All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E06.KOREAN.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:53,970 --> 00:00:56,389
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN
AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:00:56,973 --> 00:00:59,184
He's a very scary person.
4
00:00:59,267 --> 00:01:00,977
He doesn't deserve to be called a human.
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,687
I'm okay.
6
00:01:03,271 --> 00:01:06,066
But my child…
7
00:01:06,149 --> 00:01:07,859
My heart breaks for her.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,069
My Alice.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,821
You must find her.
10
00:01:12,405 --> 00:01:13,448
You must.
11
00:01:14,449 --> 00:01:15,533
Please.
12
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
Please find my Alice.
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,580
Please.
14
00:01:20,663 --> 00:01:21,998
Please find her.
15
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
Alice!
16
00:01:43,436 --> 00:01:45,271
Alice!
17
00:01:48,191 --> 00:01:49,400
Oh, no.
18
00:01:49,484 --> 00:01:50,318
Ali…
19
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
She's not here.
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
It's going to get dark soon.
21
00:01:55,031 --> 00:01:56,574
Where did she go?
22
00:01:59,035 --> 00:01:59,869
Ali…
23
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Alice.
24
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
Oh, dear.
25
00:03:21,910 --> 00:03:23,119
{\an8}
-Ju-won.
-You hungry?
26
00:03:23,202 --> 00:03:24,495
{\an8}-Honey.
-Mom.
27
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
{\an8}You worked so hard.
28
00:03:26,456 --> 00:03:27,832
{\an8}Goodness.
29
00:03:30,376 --> 00:03:33,046
{\an8}-What's all this?
-I brought the freshest ones for us.
30
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
{\an8}Wow, you caught a lot of fish today.
31
00:03:35,715 --> 00:03:37,550
{\an8}I'll cook these. Go inside.
32
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
{\an8}My wife is the best.
33
00:03:39,719 --> 00:03:42,222
{\an8}Hey! You're so silly.
34
00:03:42,305 --> 00:03:43,598
{\an8}Go inside.
35
00:03:43,681 --> 00:03:45,183
{\an8}Mom, I'm hungry. I want to eat soon.
36
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
{\an8}Ju-won, look how sweaty you are.
You need a shower.
37
00:03:47,644 --> 00:03:48,561
{\an8}I can do that later.
38
00:03:48,645 --> 00:03:50,813
{\an8}-I'll heat up some water.
-Oh, goodness.
39
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
{\an8}
Hold on a second.
40
00:04:01,950 --> 00:04:03,868
Here's the rice wine
that you like so much.
41
00:04:04,744 --> 00:04:07,538
It's nice how the wife that always
nagged you to quit drinking
42
00:04:07,622 --> 00:04:09,707
is now pouring you a drink, right?
43
00:04:11,793 --> 00:04:12,919
My swole son.
44
00:04:13,711 --> 00:04:15,588
I brought you the bananas you like.
45
00:04:17,423 --> 00:04:18,299
Wait a minute.
46
00:04:19,133 --> 00:04:21,261
Do you even know
what the word "swole" means?
47
00:04:23,304 --> 00:04:25,265
Your mom is quite trendy now.
48
00:04:26,266 --> 00:04:28,685
I learned a lot living here.
49
00:04:34,023 --> 00:04:34,941
Stop laughing.
50
00:04:35,650 --> 00:04:37,735
Are you two happy there without me?
51
00:04:40,530 --> 00:04:43,616
I met a lot of good people here,
so I'm not lonely.
52
00:04:44,450 --> 00:04:46,661
Did I tell you about Alice?
53
00:04:47,620 --> 00:04:49,163
She's the youngest here.
54
00:04:50,206 --> 00:04:52,625
When she first arrived,
she wouldn't eat a bite.
55
00:04:52,709 --> 00:04:55,837
I was worried she wasn't eating
because she didn't like my food.
56
00:04:56,504 --> 00:04:59,215
But she eats when given her rice
and side dishes separately.
57
00:05:00,008 --> 00:05:01,843
She is such a pretty girl.
58
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
-Hold on.
-What?
59
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
Wait. Be quiet.
60
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
Don't you hear someone crying?
61
00:05:19,736 --> 00:05:20,903
What crying?
62
00:05:23,573 --> 00:05:24,449
Hey, Wook!
63
00:05:25,033 --> 00:05:25,867
Wook!
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,835
Alice?
65
00:05:36,961 --> 00:05:37,795
Alice?
66
00:05:38,838 --> 00:05:40,715
Alice, Uncle Wook is here.
67
00:05:43,092 --> 00:05:43,968
Alice!
68
00:05:44,802 --> 00:05:46,471
-Alice! Oh, dear.
-Here.
69
00:05:46,554 --> 00:05:47,638
Alice, come here.
70
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
This way.
71
00:05:49,682 --> 00:05:51,100
Upsy-daisy. Let's get you down.
72
00:05:51,184 --> 00:05:52,518
My goodness.
73
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
Goodness, Alice.
74
00:05:55,229 --> 00:05:58,357
-It's all right. You're okay now.
-Goodness.
75
00:05:58,441 --> 00:06:01,152
Alice, are you hurt anywhere?
76
00:06:02,403 --> 00:06:03,571
Let's take a look at you.
77
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
She's all right.
78
00:06:05,239 --> 00:06:06,574
Why is there a boat here?
79
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
I know, right?
80
00:06:10,411 --> 00:06:11,245
What's this?
81
00:06:15,166 --> 00:06:16,375
Hey, Wook.
82
00:06:16,459 --> 00:06:17,376
Wook.
83
00:06:18,002 --> 00:06:19,087
Wook.
84
00:06:19,170 --> 00:06:20,338
Look here.
85
00:06:32,391 --> 00:06:33,226
Oh, dear.
86
00:06:34,769 --> 00:06:36,270
Captain! Goodness.
87
00:06:37,480 --> 00:06:38,564
-Goodness.
-Oh, dear.
88
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
What's the matter? Are you hurt, sweetie?
89
00:06:41,400 --> 00:06:44,862
I don't think she's hurt anywhere,
but look after her.
90
00:06:44,946 --> 00:06:45,863
I have to go.
91
00:06:45,947 --> 00:06:47,990
Why? What's going on?
92
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
When Alice disappeared this afternoon,
93
00:06:50,284 --> 00:06:52,703
we searched around the lake
and found a boat.
94
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
She was inside the boat.
95
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
A boat?
96
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
By herself?
97
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
Yes.
98
00:06:59,710 --> 00:07:02,338
I'm supposed to meet
with Mr. Jang and the principal there.
99
00:07:02,421 --> 00:07:03,464
-I have to go.
-Okay.
100
00:07:03,548 --> 00:07:04,674
Be careful.
101
00:07:10,721 --> 00:07:11,806
My sweetie.
102
00:07:13,558 --> 00:07:15,184
Who did you play with on the boat?
103
00:07:17,145 --> 00:07:19,814
I played with the fish.
104
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Fish?
105
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
There's no way.
106
00:07:29,323 --> 00:07:30,950
How could they have appeared there?
107
00:07:32,785 --> 00:07:34,829
-We have to go this way.
-Okay.
108
00:07:34,912 --> 00:07:36,205
No. It's this way.
109
00:07:36,289 --> 00:07:37,498
-That's what I mean.
-Here.
110
00:07:37,582 --> 00:07:38,416
Look.
111
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
-Oh, dear.
-Here.
112
00:07:41,335 --> 00:07:42,378
Over here.
113
00:07:42,462 --> 00:07:45,631
Alice was crying on top of this boat.
114
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Alice was…
115
00:07:48,009 --> 00:07:48,968
here?
116
00:07:49,051 --> 00:07:49,886
Yes.
117
00:07:49,969 --> 00:07:52,722
How did a small girl like her
get up there?
118
00:07:53,473 --> 00:07:57,226
And why is this boat here?
119
00:07:57,768 --> 00:07:58,603
Oh, this.
120
00:07:58,686 --> 00:08:00,897
It used to be out by the lake,
121
00:08:00,980 --> 00:08:03,274
but after I came here, no one used it.
122
00:08:04,525 --> 00:08:05,985
The footprint! Here.
123
00:08:06,068 --> 00:08:06,944
Take a look.
124
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
See this footprint here?
125
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Look at this.
126
00:08:10,198 --> 00:08:12,366
It's way bigger than mine.
127
00:08:12,450 --> 00:08:15,077
This is definitely a man's footprint.
128
00:08:15,161 --> 00:08:16,078
Then…
129
00:08:16,913 --> 00:08:18,998
did someone know the boat was here
130
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
and try to take it to the lake?
131
00:08:22,043 --> 00:08:25,379
Mr. Jung, is there anyone
that comes to mind?
132
00:08:27,131 --> 00:08:28,424
In this village,
133
00:08:28,508 --> 00:08:33,221
there are only weak kids, women,
and old people like me.
134
00:08:37,016 --> 00:08:38,601
Who can this be?
135
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
Anyway,
136
00:08:41,729 --> 00:08:46,234
we should just keep the kids
away from the lake for a while.
137
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
Yes.
138
00:08:50,404 --> 00:08:51,822
You're eating so well.
139
00:08:53,950 --> 00:08:55,076
All done!
140
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
Was it good?
141
00:08:57,245 --> 00:08:58,079
Yes.
142
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Alice, are you sleepy?
143
00:09:02,208 --> 00:09:03,793
Want a piggyback ride?
144
00:09:05,920 --> 00:09:06,754
Here.
145
00:09:16,514 --> 00:09:21,018
-
Twinkle, twinkle, little star
-
Twinkle, twinkle, little star
146
00:09:21,102 --> 00:09:24,897
-How I wonder what you are
-How I wonder what you are
147
00:09:26,607 --> 00:09:30,236
I know you love
"Twinkle, Twinkle, Little Star."
148
00:09:31,279 --> 00:09:34,865
My mom sings it better.
149
00:09:35,825 --> 00:09:38,411
Where's my mom?
150
00:09:47,336 --> 00:09:48,296
There, there.
151
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
Let's get you to bed.
152
00:09:54,635 --> 00:09:56,178
It's strange how Il-yong
153
00:09:56,262 --> 00:09:59,557
can perfectly guess what Alice wants.
154
00:10:05,688 --> 00:10:06,731
How did it go?
155
00:10:07,398 --> 00:10:08,649
Was anyone there?
156
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
No. There were only traces
that someone had been there.
