40,158 Mr. Lee Gwang-taek? 438 00:27:44,913 --> 00:27:45,914 Who are you? 439 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Hello. 440 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 I'm Detective Shin Jun-ho of the Missing Persons Team. 441 00:27:51,336 --> 00:27:52,712 So what? 442 00:27:52,796 --> 00:27:54,422 Do you know Goh Sang-cheol? 443 00:27:54,506 --> 00:27:56,383 He's been reported missing. 444 00:27:56,466 --> 00:27:58,551 -Never heard of him. -You really don't? 445 00:27:59,469 --> 00:28:00,887 I heard that you know him well. 446 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 What idiot said that to you? 447 00:28:04,891 --> 00:28:06,643 Now, don't be like that. 448 00:28:06,726 --> 00:28:08,269 Take a good look. 449 00:28:08,353 --> 00:28:09,604 He may be someone you know. 450 00:28:16,027 --> 00:28:17,779 Never seen him before. Don't know him. 451 00:28:17,862 --> 00:28:18,696 Wait… 452 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Lee Gwang-taek, Goliath… 453 00:28:34,254 --> 00:28:36,423 Names I heard while searching for Detective Goh. 454 00:28:36,506 --> 00:28:41,261 I went to see Lee Gwang-taek today. The jerk completely denied knowing him. 455 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 Gwang-taek? 456 00:28:46,516 --> 00:28:47,475 Gwang-taek? 457 00:28:47,559 --> 00:28:51,688 He asked me if Gwang-taek sent me. 458 00:28:53,148 --> 00:28:54,232 Goliath? 459 00:28:55,358 --> 00:28:57,902 I can't find Detective Goh without your cooperation, sir. 460 00:28:58,528 --> 00:29:00,071 You know that better than anyone. 461 00:29:13,251 --> 00:29:14,919 Go see your son Ro-ha. 462 00:29:15,962 --> 00:29:17,046 And don't come back. 463 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Are you going to Seoul? 464 00:29:35,815 --> 00:29:38,735 I happily drive all this way for the extra cash, 465 00:29:38,818 --> 00:29:42,071 but the problem is going all the way back to Seoul. 466 00:29:42,155 --> 00:29:42,989 I get sleepy too. 467 00:29:44,115 --> 00:29:45,241 Goodness. 468 00:29:48,286 --> 00:29:49,287 You were released? 469 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 What? 470 00:29:52,457 --> 00:29:53,374 Oh, this? 471 00:29:54,709 --> 00:29:57,212 Yes. I got out today. 472 00:29:57,295 --> 00:29:59,047 It must have been tough. 473 00:29:59,130 --> 00:30:00,131 Congratulations. 474 00:30:02,258 --> 00:30:04,302 But no welcome committee? 475 00:30:05,178 --> 00:30:08,056 I wrote a letter saying I'd get home on my own. 476 00:30:08,640 --> 00:30:11,559 I was too ashamed. I wasn't much of a father or husband. 477 00:30:12,811 --> 00:30:14,521 How long has it been? 478 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 It's been nine years. 479 00:30:19,108 --> 00:30:21,486 I can't apologize enough to my wife and kid. 480 00:30:21,569 --> 00:30:22,862 Wow. Nine years… 481 00:30:23,613 --> 00:30:25,615 Your kid must have grown so big. 482 00:30:28,034 --> 00:30:30,328 The last time I saw him, he was eight. 483 00:30:30,829 --> 00:30:32,497 He must be in high school now. 484 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 I'm worried that I might not recognize him. 485 00:30:37,210 --> 00:30:39,879 You've never seen him since then? 486 00:30:40,463 --> 00:30:43,716 After the trial, I told my wife not to come visit me. 487 00:30:44,884 --> 00:30:47,846 I said I'd send her the money I make working inside, 488 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 so she should just pretend that I'm gone 489 00:30:50,014 --> 00:30:52,600 and live like others so our son wouldn't be discouraged. 490 00:30:54,435 --> 00:30:58,273 I told her I'd pay for my crimes and proudly walk out to see her. 491 00:31:06,656 --> 00:31:08,867 I only have a picture from when my kid was young. 492 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 I imagined countless times what he would look like. 493 00:31:11,786 --> 00:31:13,913 I wonder how he's grown up. 494 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 You didn't have to give me a ride all the way here. Thank you. 495 00:31:31,973 --> 00:31:33,266 It's been fun. 496 00:31:41,482 --> 00:31:42,775 Whose home is it? 497 00:31:42,859 --> 00:31:44,110 It's Ro-ha's home. 498 00:31:44,694 --> 00:31:46,070 Ro-ha's name is Lee Ro-ha. 499 00:31:46,571 --> 00:31:48,239 It says Byeon Seok-ha here. 500 00:31:48,323 --> 00:31:50,950 This is the house Ro-ha used to live in. 501 00:31:51,034 --> 00:31:53,411 Someone else seems to live here now. 502 00:31:54,537 --> 00:31:56,331 But here's a letter addressed to Ro-ha. 503 00:31:57,123 --> 00:31:58,291 Take a look. 504 00:31:59,709 --> 00:32:02,337 He's been sending letters here not knowing that they moved? 505 00:32:08,676 --> 00:32:11,137 SENDER: LEE JIN-SEONG RECIPIENT: LEE RO-HA 506 00:32:12,138 --> 00:32:13,181 Someone's coming. 507 00:32:13,765 --> 00:32:16,601 Sender, Lee Jin-seong… 508 00:32:17,435 --> 00:32:18,353 Seoul… 509 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 "Ro-ha." 510 00:32:27,487 --> 00:32:31,574 "Your foolish father can now finally go home." 511 00:32:33,284 --> 00:32:35,328 He still doesn't know that Ro-ha disappeared? 512 00:32:35,912 --> 00:32:37,455 He must be in prison. 