All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E04.KOREAN.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,928
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:54,012 --> 00:00:56,389
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN
AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:01:04,397 --> 00:01:05,482
Dad.
4
00:01:10,653 --> 00:01:11,488
Who?
5
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
Me?
6
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
Yes.
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,243
I'm not even married.
8
00:01:18,161 --> 00:01:19,454
How can I be your dad?
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,039
I'm sure you're confused.
10
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
But I'm just as flabbergasted.
11
00:01:25,794 --> 00:01:27,128
Why are you flabbergasted?
12
00:01:27,212 --> 00:01:29,839
I'm flabbergasted
that you're so flabbergasted.
13
00:01:31,090 --> 00:01:32,842
Why are you doing this?
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,427
Did someone put you up to this?
15
00:01:34,511 --> 00:01:36,054
Where do you live? Who are your parents?
16
00:01:36,137 --> 00:01:38,765
I can't answer
if you ask me everything at once.
17
00:01:40,099 --> 00:01:41,267
Mun Bo-ra.
18
00:01:41,351 --> 00:01:42,185
How old are you?
19
00:01:42,268 --> 00:01:43,144
Fourteen.
20
00:01:43,228 --> 00:01:45,230
-Who are your parents?
-My mom is Mun Se-yeong.
21
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
-Who?
-Mun Se-yeong.
22
00:01:49,984 --> 00:01:52,028
And my dad is right here.
23
00:01:55,532 --> 00:01:56,991
WOOK AND SE-YEONG'S 100TH DAY
24
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
That's you next to my mom, isn't it?
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,706
Although your hair looks a bit different…
26
00:02:04,582 --> 00:02:06,042
you still look good.
27
00:02:16,219 --> 00:02:17,303
You don't look
28
00:02:19,013 --> 00:02:20,223
anything like Se-yeong.
29
00:02:20,306 --> 00:02:21,391
Of course not.
30
00:02:21,474 --> 00:02:22,684
I look like my dad.
31
00:02:23,268 --> 00:02:25,645
See the double eyelids,
big eyes, and straight nose?
32
00:02:25,728 --> 00:02:26,771
I'm an exact copy.
33
00:02:29,774 --> 00:02:30,733
You're really…
34
00:02:32,861 --> 00:02:34,404
Se-yeong's daughter?
35
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Yes, I am.
36
00:02:48,793 --> 00:02:51,796
{\an8}What on earth is going on?
37
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
{\an8}Are you filming a soap opera?
38
00:02:53,381 --> 00:02:55,174
{\an8}Where did this daughter come from?
39
00:02:55,258 --> 00:02:57,302
{\an8}Calm down, Ms. Lee.
40
00:02:57,385 --> 00:02:59,262
{\an8}Sit down first.
41
00:02:59,345 --> 00:03:01,514
{\an8}How can I be calm, Mr. Jang?
42
00:03:01,598 --> 00:03:03,808
{\an8}Wook has a daughter I didn't know about!
43
00:03:03,892 --> 00:03:04,809
{\an8}Are you her?
44
00:03:05,685 --> 00:03:07,270
{\an8}You sit down too.
45
00:03:07,353 --> 00:03:10,189
{\an8}You're driving me nuts
going back and forth.
46
00:03:10,273 --> 00:03:11,941
{\an8}How can I be still right now?
47
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
{\an8}You're Wook's daughter?
48
00:03:15,403 --> 00:03:17,488
{\an8}No. This must be a dream.
49
00:03:17,572 --> 00:03:18,990
{\an8}She suddenly shows up and calls me Dad?
50
00:03:19,073 --> 00:03:21,242
{\an8}You two look exactly alike.
51
00:03:21,326 --> 00:03:23,578
{\an8}-No we don't!
-Calm down.
52
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
{\an8}Don't yell!
53
00:03:25,538 --> 00:03:28,166
{\an8}-You'll scare the kid.
-I'm not a kid.
54
00:03:29,709 --> 00:03:31,336
Look at her.
55
00:03:31,419 --> 00:03:34,505
The way she talks back to me
at every word.
56
00:03:34,589 --> 00:03:36,257
She's exactly like you, Wook.
57
00:03:37,091 --> 00:03:38,301
Does Se-yeong…
58
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
your mom, know you're here?
59
00:03:40,637 --> 00:03:42,305
Of course, she doesn't.
60
00:03:42,388 --> 00:03:45,433
I wouldn't even be here
if I could get in touch with her.
61
00:03:46,809 --> 00:03:47,727
What does that mean?
62
00:03:47,810 --> 00:03:50,104
She couldn't contact her mom
for the last few days,
63
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
so she came to her dad.
64
00:03:51,189 --> 00:03:52,815
I'm not her dad. Stop calling me that.
65
00:03:52,899 --> 00:03:55,026
Okay, he's not her dad.
66
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
Did you report this to the police?
67
00:03:57,779 --> 00:03:59,739
Yes, I did.
68
00:04:00,323 --> 00:04:02,158
According to my landlord,
69
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
she ran away with a man and abandoned me.
70
00:04:08,373 --> 00:04:09,415
What?
71
00:04:10,750 --> 00:04:11,834
It's okay.
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,378
It doesn't hurt me anymore.
73
00:04:19,676 --> 00:04:20,885
What's with the mood?
74
00:04:24,097 --> 00:04:26,432
So why did you come here?
75
00:04:28,017 --> 00:04:28,851
Well…
76
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
May I stay here for a while?
77
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
What?
78
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
No way!
79
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
There's no reason why she can't.
80
00:04:40,071 --> 00:04:42,699
It makes no difference
whether it's three people or four.
81
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
Mr. Jang.
82
00:04:45,201 --> 00:04:46,160
Bo-ra.
83
00:04:48,204 --> 00:04:50,039
It's only been three hours since we met…
84
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
I'm on a diet.
85
00:04:55,003 --> 00:04:56,296
What nonsense!
86
00:04:56,379 --> 00:04:57,588
You're a growing child.
87
00:04:58,172 --> 00:05:00,300
Let's all eat something
before we talk more.
88
00:05:00,383 --> 00:05:02,552
I'm dying of hunger here.
89
00:05:02,635 --> 00:05:05,221
Ms. Lee, can I talk to you for a minute?
90
00:05:05,305 --> 00:05:06,139
Come here.
91
00:05:08,641 --> 00:05:09,851
Come on, Ms. Lee.
92
00:05:10,601 --> 00:05:11,477
Let's talk.
93
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Use this room tonight.
94
00:05:41,382 --> 00:05:44,177
I'll be sleeping with Mr. Jang
in the room across the hall.
95
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
Is this your room?
96
00:05:47,930 --> 00:05:49,515
Let's just make one thing clear.
97
00:05:50,099 --> 00:05:52,310
The man in the photo is me,
98
00:05:52,393 --> 00:05:54,604
but that doesn't prove that I'm your dad.
99
00:05:56,481 --> 00:05:57,940
Do you understand?
100
00:05:58,775 --> 00:05:59,817
Yes.
101
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
That the man in the picture is my dad.
102
00:06:03,988 --> 00:06:07,408
I mean the man in the picture is me.
103
00:06:08,826 --> 00:06:10,536
But I'm not your dad.
104
00:06:12,371 --> 00:06:13,498
I understand.
105
00:06:14,082 --> 00:06:16,959
The picture is you,
but it's not proof that you're my dad.
106
00:06:17,043 --> 00:06:19,754
Then it's also not proof
that you're not my dad.
107
00:06:19,837 --> 00:06:20,838
Right?
108
00:06:20,922 --> 00:06:22,548
You don't let anything go.
109
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Who do you really take after?
110
00:06:24,425 --> 00:06:26,052
I take after you.
111
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
The other man also said that.
112
00:06:27,970 --> 00:06:30,848
I really can't get used to
being called a dad.
113
00:06:30,932 --> 00:06:32,558
It's the same for me too.
114
00:06:32,642 --> 00:06:35,770
I haven't called anyone that in 14 years.
I also feel awkward.
115
00:06:38,606 --> 00:06:40,483
I'll only stay until my mom comes home.
116
00:06:41,067 --> 00:06:43,528
This isn't the first time
she's left the home.
117
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
She'll come back.
118
00:06:46,739 --> 00:06:48,282
Did Se-yeong leave home often?
119
00:06:48,866 --> 00:06:51,077
She often stayed out for a night or two.
120
00:06:51,160 --> 00:06:52,787
Sometimes she stayed out longer.
121
00:06:53,371 --> 00:06:56,207
She would always call me, though.
122
00:06:58,876 --> 00:07:00,795
So I decided not to wait
for her from now on.
123
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
I don't like how my neighbors pity me.
124
00:07:04,632 --> 00:07:07,552
And I don't want to deal with my landlord.
125
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
What did your landlord do?
126
00:07:11,722 --> 00:07:13,391
Nothing serious. Just this and that.
127
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
Like what? Tell me everything.
128
00:07:16,811 --> 00:07:20,857
She said that I was behind on rent
where my neighbors could hear.
129
00:07:21,441 --> 00:07:22,984
I'm too embarrassed to stay there.
130
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
You must be tired.
131
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
You can sleep here for now. Get some rest.
132
00:07:50,928 --> 00:07:53,806
It's not like I came here
because I wanted to.
133
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
I came
134
00:07:57,310 --> 00:07:58,686
because you're my dad.
135
00:08:03,524 --> 00:08:04,442
Mom.
136
00:08:05,359 --> 00:08:06,903
Dad says
137
00:08:08,070 --> 00:08:09,405
he's not my dad.
138
00:08:22,585 --> 00:08:23,961
Mun Se-yeong's phone number.
139
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
The phone is off. Please leave…
140
00:08:42,813 --> 00:08:43,648
Are you asleep?
141
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
What do you think?
142
00:08:52,615 --> 00:08:54,242
She's really not your daughter?
143
00:08:54,325 --> 00:08:57,161
People say the apple
doesn't fall far from the tree.
144
00:08:57,703 --> 00:09:00,581
I can't have a kid
when I'm not even married.
145
00:09:01,332 --> 00:09:04,252
You don't have to be married
to have a kid.
146
00:09:04,335 --> 00:09:06,003
That's what people say.
147
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
I'm not the one who said it.
148
00:09:10,466 --> 00:09:13,386
Anyway, the kid didn't do anything wrong.
149
00:09:16,597 --> 00:09:17,765
What are you saying?