157
00:10:11,402 --> 00:10:13,738
The footprint was larger than my own.
158
00:10:13,821 --> 00:10:16,532
The principal is forbidding the kids
from going to the lake,
159
00:10:16,616 --> 00:10:17,908
so keep that in mind, Captain Kang.
160
00:10:17,992 --> 00:10:19,410
All right.
161
00:10:19,493 --> 00:10:20,620
Where's Alice?
162
00:10:20,703 --> 00:10:22,079
She's with Il-yong.
163
00:10:22,163 --> 00:10:24,498
After he fed her, he put her to bed.
164
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
I didn't see a peep of him
when we were searching for her.
165
00:10:29,920 --> 00:10:32,757
Why do you always get irritated
whenever we talk about Il-yong?
166
00:10:33,257 --> 00:10:35,885
There's good enough reason for that.
167
00:10:36,719 --> 00:10:37,887
As for Alice,
168
00:10:37,970 --> 00:10:41,182
I'll keep her with me from now on,
so don't worry.
169
00:10:41,265 --> 00:10:44,143
Go inside and take a seat.
I'll bring out something to eat.
170
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
-Shall we?
-Okay.
171
00:10:46,854 --> 00:10:48,105
-All right.
-Go in.
172
00:10:49,231 --> 00:10:50,441
Okay. Let's eat.
173
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
Today's the anniversary
of my husband and son's death.
174
00:11:00,785 --> 00:11:02,536
How did they die on the same day?
175
00:11:02,620 --> 00:11:03,871
My son was on vacation.
176
00:11:04,580 --> 00:11:06,666
He went fishing with my husband.
177
00:11:08,459 --> 00:11:11,796
And that day, huge tidal waves
came without a warning.
178
00:11:11,879 --> 00:11:15,716
On the first day, only the boat came back.
179
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
On the second day…
180
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
only my son washed ashore.
181
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
My husband came on the last day.
182
00:11:25,142 --> 00:11:27,645
Other fishermen brought him home.
183
00:11:29,397 --> 00:11:33,192
When I saw his face
bloated from being in the water,
184
00:11:34,276 --> 00:11:36,737
I was so grateful.
185
00:11:39,240 --> 00:11:42,451
He stayed with Ju-won
so he wouldn't be scared
186
00:11:44,412 --> 00:11:46,789
and sent him home a day earlier.
187
00:11:47,706 --> 00:11:49,333
He also brought himself home.
188
00:11:51,710 --> 00:11:54,296
So I was very grateful for that.
189
00:11:58,926 --> 00:12:01,595
Oh, don't look so serious.
190
00:12:02,638 --> 00:12:04,932
It's been more than 40 years after all.
191
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
Drink up.
192
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Then Captain Kang…
193
00:12:21,907 --> 00:12:23,951
How did you end up here?
194
00:12:25,411 --> 00:12:26,245
Me?
195
00:12:27,997 --> 00:12:31,041
I hated even the sight of that boat.
196
00:12:31,834 --> 00:12:33,169
I wanted to set it on fire.
197
00:12:33,252 --> 00:12:35,754
So I took a can of oil
and went to the dock.
198
00:12:38,716 --> 00:12:42,052
The minute I saw
the name of the boat, Juwon,
199
00:12:43,012 --> 00:12:44,263
my resolve wavered.
200
00:12:44,763 --> 00:12:45,764
Ju-won…
201
00:12:45,848 --> 00:12:47,975
{\an8}JUWON
202
00:12:48,058 --> 00:12:50,936
{\an8}
We bought that boat
in the year our son was born.
203
00:12:52,271 --> 00:12:53,898
So we named it after him.
204
00:12:57,651 --> 00:13:00,529
If I got rid of the boat…
205
00:13:03,407 --> 00:13:07,036
it felt like the memories of our family
would also completely disappear.
206
00:13:13,542 --> 00:13:16,837
Since then,
I started taking that boat out.
207
00:13:21,217 --> 00:13:22,801
That's how you became a captain.
208
00:13:23,802 --> 00:13:26,222
Yes. Oh, gosh.
209
00:13:26,305 --> 00:13:30,809
I took that boat out thinking,
"I don't care if I die today or tomorrow."
210
00:13:30,893 --> 00:13:34,688
And goodness, I lasted for five years.
211
00:13:34,772 --> 00:13:37,816
I caught a lot of fish
and made a lot of money.
212
00:13:37,900 --> 00:13:40,361
I also hired several sailors.
213
00:13:41,820 --> 00:13:42,738
Then one day,
214
00:13:44,323 --> 00:13:47,576
I was suddenly swept away
by the waves and came here.
215
00:13:52,915 --> 00:13:57,127
Unfortunately, there was no one
to hold a funeral for me.
216
00:13:57,211 --> 00:13:59,505
So I think the Dragon King
took me away forever.
217
00:14:03,342 --> 00:14:05,135
My story is no fun, is it?
218
00:14:06,095 --> 00:14:10,015
How could a story of someone dying be fun?
219
00:14:10,099 --> 00:14:11,934
There's no need to be so serious.
220
00:14:12,017 --> 00:14:15,020
It's normal to talk about life
both laughing and crying.
221
00:14:18,232 --> 00:14:19,984
I'm a weepy mess.
222
00:14:21,902 --> 00:14:22,820
Drink.
223
00:14:22,903 --> 00:14:24,280
We need to toast, though.
224
00:14:25,030 --> 00:14:27,908
-Yes.
-Mr. Jang keeps taking sips by himself.
225
00:14:30,327 --> 00:14:31,161
Good work.
226
00:14:33,289 --> 00:14:34,123
You're here.
227
00:14:36,417 --> 00:14:38,294
This is the leader of the Drug Squad.
228
00:14:38,377 --> 00:14:39,628
-Hello.
-Hello.
229
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
How are you feeling?
230
00:14:41,005 --> 00:14:42,214
I slept all day.
231
00:14:42,298 --> 00:14:44,592
They said I'd be fine
with a few good days of rest.
232
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
That's good.
233
00:14:47,136 --> 00:14:48,971
I'll be outside so you two can talk.
234
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
You can stay. I just have a few questions.
235
00:14:51,056 --> 00:14:53,142
I don't do drugs. I've never done them.
236
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
I'm telling the truth.
237
00:14:56,228 --> 00:14:57,062
I know.
238
00:14:57,813 --> 00:14:58,981
Sang-cheol…
239
00:15:00,024 --> 00:15:02,818
Did you hear anything
from the man who took you?
240
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
Nothing much.
241
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
He said he'd save me if I stayed quiet.
242
00:15:08,949 --> 00:15:11,994
At first, I was stuck
in a shipping container in the mountains.
243
00:15:12,578 --> 00:15:14,872
A few days later
when he brought me some food,
244
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
I managed to escape.
245
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
I was so worried about my daughter
and missed her so much.
246
00:15:21,629 --> 00:15:23,464
I just wanted to hear her voice.
247
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
When you called from the pay phone?
248
00:15:26,800 --> 00:15:27,635
Yes.
249
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
I was caught right away.
250
00:15:29,929 --> 00:15:32,681
He yelled that he was going
to get killed because of me,
251
00:15:32,765 --> 00:15:33,724
and I was so scared.
252
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Wait.
253
00:15:35,059 --> 00:15:36,936
He was going to get killed? By whom?
254
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
I'm not sure.
255
00:15:39,355 --> 00:15:42,024
Whenever I asked him anything,
he said it was better for me not to know.
256
00:15:43,317 --> 00:15:46,779
Do you have any idea
why they might have kidnapped you?
257
00:15:46,862 --> 00:15:48,405
You should ask him yourself.
258
00:15:48,489 --> 00:15:51,158
He's the one who grabbed me
outside the bar.
259
00:15:51,241 --> 00:15:54,536
I would also like to know
what I did wrong to be kidnapped.
260
00:16:00,960 --> 00:16:03,379
Who do you think put Alice on the boat?
261
00:16:04,129 --> 00:16:06,131
I find that strange too.
262
00:16:08,300 --> 00:16:11,845
Don't you think there's also
a secret to this village?
263
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
A secret?
264
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
In Duon Village,
265
00:16:15,724 --> 00:16:18,686
Thomas used to lock up bad people
without the villagers knowing.
266
00:16:18,769 --> 00:16:22,690
I don't know about that,
but I think that boat is suspicious.
267
00:16:23,399 --> 00:16:25,526
It's also strange that it's on land.
268
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
The way it was covered by the trees…
269
00:16:27,528 --> 00:16:30,322
It looked as though
someone had hidden it there on purpose.
270
00:16:31,156 --> 00:16:33,951
Exactly. Did you see
Captain Kang's face earlier?
271
00:16:35,577 --> 00:16:36,412
Captain Kang?
272
00:16:36,495 --> 00:16:38,330
When you mentioned the footprint…
273
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
The footprint was larger than my own.
274
00:16:42,001 --> 00:16:45,796
She looked like she knew something
but was hesitating to say it.
275
00:16:47,297 --> 00:16:50,342
If she has something to say,
she'll say it when she's ready.
276
00:16:50,926 --> 00:16:53,554
There's no one I trust
more than Captain Kang.
277
00:16:55,931 --> 00:16:57,766
You think she's suspicious too?
278
00:16:57,850 --> 00:16:58,809
No.
279
00:16:59,685 --> 00:17:02,730
I may be suspicious,
but I'm a good judge of character.
280
00:17:32,301 --> 00:17:33,469
Go back to sleep.
281
00:17:33,552 --> 00:17:34,428
No, it's okay.
282
00:17:34,511 --> 00:17:35,637
Goodness.
283
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
I didn't mean to wake you up.
284
00:17:38,348 --> 00:17:40,350
It's okay. I must have fallen asleep.
285
00:17:45,230 --> 00:17:46,065
Hey.
286
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
Doesn't Alice look cute
even when she's asleep?
287
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
She's like an angel.
288
00:17:52,237 --> 00:17:53,113
I know, right?
289
00:17:54,948 --> 00:17:57,201
She kept calling for her mom in her sleep.
290
00:17:58,452 --> 00:17:59,495
She's that age.
291
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
She should be with her mom.
292
00:18:03,207 --> 00:18:04,291
Why is she here?
293
00:18:05,167 --> 00:18:06,752
Goodness.
294
00:18:06,835 --> 00:18:10,714
What kind of bastard
hurt an angel like her?