513 00:32:40,667 --> 00:32:42,752 You were just a little boy when I last saw you. 514 00:32:43,503 --> 00:32:44,671 You must be so big now. 515 00:32:47,632 --> 00:32:50,802 I'm going to work hard to become a dad you can be proud of. 516 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 And… 517 00:32:52,679 --> 00:32:55,556 I'll try my best to make up for all of the past years. 518 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Let's go on trips, the three of us, 519 00:32:58,142 --> 00:33:00,645 and be happy together. 520 00:33:01,938 --> 00:33:02,897 BYEON SEOK-HA 521 00:33:16,369 --> 00:33:17,370 Who are you? 522 00:33:17,996 --> 00:33:21,207 I'm sorry, but when did you move in? 523 00:33:21,290 --> 00:33:22,750 It's been a while. 524 00:33:22,834 --> 00:33:25,420 Do you know where the previous residents went? 525 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 No, I don't. 526 00:33:27,046 --> 00:33:27,922 Let's go, Ha-il. 527 00:33:30,299 --> 00:33:31,259 Hurry up. 528 00:33:31,342 --> 00:33:32,719 Why are you in such a hurry? 529 00:33:37,890 --> 00:33:39,017 Ro-ha. 530 00:33:39,100 --> 00:33:41,728 Let's have fun today with Mom and Dad, okay? 531 00:33:41,811 --> 00:33:43,062 Let's go. 532 00:33:43,146 --> 00:33:44,605 Let's go! 533 00:33:44,689 --> 00:33:47,233 OUR HAPPY FAMILY LEE JIN-SEONG, GOH EUN-JEONG, LEE RO-HA 534 00:33:47,316 --> 00:33:50,403 BYEON SEOK-HA 535 00:33:52,697 --> 00:33:54,240 This is so sad. 536 00:33:54,907 --> 00:33:57,243 You didn't tell him about Ro-ha, did you? 537 00:33:57,326 --> 00:33:58,536 I couldn't. 538 00:33:59,912 --> 00:34:01,748 I dropped him off at his house and left. 539 00:34:02,957 --> 00:34:04,542 What happened to Ro-ha's mom? 540 00:34:06,544 --> 00:34:08,296 Was she in the same accident as Ro-ha? 541 00:34:08,379 --> 00:34:11,382 Then she'd be here with Ro-ha. 542 00:34:12,008 --> 00:34:14,218 Ro-ha's dad will go look for her now. 543 00:34:14,302 --> 00:34:16,262 He's been waiting to see them for nine years. 544 00:34:16,345 --> 00:34:17,972 I don't think he'll give up easily. 545 00:34:18,556 --> 00:34:19,515 He shouldn't. 546 00:34:21,100 --> 00:34:22,351 Ms. Lee! 547 00:34:22,435 --> 00:34:24,979 You're going to overwork yourself. Take it easy! 548 00:34:25,063 --> 00:34:26,814 -That goes to the kitchen. -Okay. 549 00:34:26,898 --> 00:34:29,025 You've been working here by yourself? 550 00:34:29,108 --> 00:34:31,569 -You should've told me. -I was wrapping up the kitchen. 551 00:34:32,862 --> 00:34:36,365 After we finish setting the tables, we can open in a few days. 552 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 Take it easy! No one's rushing you. 553 00:34:38,576 --> 00:34:39,494 No! 554 00:34:39,577 --> 00:34:41,913 We need to get the equipment in here fast and find the kids. 555 00:34:41,996 --> 00:34:44,290 This is now a matter of pride. 556 00:34:44,373 --> 00:34:48,169 The key is to find information quickly and precisely. 557 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Oh Il-yong isn't listening in, is he? 558 00:34:52,632 --> 00:34:54,842 Ma'am, could you come take a look? 559 00:34:54,926 --> 00:34:56,010 I'm coming! 560 00:34:56,094 --> 00:34:57,095 Bye. 561 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 Il-yong listening? And what key was she talking about? 562 00:35:01,390 --> 00:35:04,185 She just wants to find those kids as fast as she can. 563 00:35:04,268 --> 00:35:05,645 You know what Ms. Lee is like. 564 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 I should go take care of my business too. 565 00:35:07,855 --> 00:35:08,981 Where are you going? 566 00:35:09,065 --> 00:35:10,233 To the school. 567 00:35:15,279 --> 00:35:17,156 That kid wearing a white shirt. 568 00:35:17,240 --> 00:35:18,741 His name is Lee Ro-ha. 569 00:35:18,825 --> 00:35:20,785 He's been here for eight years. 570 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 There are other kids who have been here longer though. 571 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 So what? 572 00:35:26,499 --> 00:35:29,210 Ro-ha is not even listed as missing. 573 00:35:29,710 --> 00:35:31,295 Either no one is looking for him, 574 00:35:31,379 --> 00:35:33,381 or no one knows that he's missing. 575 00:35:33,464 --> 00:35:34,298 That… 576 00:35:35,258 --> 00:35:36,717 That's not comforting at all. 577 00:35:36,801 --> 00:35:38,010 It wasn't meant to be. 578 00:35:42,265 --> 00:35:43,850 I was just talking about Ro-ha. 579 00:35:44,725 --> 00:35:46,227 That's the situation he's in. 580 00:35:47,061 --> 00:35:50,898 This place is full of people who died but whose bodies haven't been found. 581 00:35:50,982 --> 00:35:52,441 We're all in the same situation. 582 00:36:02,910 --> 00:36:04,120 You look like death. 583 00:36:04,704 --> 00:36:07,707 What's wrong with a dead man looking like death? 584 00:36:07,790 --> 00:36:09,250 Don't get all mad. 585 00:36:09,333 --> 00:36:10,376 You're so weird. 586 00:36:10,459 --> 00:36:11,419 Very weird. 587 00:36:15,715 --> 00:36:17,633 Detective Goh, come here! Let's talk. 588 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 I have nothing to say. 589 00:36:19,427 --> 00:36:20,511 Goodness. 590 00:36:20,595 --> 00:36:21,888 Isn't Ro-ha's dad getting out today? 591 00:36:21,971 --> 00:36:23,139 I thought you were going to get him. 592 00:36:23,681 --> 00:36:25,141 I gave him a ride home. 593 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 He'll know by now that Ro-ha is gone. 594 00:36:28,227 --> 00:36:29,770 But he won't know that he's dead. 595 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 He'll find out someday. 