150
00:09:17,848 --> 00:09:21,143
Even if you're not really her dad
151
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
and you may feel wronged,
152
00:09:26,482 --> 00:09:27,900
Bo-ra is blameless in all this.
153
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
She didn't ask to be born.
154
00:09:31,946 --> 00:09:36,117
It wasn't her fault
that she grew up without a father.
155
00:09:38,494 --> 00:09:39,954
I know that.
156
00:09:41,205 --> 00:09:42,248
That's fine then.
157
00:09:42,748 --> 00:09:45,042
By the way, is Bo-ra's mom okay?
158
00:09:46,085 --> 00:09:49,088
According to Bo-ra,
she usually comes home after a while.
159
00:09:50,381 --> 00:09:52,049
Still, I should contact her.
160
00:09:52,133 --> 00:09:53,509
Do that.
161
00:09:53,593 --> 00:09:56,095
They'll feel at ease
if they know the other is okay.
162
00:09:56,178 --> 00:09:57,388
So look into it.
163
00:09:58,055 --> 00:10:01,309
You two really do look a lot alike.
164
00:10:02,435 --> 00:10:04,812
-She's really not your kid?
-Come on!
165
00:10:04,895 --> 00:10:06,022
Goodness.
166
00:10:06,105 --> 00:10:08,566
I'm not deaf. Don't yell at me.
167
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
You know what?
168
00:10:13,279 --> 00:10:15,781
You're fun to tease.
169
00:10:17,491 --> 00:10:19,994
Sure, you can laugh about this.
170
00:10:21,662 --> 00:10:25,166
You must've had a wild youth.
171
00:10:27,460 --> 00:10:28,794
Oh, boy.
172
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Are you really Wook's daughter?
173
00:10:40,681 --> 00:10:41,807
I think so.
174
00:10:43,142 --> 00:10:44,560
You "think so"?
175
00:10:45,603 --> 00:10:48,147
Then it's not for certain?
176
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
Are you dad's girlfriend?
177
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
What?
178
00:10:51,651 --> 00:10:52,860
Does it look that way?
179
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
No.
180
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
I see.
181
00:10:57,365 --> 00:10:58,991
Please drop me off here.
182
00:10:59,700 --> 00:11:00,743
Okay.
183
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
-What time do you finish?
-I can get home by myself.
184
00:11:09,210 --> 00:11:10,878
Thank you for the ride.
185
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Sure.
186
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
She's nothing like Wook.
187
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Wook is not sensible like she is.
188
00:11:22,556 --> 00:11:24,183
She's a smart one for sure.
189
00:11:25,393 --> 00:11:27,061
-Mr. Jang!
-Hi!
190
00:11:30,898 --> 00:11:32,024
Oh, dear. Ha-yun!
191
00:11:32,983 --> 00:11:33,943
Oh, dear.
192
00:11:34,485 --> 00:11:35,611
Oh, no.
193
00:11:35,694 --> 00:11:37,154
Are you okay, Ha-yun?
194
00:11:37,822 --> 00:11:39,073
You shouldn't have run!
195
00:11:39,657 --> 00:11:40,908
You could have just walked.
196
00:11:40,991 --> 00:11:42,410
I'm okay.
197
00:11:42,493 --> 00:11:44,787
But it does hurt a little.
198
00:11:53,796 --> 00:11:55,589
What was it that you wanted to give me?
199
00:11:55,673 --> 00:11:56,924
Oh, it's this.
200
00:11:58,050 --> 00:11:59,093
A key?
201
00:12:00,010 --> 00:12:01,762
It's a key to the treasure box.
202
00:12:01,846 --> 00:12:05,641
Hyeon-ji kept the box, and I kept the key.
203
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
What's in the box?
204
00:12:09,186 --> 00:12:10,354
Our treasures.
205
00:12:10,938 --> 00:12:14,859
She put in a family photo and a letter.
206
00:12:15,734 --> 00:12:17,987
But the treasure box is gone.
207
00:12:21,157 --> 00:12:23,367
After Hyeon-ji left, the box disappeared,
208
00:12:24,368 --> 00:12:25,911
and only the key was left behind?
209
00:12:28,080 --> 00:12:30,040
So I wanted to give this to you.
210
00:12:31,167 --> 00:12:33,669
When you give something as a gift,
it doesn't disappear,
211
00:12:33,752 --> 00:12:36,380
even when I'm gone.
212
00:12:45,014 --> 00:12:46,223
I see.
213
00:12:49,393 --> 00:12:53,147
I will keep it safe.
214
00:12:57,985 --> 00:12:58,903
Thank you.
215
00:13:29,225 --> 00:13:31,769
Here's Bo-ra's overdue rent.
216
00:13:32,394 --> 00:13:34,396
Why are you giving this to me?
217
00:13:34,480 --> 00:13:36,148
It's okay. You can take it.
218
00:13:36,232 --> 00:13:38,150
I'll take it, but still…
219
00:13:39,360 --> 00:13:40,569
Who is it?
220
00:13:43,614 --> 00:13:46,283
Hello. The front gate was open.
221
00:13:46,367 --> 00:13:47,660
I'm…
222
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
I'm a friend of Mun Se-yeong.
223
00:13:53,958 --> 00:13:56,585
A friend of Mun Se-yeong?
224
00:13:56,669 --> 00:13:59,088
She sure has a lot of male friends.
225
00:13:59,171 --> 00:14:01,423
Bo-ra's mom is not home,
and neither is Bo-ra.
226
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Yes, I know that.
227
00:14:03,717 --> 00:14:07,471
So how much is the overdue rent?
228
00:14:09,265 --> 00:14:11,976
I just received it
from this detective here.
229
00:14:12,059 --> 00:14:14,395
Is it really okay for me to take this?
230
00:14:14,478 --> 00:14:16,605
-Well…
-Of course.
231
00:14:16,689 --> 00:14:18,315
You should absolutely take it.
232
00:14:18,399 --> 00:14:21,902
It's from a police officer,
so you can certainly take it.
233
00:14:28,993 --> 00:14:29,910
By the way,
234
00:14:30,494 --> 00:14:32,371
if you happen to hear any strange rumors,
235
00:14:33,038 --> 00:14:34,373
please let me know.
236
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
Strange rumors?
237
00:14:36,417 --> 00:14:37,710
You know,
238
00:14:37,793 --> 00:14:41,964
rumors saying she abandoned her daughter
and ran away or whatever.
239
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
People who spread
unfounded rumors without proof
240
00:14:45,759 --> 00:14:48,929
should be sued for defamation.
241
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
Then they'll realize just how hard
and frustrating it can be.
242
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
And it stays on your records.
243
00:14:54,518 --> 00:14:56,770
And you know what Bo-ra's like.
244
00:14:56,854 --> 00:14:58,772
Seventh grade is a very sensitive time.
245
00:14:58,856 --> 00:15:00,274
And if she hears those rumors?
246
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
"Hey, lady."
247
00:15:01,275 --> 00:15:02,860
"Did you see my mom run away?"
248
00:15:02,943 --> 00:15:04,653
"Did you actually see her do that?"
249
00:15:05,154 --> 00:15:07,072
Just thinking about it
gives me goosebumps.
250
00:15:07,781 --> 00:15:08,991
Right, Detective Shin?
251
00:15:09,074 --> 00:15:10,784
Doesn't this happen a lot these days?
252
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
Right, that happens sometimes.
253
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
It happens often these days.
254
00:15:18,834 --> 00:15:21,378
I've never heard rumors like that.
255
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
Of course not.
256
00:15:23,464 --> 00:15:25,883
You seem like someone
who's very cultured and refined.
257
00:15:25,966 --> 00:15:29,219
Like someone who would scold others
for spreading rumors like that.
258
00:15:30,179 --> 00:15:32,681
Yes, I am kind of like that.
259
00:15:36,560 --> 00:15:37,394
Here.
260
00:15:40,606 --> 00:15:41,899
Hey, this isn't cheap.
261
00:15:42,399 --> 00:15:43,400
No, it's not.
262
00:15:43,484 --> 00:15:47,154
You really are from a rich family,
buying things like this.
263
00:15:47,738 --> 00:15:50,074
My grandmother is rich, not me.
264
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
I paid for this with my salary.
265
00:15:52,159 --> 00:15:53,702
Police officers must make a lot,
266
00:15:53,786 --> 00:15:56,622
seeing how you easily pay off
other people's rent like that.
267
00:15:56,705 --> 00:15:57,831
"Easily"?
268
00:15:58,916 --> 00:16:02,002
That was the money I'd saved up
for months to buy a new computer.
269
00:16:03,462 --> 00:16:04,296
Gosh.
270
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
But why were you going to pay her rent?
271
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
Are you really Mun Se-yeong's friend?
272
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
And how do you know Bo-ra?
273
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Well…
274
00:16:16,183 --> 00:16:19,228
I was going to pay Bo-ra's rent
so that she wouldn't be discouraged.
275
00:16:19,311 --> 00:16:22,564
But since you already paid,
I guess I don't have to.
276
00:16:23,774 --> 00:16:25,943
I really am a friend of Se-yeong.
277
00:16:26,026 --> 00:16:27,027
And Bo-ra…
278
00:16:29,989 --> 00:16:30,864
I don't know.
279
00:16:30,948 --> 00:16:33,033
She suddenly showed up
and told me I'm her dad.
280
00:16:35,369 --> 00:16:36,286
Hey.
281
00:16:36,370 --> 00:16:38,372
That's disgusting.
282
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
My goodness.
283
00:16:42,167 --> 00:16:43,293
Dad?
284
00:16:44,086 --> 00:16:46,547
Bo-ra is your daughter?
285
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
I'm not her dad.
286
00:16:48,757 --> 00:16:49,925
I'm still single.
287
00:16:50,634 --> 00:16:52,678
So what's your relationship
with Mun Se-yeong?
288
00:16:52,761 --> 00:16:54,471
You seem to be more than just friends.
289
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Se-yeong and I are friends,
290
00:16:56,765 --> 00:16:58,392
but I haven't seen her in 15 years.
291
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
Anyway, Bo-ra will be staying
with us for a while.
292
00:17:01,687 --> 00:17:05,190
But she's quite a girl.
I wonder who she takes after.
293
00:17:05,941 --> 00:17:06,984
She's really not your--
294
00:17:07,067 --> 00:17:08,777
She's not!
295
00:17:08,861 --> 00:17:10,946
It's not what you're thinking, okay?
296
00:17:11,613 --> 00:17:12,489
I'm leaving.