295
00:18:11,423 --> 00:18:13,926
A piece of dung that deserves to be hung.
296
00:18:16,762 --> 00:18:18,055
Hey.
297
00:18:18,138 --> 00:18:22,392
Alice seems unusually attached
to you and Wook.
298
00:18:24,228 --> 00:18:27,272
I want to know
what happened to that little girl,
299
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
so if there's a way to find out,
300
00:18:30,025 --> 00:18:32,111
talk to Wook about it.
301
00:18:36,740 --> 00:18:37,658
What?
302
00:18:38,951 --> 00:18:41,036
He said he found me
suspicious and unlikable.
303
00:18:42,412 --> 00:18:43,580
Is this because of me?
304
00:18:43,664 --> 00:18:46,959
Because of what I told you
when you first came here?
305
00:18:48,001 --> 00:18:51,046
Why is that because of you?
It's all because of me.
306
00:18:51,130 --> 00:18:54,716
And to be honest,
I understand why he's suspicious of me.
307
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
I'd find myself unlikable if I were him.
308
00:18:58,512 --> 00:18:59,429
Il-yong.
309
00:19:00,514 --> 00:19:04,309
There's no need to tell me
everything that you saw outside,
310
00:19:05,811 --> 00:19:08,522
but if there's something
that upsets you or makes you angry,
311
00:19:08,605 --> 00:19:10,107
you can tell me.
312
00:19:11,316 --> 00:19:12,776
It doesn't have to be me either.
313
00:19:13,819 --> 00:19:17,573
If there's someone you want to confide in,
talk to that person. Okay?
314
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
I will.
315
00:19:30,502 --> 00:19:32,796
SEOUN UNIVERSITY HOSPITAL
316
00:19:34,339 --> 00:19:36,008
-Mom!
-Bo-ra!
317
00:19:38,218 --> 00:19:39,303
-Bo-ra…
-Mom…
318
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
Are you hurt?
319
00:20:02,034 --> 00:20:03,619
What's wrong with your face?
320
00:20:03,702 --> 00:20:05,454
It's just because I have no makeup on.
321
00:20:06,205 --> 00:20:07,372
I'm fine.
322
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
You must have been so worried.
323
00:20:11,126 --> 00:20:12,169
Of course.
324
00:20:13,003 --> 00:20:15,255
You're my mom, but you always worry me.
325
00:20:15,839 --> 00:20:17,132
I'm sorry.
326
00:20:18,508 --> 00:20:19,843
I'm really sorry.
327
00:20:24,848 --> 00:20:26,600
Let's go home, Mom.
328
00:20:28,852 --> 00:20:29,770
Let's go.
329
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Is it okay for me to go home with my mom?
330
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
About that…
331
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
The doctor said I can go home.
332
00:20:37,819 --> 00:20:40,113
There are still some things
we need to investigate…
333
00:20:40,197 --> 00:20:41,031
Hold on.
334
00:20:50,374 --> 00:20:51,541
Why aren't you coming in?
335
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
I didn't think it was my place.
336
00:20:54,795 --> 00:20:56,755
Goodness.
337
00:20:56,838 --> 00:20:58,298
How is Se-yeong?
338
00:20:58,382 --> 00:21:00,592
Bo-ra seems thrilled
to be going home with her mom.
339
00:21:00,676 --> 00:21:02,052
But they're still in danger.
340
00:21:02,135 --> 00:21:05,347
We haven't discovered
who was behind her kidnapping.
341
00:21:05,931 --> 00:21:07,516
And we haven't found Detective Goh yet.
342
00:21:07,599 --> 00:21:10,769
Ms. Mun will be taken
to a safe house for now.
343
00:21:10,852 --> 00:21:11,687
Bo-ra…
344
00:21:11,770 --> 00:21:13,313
She can stay with us.
345
00:21:13,397 --> 00:21:16,024
She's gotten really close to Jong-a.
They're besties.
346
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
They're pretty similar.
347
00:21:24,241 --> 00:21:25,784
Dad, Mom wants you to come in.
348
00:21:28,078 --> 00:21:29,246
Dad?
349
00:21:29,329 --> 00:21:30,163
Who?
350
00:21:31,581 --> 00:21:35,711
I'm dependable like a dad, you know.
351
00:21:37,629 --> 00:21:40,048
Go in. Bo-ra,
want to get something to drink?
352
00:21:40,132 --> 00:21:41,133
Okay.
353
00:22:01,153 --> 00:22:02,362
It's been a long time.
354
00:22:03,613 --> 00:22:04,531
Yes.
355
00:22:05,365 --> 00:22:07,868
I look awful, don't I?
356
00:22:08,910 --> 00:22:10,579
You haven't changed a bit.
357
00:22:10,662 --> 00:22:11,997
Oh, please.
358
00:22:12,664 --> 00:22:13,957
I'm a lot more handsome now.
359
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
You really haven't changed.
360
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
You too.
361
00:22:21,423 --> 00:22:22,924
I'm glad that you're okay.
362
00:22:24,509 --> 00:22:27,387
Thank you for looking after Bo-ra.
363
00:22:28,221 --> 00:22:29,222
Don't mention it.
364
00:22:36,813 --> 00:22:38,023
And Bo-ra's dad?
365
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
She's 14 years old.
366
00:22:42,319 --> 00:22:46,490
Never could I have imagined
that she'd go find you.
367
00:22:50,118 --> 00:22:53,789
I'm glad that you're still
excessively virtuous.
368
00:22:58,960 --> 00:23:00,212
It's because of you.
369
00:23:03,298 --> 00:23:04,132
You're the one
370
00:23:05,509 --> 00:23:07,427
who made me like that.
371
00:23:12,432 --> 00:23:13,850
So I'm someone
372
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
important to you?
373
00:23:22,526 --> 00:23:23,652
Alice?
374
00:23:25,278 --> 00:23:26,446
Her name is Alice?
375
00:23:26,530 --> 00:23:30,242
We asked her what her name was,
and she said she's Alice.
376
00:23:30,325 --> 00:23:32,035
She never says much.
377
00:23:32,119 --> 00:23:33,537
She's so cute.
378
00:23:34,246 --> 00:23:37,374
She's too young,
so she can't talk precisely,
379
00:23:37,457 --> 00:23:39,501
but I think she's
from a multiracial family.
380
00:23:40,710 --> 00:23:41,545
Okay.
381
00:23:44,464 --> 00:23:45,757
NAME: LEE ALICE
382
00:23:45,841 --> 00:23:47,801
YEAR OF DISAPPEARANCE: 2022
383
00:23:51,012 --> 00:23:53,849
She's not in
the missing children's database.
384
00:23:54,599 --> 00:23:55,976
Maybe it's not her real name.
385
00:23:57,477 --> 00:23:59,020
Or maybe she hasn't been reported.
386
00:24:01,231 --> 00:24:03,441
Ro-ha wasn't reported missing either.
387
00:24:03,525 --> 00:24:07,154
He came to the village eight years ago,
and no one has ever looked for him.
388
00:24:07,654 --> 00:24:10,740
Il-yong went to his home,
and other people were living there.
389
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
And Yeong-rim's family all moved overseas.
390
00:24:15,120 --> 00:24:16,580
-Overseas?
-Yes.
391
00:24:17,122 --> 00:24:20,458
No wonder I couldn't find
an address for him.
392
00:24:21,668 --> 00:24:23,378
But how did you find out all of this?
393
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
Il-yong told me.
394
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
Il-yong?
395
00:24:28,508 --> 00:24:31,219
That Il-yong guy…
396
00:24:31,303 --> 00:24:32,470
What did he major in?
397
00:24:32,554 --> 00:24:33,930
Something to do with IT?
398
00:24:34,014 --> 00:24:35,515
How did he find their addresses?
399
00:24:35,599 --> 00:24:36,892
Did he hear it from them?
400
00:24:37,726 --> 00:24:39,269
I don't know.
401
00:24:39,352 --> 00:24:40,979
-According to him--
-Wait!
402
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
No. I don't want to hear this.
Don't tell me.
403
00:24:43,231 --> 00:24:45,400
I'll do this my way.
404
00:24:46,359 --> 00:24:49,404
I'll call you when I find
all the people on this list.
405
00:24:52,365 --> 00:24:54,159
-I'll find them as fast as I can.
-Okay.
406
00:24:57,954 --> 00:24:59,164
Goodness.
407
00:25:00,415 --> 00:25:01,541
Why so sassy with me?
408
00:25:02,292 --> 00:25:04,002
Gosh.
409
00:25:06,630 --> 00:25:10,050
Why is she becoming like Wook?
410
00:25:48,255 --> 00:25:49,089
Are you busy?
411
00:25:49,172 --> 00:25:50,632
Come with me if you have time.
412
00:25:50,715 --> 00:25:51,549
No.
413
00:25:51,633 --> 00:25:54,302
You said you wanted to know
what I spend my time doing.
414
00:25:57,639 --> 00:25:59,432
I want you to see for yourself.
415
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
What are you up to?
416
00:26:06,439 --> 00:26:07,274
Punk.
417
00:26:12,320 --> 00:26:14,364
Are you going on another picnic?
418
00:26:15,490 --> 00:26:16,825
Alice, you too?
419
00:26:17,951 --> 00:26:19,536
Hi, Mr. Jang.
420
00:26:19,619 --> 00:26:21,621
Well, hello.
421
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
You should say "Hello."
422
00:26:24,708 --> 00:26:26,876
I made some porridge
for the crybaby detective
423
00:26:26,960 --> 00:26:28,878
since he's been crying
in his room all day.
424
00:26:28,962 --> 00:26:30,130
Here, I'll carry it.
425
00:26:30,213 --> 00:26:31,965
It's not heavy at all.
426
00:26:32,048 --> 00:26:33,258
Captain Kang.
427
00:26:33,341 --> 00:26:36,261
You think I'd carry it if it were heavy?
428
00:26:37,012 --> 00:26:37,846
Give me that.
429
00:26:41,933 --> 00:26:42,809
Let's go.
430
00:26:56,740 --> 00:26:59,159
Why are you still acting like this?
431
00:27:00,160 --> 00:27:02,495
I heard you didn't
eat anything yesterday either.
432
00:27:05,623 --> 00:27:06,958
I brought you some porridge.
433
00:27:07,042 --> 00:27:09,753
Get up and eat some.
434
00:27:12,630 --> 00:27:16,134
Go outside and get some sun too.