596 00:36:32,440 --> 00:36:33,274 Detective Goh! 597 00:36:33,858 --> 00:36:34,692 Wait. 598 00:36:39,822 --> 00:36:42,450 There used to be, but not anymore. 599 00:36:42,533 --> 00:36:45,453 It's a bad boat, so the grown-ups got rid of it. 600 00:36:47,205 --> 00:36:49,123 Why did she call it a bad boat? 601 00:36:52,376 --> 00:36:54,128 Hey. Ms. Ahn. 602 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 Mr. Jang's going to help with the flags for our field day. 603 00:36:58,424 --> 00:36:59,592 Welcome. 604 00:36:59,675 --> 00:37:01,886 I'll go get the flags from the classroom. 605 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 Sure. 606 00:37:05,723 --> 00:37:07,391 Whose drawing is this? 607 00:37:07,475 --> 00:37:08,893 It's Alice's. 608 00:37:08,976 --> 00:37:11,938 I told her to draw what she did that day. 609 00:37:12,021 --> 00:37:14,690 There are two people in the boat. 610 00:37:14,774 --> 00:37:16,525 Who is this other person? 611 00:37:16,609 --> 00:37:20,071 If it was a stranger, she would have been scared. 612 00:37:20,154 --> 00:37:21,572 -You're right. -Yes. 613 00:37:22,406 --> 00:37:24,075 She wasn't. 614 00:37:24,158 --> 00:37:27,328 She drew the boat big and colored it yellow. 615 00:37:27,411 --> 00:37:30,915 This signifies that she felt safe and had fun in the boat. 616 00:37:31,749 --> 00:37:33,417 You can tell that from the drawing? 617 00:37:33,501 --> 00:37:37,630 She used to be an art therapist. 618 00:37:40,716 --> 00:37:43,261 -See the fish in the boat? -Yes. 619 00:37:43,344 --> 00:37:46,305 Something that should be in the water is outside. 620 00:37:46,389 --> 00:37:49,600 It's a fantasy-changing method that five-year-olds often show. 621 00:37:50,184 --> 00:37:52,561 They don't use that if they feel uneasy. 622 00:37:53,854 --> 00:37:55,731 So she had a fun time in the boat? 623 00:37:56,315 --> 00:37:59,527 Do you know who among the villagers has played with Alice? 624 00:37:59,610 --> 00:38:01,862 I'm not sure. 625 00:38:02,655 --> 00:38:04,490 But I still don't understand. 626 00:38:05,449 --> 00:38:08,744 Ha-yun said something strange to Yeong-rim. 627 00:38:08,828 --> 00:38:11,622 She said it was a bad boat, so the grown-ups got rid of it. 628 00:38:11,706 --> 00:38:12,748 A "bad boat"? 629 00:38:14,250 --> 00:38:16,210 Was there an accident involving the boat? 630 00:38:16,294 --> 00:38:17,378 Do you know anything about it? 631 00:38:17,461 --> 00:38:21,507 Well, when I came here, the boat was already on land. 632 00:38:22,758 --> 00:38:24,719 We should ask Captain Kang. 633 00:38:24,802 --> 00:38:27,596 She's been here the longest. 634 00:38:30,182 --> 00:38:32,018 Why do you want to know that? 635 00:38:32,101 --> 00:38:33,894 The woman you kidnapped. 636 00:38:35,438 --> 00:38:36,647 Se-yeong and I… 637 00:38:36,731 --> 00:38:37,648 Are you two lovers? 638 00:38:40,067 --> 00:38:40,901 Well… 639 00:38:41,444 --> 00:38:42,695 We know each other well. 640 00:38:43,362 --> 00:38:45,740 Doesn't that usually mean that they're lovers? 641 00:38:46,907 --> 00:38:47,950 Not now. 642 00:38:48,659 --> 00:38:49,785 So former lovers? 643 00:38:50,953 --> 00:38:53,581 I don't know what this is about, but I want to hear it too. 644 00:38:59,837 --> 00:39:02,590 My first assignment in the Drug Squad was an undercover job. 645 00:39:02,673 --> 00:39:05,343 It was a drug cartel that operated on social media sites. 646 00:39:06,469 --> 00:39:07,845 The drug lord's ID is Goliath. 647 00:39:08,804 --> 00:39:12,475 He advertises in a secret chat room, and buyers order using cryptocurrency. 648 00:39:12,558 --> 00:39:13,726 I'D LIKE TO PURCHASE 649 00:39:13,809 --> 00:39:17,063 When payment is confirmed, they drop off the drugs. 650 00:39:17,146 --> 00:39:21,901 They used to operate in small groups but got bigger in the past two years. 651 00:39:21,984 --> 00:39:23,361 They sell both wholesale and retail. 652 00:39:24,070 --> 00:39:27,573 Even if we catch the underlings, the drug cartel won't be revealed. 653 00:39:27,656 --> 00:39:29,241 NAME: GOH SANG-CHEOL (UNDERCOVER) 654 00:39:29,325 --> 00:39:31,452 So we sent in Sang-cheol undercover. 655 00:39:31,535 --> 00:39:33,412 You said he was a newbie. 656 00:39:33,496 --> 00:39:35,122 His face wasn't known. 657 00:39:35,206 --> 00:39:38,834 It was a classified investigation even only a few in our team knew about. 658 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Why is a drug cartel kidnapping and killing people? 659 00:39:41,837 --> 00:39:43,714 They're afraid of nothing. 660 00:39:43,798 --> 00:39:47,134 If any of their clients fail to pay back their due credit, 661 00:39:47,968 --> 00:39:50,429 -they cut out their organs and sell them. -Goodness. 662 00:39:50,513 --> 00:39:51,764 Sell what? 663 00:39:51,847 --> 00:39:53,140 Crazy bastards. 664 00:39:53,224 --> 00:39:54,058 What? 665 00:39:54,141 --> 00:39:56,477 They're harvesting organs domestically and selling them? 666 00:39:57,520 --> 00:39:59,271 Those bastards. 667 00:39:59,355 --> 00:40:00,523 It's hard to do it here, 668 00:40:00,606 --> 00:40:03,275 so they kidnap people and send them to China for the operation. 