297
00:17:16,827 --> 00:17:19,079
You're not mistreating her
or anything, right?
298
00:17:24,043 --> 00:17:25,002
Get in.
299
00:17:26,587 --> 00:17:28,213
It's okay. I can go home on my own.
300
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
I'm on my way home too.
301
00:17:29,465 --> 00:17:31,091
Get in. Let's go together.
302
00:17:43,270 --> 00:17:44,897
I can take the bus home.
303
00:17:45,689 --> 00:17:47,441
I happened to be passing by.
304
00:17:50,694 --> 00:17:52,905
So how long do you plan to stay with us?
305
00:17:54,823 --> 00:17:56,408
Did Dad tell you to ask me?
306
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Is he uncomfortable with me here?
307
00:17:59,453 --> 00:18:01,288
No. He's not like that.
308
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
I'm asking because I want to know.
309
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
Until my mom comes back.
310
00:18:09,963 --> 00:18:12,591
Are there any places
you'd often go with your mom?
311
00:18:12,674 --> 00:18:15,177
Places where she might have gone.
312
00:18:17,096 --> 00:18:18,222
No.
313
00:18:18,305 --> 00:18:21,725
If I manage to get a part-time job
before she comes back, I'll leave.
314
00:18:21,809 --> 00:18:24,186
Hey, you got it all wrong!
315
00:18:24,269 --> 00:18:26,563
I was just asking so I can investigate.
316
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
And you're too young
to work a part-time job.
317
00:18:31,819 --> 00:18:33,445
We're not going to kick you out.
318
00:18:33,529 --> 00:18:35,614
Forget all that
and just focus on your studies.
319
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
Jong-a.
320
00:18:40,869 --> 00:18:42,204
No need to thank me.
321
00:18:44,248 --> 00:18:45,749
Do you have a crush on my dad?
322
00:18:46,792 --> 00:18:47,793
What?
323
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Hey.
324
00:18:50,504 --> 00:18:53,465
He doesn't have a good job,
and he's been behind on his rent.
325
00:18:53,549 --> 00:18:55,217
As if I would.
326
00:18:55,300 --> 00:18:57,886
Do you like people
just because they're good-looking?
327
00:18:57,970 --> 00:19:00,889
Forget all that nonsense and just study.
328
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
She does like him.
329
00:19:12,151 --> 00:19:14,611
This is the room I use for studying.
330
00:19:14,695 --> 00:19:15,779
You can use this room.
331
00:19:16,780 --> 00:19:18,907
Here's the key to the front gate.
332
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
I'll text you the passcode.
333
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
This is so nice.
334
00:19:28,750 --> 00:19:29,585
Get some rest.
335
00:19:30,377 --> 00:19:32,754
Or you can study or do your homework.
336
00:19:40,888 --> 00:19:44,558
They say to keep your friends close
and your enemies closer.
337
00:19:45,684 --> 00:19:48,520
For now, this is the best option.
338
00:19:52,941 --> 00:19:54,067
You're not going home?
339
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
No.
340
00:19:55,402 --> 00:19:56,612
See this?
341
00:19:56,695 --> 00:19:59,156
This is the key
to Hyeon-ji's treasure box.
342
00:19:59,239 --> 00:20:00,490
Ha-yun gave it to me.
343
00:20:01,283 --> 00:20:03,452
You can come back later and look at it.
344
00:20:03,535 --> 00:20:07,080
This used to be hers.
I can't leave this behind here.
345
00:20:07,998 --> 00:20:10,709
You're right.
I'm sure that belonged to Hyeon-ji.
346
00:20:11,293 --> 00:20:12,794
But you sent Hyeon-ji on her way.
347
00:20:12,878 --> 00:20:15,214
She's not here anymore.
348
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
It's because Hyeon-ji isn't here.
349
00:20:19,092 --> 00:20:21,970
I was her dad,
but I was always a step behind her.
350
00:20:22,054 --> 00:20:23,305
But now that I can,
351
00:20:23,388 --> 00:20:25,307
I want to know everything.
352
00:20:25,390 --> 00:20:27,309
Where she sat, what she touched,
353
00:20:27,392 --> 00:20:29,561
what she ate, and what she talked about.
354
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Wook.
355
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Wook.
356
00:20:39,363 --> 00:20:40,239
You…
357
00:21:01,677 --> 00:21:04,221
RECIPIENT: KIM WOOK
358
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
PLEASE NOTIFY SENDER OF NEW ADDRESS
359
00:21:22,072 --> 00:21:24,574
Professor Jung usually becomes
sleepy early evening,
360
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
so he turns in early.
361
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Hye-ju can't drink a drop of alcohol.
362
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Il-yong is too young, so he's no fun.
363
00:21:32,082 --> 00:21:34,001
By Professor Jung,
364
00:21:34,084 --> 00:21:35,252
you mean the principal?
365
00:21:35,335 --> 00:21:36,253
Yes.
366
00:21:36,336 --> 00:21:38,839
I heard he used to be
a Korean Literature professor.
367
00:21:38,922 --> 00:21:41,300
Scholarly things come out
whenever he opens his mouth.
368
00:21:41,883 --> 00:21:43,343
Apparently, he also
published several books.
369
00:21:44,011 --> 00:21:45,804
So how did he end up here?
370
00:21:46,888 --> 00:21:47,764
Let me see.
371
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
That man…
372
00:21:52,227 --> 00:21:53,395
So his name
373
00:21:54,563 --> 00:21:57,065
is Jung Young-jin.
374
00:21:57,149 --> 00:21:58,692
Right?
375
00:22:00,277 --> 00:22:04,573
Jung Young-jin.
376
00:22:04,656 --> 00:22:05,699
Now tell me.
377
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
Oh, dear.
378
00:22:07,534 --> 00:22:09,494
Are you planning to find
the bodies of everyone here?
379
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
-Then leave him out.
-What?
380
00:22:14,833 --> 00:22:15,751
He said
381
00:22:16,585 --> 00:22:18,337
he should never be found.
382
00:22:19,004 --> 00:22:19,838
Why not?
383
00:22:20,505 --> 00:22:22,341
Ten years ago,
he was diagnosed with cancer.
384
00:22:22,424 --> 00:22:23,800
After hearing it was terminal,
385
00:22:23,884 --> 00:22:26,219
he went to a place
no one would find out and jumped.
386
00:22:27,387 --> 00:22:30,891
After his wife died young,
he met someone new when he grew old.
387
00:22:31,558 --> 00:22:35,479
His grown children objected,
so he couldn't officially marry her.
388
00:22:36,063 --> 00:22:38,565
They were likely worried about
sharing their inheritance.
389
00:22:38,648 --> 00:22:43,528
But his kids all lived overseas
and barely called him once a year.
390
00:22:43,612 --> 00:22:46,782
Why did he jump? He should have
fought harder to live instead.
391
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
There was a sad reason.
392
00:22:49,993 --> 00:22:54,372
After he retired,
the couple lived on his pension.
393
00:22:54,456 --> 00:22:56,333
If he passed away,
394
00:22:56,416 --> 00:22:59,377
she'd have nowhere to live
with nothing but what's on her back.
395
00:22:59,461 --> 00:23:01,671
She didn't even have a child
she could depend on.
396
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
She was also frail.
397
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
"Since I'm already a dead man walking,
398
00:23:07,552 --> 00:23:10,806
I would like you to live
on my pension while you're alive."
399
00:23:10,889 --> 00:23:12,182
He told her that and left.
400
00:23:14,810 --> 00:23:17,813
Everyone has a sad story.
401
00:23:17,896 --> 00:23:19,981
It's a pity.
Everyone here has a sad story.
402
00:23:26,321 --> 00:23:27,447
Let me see that.
403
00:23:28,031 --> 00:23:29,157
Why? It's mine.
404
00:23:29,241 --> 00:23:31,159
I'm not going to take it. Just let me see.
405
00:23:32,994 --> 00:23:34,704
Why are you staring at it like that?
406
00:23:35,789 --> 00:23:36,873
Where did you get this?
407
00:23:36,957 --> 00:23:38,458
Ha-yun gave it to me earlier.
408
00:23:39,334 --> 00:23:40,252
Ha-yun gave you…
409
00:23:42,295 --> 00:23:43,380
This is it.
410
00:23:45,423 --> 00:23:46,925
Follow me, Mr. Jang.
411
00:23:47,008 --> 00:23:47,926
Where are we going?
412
00:23:48,426 --> 00:23:49,761
That's mine!
413
00:23:50,554 --> 00:23:51,596
Give that back!
414
00:23:52,931 --> 00:23:53,765
But that's…
415
00:24:01,690 --> 00:24:03,233
What's all this?
416
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
What is this place?
417
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
It's the room of memories.
418
00:24:08,738 --> 00:24:09,906
"Room of memories"?
419
00:24:09,990 --> 00:24:12,617
Yes. That's what I call this place.
420
00:24:22,919 --> 00:24:24,671
This picture is my most precious item.
421
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
It's a bit embarrassing to give you this.
422
00:24:29,593 --> 00:24:30,802
It's the book I wrote.
423
00:24:31,720 --> 00:24:32,637
Goodness.
424
00:24:35,182 --> 00:24:37,017
This is what I treasure the most.
425
00:24:38,393 --> 00:24:39,686
I'll keep it safe for you.
426
00:24:41,897 --> 00:24:44,691
This isn't special, but if it's okay…
427
00:25:12,969 --> 00:25:16,097
The memories of those
who stopped by this village
428
00:25:16,181 --> 00:25:18,141
have all been kept here for 30 years.
429
00:25:19,559 --> 00:25:21,603
I keep forgetting,
430
00:25:21,686 --> 00:25:24,689
so I have to do this to remember
to whom each of these belongs.
431
00:25:25,482 --> 00:25:27,317
HAN SO-MI
FROM JULY 11, 1976
432
00:25:28,485 --> 00:25:29,569
Wait a minute.
433
00:25:31,529 --> 00:25:33,615
She's worse than Thomas.
434
00:25:37,869 --> 00:25:38,828
Here it is!
435
00:25:40,872 --> 00:25:42,165
It's Hyeon-ji's.
436
00:25:45,043 --> 00:25:45,877
Yes.
437
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
Come here and take a look.
438
00:25:47,754 --> 00:25:48,880
Okay!
439
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
I was curious about what was inside
but didn't have the key.
440
00:25:54,261 --> 00:25:55,804
I had forgotten about this.