435
00:27:18,053 --> 00:27:20,847
I know it feels like your whole world
has come crashing down,
436
00:27:21,848 --> 00:27:24,184
but it will get better in a few days.
437
00:27:39,199 --> 00:27:40,158
Mr. Lee Gwang-taek?
438
00:27:44,913 --> 00:27:45,914
Who are you?
439
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Hello.
440
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
I'm Detective Shin Jun-ho
of the Missing Persons Team.
441
00:27:51,336 --> 00:27:52,712
So what?
442
00:27:52,796 --> 00:27:54,422
Do you know Goh Sang-cheol?
443
00:27:54,506 --> 00:27:56,383
He's been reported missing.
444
00:27:56,466 --> 00:27:58,551
-Never heard of him.
-You really don't?
445
00:27:59,469 --> 00:28:00,887
I heard that you know him well.
446
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
What idiot said that to you?
447
00:28:04,891 --> 00:28:06,643
Now, don't be like that.
448
00:28:06,726 --> 00:28:08,269
Take a good look.
449
00:28:08,353 --> 00:28:09,604
He may be someone you know.
450
00:28:16,027 --> 00:28:17,779
Never seen him before. Don't know him.
451
00:28:17,862 --> 00:28:18,696
Wait…
452
00:28:30,500 --> 00:28:32,210
Lee Gwang-taek, Goliath…
453
00:28:34,254 --> 00:28:36,423
Names I heard
while searching for Detective Goh.
454
00:28:36,506 --> 00:28:41,261
I went to see Lee Gwang-taek today.
The jerk completely denied knowing him.
455
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
Gwang-taek?
456
00:28:46,516 --> 00:28:47,475
Gwang-taek?
457
00:28:47,559 --> 00:28:51,688
He asked me if Gwang-taek sent me.
458
00:28:53,148 --> 00:28:54,232
Goliath?
459
00:28:55,358 --> 00:28:57,902
I can't find Detective Goh
without your cooperation, sir.
460
00:28:58,528 --> 00:29:00,071
You know that better than anyone.
461
00:29:13,251 --> 00:29:14,919
Go see your son Ro-ha.
462
00:29:15,962 --> 00:29:17,046
And don't come back.
463
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
Are you going to Seoul?
464
00:29:35,815 --> 00:29:38,735
I happily drive all this way
for the extra cash,
465
00:29:38,818 --> 00:29:42,071
but the problem is
going all the way back to Seoul.
466
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
I get sleepy too.
467
00:29:44,115 --> 00:29:45,241
Goodness.
468
00:29:48,286 --> 00:29:49,287
You were released?
469
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
What?
470
00:29:52,457 --> 00:29:53,374
Oh, this?
471
00:29:54,709 --> 00:29:57,212
Yes. I got out today.
472
00:29:57,295 --> 00:29:59,047
It must have been tough.
473
00:29:59,130 --> 00:30:00,131
Congratulations.
474
00:30:02,258 --> 00:30:04,302
But no welcome committee?
475
00:30:05,178 --> 00:30:08,056
I wrote a letter
saying I'd get home on my own.
476
00:30:08,640 --> 00:30:11,559
I was too ashamed.
I wasn't much of a father or husband.
477
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
How long has it been?
478
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
It's been nine years.
479
00:30:19,108 --> 00:30:21,486
I can't apologize enough
to my wife and kid.
480
00:30:21,569 --> 00:30:22,862
Wow. Nine years…
481
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
Your kid must have grown so big.
482
00:30:28,034 --> 00:30:30,328
The last time I saw him, he was eight.
483
00:30:30,829 --> 00:30:32,497
He must be in high school now.
484
00:30:33,206 --> 00:30:35,750
I'm worried
that I might not recognize him.
485
00:30:37,210 --> 00:30:39,879
You've never seen him since then?
486
00:30:40,463 --> 00:30:43,716
After the trial,
I told my wife not to come visit me.
487
00:30:44,884 --> 00:30:47,846
I said I'd send her the money
I make working inside,
488
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
so she should just pretend that I'm gone
489
00:30:50,014 --> 00:30:52,600
and live like others
so our son wouldn't be discouraged.
490
00:30:54,435 --> 00:30:58,273
I told her I'd pay for my crimes
and proudly walk out to see her.
491
00:31:06,656 --> 00:31:08,867
I only have a picture
from when my kid was young.
492
00:31:08,950 --> 00:31:11,286
I imagined countless times
what he would look like.
493
00:31:11,786 --> 00:31:13,913
I wonder how he's grown up.
494
00:31:29,095 --> 00:31:31,890
You didn't have to give me a ride
all the way here. Thank you.
495
00:31:31,973 --> 00:31:33,266
It's been fun.
496
00:31:41,482 --> 00:31:42,775
Whose home is it?
497
00:31:42,859 --> 00:31:44,110
It's Ro-ha's home.
498
00:31:44,694 --> 00:31:46,070
Ro-ha's name is Lee Ro-ha.
499
00:31:46,571 --> 00:31:48,239
It says Byeon Seok-ha here.
500
00:31:48,323 --> 00:31:50,950
This is the house Ro-ha used to live in.
501
00:31:51,034 --> 00:31:53,411
Someone else seems to live here now.
502
00:31:54,537 --> 00:31:56,331
But here's a letter addressed to Ro-ha.
503
00:31:57,123 --> 00:31:58,291
Take a look.
504
00:31:59,709 --> 00:32:02,337
He's been sending letters here
not knowing that they moved?
505
00:32:08,676 --> 00:32:11,137
SENDER: LEE JIN-SEONG
RECIPIENT: LEE RO-HA
506
00:32:12,138 --> 00:32:13,181
Someone's coming.
507
00:32:13,765 --> 00:32:16,601
Sender, Lee Jin-seong…
508
00:32:17,435 --> 00:32:18,353
Seoul…
509
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
"Ro-ha."
510
00:32:27,487 --> 00:32:31,574
"Your foolish father
can now finally go home."
511
00:32:33,284 --> 00:32:35,328
He still doesn't know
that Ro-ha disappeared?
512
00:32:35,912 --> 00:32:37,455
He must be in prison.
513
00:32:40,667 --> 00:32:42,752
You were just a little boy
when I last saw you.
514
00:32:43,503 --> 00:32:44,671
You must be so big now.
515
00:32:47,632 --> 00:32:50,802
I'm going to work hard to become
a dad you can be proud of.
516
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
And…
517
00:32:52,679 --> 00:32:55,556
I'll try my best to make up
for all of the past years.
518
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
Let's go on trips, the three of us,
519
00:32:58,142 --> 00:33:00,645
and be happy together.
520
00:33:01,938 --> 00:33:02,897
BYEON SEOK-HA
521
00:33:16,369 --> 00:33:17,370
Who are you?
522
00:33:17,996 --> 00:33:21,207
I'm sorry, but when did you move in?
523
00:33:21,290 --> 00:33:22,750
It's been a while.
524
00:33:22,834 --> 00:33:25,420
Do you know where
the previous residents went?
525
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
No, I don't.
526
00:33:27,046 --> 00:33:27,922
Let's go, Ha-il.
527
00:33:30,299 --> 00:33:31,259
Hurry up.
528
00:33:31,342 --> 00:33:32,719
Why are you in such a hurry?
529
00:33:37,890 --> 00:33:39,017
Ro-ha.
530
00:33:39,100 --> 00:33:41,728
Let's have fun today
with Mom and Dad, okay?
531
00:33:41,811 --> 00:33:43,062
Let's go.
532
00:33:43,146 --> 00:33:44,605
Let's go!
533
00:33:44,689 --> 00:33:47,233
OUR HAPPY FAMILY
LEE JIN-SEONG, GOH EUN-JEONG, LEE RO-HA
534
00:33:47,316 --> 00:33:50,403
BYEON SEOK-HA
535
00:33:52,697 --> 00:33:54,240
This is so sad.
536
00:33:54,907 --> 00:33:57,243
You didn't tell him about Ro-ha, did you?
537
00:33:57,326 --> 00:33:58,536
I couldn't.
538
00:33:59,912 --> 00:34:01,748
I dropped him off at his house and left.
539
00:34:02,957 --> 00:34:04,542
What happened to Ro-ha's mom?
540
00:34:06,544 --> 00:34:08,296
Was she in the same accident as Ro-ha?
541
00:34:08,379 --> 00:34:11,382
Then she'd be here with Ro-ha.
542
00:34:12,008 --> 00:34:14,218
Ro-ha's dad will go look for her now.
543
00:34:14,302 --> 00:34:16,262
He's been waiting to see them
for nine years.
544
00:34:16,345 --> 00:34:17,972
I don't think he'll give up easily.
545
00:34:18,556 --> 00:34:19,515
He shouldn't.
546
00:34:21,100 --> 00:34:22,351
Ms. Lee!
547
00:34:22,435 --> 00:34:24,979
You're going to overwork yourself.
Take it easy!
548
00:34:25,063 --> 00:34:26,814
-That goes to the kitchen.
-Okay.
549
00:34:26,898 --> 00:34:29,025
You've been working here by yourself?
550
00:34:29,108 --> 00:34:31,569
-You should've told me.
-I was wrapping up the kitchen.
551
00:34:32,862 --> 00:34:36,365
After we finish setting the tables,
we can open in a few days.
552
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
Take it easy! No one's rushing you.
553
00:34:38,576 --> 00:34:39,494
No!
554
00:34:39,577 --> 00:34:41,913
We need to get the equipment in here fast
and find the kids.
555
00:34:41,996 --> 00:34:44,290
This is now a matter of pride.
556
00:34:44,373 --> 00:34:48,169
The key is to find information
quickly and precisely.
557
00:34:49,879 --> 00:34:51,339
Oh Il-yong isn't listening in, is he?
558
00:34:52,632 --> 00:34:54,842
Ma'am, could you come take a look?
559
00:34:54,926 --> 00:34:56,010
I'm coming!
560
00:34:56,094 --> 00:34:57,095
Bye.
561
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
Il-yong listening?
And what key was she talking about?
562
00:35:01,390 --> 00:35:04,185
She just wants to find those kids
as fast as she can.
563
00:35:04,268 --> 00:35:05,645
You know what Ms. Lee is like.
564
00:35:05,728 --> 00:35:07,188
I should go take care of my business too.
565
00:35:07,855 --> 00:35:08,981
Where are you going?
566
00:35:09,065 --> 00:35:10,233
To the school.