669 00:40:03,359 --> 00:40:06,821 Most are anesthetized, put in a box, and loaded onto a smuggler's boat. 670 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 Choi Jeong-ah died in the box. 671 00:40:09,198 --> 00:40:11,200 They told me to secretly get rid of her body, 672 00:40:11,283 --> 00:40:15,037 but I left her on the beach so that the police would find her. 673 00:40:15,121 --> 00:40:17,540 But why did you kidnap Se-yeong? 674 00:40:17,623 --> 00:40:19,125 She told me she never did drugs. 675 00:40:20,376 --> 00:40:22,628 I received a text message while working. 676 00:40:27,383 --> 00:40:28,634 I don't know the reason. 677 00:40:28,717 --> 00:40:30,428 I just do it when the order is given. 678 00:40:31,470 --> 00:40:32,930 Who gives you the orders? 679 00:40:34,098 --> 00:40:35,182 Goliath. 680 00:40:35,766 --> 00:40:36,934 That was D-day. 681 00:40:37,017 --> 00:40:40,604 Lots of drugs were coming in, and Goliath was supposed to show up. 682 00:40:41,188 --> 00:40:45,025 Sang-cheol sent me the changed location, but I lost contact with him after that. 683 00:40:46,610 --> 00:40:50,573 So you need Detective Goh to catch Goliath? 684 00:40:52,908 --> 00:40:54,827 If anything happens to Sang-cheol… 685 00:40:55,828 --> 00:40:57,079 Will she be okay? 686 00:40:57,913 --> 00:40:59,290 She's probably alive, right? 687 00:40:59,373 --> 00:41:00,499 She will be okay. 688 00:41:03,085 --> 00:41:03,961 Thank you 689 00:41:04,545 --> 00:41:05,546 for saving Se-yeong. 690 00:41:07,548 --> 00:41:09,300 That's why I became a police officer. 691 00:41:10,801 --> 00:41:11,886 To protect the safety 692 00:41:12,470 --> 00:41:14,263 and the lives of the people. 693 00:41:19,518 --> 00:41:20,853 But now, that's all over. 694 00:41:21,562 --> 00:41:22,646 Oh, dear… 695 00:41:23,397 --> 00:41:24,773 I'm so proud of you. 696 00:41:24,857 --> 00:41:25,941 Our crybaby detective. 697 00:41:27,026 --> 00:41:28,819 Here. Eat this as you talk. 698 00:41:37,495 --> 00:41:41,040 How did you end up here, Detective Goh? 699 00:41:41,624 --> 00:41:43,542 What do you remember last? 700 00:41:44,877 --> 00:41:46,086 Gwang-taek. 701 00:41:46,712 --> 00:41:48,380 I was held captive in a container. 702 00:41:49,048 --> 00:41:50,549 Then Gwang-taek stabbed me. 703 00:41:51,509 --> 00:41:53,219 Which country's flag is this? 704 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Is this the top? Or is this the top? 705 00:41:57,056 --> 00:41:58,641 Can't you tell? 706 00:41:59,225 --> 00:42:01,268 It's a flag of an imaginary country. 707 00:42:01,352 --> 00:42:03,020 Just put it up anyhow you want. 708 00:42:03,103 --> 00:42:05,481 No one would know even if you hang it upside down. 709 00:42:05,564 --> 00:42:07,733 Not even the kid who drew it. 710 00:42:11,904 --> 00:42:13,364 Ro-ha drew this. 711 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 Isn't it good? 712 00:42:15,449 --> 00:42:18,244 Ro-ha is a talented artist. 713 00:42:18,327 --> 00:42:22,081 He has a good eye and is very expressive. His dream is to be an artist. 714 00:42:23,249 --> 00:42:25,626 He said his dream was to come in first in a race. 715 00:42:25,709 --> 00:42:29,129 The first place prize is an easel and a paint set. 716 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 I think he wants to win the race because of the prize. 717 00:42:32,007 --> 00:42:34,051 Maybe there's also another reason. 718 00:42:34,552 --> 00:42:37,471 Ms. Ahn, you know a lot about the kids. 719 00:42:37,555 --> 00:42:39,848 Is it because you talk to them often? 720 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 Some kids tell me their stories, 721 00:42:42,309 --> 00:42:44,645 and others, I guess from looking at their drawings. 722 00:42:45,312 --> 00:42:47,314 Can you show me the drawings? 723 00:42:47,398 --> 00:42:49,149 I'd like your interpretations as well. 724 00:42:49,233 --> 00:42:51,068 Sure. I can do that. 725 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Please! 726 00:42:53,237 --> 00:42:54,363 -Okay. -Thanks. 727 00:42:55,864 --> 00:42:57,283 Take care of it and send it up. 728 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 What brings you here? 729 00:43:00,327 --> 00:43:02,663 I was directed here by the local substation. 730 00:43:08,669 --> 00:43:10,963 {\an8}LEE JIN-SEONG WIFE: GOH EUN-JEONG, CHILD: LEE RO-HA 731 00:43:13,048 --> 00:43:15,134 NOVEMBER 6, 2014 JEONGSEONG MAEUM HOSPITAL 732 00:43:15,217 --> 00:43:16,343 Okay. 733 00:43:17,136 --> 00:43:20,889 For the past eight years, there's been no sign that Goh Eun-jeong is alive. 734 00:43:20,973 --> 00:43:22,891 We've looked for her among unclaimed bodies 735 00:43:22,975 --> 00:43:25,769 and unidentified bodies that died of unnatural causes. 736 00:43:25,853 --> 00:43:26,687 Unnatural causes? 737 00:43:28,230 --> 00:43:31,108 Yes. We looked just in case but couldn't find her. 738 00:43:31,609 --> 00:43:35,738 So we searched the medical records at the National Health Insurance Service. 739 00:43:38,282 --> 00:43:39,325 Then… 740 00:43:40,117 --> 00:43:42,119 was my wife hurt? 741 00:43:43,203 --> 00:43:44,872 It's not that. 742 00:43:44,955 --> 00:43:46,582 She's in a mental hospital. 743 00:43:48,500 --> 00:43:50,878 Then what about Ro-ha? 744 00:43:52,796 --> 00:43:54,590 Is he there with her? 745 00:43:55,341 --> 00:43:56,342 No. 746 00:43:56,425 --> 00:43:57,801 Only your wife is there. 