441
00:25:55,887 --> 00:25:58,265
Why didn't I think of Ha-yun?
442
00:25:59,516 --> 00:26:01,059
They were best friends.
443
00:26:17,075 --> 00:26:18,743
I thought it was gone!
444
00:26:20,870 --> 00:26:23,331
I'm more surprised than you.
445
00:26:23,999 --> 00:26:26,710
Hyeon-ji came to me one day with this
446
00:26:26,793 --> 00:26:29,629
and said this treasure box
should be kept in the treasure room.
447
00:26:29,713 --> 00:26:32,090
She said she'd stop by
once in a while to look at it.
448
00:26:32,173 --> 00:26:35,844
And here you are
with the key to the treasure box.
449
00:26:35,927 --> 00:26:37,887
I just took it
because Ha-yun gave it to me.
450
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Right.
451
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
Hyeon-ji, that smart girl.
452
00:26:42,726 --> 00:26:44,352
That was why she gave me the box
453
00:26:45,186 --> 00:26:47,564
and gave the key to Ha-yun.
454
00:26:53,945 --> 00:26:54,779
Here.
455
00:26:56,072 --> 00:26:58,325
You're the rightful owner of this box.
456
00:26:58,408 --> 00:27:00,410
Thank you.
457
00:27:00,493 --> 00:27:02,203
Thank you.
458
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Thank you, Captain Kang.
459
00:27:04,289 --> 00:27:05,707
Thank you.
460
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
Thank you.
461
00:27:07,667 --> 00:27:08,710
Thank you.
462
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Thank you.
463
00:27:19,012 --> 00:27:21,556
The phone is off. Please leave…
464
00:27:24,100 --> 00:27:27,771
MOM
465
00:27:28,772 --> 00:27:29,731
Fine.
466
00:27:29,814 --> 00:27:31,858
I won't try to get in touch anymore.
467
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
You live your life.
468
00:27:40,867 --> 00:27:41,701
Yes?
469
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Are you asleep?
470
00:27:43,620 --> 00:27:44,454
No.
471
00:27:45,163 --> 00:27:46,247
May I come in?
472
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Yes.
473
00:28:01,262 --> 00:28:02,722
How's school?
474
00:28:02,806 --> 00:28:05,308
I saw many bad things on the news.
475
00:28:05,392 --> 00:28:07,102
No one's bullying you at school?
476
00:28:07,685 --> 00:28:09,896
Why do you ask that as if you're my dad?
477
00:28:09,979 --> 00:28:11,147
You said you're not.
478
00:28:13,066 --> 00:28:15,276
Parents aren't the only ones
who can ask that.
479
00:28:16,361 --> 00:28:17,529
Social interest.
480
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
The duty of adults.
481
00:28:20,115 --> 00:28:21,408
Don't you know that?
482
00:28:21,491 --> 00:28:25,620
I'm not an adult, so I wouldn't know
what the duty of adults is.
483
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
Who does she take after?
484
00:28:31,042 --> 00:28:34,379
Do you talk back to your mom like this,
485
00:28:34,462 --> 00:28:35,839
argue with her,
486
00:28:35,922 --> 00:28:37,257
and run away from home?
487
00:28:37,340 --> 00:28:38,508
I told you.
488
00:28:38,591 --> 00:28:40,677
Mom's the one who usually runs away.
489
00:28:40,760 --> 00:28:42,178
I don't do things like that.
490
00:28:42,262 --> 00:28:43,805
Running away only brings suffering.
491
00:28:43,888 --> 00:28:46,766
I'm most comfortable at home,
even if it is a basement.
492
00:28:47,851 --> 00:28:49,936
You're right. Good.
493
00:28:50,019 --> 00:28:52,605
Why run away and leave a comfortable home?
494
00:28:53,773 --> 00:28:56,359
Are you mocking me for being here?
495
00:28:58,319 --> 00:28:59,154
Not at all.
496
00:28:59,237 --> 00:29:00,780
Why would I do that?
497
00:29:00,864 --> 00:29:04,242
If you leave, then that really counts
as running away. Got it?
498
00:29:07,370 --> 00:29:08,204
What?
499
00:29:11,291 --> 00:29:12,959
You're really not my dad?
500
00:29:24,471 --> 00:29:25,680
Let's pretend that I am
501
00:29:26,765 --> 00:29:28,308
until your mom comes back.
502
00:29:28,391 --> 00:29:30,935
Call me whatever you'd like to call me.
503
00:29:31,978 --> 00:29:33,021
It's late.
504
00:29:33,104 --> 00:29:34,105
Go to bed.
505
00:29:40,028 --> 00:29:40,904
Dad.
506
00:29:51,873 --> 00:29:52,707
What?
507
00:29:55,084 --> 00:29:55,919
Nothing.
508
00:29:56,461 --> 00:29:57,504
I just tried it out.
509
00:30:00,965 --> 00:30:02,592
You better not run away from home.
510
00:30:13,686 --> 00:30:14,896
"Let's pretend that I am."
511
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
"Call me whatever you'd like to call me."
512
00:30:49,889 --> 00:30:50,849
Who was that?
513
00:31:31,389 --> 00:31:32,640
Are you leaving already?
514
00:31:32,724 --> 00:31:34,809
I'm late from sleeping in
because of you, Dad.
515
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
I'll see you later.
516
00:31:36,978 --> 00:31:38,396
Have a good day.
517
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
Where are you going so early?
518
00:31:45,153 --> 00:31:47,071
I'm off to meet a realtor.
519
00:31:47,155 --> 00:31:49,032
A realtor? Why?
520
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
There's something I have to do. Bye!
521
00:31:51,326 --> 00:31:52,327
Bye.
522
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
Why is everyone so diligent?
523
00:32:02,670 --> 00:32:03,963
Hello, Mr. Principal!
524
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Hello.
525
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Hello, Mr. Jang.
526
00:32:07,717 --> 00:32:09,802
Are you coming back from the field?
527
00:32:10,386 --> 00:32:11,930
Oh, these?
528
00:32:12,013 --> 00:32:15,516
I'm going to weed the school's flowerbed.
529
00:32:15,600 --> 00:32:18,394
-Oh.
-I was afraid it'd hurt the kids.
530
00:32:18,895 --> 00:32:20,229
There's a field day soon too.
531
00:32:20,313 --> 00:32:21,689
Good idea. Hand me those.
532
00:32:21,773 --> 00:32:23,942
-I'll do it.
-No. Not at all.
533
00:32:24,025 --> 00:32:25,526
I can do this myself.
534
00:32:25,610 --> 00:32:28,029
Besides, you only just got here.
535
00:32:28,112 --> 00:32:31,574
I've always been sorry for doing nothing
but eating and playing around.
536
00:32:31,658 --> 00:32:34,202
-Here. I'll do it.
-Come on.
537
00:32:34,744 --> 00:32:36,120
The school is this way, right?
538
00:32:36,204 --> 00:32:37,080
Yes.
539
00:32:37,163 --> 00:32:38,289
I'll do it.
540
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
If Hyeon-ji were here,
541
00:32:42,794 --> 00:32:45,505
she'd have a bone to pick with me
about making her dad work.
542
00:32:47,465 --> 00:32:49,676
How was my Hyeon-ji?
543
00:32:50,426 --> 00:32:52,095
Can't you tell by looking at Ha-yun?
544
00:32:53,096 --> 00:32:57,558
They say if you don't know your kid well,
you should look at their friends.
545
00:32:58,142 --> 00:32:59,477
Look at Ha-yun.
546
00:32:59,560 --> 00:33:02,814
She's bright, smart, and may look aloof,
547
00:33:02,897 --> 00:33:04,023
but she's a softie.
548
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
She's always taking care of others.
549
00:33:07,568 --> 00:33:08,486
That's right.
550
00:33:09,529 --> 00:33:12,240
Ha-yun's just a little kid,
551
00:33:12,740 --> 00:33:14,450
but she's such a considerate person.
552
00:33:16,703 --> 00:33:18,246
Hyeon-ji was the same.
553
00:33:19,580 --> 00:33:23,126
Ha-yun and Hyeon-ji
even spoke in a similar manner.
554
00:33:23,209 --> 00:33:25,628
Probably because they were together
for several years.
555
00:33:25,712 --> 00:33:28,047
They were like twins.
556
00:33:29,924 --> 00:33:33,720
After Hyeon-ji left,
she was probably upset the most,
557
00:33:33,803 --> 00:33:35,596
but she never let it show.
558
00:33:36,264 --> 00:33:41,728
Then one day,
I asked Ha-yun if she missed Hyeon-ji.
559
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
She said she was enduring it.
560
00:33:44,605 --> 00:33:48,860
Because if she's sad,
then Yeong-rim would also be sad.
561
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
Oh, dear.
562
00:33:51,195 --> 00:33:53,781
I'm an old man
and even I didn't consider that,
563
00:33:53,865 --> 00:33:55,366
yet Ha-yun did.
564
00:33:59,787 --> 00:34:01,164
I see.
565
00:34:04,959 --> 00:34:05,918
By the way,
566
00:34:07,378 --> 00:34:09,547
you look quite young.
567
00:34:12,091 --> 00:34:14,260
I look young?
568
00:34:14,343 --> 00:34:19,057
I heard that you already retired
and were living on your pension.
569
00:34:20,808 --> 00:34:24,479
I often hear that I look young for my age.
570
00:34:24,562 --> 00:34:27,273
Probably because
I'm with kids all the time.
571
00:34:27,356 --> 00:34:28,399
Oh, over there.
572
00:34:28,483 --> 00:34:31,486
Please weed that flowerbed over there.
573
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
Thanks for your help.
574
00:34:33,362 --> 00:34:36,449
I'll just go clean up the backyard then.
575
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
You go on ahead. Over there?
576
00:34:38,117 --> 00:34:39,660
-Yes, that's it.
-Okay.
577
00:34:53,424 --> 00:34:54,842
I'm home!
578
00:34:54,926 --> 00:34:56,302
I'm home too.
579
00:34:56,385 --> 00:34:58,971
You guys left together
and came home together too?
580
00:34:59,055 --> 00:35:00,389
Yes, I guess so.
581
00:35:04,519 --> 00:35:06,604
-What's all that?
-We have to eat dinner.
582
00:35:07,772 --> 00:35:08,689
Jong-a.
583
00:35:09,732 --> 00:35:10,858
Yes?