567
00:35:15,279 --> 00:35:17,156
That kid wearing a white shirt.
568
00:35:17,240 --> 00:35:18,741
His name is Lee Ro-ha.
569
00:35:18,825 --> 00:35:20,785
He's been here for eight years.
570
00:35:20,868 --> 00:35:23,830
There are other kids
who have been here longer though.
571
00:35:23,913 --> 00:35:25,081
So what?
572
00:35:26,499 --> 00:35:29,210
Ro-ha is not even listed as missing.
573
00:35:29,710 --> 00:35:31,295
Either no one is looking for him,
574
00:35:31,379 --> 00:35:33,381
or no one knows that he's missing.
575
00:35:33,464 --> 00:35:34,298
That…
576
00:35:35,258 --> 00:35:36,717
That's not comforting at all.
577
00:35:36,801 --> 00:35:38,010
It wasn't meant to be.
578
00:35:42,265 --> 00:35:43,850
I was just talking about Ro-ha.
579
00:35:44,725 --> 00:35:46,227
That's the situation he's in.
580
00:35:47,061 --> 00:35:50,898
This place is full of people who died
but whose bodies haven't been found.
581
00:35:50,982 --> 00:35:52,441
We're all in the same situation.
582
00:36:02,910 --> 00:36:04,120
You look like death.
583
00:36:04,704 --> 00:36:07,707
What's wrong with a dead man
looking like death?
584
00:36:07,790 --> 00:36:09,250
Don't get all mad.
585
00:36:09,333 --> 00:36:10,376
You're so weird.
586
00:36:10,459 --> 00:36:11,419
Very weird.
587
00:36:15,715 --> 00:36:17,633
Detective Goh, come here! Let's talk.
588
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
I have nothing to say.
589
00:36:19,427 --> 00:36:20,511
Goodness.
590
00:36:20,595 --> 00:36:21,888
Isn't Ro-ha's dad getting out today?
591
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
I thought you were going to get him.
592
00:36:23,681 --> 00:36:25,141
I gave him a ride home.
593
00:36:25,224 --> 00:36:27,310
He'll know by now that Ro-ha is gone.
594
00:36:28,227 --> 00:36:29,770
But he won't know that he's dead.
595
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
He'll find out someday.
596
00:36:32,440 --> 00:36:33,274
Detective Goh!
597
00:36:33,858 --> 00:36:34,692
Wait.
598
00:36:39,822 --> 00:36:42,450
There used to be, but not anymore.
599
00:36:42,533 --> 00:36:45,453
It's a bad boat,
so the grown-ups got rid of it.
600
00:36:47,205 --> 00:36:49,123
Why did she call it a bad boat?
601
00:36:52,376 --> 00:36:54,128
Hey. Ms. Ahn.
602
00:36:54,212 --> 00:36:58,341
Mr. Jang's going to help
with the flags for our field day.
603
00:36:58,424 --> 00:36:59,592
Welcome.
604
00:36:59,675 --> 00:37:01,886
I'll go get the flags from the classroom.
605
00:37:01,969 --> 00:37:02,970
Sure.
606
00:37:05,723 --> 00:37:07,391
Whose drawing is this?
607
00:37:07,475 --> 00:37:08,893
It's Alice's.
608
00:37:08,976 --> 00:37:11,938
I told her to draw what she did that day.
609
00:37:12,021 --> 00:37:14,690
There are two people in the boat.
610
00:37:14,774 --> 00:37:16,525
Who is this other person?
611
00:37:16,609 --> 00:37:20,071
If it was a stranger,
she would have been scared.
612
00:37:20,154 --> 00:37:21,572
-You're right.
-Yes.
613
00:37:22,406 --> 00:37:24,075
She wasn't.
614
00:37:24,158 --> 00:37:27,328
She drew the boat big
and colored it yellow.
615
00:37:27,411 --> 00:37:30,915
This signifies that she felt safe
and had fun in the boat.
616
00:37:31,749 --> 00:37:33,417
You can tell that from the drawing?
617
00:37:33,501 --> 00:37:37,630
She used to be an art therapist.
618
00:37:40,716 --> 00:37:43,261
-See the fish in the boat?
-Yes.
619
00:37:43,344 --> 00:37:46,305
Something that should be
in the water is outside.
620
00:37:46,389 --> 00:37:49,600
It's a fantasy-changing method
that five-year-olds often show.
621
00:37:50,184 --> 00:37:52,561
They don't use that if they feel uneasy.
622
00:37:53,854 --> 00:37:55,731
So she had a fun time in the boat?
623
00:37:56,315 --> 00:37:59,527
Do you know who among the villagers
has played with Alice?
624
00:37:59,610 --> 00:38:01,862
I'm not sure.
625
00:38:02,655 --> 00:38:04,490
But I still don't understand.
626
00:38:05,449 --> 00:38:08,744
Ha-yun said something strange
to Yeong-rim.
627
00:38:08,828 --> 00:38:11,622
She said it was a bad boat,
so the grown-ups got rid of it.
628
00:38:11,706 --> 00:38:12,748
A "bad boat"?
629
00:38:14,250 --> 00:38:16,210
Was there an accident involving the boat?
630
00:38:16,294 --> 00:38:17,378
Do you know anything about it?
631
00:38:17,461 --> 00:38:21,507
Well, when I came here,
the boat was already on land.
632
00:38:22,758 --> 00:38:24,719
We should ask Captain Kang.
633
00:38:24,802 --> 00:38:27,596
She's been here the longest.
634
00:38:30,182 --> 00:38:32,018
Why do you want to know that?
635
00:38:32,101 --> 00:38:33,894
The woman you kidnapped.
636
00:38:35,438 --> 00:38:36,647
Se-yeong and I…
637
00:38:36,731 --> 00:38:37,648
Are you two lovers?
638
00:38:40,067 --> 00:38:40,901
Well…
639
00:38:41,444 --> 00:38:42,695
We know each other well.
640
00:38:43,362 --> 00:38:45,740
Doesn't that usually mean
that they're lovers?
641
00:38:46,907 --> 00:38:47,950
Not now.
642
00:38:48,659 --> 00:38:49,785
So former lovers?
643
00:38:50,953 --> 00:38:53,581
I don't know what this is about,
but I want to hear it too.
644
00:38:59,837 --> 00:39:02,590
My first assignment in the Drug Squad
was an undercover job.
645
00:39:02,673 --> 00:39:05,343
It was a drug cartel
that operated on social media sites.
646
00:39:06,469 --> 00:39:07,845
The drug lord's ID is Goliath.
647
00:39:08,804 --> 00:39:12,475
He advertises in a secret chat room,
and buyers order using cryptocurrency.
648
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
I'D LIKE TO PURCHASE
649
00:39:13,809 --> 00:39:17,063
When payment is confirmed,
they drop off the drugs.
650
00:39:17,146 --> 00:39:21,901
They used to operate in small groups
but got bigger in the past two years.
651
00:39:21,984 --> 00:39:23,361
They sell both wholesale and retail.
652
00:39:24,070 --> 00:39:27,573
Even if we catch the underlings,
the drug cartel won't be revealed.
653
00:39:27,656 --> 00:39:29,241
NAME: GOH SANG-CHEOL
(UNDERCOVER)
654
00:39:29,325 --> 00:39:31,452
So we sent in Sang-cheol undercover.
655
00:39:31,535 --> 00:39:33,412
You said he was a newbie.
656
00:39:33,496 --> 00:39:35,122
His face wasn't known.
657
00:39:35,206 --> 00:39:38,834
It was a classified investigation
even only a few in our team knew about.
658
00:39:38,918 --> 00:39:41,337
Why is a drug cartel
kidnapping and killing people?
659
00:39:41,837 --> 00:39:43,714
They're afraid of nothing.
660
00:39:43,798 --> 00:39:47,134
If any of their clients fail
to pay back their due credit,
661
00:39:47,968 --> 00:39:50,429
-they cut out their organs and sell them.
-Goodness.
662
00:39:50,513 --> 00:39:51,764
Sell what?
663
00:39:51,847 --> 00:39:53,140
Crazy bastards.
664
00:39:53,224 --> 00:39:54,058
What?
665
00:39:54,141 --> 00:39:56,477
They're harvesting organs domestically
and selling them?
666
00:39:57,520 --> 00:39:59,271
Those bastards.
667
00:39:59,355 --> 00:40:00,523
It's hard to do it here,
668
00:40:00,606 --> 00:40:03,275
so they kidnap people
and send them to China for the operation.
669
00:40:03,359 --> 00:40:06,821
Most are anesthetized, put in a box,
and loaded onto a smuggler's boat.
670
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
Choi Jeong-ah died in the box.
671
00:40:09,198 --> 00:40:11,200
They told me to
secretly get rid of her body,
672
00:40:11,283 --> 00:40:15,037
but I left her on the beach
so that the police would find her.
673
00:40:15,121 --> 00:40:17,540
But why did you kidnap Se-yeong?
674
00:40:17,623 --> 00:40:19,125
She told me she never did drugs.
675
00:40:20,376 --> 00:40:22,628
I received a text message while working.
676
00:40:27,383 --> 00:40:28,634
I don't know the reason.
677
00:40:28,717 --> 00:40:30,428
I just do it when the order is given.
678
00:40:31,470 --> 00:40:32,930
Who gives you the orders?
679
00:40:34,098 --> 00:40:35,182
Goliath.
680
00:40:35,766 --> 00:40:36,934
That was D-day.
681
00:40:37,017 --> 00:40:40,604
Lots of drugs were coming in,
and Goliath was supposed to show up.
682
00:40:41,188 --> 00:40:45,025
Sang-cheol sent me the changed location,
but I lost contact with him after that.
683
00:40:46,610 --> 00:40:50,573
So you need Detective Goh
to catch Goliath?
684
00:40:52,908 --> 00:40:54,827
If anything happens to Sang-cheol…
685
00:40:55,828 --> 00:40:57,079
Will she be okay?
686
00:40:57,913 --> 00:40:59,290
She's probably alive, right?
687
00:40:59,373 --> 00:41:00,499
She will be okay.
688
00:41:03,085 --> 00:41:03,961
Thank you
689
00:41:04,545 --> 00:41:05,546
for saving Se-yeong.
690
00:41:07,548 --> 00:41:09,300
That's why I became a police officer.
691
00:41:10,801 --> 00:41:11,886
To protect the safety
692
00:41:12,470 --> 00:41:14,263
and the lives of the people.