747 00:43:58,510 --> 00:44:02,181 Why don't you go see your wife and ask her where your son is? 748 00:44:05,517 --> 00:44:07,478 JEONGSEONG MAEUM HOSPITAL 749 00:44:07,561 --> 00:44:11,065 She was an alcoholic and severely delusional at the time of hospitalization. 750 00:44:11,649 --> 00:44:13,150 Her state hasn't improved, 751 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 so she's been a long-term inpatient. 752 00:44:15,027 --> 00:44:17,571 An alcoholic? She can't drink even a drop of alcohol. 753 00:44:18,822 --> 00:44:20,616 Who signed the consent form? 754 00:44:22,409 --> 00:44:24,119 She did it herself. 755 00:44:27,456 --> 00:44:28,374 This is her room. 756 00:44:50,604 --> 00:44:51,563 Honey. 757 00:45:03,033 --> 00:45:04,201 Eun-jeong. 758 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 It's me. 759 00:45:12,876 --> 00:45:14,628 What are you doing here? 760 00:45:18,966 --> 00:45:20,717 Where is our Ro-ha? 761 00:45:23,595 --> 00:45:25,097 Our son, Ro-ha. 762 00:45:28,559 --> 00:45:32,229 Get a hold of yourself, Eun-jeong! 763 00:45:33,439 --> 00:45:36,150 Ro-ha. Where's our Ro-ha? 764 00:45:36,233 --> 00:45:37,985 Where's Ro-ha? 765 00:45:38,068 --> 00:45:39,528 You must not aggravate the patient. 766 00:45:39,611 --> 00:45:41,447 Our son, Ro-ha! 767 00:45:41,530 --> 00:45:42,614 You need to leave now. 768 00:45:43,449 --> 00:45:45,534 Honey! 769 00:45:47,119 --> 00:45:48,036 Hey, Detective Oh. 770 00:45:48,120 --> 00:45:49,621 You must not aggravate the patient! 771 00:45:49,705 --> 00:45:53,459 Let's take a look at the records of the patients in this hospital. 772 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Yes, sir. 773 00:45:56,503 --> 00:45:58,380 It's nice here. 774 00:45:58,464 --> 00:46:02,176 It's where kids draw and get counseling. 775 00:46:02,259 --> 00:46:05,512 So you wanted to see their drawings. 776 00:46:05,596 --> 00:46:08,640 Yes. You can read their thoughts from their drawings. 777 00:46:08,724 --> 00:46:10,517 It's so fascinating. 778 00:46:10,601 --> 00:46:13,937 Show me Ro-ha's drawings. He's really good at drawing. 779 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 Okay. 780 00:46:19,193 --> 00:46:22,863 He used a lot of green in his drawings. 781 00:46:22,946 --> 00:46:25,908 Eun-hee did a good job of keeping all the drawings. 782 00:46:25,991 --> 00:46:29,077 Ro-ha has been here for eight years, 783 00:46:29,161 --> 00:46:32,039 so these drawings have been here even before I got here. 784 00:46:32,956 --> 00:46:33,874 You know… 785 00:46:34,666 --> 00:46:36,627 The drawings all seem the same. 786 00:46:36,710 --> 00:46:40,380 Ro-ha drew this when he just arrived here. 787 00:46:40,464 --> 00:46:42,466 He drew the forest and trees. 788 00:46:42,549 --> 00:46:43,842 The forest is dark, 789 00:46:43,926 --> 00:46:46,720 and the trees are dark as well, as if light can't get through. 790 00:46:46,803 --> 00:46:48,931 I can feel fear from the drawing. 791 00:46:50,098 --> 00:46:53,101 The tree trunk narrows as it goes up. 792 00:46:53,185 --> 00:46:55,562 It's seen from a child's viewpoint. 793 00:46:56,146 --> 00:46:58,482 The surrounding area is also very detailed. 794 00:46:58,565 --> 00:47:01,693 I think it's a place somewhere in his memories. 795 00:47:01,777 --> 00:47:04,821 A place he's actually seen or has been to? 796 00:47:04,905 --> 00:47:05,989 Yes. 797 00:47:11,745 --> 00:47:13,622 What's this? 798 00:47:15,249 --> 00:47:17,167 Ms. Ahn, are you here? 799 00:47:17,251 --> 00:47:19,127 -Yes. -Okay. 800 00:47:19,211 --> 00:47:21,421 Oh, you're also here, Mr. Jang. 801 00:47:21,505 --> 00:47:22,714 Let's go. 802 00:47:22,798 --> 00:47:23,674 Where are we going? 803 00:47:23,757 --> 00:47:25,175 You'll know when you get there. 804 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 -There they are. -Hurry up. Come on! 805 00:47:28,637 --> 00:47:29,513 What are you doing? 806 00:47:31,390 --> 00:47:33,600 Being late is like a sickness for you. 807 00:47:33,684 --> 00:47:36,478 Mr. Jang, you're sick? Are you okay? 808 00:47:36,562 --> 00:47:37,646 Who, me? 809 00:47:37,729 --> 00:47:40,482 I'm fine. Why? 810 00:47:40,566 --> 00:47:42,317 You've got a case of narcissism. 811 00:47:44,027 --> 00:47:45,153 I mean, look at him. 812 00:47:45,237 --> 00:47:47,030 He arrives last to grab everyone's attention. 813 00:47:47,114 --> 00:47:50,075 But when I was in a bind, he didn't even show up to help. 814 00:47:50,158 --> 00:47:52,119 He showed up after I took care of-- 815 00:47:52,744 --> 00:47:56,498 Gosh. What did you feed him that he's so talkative? 816 00:47:57,749 --> 00:47:59,918 Why are all these people here? 817 00:48:00,002 --> 00:48:02,337 There's going to be a field day in a few days, 818 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 so we gathered here. 819 00:48:03,839 --> 00:48:05,048 Your hand's salty! 820 00:48:05,132 --> 00:48:05,966 Salty. 821 00:48:06,049 --> 00:48:07,217 Goodness. 822 00:48:08,093 --> 00:48:10,470 Why is everyone here over a field day? 823 00:48:10,554 --> 00:48:12,639 It's the biggest event of the year. 824 00:48:15,017 --> 00:48:17,019 We need to have a meeting to prepare. 825 00:48:17,102 --> 00:48:18,770 It's a huge event. 826 00:48:18,854 --> 00:48:22,232 Everyone seems to be here. Go ahead, Mr. Jung. 827 00:48:26,903 --> 00:48:31,658 You can divide people into two groups just like that. 828 00:48:32,451 --> 00:48:35,871 Next is the mission race. 829 00:48:35,954 --> 00:48:38,832 For the first leg of the race, 830 00:48:39,499 --> 00:48:42,669 should it be running with candy in the mouth? 