584
00:35:11,442 --> 00:35:12,360
You're cooking?
585
00:35:12,985 --> 00:35:13,820
Yes.
586
00:35:35,675 --> 00:35:37,593
I can do everything by myself.
587
00:35:38,427 --> 00:35:40,680
I just need you to help a bit.
588
00:35:40,763 --> 00:35:42,598
When you can't even peel potatoes?
589
00:35:44,142 --> 00:35:46,310
Please set the table.
590
00:35:47,728 --> 00:35:48,813
Yes, sure.
591
00:35:48,896 --> 00:35:50,481
The chopsticks were here?
592
00:35:53,109 --> 00:35:54,152
The chopsticks were…
593
00:35:55,695 --> 00:35:56,529
I'll do it.
594
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
Jong-a, you…
595
00:36:00,158 --> 00:36:02,201
Why don't you just sit still?
596
00:36:02,285 --> 00:36:06,122
The last time you cooked,
you burned all the pots.
597
00:36:06,706 --> 00:36:07,540
I'll…
598
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
I'll do it.
599
00:36:09,292 --> 00:36:10,126
I'll do it.
600
00:36:14,672 --> 00:36:16,883
You really cooked
all this by yourself, Bo-ra?
601
00:36:17,508 --> 00:36:19,260
I helped prep the ingredients.
602
00:36:19,343 --> 00:36:21,846
Great, Jong-a.
You continue to do just that.
603
00:36:21,929 --> 00:36:23,556
Don't cook if you can help it.
604
00:36:24,265 --> 00:36:25,183
Wook.
605
00:36:25,766 --> 00:36:27,101
I'm good at making pasta too.
606
00:36:28,269 --> 00:36:30,813
Bo-ra, is there anything you can't do?
607
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
I heard you're also a good student.
608
00:36:32,607 --> 00:36:33,441
There isn't.
609
00:36:34,150 --> 00:36:36,277
I also wish
there was something I was bad at.
610
00:36:37,195 --> 00:36:39,780
The taste is what matters
when it comes to food.
611
00:36:40,281 --> 00:36:41,199
Let's eat.
612
00:36:48,915 --> 00:36:50,958
It's delicious! Isn't it good, Jong-a?
613
00:36:52,960 --> 00:36:53,794
You're not bad.
614
00:36:56,547 --> 00:36:57,924
Is everyone free this weekend?
615
00:36:58,007 --> 00:37:00,134
Cancel any other plans.
We're going somewhere.
616
00:37:01,010 --> 00:37:01,844
Sorry?
617
00:37:07,767 --> 00:37:09,393
Ta-da! I'd like to introduce you
618
00:37:10,436 --> 00:37:12,897
to the first branch of So Good Coffee.
619
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Coffee?
620
00:37:15,149 --> 00:37:16,067
Is it a café?
621
00:37:16,776 --> 00:37:17,944
I even signed a contract.
622
00:37:18,527 --> 00:37:19,362
Let's go!
623
00:37:19,904 --> 00:37:22,573
Stop joking. Why are we here?
624
00:37:30,873 --> 00:37:32,041
What do you think?
625
00:37:33,918 --> 00:37:35,211
Are you serious?
626
00:37:36,045 --> 00:37:37,546
You're going to open a café here?
627
00:37:37,630 --> 00:37:38,464
Yes.
628
00:37:38,547 --> 00:37:40,549
Ever heard of an industrial café?
629
00:37:41,801 --> 00:37:44,845
It will look great with a bit of work.
630
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
You really rented this place?
631
00:37:47,431 --> 00:37:48,474
Yes.
632
00:37:48,557 --> 00:37:51,269
How could you?
You could have discussed it…
633
00:37:51,811 --> 00:37:52,812
with us first.
634
00:37:54,689 --> 00:37:55,898
Hey, let's go outside.
635
00:37:55,982 --> 00:37:57,233
It's too dusty in here.
636
00:37:59,902 --> 00:38:00,778
Hurry up.
637
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Where's the restroom, Jong-a?
638
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
It's right around the corner.
639
00:38:10,162 --> 00:38:11,205
-Go ahead.
-Thanks.
640
00:38:14,250 --> 00:38:17,086
This place is close to the village
where Hyeon-ji used to live,
641
00:38:17,169 --> 00:38:21,173
and the profit from this café
will be used to find the villagers.
642
00:38:21,257 --> 00:38:24,176
You really do think differently
than the rest of us.
643
00:38:24,260 --> 00:38:25,761
I always have a plan.
644
00:38:26,595 --> 00:38:28,139
I succeeded last night, remember?
645
00:38:28,222 --> 00:38:29,307
-Last night?
-Yes.
646
00:38:29,390 --> 00:38:30,433
What did you do?
647
00:38:30,516 --> 00:38:32,143
You are so clueless.
648
00:38:32,226 --> 00:38:33,769
I made Bo-ra cook last night.
649
00:38:34,562 --> 00:38:38,566
After school, she's always in her room
staring into space.
650
00:38:38,649 --> 00:38:40,693
Sometimes she even cries.
651
00:38:41,485 --> 00:38:43,404
She only acts tough.
652
00:38:43,487 --> 00:38:46,490
She may say that she doesn't need
a mom who abandoned her,
653
00:38:46,574 --> 00:38:47,700
but she's still a kid.
654
00:38:47,783 --> 00:38:51,620
-So you went grocery shopping on purpose?
-Yes.
655
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
I casually asked her
when giving her a ride,
656
00:38:53,831 --> 00:38:55,750
and she said she was the one
who cooked at home.
657
00:38:55,833 --> 00:38:58,127
I figured cooking would be
a good distraction
658
00:38:58,210 --> 00:38:59,628
and also a confidence booster.
659
00:38:59,712 --> 00:39:01,088
And we get to eat good food.
660
00:39:01,172 --> 00:39:03,132
Wow. You're the best, Jong-a.
661
00:39:04,300 --> 00:39:05,134
Thanks.
662
00:39:05,217 --> 00:39:06,344
That's it?
663
00:39:09,430 --> 00:39:10,598
It's because of the dust.
664
00:39:10,681 --> 00:39:11,807
Do you have water?
665
00:39:11,891 --> 00:39:13,684
It's in the car. I'll go get it.
666
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Wait.
667
00:40:28,384 --> 00:40:30,094
PAY PHONE
668
00:40:34,640 --> 00:40:35,474
EMERGENCY CALL
669
00:40:37,351 --> 00:40:41,147
If anyone finds out, we're all dead.
670
00:40:48,904 --> 00:40:51,866
COLLECT CALL
671
00:40:53,242 --> 00:40:54,076
EMERGENCY CALL
672
00:41:09,467 --> 00:41:11,093
Collect call service.
673
00:41:12,219 --> 00:41:13,596
Bo-ra? This is Mom.
674
00:41:13,679 --> 00:41:14,513
Bo-ra.
675
00:41:15,055 --> 00:41:16,807
If you wish to talk to the caller…
676
00:41:18,851 --> 00:41:19,685
Mun Se-yeong?
677
00:41:21,520 --> 00:41:22,438
Who is this?
678
00:41:22,521 --> 00:41:23,731
Who are you?
679
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
This…
680
00:41:24,982 --> 00:41:27,485
What did you do to Bo-ra?
681
00:41:28,486 --> 00:41:29,320
I…
682
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
This is Wook. Kim Wook.
683
00:41:34,074 --> 00:41:34,909
Kim Wook?
684
00:41:34,992 --> 00:41:38,287
Bo-ra's at my place, so don't worry.
685
00:41:38,370 --> 00:41:39,246
Where are you?
686
00:41:39,747 --> 00:41:40,915
Are you all right?
687
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
Me?
688
00:41:46,253 --> 00:41:47,338
I'm…
689
00:41:51,592 --> 00:41:52,426
Se-yeong.
690
00:41:53,052 --> 00:41:54,261
Se-yeong. Mun Se-yeong!
691
00:41:59,183 --> 00:42:01,060
Collect call service.
692
00:42:04,855 --> 00:42:06,106
Don't kill me!
693
00:42:06,190 --> 00:42:07,983
I just wanted to know
if my daughter was okay!
694
00:42:08,067 --> 00:42:09,485
I just wanted one phone call!
695
00:42:09,568 --> 00:42:11,529
-I didn't say anything!
-Didn't you hear me?
696
00:42:12,279 --> 00:42:13,489
I told you to behave.
697
00:42:14,031 --> 00:42:15,908
Because of you, I'm about to be killed.
698
00:42:16,575 --> 00:42:18,285
I'm sorry.
699
00:42:19,370 --> 00:42:20,204
I'm sorry!
700
00:42:20,287 --> 00:42:22,373
Mister, please don't hurt me!
701
00:42:22,456 --> 00:42:24,208
Mister, please. Don't hurt me.
702
00:42:24,291 --> 00:42:25,668
Please just let me see my daughter.
703
00:42:25,751 --> 00:42:27,878
Mister!
704
00:42:31,257 --> 00:42:32,550
Detective Oh, play this.
705
00:42:33,217 --> 00:42:34,301
What's this?
706
00:42:34,385 --> 00:42:36,136
The dashcam footage
from the cab outside the shop
707
00:42:36,220 --> 00:42:37,846
when Mun Se-yeong disappeared.
708
00:42:37,930 --> 00:42:39,265
She has to be on this, right?
709
00:42:39,765 --> 00:42:41,141
I hope so.
710
00:42:49,733 --> 00:42:51,402
-This is her, isn't it?
-Yes.
711
00:42:53,696 --> 00:42:55,656
What? Why is she hesitating?
712
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Hey, right there.
713
00:43:04,540 --> 00:43:07,042
Find a better shot of his face
and take a screenshot.
714
00:43:07,126 --> 00:43:07,960
Yes, sir.
715
00:43:08,043 --> 00:43:10,671
Anything on the customer
who was with her that day?
716
00:43:10,754 --> 00:43:11,964
-Lee Gyeong-seon?
-Yes.
717
00:43:12,047 --> 00:43:13,757
He disappeared without a trace.
718
00:43:24,768 --> 00:43:25,686
This is Shin Jun-ho.
719
00:43:25,769 --> 00:43:27,229
I just received a call from Se-yeong.
720
00:43:28,814 --> 00:43:30,065
I texted you the number.
721
00:43:31,817 --> 00:43:33,611
Okay. I'll be there too.
722
00:43:34,987 --> 00:43:36,572
What's wrong? What happened?