693
00:41:19,518 --> 00:41:20,853
But now, that's all over.
694
00:41:21,562 --> 00:41:22,646
Oh, dear…
695
00:41:23,397 --> 00:41:24,773
I'm so proud of you.
696
00:41:24,857 --> 00:41:25,941
Our crybaby detective.
697
00:41:27,026 --> 00:41:28,819
Here. Eat this as you talk.
698
00:41:37,495 --> 00:41:41,040
How did you end up here, Detective Goh?
699
00:41:41,624 --> 00:41:43,542
What do you remember last?
700
00:41:44,877 --> 00:41:46,086
Gwang-taek.
701
00:41:46,712 --> 00:41:48,380
I was held captive in a container.
702
00:41:49,048 --> 00:41:50,549
Then Gwang-taek stabbed me.
703
00:41:51,509 --> 00:41:53,219
Which country's flag is this?
704
00:41:53,302 --> 00:41:55,930
Is this the top? Or is this the top?
705
00:41:57,056 --> 00:41:58,641
Can't you tell?
706
00:41:59,225 --> 00:42:01,268
It's a flag of an imaginary country.
707
00:42:01,352 --> 00:42:03,020
Just put it up anyhow you want.
708
00:42:03,103 --> 00:42:05,481
No one would know
even if you hang it upside down.
709
00:42:05,564 --> 00:42:07,733
Not even the kid who drew it.
710
00:42:11,904 --> 00:42:13,364
Ro-ha drew this.
711
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
Isn't it good?
712
00:42:15,449 --> 00:42:18,244
Ro-ha is a talented artist.
713
00:42:18,327 --> 00:42:22,081
He has a good eye and is very expressive.
His dream is to be an artist.
714
00:42:23,249 --> 00:42:25,626
He said his dream was
to come in first in a race.
715
00:42:25,709 --> 00:42:29,129
The first place prize is
an easel and a paint set.
716
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
I think he wants to win the race
because of the prize.
717
00:42:32,007 --> 00:42:34,051
Maybe there's also another reason.
718
00:42:34,552 --> 00:42:37,471
Ms. Ahn, you know a lot about the kids.
719
00:42:37,555 --> 00:42:39,848
Is it because you talk to them often?
720
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
Some kids tell me their stories,
721
00:42:42,309 --> 00:42:44,645
and others, I guess
from looking at their drawings.
722
00:42:45,312 --> 00:42:47,314
Can you show me the drawings?
723
00:42:47,398 --> 00:42:49,149
I'd like your interpretations as well.
724
00:42:49,233 --> 00:42:51,068
Sure. I can do that.
725
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Please!
726
00:42:53,237 --> 00:42:54,363
-Okay.
-Thanks.
727
00:42:55,864 --> 00:42:57,283
Take care of it and send it up.
728
00:42:58,033 --> 00:42:59,326
What brings you here?
729
00:43:00,327 --> 00:43:02,663
I was directed here
by the local substation.
730
00:43:08,669 --> 00:43:10,963
{\an8}LEE JIN-SEONG
WIFE: GOH EUN-JEONG, CHILD: LEE RO-HA
731
00:43:13,048 --> 00:43:15,134
NOVEMBER 6, 2014
JEONGSEONG MAEUM HOSPITAL
732
00:43:15,217 --> 00:43:16,343
Okay.
733
00:43:17,136 --> 00:43:20,889
For the past eight years, there's been
no sign that Goh Eun-jeong is alive.
734
00:43:20,973 --> 00:43:22,891
We've looked for her
among unclaimed bodies
735
00:43:22,975 --> 00:43:25,769
and unidentified bodies
that died of unnatural causes.
736
00:43:25,853 --> 00:43:26,687
Unnatural causes?
737
00:43:28,230 --> 00:43:31,108
Yes. We looked just in case
but couldn't find her.
738
00:43:31,609 --> 00:43:35,738
So we searched the medical records
at the National Health Insurance Service.
739
00:43:38,282 --> 00:43:39,325
Then…
740
00:43:40,117 --> 00:43:42,119
was my wife hurt?
741
00:43:43,203 --> 00:43:44,872
It's not that.
742
00:43:44,955 --> 00:43:46,582
She's in a mental hospital.
743
00:43:48,500 --> 00:43:50,878
Then what about Ro-ha?
744
00:43:52,796 --> 00:43:54,590
Is he there with her?
745
00:43:55,341 --> 00:43:56,342
No.
746
00:43:56,425 --> 00:43:57,801
Only your wife is there.
747
00:43:58,510 --> 00:44:02,181
Why don't you go see your wife
and ask her where your son is?
748
00:44:05,517 --> 00:44:07,478
JEONGSEONG MAEUM HOSPITAL
749
00:44:07,561 --> 00:44:11,065
She was an alcoholic and severely
delusional at the time of hospitalization.
750
00:44:11,649 --> 00:44:13,150
Her state hasn't improved,
751
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
so she's been a long-term inpatient.
752
00:44:15,027 --> 00:44:17,571
An alcoholic?
She can't drink even a drop of alcohol.
753
00:44:18,822 --> 00:44:20,616
Who signed the consent form?
754
00:44:22,409 --> 00:44:24,119
She did it herself.
755
00:44:27,456 --> 00:44:28,374
This is her room.
756
00:44:50,604 --> 00:44:51,563
Honey.
757
00:45:03,033 --> 00:45:04,201
Eun-jeong.
758
00:45:06,161 --> 00:45:06,995
It's me.
759
00:45:12,876 --> 00:45:14,628
What are you doing here?
760
00:45:18,966 --> 00:45:20,717
Where is our Ro-ha?
761
00:45:23,595 --> 00:45:25,097
Our son, Ro-ha.
762
00:45:28,559 --> 00:45:32,229
Get a hold of yourself, Eun-jeong!
763
00:45:33,439 --> 00:45:36,150
Ro-ha. Where's our Ro-ha?
764
00:45:36,233 --> 00:45:37,985
Where's Ro-ha?
765
00:45:38,068 --> 00:45:39,528
You must not aggravate the patient.
766
00:45:39,611 --> 00:45:41,447
Our son, Ro-ha!
767
00:45:41,530 --> 00:45:42,614
You need to leave now.
768
00:45:43,449 --> 00:45:45,534
Honey!
769
00:45:47,119 --> 00:45:48,036
Hey, Detective Oh.
770
00:45:48,120 --> 00:45:49,621
You must not aggravate the patient!
771
00:45:49,705 --> 00:45:53,459
Let's take a look at the records
of the patients in this hospital.
772
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Yes, sir.
773
00:45:56,503 --> 00:45:58,380
It's nice here.
774
00:45:58,464 --> 00:46:02,176
It's where kids draw and get counseling.
775
00:46:02,259 --> 00:46:05,512
So you wanted to see their drawings.
776
00:46:05,596 --> 00:46:08,640
Yes. You can read their thoughts
from their drawings.
777
00:46:08,724 --> 00:46:10,517
It's so fascinating.
778
00:46:10,601 --> 00:46:13,937
Show me Ro-ha's drawings.
He's really good at drawing.
779
00:46:14,021 --> 00:46:15,147
Okay.
780
00:46:19,193 --> 00:46:22,863
He used a lot of green in his drawings.
781
00:46:22,946 --> 00:46:25,908
Eun-hee did a good job
of keeping all the drawings.
782
00:46:25,991 --> 00:46:29,077
Ro-ha has been here for eight years,
783
00:46:29,161 --> 00:46:32,039
so these drawings have been here
even before I got here.
784
00:46:32,956 --> 00:46:33,874
You know…
785
00:46:34,666 --> 00:46:36,627
The drawings all seem the same.
786
00:46:36,710 --> 00:46:40,380
Ro-ha drew this when he just arrived here.
787
00:46:40,464 --> 00:46:42,466
He drew the forest and trees.
788
00:46:42,549 --> 00:46:43,842
The forest is dark,
789
00:46:43,926 --> 00:46:46,720
and the trees are dark as well,
as if light can't get through.
790
00:46:46,803 --> 00:46:48,931
I can feel fear from the drawing.
791
00:46:50,098 --> 00:46:53,101
The tree trunk narrows as it goes up.
792
00:46:53,185 --> 00:46:55,562
It's seen from a child's viewpoint.
793
00:46:56,146 --> 00:46:58,482
The surrounding area is
also very detailed.
794
00:46:58,565 --> 00:47:01,693
I think it's a place
somewhere in his memories.
795
00:47:01,777 --> 00:47:04,821
A place he's actually seen or has been to?
796
00:47:04,905 --> 00:47:05,989
Yes.
797
00:47:11,745 --> 00:47:13,622
What's this?
798
00:47:15,249 --> 00:47:17,167
Ms. Ahn, are you here?
799
00:47:17,251 --> 00:47:19,127
-Yes.
-Okay.
800
00:47:19,211 --> 00:47:21,421
Oh, you're also here, Mr. Jang.
801
00:47:21,505 --> 00:47:22,714
Let's go.
802
00:47:22,798 --> 00:47:23,674
Where are we going?
803
00:47:23,757 --> 00:47:25,175
You'll know when you get there.
804
00:47:26,343 --> 00:47:28,554
-There they are.
-Hurry up. Come on!
805
00:47:28,637 --> 00:47:29,513
What are you doing?
806
00:47:31,390 --> 00:47:33,600
Being late is like a sickness for you.
807
00:47:33,684 --> 00:47:36,478
Mr. Jang, you're sick? Are you okay?
808
00:47:36,562 --> 00:47:37,646
Who, me?
809
00:47:37,729 --> 00:47:40,482
I'm fine. Why?
810
00:47:40,566 --> 00:47:42,317
You've got a case of narcissism.
811
00:47:44,027 --> 00:47:45,153
I mean, look at him.
812
00:47:45,237 --> 00:47:47,030
He arrives last
to grab everyone's attention.
813
00:47:47,114 --> 00:47:50,075
But when I was in a bind,
he didn't even show up to help.
814
00:47:50,158 --> 00:47:52,119
He showed up after I took care of--
815
00:47:52,744 --> 00:47:56,498
Gosh. What did you feed him
that he's so talkative?
816
00:47:57,749 --> 00:47:59,918
Why are all these people here?
817
00:48:00,002 --> 00:48:02,337
There's going to be a field day
in a few days,
818
00:48:02,421 --> 00:48:03,755
so we gathered here.