831 00:48:42,753 --> 00:48:46,965 Or running after eating sticky rice cakes without using your hands? 832 00:48:47,049 --> 00:48:48,925 -Mr. Jung? -Yes? 833 00:48:49,009 --> 00:48:51,219 Even when eating them normally, sticky rice cakes 834 00:48:51,303 --> 00:48:53,347 -can get stuck in your throat. -Right. 835 00:48:53,430 --> 00:48:57,476 Wouldn't it block your throat if you eat them and run? 836 00:48:58,060 --> 00:49:00,646 I think just eating it using your hands 837 00:49:00,729 --> 00:49:03,649 or running while holding it in your mouth would be better. 838 00:49:03,732 --> 00:49:06,026 Captain Kang has a point. 839 00:49:06,109 --> 00:49:07,152 Okay. 840 00:49:07,235 --> 00:49:08,195 Then… 841 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Let's make it 842 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 running with a sticky rice cake held between the teeth. 843 00:49:17,204 --> 00:49:19,915 Is this something that warrants such serious attention? 844 00:49:19,998 --> 00:49:21,500 I told you. 845 00:49:22,167 --> 00:49:23,627 They're dead serious about this. 846 00:49:23,710 --> 00:49:26,463 It reminds me of the old days. I like it. 847 00:49:26,546 --> 00:49:27,756 -Yes. -Wait! 848 00:49:27,839 --> 00:49:29,758 Anyone volunteering as staff? 849 00:49:31,718 --> 00:49:33,387 We can do it! 850 00:49:33,470 --> 00:49:35,889 -Let go. Do it by yourself. -Let's do it together. 851 00:49:35,972 --> 00:49:38,975 The event staff will be Il-yong and Detective Goh. 852 00:49:40,977 --> 00:49:42,354 Do whatever you want. 853 00:49:44,064 --> 00:49:45,565 Why aren't you doing anything? 854 00:49:46,233 --> 00:49:47,609 Excuse me. 855 00:49:47,693 --> 00:49:48,860 He's going to do it too. 856 00:49:48,944 --> 00:49:50,362 What are you doing? 857 00:49:50,445 --> 00:49:51,446 Dragging me into this? 858 00:49:51,530 --> 00:49:53,615 What's so wrong with dragging you a little? 859 00:49:56,034 --> 00:49:57,536 He has a point. 860 00:49:57,619 --> 00:49:59,579 Whose side are you on? 861 00:49:59,663 --> 00:50:00,872 Well, I'm on-- 862 00:50:00,956 --> 00:50:02,916 There are no sides here. 863 00:50:03,542 --> 00:50:05,752 What are we going to do here? 864 00:50:05,836 --> 00:50:08,505 We're going to practice running today. 865 00:50:08,588 --> 00:50:09,423 Yes! 866 00:50:11,258 --> 00:50:13,301 I practiced running this morning too. 867 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 Really? 868 00:50:15,262 --> 00:50:16,555 Man or woman, young or old… 869 00:50:17,222 --> 00:50:19,391 Everyone is really serious about this field day. 870 00:50:20,016 --> 00:50:21,893 Kindergarten, lower grades, and upper grades. 871 00:50:21,977 --> 00:50:24,980 We'll divide them into those three and each of us can take a team. 872 00:50:26,022 --> 00:50:27,607 Hey, Detective Goh. 873 00:50:27,691 --> 00:50:29,192 Where's this passion coming from? 874 00:50:29,276 --> 00:50:30,902 You rarely sound enthusiastic. 875 00:50:31,737 --> 00:50:34,656 I do my best at the job I'm assigned, even if I don't like it. 876 00:50:35,407 --> 00:50:37,492 This is why I like you so much. 877 00:50:37,576 --> 00:50:39,035 I also do my best at my job. 878 00:50:39,119 --> 00:50:40,495 I don't trust you yet. 879 00:50:41,580 --> 00:50:42,831 I'll take the upper grades. 880 00:50:43,498 --> 00:50:44,374 Then I'll… 881 00:50:49,212 --> 00:50:50,839 A kindergartener called dibs on me. 882 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 Let's go. 883 00:50:56,803 --> 00:50:59,598 I have to study for exams. Where are you taking me? 884 00:50:59,681 --> 00:51:02,100 You'll do well on exams only if you study every day. 885 00:51:02,184 --> 00:51:03,810 Cramming doesn't work. 886 00:51:03,894 --> 00:51:05,562 You should be studying regularly. 887 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 I do, and today is just another day. 888 00:51:07,647 --> 00:51:08,940 No, it's not. 889 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 Janggun and Meonggun, you're coming too! 890 00:51:13,820 --> 00:51:15,071 Bo-ra, get Jjamppong. 891 00:51:16,364 --> 00:51:17,616 What's special about today? 892 00:51:17,699 --> 00:51:18,700 Today? 893 00:51:18,784 --> 00:51:20,285 It's the opening day of the café. 894 00:51:20,368 --> 00:51:22,204 You said you'd help out when it opened. 895 00:51:22,788 --> 00:51:26,291 There's going to be a lot of people since it's the first day. 896 00:51:26,374 --> 00:51:28,460 A new café opening and all, you know? 897 00:51:29,127 --> 00:51:30,420 Janggun, Meonggun, let's go! 898 00:51:36,802 --> 00:51:38,136 Is this the right place? 899 00:51:40,931 --> 00:51:42,474 My goodness. I'm sorry. 900 00:51:45,435 --> 00:51:47,145 I'm sorry. Are you okay? 901 00:51:48,271 --> 00:51:49,231 Yes. 902 00:51:59,115 --> 00:52:00,367 -Mister! -Mister! 903 00:52:00,450 --> 00:52:01,701 Mister! 904 00:52:01,785 --> 00:52:02,744 -Hello. -Hello. 905 00:52:02,828 --> 00:52:04,538 Hi. Welcome. 906 00:52:04,621 --> 00:52:05,580 Get in. 907 00:52:05,664 --> 00:52:07,541 -I'm riding in the front! -No, me! 908 00:52:07,624 --> 00:52:09,209 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 909 00:52:11,753 --> 00:52:13,129 -I'll go in the front. -Look. 910 00:52:13,630 --> 00:52:15,298 SO GOOD COFFEE 911 00:52:15,382 --> 00:52:16,550 Ta-da! 912 00:52:16,633 --> 00:52:17,467 What do you think? 