723
00:43:36,655 --> 00:43:37,906
Se-yeong called.
724
00:43:38,574 --> 00:43:39,408
Bo-ra's mom?
725
00:43:39,491 --> 00:43:40,743
Where is she? Is she okay?
726
00:43:40,826 --> 00:43:41,827
The call was cut off.
727
00:43:42,536 --> 00:43:43,579
-Jong-a.
-Yes?
728
00:43:43,662 --> 00:43:46,582
I'm heading over to Detective Shin.
You go home with Bo-ra.
729
00:43:47,458 --> 00:43:48,542
Wook!
730
00:43:53,088 --> 00:43:54,548
KIM WOOK
731
00:44:07,686 --> 00:44:09,438
Mun Se-yeong called from here.
732
00:44:09,521 --> 00:44:13,525
Have forensics collect DNA
and fingerprints while we look around.
733
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
Yes, sir.
734
00:44:15,319 --> 00:44:18,656
Please secure security videos
on all cars that entered Route 388.
735
00:44:18,739 --> 00:44:20,366
-Yes, sir.
-Thank you.
736
00:44:25,704 --> 00:44:27,039
Good day.
737
00:44:27,581 --> 00:44:29,208
You can't go in there.
738
00:44:29,291 --> 00:44:31,335
-Right. I know that.
-No, you can't.
739
00:44:31,919 --> 00:44:33,212
He's with me.
740
00:44:34,254 --> 00:44:36,006
Detective Shin, how did it go?
741
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
-Did you find her?
-No.
742
00:44:39,593 --> 00:44:42,304
She called Bo-ra from that pay phone.
743
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
You said the call was cut off, right?
744
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
Yes.
745
00:44:45,557 --> 00:44:47,017
I asked her where she was.
746
00:44:47,101 --> 00:44:50,437
She was about to answer
when the call suddenly ended.
747
00:44:50,521 --> 00:44:53,273
She sounded anxious,
as if she was being chased.
748
00:46:31,371 --> 00:46:33,749
Se-yeong was here?
749
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
I think so.
750
00:46:35,501 --> 00:46:38,045
I don't see signs of a fight
or bloodstains, though.
751
00:46:38,128 --> 00:46:41,215
She should have called
the police if she was in danger
752
00:46:41,298 --> 00:46:42,466
instead of calling Bo-ra.
753
00:46:44,551 --> 00:46:47,012
There must've been a reason
why she couldn't report it.
754
00:46:54,061 --> 00:46:54,895
Wook?
755
00:46:56,271 --> 00:46:57,147
Thank you.
756
00:46:59,566 --> 00:47:00,692
How did it go?
757
00:47:00,776 --> 00:47:02,277
What do you think?
758
00:47:02,361 --> 00:47:04,154
Sir, did you find my mom?
759
00:47:05,489 --> 00:47:06,823
We're looking for her.
760
00:47:12,246 --> 00:47:14,706
Bo-ra, there's something
I want to ask you.
761
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
Go upstairs to your room.
762
00:47:21,296 --> 00:47:22,130
Let's go.
763
00:47:29,888 --> 00:47:30,806
What is it?
764
00:47:31,390 --> 00:47:33,267
You said she wasn't your daughter.
765
00:47:33,850 --> 00:47:35,978
Is she actually your daughter?
766
00:47:37,479 --> 00:47:39,231
She's not. How could you ask me that?
767
00:47:40,232 --> 00:47:42,526
Instead of just repeating yourself,
prove it.
768
00:47:42,609 --> 00:47:44,486
There's a thing called a paternity test.
769
00:47:45,153 --> 00:47:47,698
She had nowhere to go
after her mom went missing.
770
00:47:47,781 --> 00:47:50,784
She may act tough,
but imagine how scared she must be.
771
00:47:51,493 --> 00:47:52,995
She's only 14 years old.
772
00:47:54,079 --> 00:47:55,163
In this house,
773
00:47:55,247 --> 00:47:57,833
you're the only one who ever scolds her.
774
00:47:57,916 --> 00:47:59,751
I'm just going along with it.
775
00:48:00,627 --> 00:48:03,297
I don't want to hurt her pride
by pitying her.
776
00:48:06,258 --> 00:48:08,677
What's your relationship with Bo-ra's mom?
777
00:48:09,595 --> 00:48:11,305
I've known her for a long time.
778
00:48:13,056 --> 00:48:13,974
My goodness!
779
00:48:14,057 --> 00:48:15,976
It's gotten late already.
780
00:48:16,643 --> 00:48:19,896
Kids need lots of sleep
if they want to grow tall, right?
781
00:48:19,980 --> 00:48:21,648
You have school tomorrow too.
782
00:48:25,527 --> 00:48:28,113
One would think
she's really his biological daughter.
783
00:48:31,700 --> 00:48:33,201
Do you recognize this?
784
00:48:33,785 --> 00:48:34,828
Is this your mom's?
785
00:48:37,914 --> 00:48:39,416
It is my mom's.
786
00:48:39,499 --> 00:48:40,792
Where did you find this?
787
00:48:40,876 --> 00:48:42,586
Where is my mom right now?
788
00:48:44,129 --> 00:48:47,341
We found a site where she might've been.
789
00:48:47,424 --> 00:48:48,884
It was on the ground near there.
790
00:48:49,718 --> 00:48:52,471
Does she know anyone who lives in Inju?
791
00:48:52,554 --> 00:48:54,139
A relative or a friend?
792
00:48:55,265 --> 00:48:58,018
No. We've never been to Inju.
793
00:48:58,101 --> 00:49:00,020
She's lived in Seoul all her life.
794
00:49:02,064 --> 00:49:03,106
Then…
795
00:49:03,815 --> 00:49:05,067
It's a bit blurry,
796
00:49:05,776 --> 00:49:07,527
but do you recognize this person?
797
00:49:07,611 --> 00:49:09,571
Have you seen him with your mom?
798
00:49:10,614 --> 00:49:12,616
Is he the one she's with?
799
00:49:12,699 --> 00:49:14,493
She ran away with this man?
800
00:49:16,495 --> 00:49:18,789
No. That's not what it is.
801
00:49:21,667 --> 00:49:24,127
You'll be able to meet your mom soon.
802
00:49:24,211 --> 00:49:26,463
Don't worry about it too much,
and stay calm.
803
00:49:27,881 --> 00:49:30,092
What a nice room.
804
00:49:36,390 --> 00:49:37,891
Wow, they grew so big.
805
00:49:39,434 --> 00:49:41,436
They're the mutts
from Duon Village, right?
806
00:49:42,062 --> 00:49:43,647
Who are you calling "mutts"?
807
00:49:44,231 --> 00:49:46,900
Janggun, Meonggun.
They have names, you know.
808
00:49:47,984 --> 00:49:49,236
Who's that?
809
00:49:49,319 --> 00:49:50,278
That's Jjamppong.
810
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
Meonggun's puppy.
811
00:49:51,613 --> 00:49:53,323
We don't know who the dad is.
812
00:49:55,659 --> 00:49:57,244
Don't eat that, Jjamppong.
813
00:49:59,496 --> 00:50:01,540
I'm sorry I barged in here late at night.
814
00:50:01,623 --> 00:50:03,709
So you do know that it was rude of you.
815
00:50:04,501 --> 00:50:05,752
By the way,
816
00:50:05,836 --> 00:50:08,755
what was the long talk with Bo-ra about?
817
00:50:09,589 --> 00:50:11,508
I had to ask her and confirm a few things.
818
00:50:11,591 --> 00:50:13,885
We have a picture of an unknown man.
819
00:50:13,969 --> 00:50:15,846
I wanted to know if she knew him.
820
00:50:15,929 --> 00:50:17,222
Has she seen him before?
821
00:50:17,305 --> 00:50:18,598
She hasn't.
822
00:50:19,224 --> 00:50:20,308
But I think that man
823
00:50:21,476 --> 00:50:23,311
took Mun Se-yeong.
824
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Then Mun Se-yeong was kidnapped?
825
00:50:27,941 --> 00:50:30,902
Did you tell her
that her mom was kidnapped?
826
00:50:31,695 --> 00:50:34,614
I couldn't tell her that.
I was afraid she'd be shocked.
827
00:50:38,201 --> 00:50:39,536
Let me see the picture.
828
00:50:39,619 --> 00:50:40,454
Okay.
829
00:50:48,503 --> 00:50:50,839
-The man who took Jeong-ah.
-Choi Jeong-ah?
830
00:50:50,922 --> 00:50:52,466
-The one in the wedding dress?
-Yes.
831
00:50:53,049 --> 00:50:55,969
Jeong-ah exited the bridal shop
and got in his car.
832
00:50:56,052 --> 00:50:59,306
I found him after looking through
a bunch of dashcam footage.
833
00:50:59,389 --> 00:51:00,640
I even reported it.
834
00:51:01,224 --> 00:51:04,019
-When did you report it?
-A few days ago.
835
00:51:04,102 --> 00:51:06,146
I thought the police were looking for him.
836
00:51:07,314 --> 00:51:09,483
Give me that phone.
Let me take a closer look.
837
00:51:24,247 --> 00:51:26,833
Where were you today?
You even turned off your phone.
838
00:51:27,626 --> 00:51:28,460
Oh.
839
00:51:29,586 --> 00:51:30,670
I had to see someone.
840
00:51:30,754 --> 00:51:32,088
Who?
841
00:51:33,381 --> 00:51:34,216
Your girlfriend?
842
00:51:36,176 --> 00:51:37,093
Girlfriend, my foot.
843
00:51:39,179 --> 00:51:40,931
GOLIATH
844
00:51:41,431 --> 00:51:42,265
Let's just make the delivery.
845
00:51:42,349 --> 00:51:44,100
DROP-OFF AT CHAEYEONG VILLA
IN MIJEONG-DONG
846
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
{\an8}
Chaeyeong Villa,
on top of the second outdoor unit.
847
00:52:29,354 --> 00:52:30,313
{\an8}Drop-off completed.
848
00:52:31,189 --> 00:52:33,567
{\an8}Chaeyeong Villa,
on top of the second outdoor unit.
849
00:52:56,590 --> 00:52:58,592
Goodness, you're still here.
850
00:52:59,092 --> 00:52:59,926
What a relief.
851
00:53:02,971 --> 00:53:04,639
Why did you ask me to wait?
852
00:53:05,307 --> 00:53:06,725
Hye-ju's parents' home address.