819
00:48:03,839 --> 00:48:05,048
Your hand's salty!
820
00:48:05,132 --> 00:48:05,966
Salty.
821
00:48:06,049 --> 00:48:07,217
Goodness.
822
00:48:08,093 --> 00:48:10,470
Why is everyone here over a field day?
823
00:48:10,554 --> 00:48:12,639
It's the biggest event of the year.
824
00:48:15,017 --> 00:48:17,019
We need to have a meeting to prepare.
825
00:48:17,102 --> 00:48:18,770
It's a huge event.
826
00:48:18,854 --> 00:48:22,232
Everyone seems to be here.
Go ahead, Mr. Jung.
827
00:48:26,903 --> 00:48:31,658
You can divide people
into two groups just like that.
828
00:48:32,451 --> 00:48:35,871
Next is the mission race.
829
00:48:35,954 --> 00:48:38,832
For the first leg of the race,
830
00:48:39,499 --> 00:48:42,669
should it be running
with candy in the mouth?
831
00:48:42,753 --> 00:48:46,965
Or running after eating sticky rice cakes
without using your hands?
832
00:48:47,049 --> 00:48:48,925
-Mr. Jung?
-Yes?
833
00:48:49,009 --> 00:48:51,219
Even when eating them normally,
sticky rice cakes
834
00:48:51,303 --> 00:48:53,347
-can get stuck in your throat.
-Right.
835
00:48:53,430 --> 00:48:57,476
Wouldn't it block your throat
if you eat them and run?
836
00:48:58,060 --> 00:49:00,646
I think just eating it using your hands
837
00:49:00,729 --> 00:49:03,649
or running while holding it
in your mouth would be better.
838
00:49:03,732 --> 00:49:06,026
Captain Kang has a point.
839
00:49:06,109 --> 00:49:07,152
Okay.
840
00:49:07,235 --> 00:49:08,195
Then…
841
00:49:09,196 --> 00:49:10,113
Let's make it
842
00:49:11,073 --> 00:49:13,575
running with a sticky rice cake
held between the teeth.
843
00:49:17,204 --> 00:49:19,915
Is this something that warrants
such serious attention?
844
00:49:19,998 --> 00:49:21,500
I told you.
845
00:49:22,167 --> 00:49:23,627
They're dead serious about this.
846
00:49:23,710 --> 00:49:26,463
It reminds me of the old days. I like it.
847
00:49:26,546 --> 00:49:27,756
-Yes.
-Wait!
848
00:49:27,839 --> 00:49:29,758
Anyone volunteering as staff?
849
00:49:31,718 --> 00:49:33,387
We can do it!
850
00:49:33,470 --> 00:49:35,889
-Let go. Do it by yourself.
-Let's do it together.
851
00:49:35,972 --> 00:49:38,975
The event staff will be
Il-yong and Detective Goh.
852
00:49:40,977 --> 00:49:42,354
Do whatever you want.
853
00:49:44,064 --> 00:49:45,565
Why aren't you doing anything?
854
00:49:46,233 --> 00:49:47,609
Excuse me.
855
00:49:47,693 --> 00:49:48,860
He's going to do it too.
856
00:49:48,944 --> 00:49:50,362
What are you doing?
857
00:49:50,445 --> 00:49:51,446
Dragging me into this?
858
00:49:51,530 --> 00:49:53,615
What's so wrong with
dragging you a little?
859
00:49:56,034 --> 00:49:57,536
He has a point.
860
00:49:57,619 --> 00:49:59,579
Whose side are you on?
861
00:49:59,663 --> 00:50:00,872
Well, I'm on--
862
00:50:00,956 --> 00:50:02,916
There are no sides here.
863
00:50:03,542 --> 00:50:05,752
What are we going to do here?
864
00:50:05,836 --> 00:50:08,505
We're going to practice running today.
865
00:50:08,588 --> 00:50:09,423
Yes!
866
00:50:11,258 --> 00:50:13,301
I practiced running this morning too.
867
00:50:13,385 --> 00:50:14,678
Really?
868
00:50:15,262 --> 00:50:16,555
Man or woman, young or old…
869
00:50:17,222 --> 00:50:19,391
Everyone is really serious
about this field day.
870
00:50:20,016 --> 00:50:21,893
Kindergarten, lower grades,
and upper grades.
871
00:50:21,977 --> 00:50:24,980
We'll divide them into those three
and each of us can take a team.
872
00:50:26,022 --> 00:50:27,607
Hey, Detective Goh.
873
00:50:27,691 --> 00:50:29,192
Where's this passion coming from?
874
00:50:29,276 --> 00:50:30,902
You rarely sound enthusiastic.
875
00:50:31,737 --> 00:50:34,656
I do my best at the job I'm assigned,
even if I don't like it.
876
00:50:35,407 --> 00:50:37,492
This is why I like you so much.
877
00:50:37,576 --> 00:50:39,035
I also do my best at my job.
878
00:50:39,119 --> 00:50:40,495
I don't trust you yet.
879
00:50:41,580 --> 00:50:42,831
I'll take the upper grades.
880
00:50:43,498 --> 00:50:44,374
Then I'll…
881
00:50:49,212 --> 00:50:50,839
A kindergartener called dibs on me.
882
00:50:54,468 --> 00:50:55,469
Let's go.
883
00:50:56,803 --> 00:50:59,598
I have to study for exams.
Where are you taking me?
884
00:50:59,681 --> 00:51:02,100
You'll do well on exams
only if you study every day.
885
00:51:02,184 --> 00:51:03,810
Cramming doesn't work.
886
00:51:03,894 --> 00:51:05,562
You should be studying regularly.
887
00:51:05,645 --> 00:51:07,564
I do, and today is just another day.
888
00:51:07,647 --> 00:51:08,940
No, it's not.
889
00:51:10,400 --> 00:51:12,235
Janggun and Meonggun, you're coming too!
890
00:51:13,820 --> 00:51:15,071
Bo-ra, get Jjamppong.
891
00:51:16,364 --> 00:51:17,616
What's special about today?
892
00:51:17,699 --> 00:51:18,700
Today?
893
00:51:18,784 --> 00:51:20,285
It's the opening day of the café.
894
00:51:20,368 --> 00:51:22,204
You said you'd help out when it opened.
895
00:51:22,788 --> 00:51:26,291
There's going to be a lot of people
since it's the first day.
896
00:51:26,374 --> 00:51:28,460
A new café opening and all, you know?
897
00:51:29,127 --> 00:51:30,420
Janggun, Meonggun, let's go!
898
00:51:36,802 --> 00:51:38,136
Is this the right place?
899
00:51:40,931 --> 00:51:42,474
My goodness. I'm sorry.
900
00:51:45,435 --> 00:51:47,145
I'm sorry. Are you okay?
901
00:51:48,271 --> 00:51:49,231
Yes.
902
00:51:59,115 --> 00:52:00,367
-Mister!
-Mister!
903
00:52:00,450 --> 00:52:01,701
Mister!
904
00:52:01,785 --> 00:52:02,744
-Hello.
-Hello.
905
00:52:02,828 --> 00:52:04,538
Hi. Welcome.
906
00:52:04,621 --> 00:52:05,580
Get in.
907
00:52:05,664 --> 00:52:07,541
-I'm riding in the front!
-No, me!
908
00:52:07,624 --> 00:52:09,209
-Rock, paper, scissors!
-Rock, paper, scissors!
909
00:52:11,753 --> 00:52:13,129
-I'll go in the front.
-Look.
910
00:52:13,630 --> 00:52:15,298
SO GOOD COFFEE
911
00:52:15,382 --> 00:52:16,550
Ta-da!
912
00:52:16,633 --> 00:52:17,467
What do you think?
913
00:52:18,009 --> 00:52:18,927
Let's go.
914
00:52:23,014 --> 00:52:25,475
This is your new house.
915
00:52:31,231 --> 00:52:32,649
Stay here.
916
00:52:34,109 --> 00:52:36,111
Can I take Jjamppong inside?
917
00:52:36,194 --> 00:52:37,279
No.
918
00:52:37,362 --> 00:52:38,947
Jjamppong can't go inside yet.
919
00:52:40,407 --> 00:52:41,992
But I want to take him inside.
920
00:52:42,075 --> 00:52:44,035
You can't.
921
00:52:44,119 --> 00:52:46,037
Jjamppong, you stay here for a bit.
922
00:52:46,830 --> 00:52:48,915
Let's stay here, Jjamppong.
923
00:52:51,167 --> 00:52:52,252
But…
924
00:52:52,335 --> 00:52:54,671
There are no passersby here.
925
00:52:54,754 --> 00:52:56,423
No one's going to come all this way.
926
00:53:11,855 --> 00:53:15,275
-
Happy birthday to you
-
Happy birthday to you
927
00:53:15,358 --> 00:53:18,236
-
Happy birthday to you
-
Happy birthday to you
928
00:53:18,320 --> 00:53:22,198
-
Happy birthday, dear Bo-ra
-
Happy birthday, dear Bo-ra
929
00:53:22,282 --> 00:53:24,659
-
Happy birthday to you
-
Happy birthday to you
930
00:53:26,870 --> 00:53:27,704
Wait.
931
00:53:28,204 --> 00:53:29,789
You have to make a wish first.
932
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Happy birthday!
933
00:53:46,222 --> 00:53:47,724
-Happy birthday, Bo-ra.
-Happy birthday.
934
00:53:48,892 --> 00:53:51,436
Hey, wait.
935
00:53:51,519 --> 00:53:52,604
Wait a minute.
936
00:53:53,647 --> 00:53:55,231
There we go.
937
00:53:55,815 --> 00:53:57,776
Bo-ra, open these later.
938
00:53:57,859 --> 00:53:59,110
Okay. Thank you.
939
00:53:59,819 --> 00:54:00,820
Happy birthday!
940
00:54:03,448 --> 00:54:05,951
What's going on?
You said it was your café opening.
941
00:54:06,034 --> 00:54:07,243
It is the café opening,
942
00:54:07,327 --> 00:54:09,663
as well as your birthday party.
943
00:54:09,746 --> 00:54:11,081
Have fun with your friends.
944
00:54:21,800 --> 00:54:23,802
Girls, I prepared lots of food.
945
00:54:23,885 --> 00:54:25,637
-Okay.
-Eat up before it gets cold.
946
00:54:25,720 --> 00:54:26,846
-Thank you!