913 00:52:18,009 --> 00:52:18,927 Let's go. 914 00:52:23,014 --> 00:52:25,475 This is your new house. 915 00:52:31,231 --> 00:52:32,649 Stay here. 916 00:52:34,109 --> 00:52:36,111 Can I take Jjamppong inside? 917 00:52:36,194 --> 00:52:37,279 No. 918 00:52:37,362 --> 00:52:38,947 Jjamppong can't go inside yet. 919 00:52:40,407 --> 00:52:41,992 But I want to take him inside. 920 00:52:42,075 --> 00:52:44,035 You can't. 921 00:52:44,119 --> 00:52:46,037 Jjamppong, you stay here for a bit. 922 00:52:46,830 --> 00:52:48,915 Let's stay here, Jjamppong. 923 00:52:51,167 --> 00:52:52,252 But… 924 00:52:52,335 --> 00:52:54,671 There are no passersby here. 925 00:52:54,754 --> 00:52:56,423 No one's going to come all this way. 926 00:53:11,855 --> 00:53:15,275 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 927 00:53:15,358 --> 00:53:18,236 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 928 00:53:18,320 --> 00:53:22,198 -Happy birthday, dear Bo-ra -Happy birthday, dear Bo-ra 929 00:53:22,282 --> 00:53:24,659 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 930 00:53:26,870 --> 00:53:27,704 Wait. 931 00:53:28,204 --> 00:53:29,789 You have to make a wish first. 932 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Happy birthday! 933 00:53:46,222 --> 00:53:47,724 -Happy birthday, Bo-ra. -Happy birthday. 934 00:53:48,892 --> 00:53:51,436 Hey, wait. 935 00:53:51,519 --> 00:53:52,604 Wait a minute. 936 00:53:53,647 --> 00:53:55,231 There we go. 937 00:53:55,815 --> 00:53:57,776 Bo-ra, open these later. 938 00:53:57,859 --> 00:53:59,110 Okay. Thank you. 939 00:53:59,819 --> 00:54:00,820 Happy birthday! 940 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 What's going on? You said it was your café opening. 941 00:54:06,034 --> 00:54:07,243 It is the café opening, 942 00:54:07,327 --> 00:54:09,663 as well as your birthday party. 943 00:54:09,746 --> 00:54:11,081 Have fun with your friends. 944 00:54:21,800 --> 00:54:23,802 Girls, I prepared lots of food. 945 00:54:23,885 --> 00:54:25,637 -Okay. -Eat up before it gets cold. 946 00:54:25,720 --> 00:54:26,846 -Thank you! -Thank you! 947 00:54:26,930 --> 00:54:28,431 The surprise was a total success. 948 00:54:30,100 --> 00:54:31,726 -Enjoy. -Thank you. 949 00:54:38,400 --> 00:54:39,317 Thank you. 950 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 For everything. 951 00:54:44,823 --> 00:54:45,782 Let's eat. 952 00:54:52,205 --> 00:54:53,164 Look at this. 953 00:54:54,457 --> 00:54:55,834 We have to get it on her face. 954 00:54:56,793 --> 00:54:58,795 Mr. Jang, Wook. Come here for a second. 955 00:54:58,878 --> 00:54:59,879 Okay. 956 00:55:17,105 --> 00:55:18,273 Ta-da! 957 00:55:18,356 --> 00:55:19,733 This is our new hideout. 958 00:55:21,401 --> 00:55:22,235 Wow! 959 00:55:22,736 --> 00:55:23,570 This is… 960 00:55:26,698 --> 00:55:28,742 This is far better 961 00:55:30,035 --> 00:55:31,494 than the office at the pawnshop. 962 00:55:34,122 --> 00:55:37,625 The pawnshop was quite secure and nice too. 963 00:55:38,334 --> 00:55:40,295 This place is much safer and more secure. 964 00:55:40,378 --> 00:55:42,922 I have special security cameras all over the place. 965 00:55:43,548 --> 00:55:47,343 Emergency alarms, security cameras, wiretapping detection, fire detection, 966 00:55:47,427 --> 00:55:51,014 magnet detection, and even motion sensors, all operating simultaneously. 967 00:55:51,097 --> 00:55:54,225 If we have an invader, the system will send out warning texts first, 968 00:55:54,309 --> 00:55:56,811 then send a real-time video to our cell phones. 969 00:55:56,895 --> 00:55:59,314 So it's automatically reported to the police? 970 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 No. 971 00:56:00,523 --> 00:56:03,193 The victim must report it directly according to the law. 972 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 So I've set up the system to send the data to all of us. 973 00:56:05,653 --> 00:56:07,572 When you first mentioned opening a café, 974 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 I was wondering why you'd do that all of a sudden. 975 00:56:10,325 --> 00:56:12,118 So this was the real reason. 976 00:56:15,330 --> 00:56:17,457 I'm so glad that Jong-a is on our side. 977 00:56:22,045 --> 00:56:23,546 Was that faster than before? 978 00:56:23,630 --> 00:56:25,256 Not at all. It's the same. 979 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 You've done enough for today. Let's continue tomorrow. 980 00:56:28,843 --> 00:56:30,220 All your friends went home. 981 00:56:30,303 --> 00:56:32,347 See? It's going to turn dark soon. 982 00:56:32,430 --> 00:56:34,557 Let me do this just one more time. 983 00:56:34,641 --> 00:56:36,017 Blow the whistle for me. 984 00:56:38,686 --> 00:56:39,521 Get ready. 985 00:56:41,439 --> 00:56:42,774 This is really the last time. 986 00:56:42,857 --> 00:56:43,691 Okay. 987 00:56:52,826 --> 00:56:54,119 Thanks to Detective Goh, 988 00:56:54,202 --> 00:56:55,703 Mun Se-yeong was saved. 989 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 He saved me too. 990 00:56:57,997 --> 00:56:59,791 He couldn't save himself, though. 