853
00:53:06,808 --> 00:53:08,685
The principal brought it over
early in the morning.
854
00:53:09,352 --> 00:53:12,022
This year marks
her parents' 70th birthday.
855
00:53:12,105 --> 00:53:14,983
She was lamenting that
she couldn't do anything for them.
856
00:53:16,109 --> 00:53:17,402
That's sad.
857
00:53:17,485 --> 00:53:19,362
You want me to go see how they're doing?
858
00:53:19,446 --> 00:53:20,530
Yes.
859
00:53:20,614 --> 00:53:23,575
Also, I'm going to check
Ro-ha's home while I'm at it.
860
00:53:23,658 --> 00:53:26,202
What happened to asking Wook for help?
861
00:53:28,455 --> 00:53:29,831
I haven't seen him yet.
862
00:53:29,915 --> 00:53:31,291
He must be busy.
863
00:53:31,958 --> 00:53:32,876
I'll see you later.
864
00:53:34,210 --> 00:53:35,545
Be careful out there!
865
00:54:04,574 --> 00:54:05,992
Oh, my goodness.
866
00:54:06,076 --> 00:54:07,327
Gosh.
867
00:54:08,870 --> 00:54:09,788
Back here again.
868
00:54:11,373 --> 00:54:12,999
This is a prison.
869
00:54:34,479 --> 00:54:35,522
Hyeon-ji.
870
00:54:45,532 --> 00:54:48,785
Ha-yun and Hyeon-ji
even spoke in a similar manner.
871
00:54:49,494 --> 00:54:51,913
Probably because they were together
for several years.
872
00:54:51,997 --> 00:54:53,999
They were like twins.
873
00:55:00,171 --> 00:55:01,589
Good morning.
874
00:55:01,673 --> 00:55:03,341
Detective Shin.
875
00:55:03,425 --> 00:55:07,137
The Missing Persons Team seems
to be doing great these days.
876
00:55:07,220 --> 00:55:11,016
Team Leader Baek seemed overjoyed
after getting complimented by the chief.
877
00:55:11,099 --> 00:55:13,643
That's not going
to bring back dead victims.
878
00:55:14,561 --> 00:55:16,271
You're starting to sound like Il-du.
879
00:55:17,355 --> 00:55:20,108
What's up?
I'm sure you're not here to have fun.
880
00:55:20,191 --> 00:55:22,402
Why isn't there a notice out
for Choi Jeong-ah's murder suspect?
881
00:55:22,485 --> 00:55:23,903
I heard an informant reported him.
882
00:55:24,487 --> 00:55:25,655
The dashcam footage?
883
00:55:25,739 --> 00:55:28,658
I can't determine his identity from that.
The license plate was also fake.
884
00:55:28,742 --> 00:55:30,744
You should have spread his photo at least.
885
00:55:31,244 --> 00:55:32,620
Damn it. Hey.
886
00:55:33,163 --> 00:55:35,582
Who are you to tell us
how to manage our case?
887
00:55:35,665 --> 00:55:37,333
Because you guys aren't doing your jobs.
888
00:55:37,417 --> 00:55:39,627
-This little punk…
-Hey!
889
00:55:39,711 --> 00:55:41,254
Stop it. Sit down.
890
00:55:41,337 --> 00:55:42,213
I said sit down!
891
00:55:47,594 --> 00:55:48,595
Shin Jun-ho,
892
00:55:49,095 --> 00:55:50,805
we're also investigating the case.
893
00:55:52,390 --> 00:55:55,226
This guy also kidnapped
someone else besides Cho Jeong-ah.
894
00:55:56,227 --> 00:55:57,520
-Who?
-Mun Se-yeong.
895
00:55:57,604 --> 00:55:58,855
She has a teenage daughter.
896
00:55:59,564 --> 00:56:00,732
Mun Se-yeong?
897
00:56:03,693 --> 00:56:04,986
Never heard of her.
898
00:56:05,070 --> 00:56:09,157
Then I'll investigate this guy
assuming he has nothing to do with drugs.
899
00:56:10,450 --> 00:56:12,494
Then you wouldn't know
Lee Gyeong-seon either?
900
00:56:13,203 --> 00:56:14,412
Who's that?
901
00:56:14,496 --> 00:56:17,749
He also disappeared
the night that Mun Se-yeong did.
902
00:56:17,832 --> 00:56:18,666
Just in case.
903
00:56:19,209 --> 00:56:20,043
Have a good day.
904
00:56:21,461 --> 00:56:26,633
So the Drug Squad seems
to know something but won't say?
905
00:56:26,716 --> 00:56:27,550
Yes.
906
00:56:28,384 --> 00:56:30,678
They definitely didn't seem
to know Mun Se-yeong,
907
00:56:30,762 --> 00:56:34,015
but when I mentioned Lee Gyeong-seon,
a team member looked over at me.
908
00:56:34,933 --> 00:56:38,436
What's the relationship
between Mun Se-yeong and Lee Gyeong-seon?
909
00:56:38,520 --> 00:56:42,607
Lee Gyeong-seon was a customer
at the bar Mun Se-yeong worked at.
910
00:56:42,690 --> 00:56:43,983
They both disappeared that night.
911
00:56:44,067 --> 00:56:46,694
The employee said
Gyeong-seon was very drunk that night,
912
00:56:46,778 --> 00:56:48,279
so Se-yeong went into that room.
913
00:56:48,363 --> 00:56:51,032
However, I don't think
he was intoxicated by alcohol
914
00:56:51,908 --> 00:56:53,243
but by drugs.
915
00:56:53,993 --> 00:56:55,620
Anyway, for now…
916
00:56:57,664 --> 00:56:58,832
he's the key.
917
00:56:58,915 --> 00:57:01,209
The Drug Squad said
they're also investigating him.
918
00:57:06,923 --> 00:57:07,841
You startled me.
919
00:57:08,424 --> 00:57:10,093
-What?
-Sir.
920
00:57:10,176 --> 00:57:11,010
What?
921
00:57:11,761 --> 00:57:13,513
Let's make this an open investigation.
922
00:57:15,390 --> 00:57:16,266
Open investigation?
923
00:57:16,850 --> 00:57:19,811
If we do that, Mun Se-yeong could be
put in greater danger.
924
00:57:19,894 --> 00:57:23,690
Whether on the run or captured,
they'll watch the news.
925
00:57:23,773 --> 00:57:25,525
They won't be able to act rashly.
926
00:57:28,611 --> 00:57:31,990
So you want to do an open investigation?
927
00:57:33,867 --> 00:57:35,076
What about him?
928
00:57:35,160 --> 00:57:37,162
This is just wrong.
929
00:57:37,245 --> 00:57:40,123
He's not feeding, walking,
930
00:57:40,206 --> 00:57:41,624
or playing with his dogs.
931
00:57:42,584 --> 00:57:44,669
You're just worried
about Mr. Jang, aren't you?
932
00:57:45,753 --> 00:57:47,505
I know it's because of Hyeon-ji.
933
00:57:47,589 --> 00:57:50,467
But I'm just worried
that he might take a turn for the worse.
934
00:57:50,550 --> 00:57:54,137
I'm going to stop by a furniture shop,
then go to the café.
935
00:57:54,220 --> 00:57:55,847
Bring him to the café.
936
00:57:55,930 --> 00:57:59,517
The police are openly investigating
the disappearance of a woman in her 30s.
937
00:57:59,601 --> 00:58:02,687
-Are you listening, Wook?
-They're continuing to investigate,
938
00:58:02,770 --> 00:58:04,314
-
but so far…
-Jong-a.
939
00:58:04,397 --> 00:58:06,733
I have to go. I'll see you later.
940
00:58:06,816 --> 00:58:08,610
Reporter Kim Ye-ri with the story.
941
00:58:08,693 --> 00:58:11,112
A woman walks out of a building.
942
00:58:11,196 --> 00:58:13,114
Mun has been missing for two weeks,
943
00:58:13,198 --> 00:58:16,159
and this was the last time
that she was seen.
944
00:58:16,242 --> 00:58:20,038
Mun, who had been working in a bar,
went to work on August 6th…
945
00:58:25,793 --> 00:58:26,628
Yes.
946
00:58:29,380 --> 00:58:31,966
I'm aware of the shipment
that's coming in tonight.
947
00:58:34,010 --> 00:58:35,929
Don't worry. I'll take care of it.
948
00:58:36,554 --> 00:58:37,388
Goodbye.
949
00:58:42,101 --> 00:58:43,811
PUBLIC SAFETY MESSAGE
POLICE ARE LOOKING FOR MUN SE-YEONG…
950
00:58:49,275 --> 00:58:51,611
MISSING FOR 16 DAYS,
POLICE OPEN INVESTIGATION
951
00:59:09,754 --> 00:59:10,588
Wook!
952
00:59:13,591 --> 00:59:14,425
Kim Wook!
953
00:59:37,574 --> 00:59:40,118
Did you see the news about Bo-ra's mom?
954
00:59:40,201 --> 00:59:42,078
-She apparently worked in a bar.
-Really?
955
00:59:42,161 --> 00:59:43,538
She lives with just her mom.
956
00:59:44,330 --> 00:59:46,124
She probably doesn't even know her dad.
957
00:59:47,125 --> 00:59:47,959
Hey, girls.
958
00:59:49,502 --> 00:59:51,170
-Are you in seventh grade?
-Yes.
959
00:59:52,005 --> 00:59:52,922
What's it to you?
960
00:59:53,006 --> 00:59:54,549
-Class Seven?
-Yes.
961
00:59:55,216 --> 00:59:57,343
You must be in the same class as Bo-ra.
962
00:59:57,427 --> 00:59:58,636
Are you her friends?
963
00:59:59,929 --> 01:00:01,097
Mun Bo-ra?
964
01:00:01,180 --> 01:00:02,849
Who are you?
965
01:00:04,726 --> 01:00:05,893
I'm her dad.
966
01:00:09,981 --> 01:00:10,940
Bo-ra.
967
01:00:11,024 --> 01:00:13,234
Why didn't you say anything?
968
01:00:13,318 --> 01:00:15,278
I didn't want the attention.
969
01:00:15,778 --> 01:00:16,779
I see.
970
01:00:17,614 --> 01:00:19,782
It must've been hard
going through this on your own.
971
01:00:20,992 --> 01:00:21,826
Yes?
972
01:00:24,245 --> 01:00:25,413
Hello.
973
01:00:27,373 --> 01:00:29,876
Your friends told me that you were here.