-Thank you!
947
00:54:26,930 --> 00:54:28,431
The surprise was a total success.
948
00:54:30,100 --> 00:54:31,726
-Enjoy.
-Thank you.
949
00:54:38,400 --> 00:54:39,317
Thank you.
950
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
For everything.
951
00:54:44,823 --> 00:54:45,782
Let's eat.
952
00:54:52,205 --> 00:54:53,164
Look at this.
953
00:54:54,457 --> 00:54:55,834
We have to get it on her face.
954
00:54:56,793 --> 00:54:58,795
Mr. Jang, Wook. Come here for a second.
955
00:54:58,878 --> 00:54:59,879
Okay.
956
00:55:17,105 --> 00:55:18,273
Ta-da!
957
00:55:18,356 --> 00:55:19,733
This is our new hideout.
958
00:55:21,401 --> 00:55:22,235
Wow!
959
00:55:22,736 --> 00:55:23,570
This is…
960
00:55:26,698 --> 00:55:28,742
This is far better
961
00:55:30,035 --> 00:55:31,494
than the office at the pawnshop.
962
00:55:34,122 --> 00:55:37,625
The pawnshop was quite secure
and nice too.
963
00:55:38,334 --> 00:55:40,295
This place is much safer and more secure.
964
00:55:40,378 --> 00:55:42,922
I have special security cameras
all over the place.
965
00:55:43,548 --> 00:55:47,343
Emergency alarms, security cameras,
wiretapping detection, fire detection,
966
00:55:47,427 --> 00:55:51,014
magnet detection, and even motion sensors,
all operating simultaneously.
967
00:55:51,097 --> 00:55:54,225
If we have an invader, the system will
send out warning texts first,
968
00:55:54,309 --> 00:55:56,811
then send a real-time video
to our cell phones.
969
00:55:56,895 --> 00:55:59,314
So it's automatically
reported to the police?
970
00:55:59,397 --> 00:56:00,440
No.
971
00:56:00,523 --> 00:56:03,193
The victim must report it directly
according to the law.
972
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
So I've set up the system
to send the data to all of us.
973
00:56:05,653 --> 00:56:07,572
When you first mentioned opening a café,
974
00:56:07,655 --> 00:56:10,241
I was wondering why you'd do that
all of a sudden.
975
00:56:10,325 --> 00:56:12,118
So this was the real reason.
976
00:56:15,330 --> 00:56:17,457
I'm so glad that Jong-a is on our side.
977
00:56:22,045 --> 00:56:23,546
Was that faster than before?
978
00:56:23,630 --> 00:56:25,256
Not at all. It's the same.
979
00:56:26,758 --> 00:56:28,760
You've done enough for today.
Let's continue tomorrow.
980
00:56:28,843 --> 00:56:30,220
All your friends went home.
981
00:56:30,303 --> 00:56:32,347
See? It's going to turn dark soon.
982
00:56:32,430 --> 00:56:34,557
Let me do this just one more time.
983
00:56:34,641 --> 00:56:36,017
Blow the whistle for me.
984
00:56:38,686 --> 00:56:39,521
Get ready.
985
00:56:41,439 --> 00:56:42,774
This is really the last time.
986
00:56:42,857 --> 00:56:43,691
Okay.
987
00:56:52,826 --> 00:56:54,119
Thanks to Detective Goh,
988
00:56:54,202 --> 00:56:55,703
Mun Se-yeong was saved.
989
00:56:56,871 --> 00:56:57,914
He saved me too.
990
00:56:57,997 --> 00:56:59,791
He couldn't save himself, though.
991
00:57:01,209 --> 00:57:05,004
He was stabbed by Lee Gwang-taek
in a container at Wondo Port.
992
00:57:08,258 --> 00:57:10,343
We'd searched all the containers.
993
00:57:15,431 --> 00:57:18,852
Please find our poor
crybaby detective quickly.
994
00:57:19,602 --> 00:57:20,437
I will.
995
00:57:30,864 --> 00:57:33,658
Your help was crucial this time.
996
00:57:33,741 --> 00:57:35,952
Obviously. I've always been a big help.
997
00:57:36,035 --> 00:57:37,871
Remember all the information I provided?
998
00:57:38,621 --> 00:57:40,582
You've just forgotten, that's all.
999
00:57:44,502 --> 00:57:46,087
What is it? What's wrong?
1000
00:57:47,380 --> 00:57:50,550
I only have my suspicions right now,
so I can't tell you.
1001
00:57:51,134 --> 00:57:53,511
Detective Shin,
answer right away whenever I call.
1002
00:57:54,095 --> 00:57:56,639
If anything happens to me,
it's all your fault.
1003
00:57:56,723 --> 00:57:57,557
Got it?
1004
00:58:13,323 --> 00:58:15,658
Call the police
if I don't come back in ten minutes.
1005
00:58:15,742 --> 00:58:17,243
Sorry? Oh, okay.
1006
00:58:22,248 --> 00:58:24,918
I'd heard that a drunk customer
was passed out in the room.
1007
00:58:25,835 --> 00:58:28,880
Since it happens often,
I went inside without thinking much of it.
1008
00:58:28,963 --> 00:58:32,091
But when I saw her, she didn't seem drunk.
1009
00:58:32,175 --> 00:58:33,134
Drugs?
1010
00:58:33,801 --> 00:58:36,179
Yes. It looked like she was on drugs.
1011
00:58:37,013 --> 00:58:39,015
Detective Shin, show her the picture.
1012
00:58:39,098 --> 00:58:39,933
Okay.
1013
00:58:40,808 --> 00:58:41,684
Was it
1014
00:58:43,102 --> 00:58:44,395
this person?
1015
00:58:57,116 --> 00:58:58,117
Yes.
1016
00:58:58,201 --> 00:58:59,244
It was her.
1017
00:58:59,911 --> 00:59:02,205
Was there someone else
in the room with her?
1018
00:59:02,830 --> 00:59:03,748
Someone else?
1019
00:59:06,084 --> 00:59:07,210
There was a man.
1020
00:59:07,293 --> 00:59:09,003
The one who kidnapped you?
1021
00:59:09,587 --> 00:59:11,714
No. It wasn't him.
1022
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
What?
1023
00:59:43,663 --> 00:59:45,331
Come drink with me. Come in.
1024
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Come in.
1025
00:59:49,085 --> 00:59:50,169
You've got the wrong room.
1026
00:59:51,546 --> 00:59:53,006
This is it!
1027
00:59:53,548 --> 00:59:54,841
Hey, Jong-a!
1028
00:59:54,924 --> 00:59:56,551
I'm coming in!
1029
00:59:57,302 --> 00:59:58,803
Oh, gosh.
1030
00:59:58,886 --> 01:00:00,221
I told you it's not.
1031
01:00:02,432 --> 01:00:03,975
Stay right there!
1032
01:00:04,058 --> 01:00:05,893
I'll be right back after I pee!
1033
01:00:17,530 --> 01:00:19,157
Who is inside
1034
01:00:20,074 --> 01:00:21,826
that there are even bodyguards?
1035
01:00:23,745 --> 01:00:24,871
What man?
1036
01:00:25,747 --> 01:00:28,541
The woman was passed out,
but the man was fine,
1037
01:00:28,625 --> 01:00:30,168
so I asked him if he was with her.
1038
01:00:31,127 --> 01:00:32,754
Are you with her?
1039
01:00:32,837 --> 01:00:33,671
No.
1040
01:00:34,547 --> 01:00:35,715
I thought it was my room.
1041
01:00:36,716 --> 01:00:38,051
He said no.
1042
01:00:38,134 --> 01:00:40,261
He said he came in
thinking it was his room.
1043
01:00:40,345 --> 01:00:43,056
He slammed into me
as he was rushing to leave.
1044
01:00:47,060 --> 01:00:49,437
He dropped something on the ground.
1045
01:00:49,937 --> 01:00:52,106
What was it?
1046
01:00:52,690 --> 01:00:53,816
It was a mask.
1047
01:00:56,235 --> 01:00:57,445
Wait.
1048
01:00:57,528 --> 01:00:58,446
By any chance…
1049
01:01:00,531 --> 01:01:02,116
did it look like this?
1050
01:01:03,951 --> 01:01:05,787
Yes. That's it.
1051
01:01:14,504 --> 01:01:15,672
I'm sorry.
1052
01:01:21,511 --> 01:01:22,762
Nice mask.
1053
01:01:25,306 --> 01:01:27,892
Who's the owner of this mask?
1054
01:01:32,230 --> 01:01:33,314
Goliath.
1055
01:01:35,233 --> 01:01:36,776
The person we're trying to catch
1056
01:01:37,902 --> 01:01:38,945
is this guy.
1057
01:01:49,997 --> 01:01:50,873
Hey.
1058
01:01:51,791 --> 01:01:53,251
What are you doing here?
1059
01:01:53,334 --> 01:01:54,419
What about you?
1060
01:02:05,638 --> 01:02:06,931
That's him.
1061
01:02:09,600 --> 01:02:11,102
He's the one who killed me.
1062
01:02:31,831 --> 01:02:32,665
And…
1063
01:02:36,210 --> 01:02:37,712
I was with them.
1064
01:02:40,506 --> 01:02:41,632
I am…
1065
01:02:43,426 --> 01:02:44,343
also a murderer.
1066
01:03:15,875 --> 01:03:17,168
{\an8}
You were with them?
1067
01:03:17,251 --> 01:03:19,378
{\an8}Murder?
Did you sell drugs and kill people?
1068
01:03:19,462 --> 01:03:22,757
{\an8}
I'll tell you everything,
so let's go somewhere else.
1069
01:03:22,840 --> 01:03:24,342
{\an8}Pil-jung will be back.
1070
01:03:24,926 --> 01:03:27,970
{\an8}
I hid the evidence in the back seat.
1071
01:03:28,054 --> 01:03:30,431
{\an8}
Lee Gwang-taek did it.
And Detective Goh hid the evidence.
1072
01:03:30,515 --> 01:03:32,642
{\an8}Want to know a secret?
1073
01:03:32,725 --> 01:03:34,685
{\an8}
Then can I really come in first place?
1074
01:03:35,394 --> 01:03:38,981
{\an8}He doesn't remember
any of the hardship he went through.
1075
01:03:39,065 --> 01:03:42,068
{\an8}
Ro-ha, where are you?
1076
01:03:43,569 --> 01:03:48,574
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
76032