991 00:57:01,209 --> 00:57:05,004 He was stabbed by Lee Gwang-taek in a container at Wondo Port. 992 00:57:08,258 --> 00:57:10,343 We'd searched all the containers. 993 00:57:15,431 --> 00:57:18,852 Please find our poor crybaby detective quickly. 994 00:57:19,602 --> 00:57:20,437 I will. 995 00:57:30,864 --> 00:57:33,658 Your help was crucial this time. 996 00:57:33,741 --> 00:57:35,952 Obviously. I've always been a big help. 997 00:57:36,035 --> 00:57:37,871 Remember all the information I provided? 998 00:57:38,621 --> 00:57:40,582 You've just forgotten, that's all. 999 00:57:44,502 --> 00:57:46,087 What is it? What's wrong? 1000 00:57:47,380 --> 00:57:50,550 I only have my suspicions right now, so I can't tell you. 1001 00:57:51,134 --> 00:57:53,511 Detective Shin, answer right away whenever I call. 1002 00:57:54,095 --> 00:57:56,639 If anything happens to me, it's all your fault. 1003 00:57:56,723 --> 00:57:57,557 Got it? 1004 00:58:13,323 --> 00:58:15,658 Call the police if I don't come back in ten minutes. 1005 00:58:15,742 --> 00:58:17,243 Sorry? Oh, okay. 1006 00:58:22,248 --> 00:58:24,918 I'd heard that a drunk customer was passed out in the room. 1007 00:58:25,835 --> 00:58:28,880 Since it happens often, I went inside without thinking much of it. 1008 00:58:28,963 --> 00:58:32,091 But when I saw her, she didn't seem drunk. 1009 00:58:32,175 --> 00:58:33,134 Drugs? 1010 00:58:33,801 --> 00:58:36,179 Yes. It looked like she was on drugs. 1011 00:58:37,013 --> 00:58:39,015 Detective Shin, show her the picture. 1012 00:58:39,098 --> 00:58:39,933 Okay. 1013 00:58:40,808 --> 00:58:41,684 Was it 1014 00:58:43,102 --> 00:58:44,395 this person? 1015 00:58:57,116 --> 00:58:58,117 Yes. 1016 00:58:58,201 --> 00:58:59,244 It was her. 1017 00:58:59,911 --> 00:59:02,205 Was there someone else in the room with her? 1018 00:59:02,830 --> 00:59:03,748 Someone else? 1019 00:59:06,084 --> 00:59:07,210 There was a man. 1020 00:59:07,293 --> 00:59:09,003 The one who kidnapped you? 1021 00:59:09,587 --> 00:59:11,714 No. It wasn't him. 1022 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 What? 1023 00:59:43,663 --> 00:59:45,331 Come drink with me. Come in. 1024 00:59:45,415 --> 00:59:46,416 Come in. 1025 00:59:49,085 --> 00:59:50,169 You've got the wrong room. 1026 00:59:51,546 --> 00:59:53,006 This is it! 1027 00:59:53,548 --> 00:59:54,841 Hey, Jong-a! 1028 00:59:54,924 --> 00:59:56,551 I'm coming in! 1029 00:59:57,302 --> 00:59:58,803 Oh, gosh. 1030 00:59:58,886 --> 01:00:00,221 I told you it's not. 1031 01:00:02,432 --> 01:00:03,975 Stay right there! 1032 01:00:04,058 --> 01:00:05,893 I'll be right back after I pee! 1033 01:00:17,530 --> 01:00:19,157 Who is inside 1034 01:00:20,074 --> 01:00:21,826 that there are even bodyguards? 1035 01:00:23,745 --> 01:00:24,871 What man? 1036 01:00:25,747 --> 01:00:28,541 The woman was passed out, but the man was fine, 1037 01:00:28,625 --> 01:00:30,168 so I asked him if he was with her. 1038 01:00:31,127 --> 01:00:32,754 Are you with her? 1039 01:00:32,837 --> 01:00:33,671 No. 1040 01:00:34,547 --> 01:00:35,715 I thought it was my room. 1041 01:00:36,716 --> 01:00:38,051 He said no. 1042 01:00:38,134 --> 01:00:40,261 He said he came in thinking it was his room. 1043 01:00:40,345 --> 01:00:43,056 He slammed into me as he was rushing to leave. 1044 01:00:47,060 --> 01:00:49,437 He dropped something on the ground. 1045 01:00:49,937 --> 01:00:52,106 What was it? 1046 01:00:52,690 --> 01:00:53,816 It was a mask. 1047 01:00:56,235 --> 01:00:57,445 Wait. 1048 01:00:57,528 --> 01:00:58,446 By any chance… 1049 01:01:00,531 --> 01:01:02,116 did it look like this? 1050 01:01:03,951 --> 01:01:05,787 Yes. That's it. 1051 01:01:14,504 --> 01:01:15,672 I'm sorry. 1052 01:01:21,511 --> 01:01:22,762 Nice mask. 1053 01:01:25,306 --> 01:01:27,892 Who's the owner of this mask? 1054 01:01:32,230 --> 01:01:33,314 Goliath. 1055 01:01:35,233 --> 01:01:36,776 The person we're trying to catch 1056 01:01:37,902 --> 01:01:38,945 is this guy. 1057 01:01:49,997 --> 01:01:50,873 Hey. 1058 01:01:51,791 --> 01:01:53,251 What are you doing here? 1059 01:01:53,334 --> 01:01:54,419 What about you? 1060 01:02:05,638 --> 01:02:06,931 That's him. 1061 01:02:09,600 --> 01:02:11,102 He's the one who killed me. 1062 01:02:31,831 --> 01:02:32,665 And… 1063 01:02:36,210 --> 01:02:37,712 I was with them. 1064 01:02:40,506 --> 01:02:41,632 I am… 1065 01:02:43,426 --> 01:02:44,343 also a murderer. 1066 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 {\an8}You were with them? 1067 01:03:17,251 --> 01:03:19,378 {\an8}Murder? Did you sell drugs and kill people? 1068 01:03:19,462 --> 01:03:22,757 {\an8}I'll tell you everything, so let's go somewhere else. 1069 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 {\an8}Pil-jung will be back. 1070 01:03:24,926 --> 01:03:27,970 {\an8}I hid the evidence in the back seat. 1071 01:03:28,054 --> 01:03:30,431 {\an8}Lee Gwang-taek did it. And Detective Goh hid the evidence. 1072 01:03:30,515 --> 01:03:32,642 {\an8}Want to know a secret? 1073 01:03:32,725 --> 01:03:34,685 {\an8}Then can I really come in first place? 1074 01:03:35,394 --> 01:03:38,981 {\an8}He doesn't remember any of the hardship he went through. 1075 01:03:39,065 --> 01:03:42,068 {\an8}Ro-ha, where are you? 1076 01:03:43,569 --> 01:03:48,574 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 76032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.