974
01:00:30,460 --> 01:00:32,086
Who are you?
975
01:00:33,087 --> 01:00:34,631
I'm Bo-ra's guardian.
976
01:00:35,757 --> 01:00:37,050
I'm sorry, Bo-ra.
977
01:00:37,133 --> 01:00:38,926
But could you give us some time alone?
978
01:00:39,010 --> 01:00:40,511
I'd like to talk to your teacher.
979
01:00:41,471 --> 01:00:42,555
Sure.
980
01:00:48,686 --> 01:00:51,522
Please take good care of Bo-ra.
981
01:00:51,606 --> 01:00:53,066
Of course. Don't worry.
982
01:00:54,233 --> 01:00:56,486
Bo-ra, you don't have to come
to school this week.
983
01:00:56,569 --> 01:00:58,404
It won't affect your attendance.
984
01:00:58,988 --> 01:01:00,156
Okay.
985
01:01:01,199 --> 01:01:02,116
I'll be leaving now.
986
01:01:09,791 --> 01:01:12,043
Walk with your head held high.
987
01:01:12,960 --> 01:01:13,961
Straighten your back.
988
01:01:15,880 --> 01:01:16,881
Pull in your chin.
989
01:01:21,386 --> 01:01:22,720
You surprised me.
990
01:01:22,804 --> 01:01:23,888
Why did you come here?
991
01:01:23,971 --> 01:01:25,556
Because I wanted to.
992
01:01:25,640 --> 01:01:27,600
You came to my home because you wanted to.
993
01:01:33,189 --> 01:01:34,107
Are you okay?
994
01:01:35,983 --> 01:01:38,277
Your friends all seem to know.
995
01:01:39,362 --> 01:01:41,906
Of course, they do. It was on the news.
996
01:01:41,989 --> 01:01:45,785
How dare they do an open investigation
without saying anything?
997
01:01:45,868 --> 01:01:46,786
My goodness.
998
01:01:47,453 --> 01:01:48,830
I knew about it.
999
01:01:49,997 --> 01:01:51,040
You did?
1000
01:01:51,666 --> 01:01:54,711
Yes. Detective Shin
called me this morning.
1001
01:01:56,170 --> 01:01:57,171
Yes?
1002
01:01:57,255 --> 01:01:58,923
Bo-ra, it's Detective Shin.
1003
01:01:59,006 --> 01:02:01,426
About finding your mom…
1004
01:02:02,385 --> 01:02:04,595
We're thinking about doing
an open investigation.
1005
01:02:05,179 --> 01:02:08,224
If we do that,
your mom's face will be on the news
1006
01:02:08,307 --> 01:02:10,560
and everyone at your school
will know about this.
1007
01:02:11,769 --> 01:02:14,564
If you do that, could you find her faster?
1008
01:02:15,606 --> 01:02:16,899
I can't be sure.
1009
01:02:16,983 --> 01:02:19,861
But witnesses might show up.
1010
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
We won't do it if you don't want us to.
1011
01:02:26,576 --> 01:02:27,452
Please do it.
1012
01:02:28,202 --> 01:02:29,912
Please find my mom quickly.
1013
01:02:31,164 --> 01:02:33,833
They needed my consent, so I gave it.
1014
01:02:33,916 --> 01:02:35,835
Why didn't you call me?
1015
01:02:35,918 --> 01:02:39,005
Jong-a said you don't like to be
woken up when sleeping.
1016
01:02:39,589 --> 01:02:41,883
This is different.
1017
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
You should have called me.
1018
01:02:45,845 --> 01:02:46,804
I'm sorry.
1019
01:02:47,388 --> 01:02:49,515
And how could Detective Shin do that?
1020
01:02:49,599 --> 01:02:52,435
Why get consent from a minor
instead of the guardian?
1021
01:02:53,394 --> 01:02:54,729
Who's my guardian?
1022
01:02:55,563 --> 01:02:56,689
It's me, of course!
1023
01:02:56,773 --> 01:02:57,940
Do you even need to ask?
1024
01:03:00,693 --> 01:03:02,069
I asked because I didn't know.
1025
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
Mr. Jang!
1026
01:03:11,287 --> 01:03:12,371
My goodness.
1027
01:03:12,455 --> 01:03:15,416
You seem out of breath. Don't run.
1028
01:03:15,500 --> 01:03:18,085
Is Wook not here?
He wasn't at home either.
1029
01:03:18,169 --> 01:03:20,463
I haven't seen him since yesterday.
1030
01:03:20,546 --> 01:03:21,422
I was here.
1031
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
Then you didn't see the news?
1032
01:03:23,466 --> 01:03:25,384
What news? What happened?
1033
01:03:25,468 --> 01:03:26,928
I'll tell you later.
1034
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
I have to find Wook first.
1035
01:03:29,889 --> 01:03:31,015
Hey!
1036
01:03:31,891 --> 01:03:33,226
The way he talks…
1037
01:03:33,768 --> 01:03:35,019
He's just like Wook.
1038
01:03:35,853 --> 01:03:38,564
UNDER CONSTRUCTION
1039
01:03:45,655 --> 01:03:47,782
Jong-a will be inside when you go in.
1040
01:03:47,865 --> 01:03:50,743
Go home together, okay?
I have to go somewhere first.
1041
01:03:50,827 --> 01:03:51,786
Where?
1042
01:03:52,453 --> 01:03:54,330
I have to go see Mr. Jang and…
1043
01:03:54,413 --> 01:03:56,082
-Wook, did you see the news?
-What?
1044
01:03:57,375 --> 01:03:58,417
I didn't say anything.
1045
01:04:01,295 --> 01:04:02,839
About the missing woman in her 30s.
1046
01:04:02,922 --> 01:04:04,298
I saw her myself.
1047
01:04:06,217 --> 01:04:07,176
Tell me. Hurry.
1048
01:04:07,260 --> 01:04:08,761
I even know who took her.
1049
01:04:08,845 --> 01:04:11,514
It's one of the guys who kidnapped
the woman in the wedding dress.
1050
01:04:12,181 --> 01:04:13,558
I know that too.
1051
01:04:13,641 --> 01:04:14,600
Know what?
1052
01:04:15,935 --> 01:04:17,937
There's no one here.
1053
01:04:18,020 --> 01:04:19,480
Who are you talking to?
1054
01:04:20,356 --> 01:04:22,108
Although we couldn't save
the woman in the wedding dress,
1055
01:04:22,191 --> 01:04:24,193
we may be able to save this woman.
1056
01:04:27,238 --> 01:04:28,614
She even has a young daughter.
1057
01:04:50,511 --> 01:04:51,345
Here?
1058
01:04:52,763 --> 01:04:54,223
This is where Se-yeong was held?
1059
01:04:55,558 --> 01:04:56,392
Yes.
1060
01:04:57,268 --> 01:04:59,604
Please, let me see my daughter.
1061
01:04:59,687 --> 01:05:00,938
Please.
1062
01:05:01,022 --> 01:05:03,482
Let me see Bo-ra just once.
1063
01:05:04,108 --> 01:05:05,610
Is there anyone there?
1064
01:05:05,693 --> 01:05:07,612
Anyone? Please save me!
1065
01:05:07,695 --> 01:05:09,113
In the trunk,
1066
01:05:09,196 --> 01:05:12,241
she begged to see her daughter just once.
1067
01:05:17,204 --> 01:05:18,331
Who are you?
1068
01:05:20,791 --> 01:05:21,709
What do you mean?
1069
01:05:21,792 --> 01:05:23,544
The murder of the phone scammer,
1070
01:05:23,628 --> 01:05:26,088
the kidnapping of the woman
in the wedding dress,
1071
01:05:26,172 --> 01:05:27,840
and now, the kidnapping of Se-yeong.
1072
01:05:28,424 --> 01:05:29,675
You were there every time.
1073
01:05:33,304 --> 01:05:34,764
Don't you think it's strange?
1074
01:05:40,394 --> 01:05:42,438
Approaching me was
part of your plan, right?
1075
01:05:49,070 --> 01:05:50,196
And if it was?
1076
01:05:52,490 --> 01:05:53,574
You…
1077
01:05:58,746 --> 01:05:59,747
Look who's here.
1078
01:06:03,125 --> 01:06:04,460
It's you.
1079
01:06:04,543 --> 01:06:05,836
Right?
1080
01:06:05,920 --> 01:06:08,631
I hardly recognized you
with your long hair.
1081
01:06:09,423 --> 01:06:11,926
It's been two years, right? No.
1082
01:06:12,510 --> 01:06:14,178
You were at the club a few days ago.
1083
01:06:58,472 --> 01:06:59,390
You bastard!
1084
01:07:01,017 --> 01:07:02,727
Stop fooling around.
1085
01:07:04,687 --> 01:07:06,439
Mang-chi, grab him.
1086
01:07:53,986 --> 01:07:55,071
{\an8}
I warned you.
1087
01:07:55,154 --> 01:07:58,074
{\an8}
If anything happens to her,
it's all your fault.
1088
01:07:58,157 --> 01:07:59,617
{\an8}
What if we lose the victim?
1089
01:07:59,700 --> 01:08:01,660
{\an8}We need to find Mun Se-yeong quickly!
1090
01:08:01,744 --> 01:08:03,996
{\an8}
Three hours. Give me just three hours.
1091
01:08:04,080 --> 01:08:06,832
{\an8}
Did you see him? Se-yeong's kidnapper.
1092
01:08:06,916 --> 01:08:08,209
{\an8}
So he died?
1093
01:08:08,292 --> 01:08:10,795
{\an8}Is he a scary one? How bad is he?
1094
01:08:10,878 --> 01:08:11,837
{\an8}
He's a murderer.
1095
01:08:11,921 --> 01:08:14,423
{\an8}
-Search the empty houses as well.
-Okay.
1096
01:08:14,507 --> 01:08:16,217
{\an8}
We must protect the kids no matter what.
1097
01:08:16,300 --> 01:08:18,928
{\an8}
Have you seen Alice?
1098
01:08:19,011 --> 01:08:20,012
{\an8}Alice!
1099
01:08:20,096 --> 01:08:22,515
{\an8}
But we don't know what they'll do
when cornered.
1100
01:08:22,598 --> 01:08:23,682
{\an8}Don't come near me!
1101
01:08:23,766 --> 01:08:26,185
{\an8}You only die once.
1102
01:08:27,436 --> 01:08:32,441
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
76611