All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E02.KOREAN.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:53,970 --> 00:00:56,389
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED
IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:00:57,015 --> 00:00:59,476
{\an8}1 YEAR AGO, DUON VILLAGE
4
00:00:59,559 --> 00:01:00,769
{\an8}So how did
5
00:01:01,811 --> 00:01:04,272
those two end up
being able to see ghosts like us?
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,776
I don't even know why I'm here.
7
00:01:08,485 --> 00:01:10,487
So how would I know why they can see us?
8
00:01:12,989 --> 00:01:14,699
And why do you want to know that?
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,743
A living person can see us.
10
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
Aren't you curious?
11
00:01:19,579 --> 00:01:23,208
There must be a reason.
Some kind of a connection.
12
00:01:23,792 --> 00:01:24,918
A connection, you say…
13
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
Kim met his mother here.
14
00:01:29,506 --> 00:01:30,715
And Mr. Jang
15
00:01:30,799 --> 00:01:33,218
found his daughter's remains
right outside the village.
16
00:01:40,934 --> 00:01:43,394
I love you, Wook.
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,652
Me too.
18
00:01:54,781 --> 00:01:55,949
Jang Hyeon-ji.
19
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
It's his daughter.
20
00:01:57,659 --> 00:01:59,661
She went missing 15 years ago.
21
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
Missing?
22
00:02:01,579 --> 00:02:04,749
She went missing at an amusement park
and still hasn't been found yet.
23
00:02:07,001 --> 00:02:08,044
Hyeon-ji.
24
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
Don't you miss me?
25
00:02:13,508 --> 00:02:14,342
I…
26
00:02:16,177 --> 00:02:18,513
I miss you even more today.
27
00:02:20,056 --> 00:02:21,141
This way!
28
00:02:21,891 --> 00:02:23,226
-Where is it?
-Follow me.
29
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
Hyeon-ji.
30
00:02:29,107 --> 00:02:30,066
I finally found you.
31
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
I can't see the village.
32
00:02:33,278 --> 00:02:34,988
I can't see anything!
33
00:02:42,745 --> 00:02:43,663
And one more thing.
34
00:02:44,414 --> 00:02:46,624
I heard that they both had
near-death experiences.
35
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
They nearly died?
36
00:02:50,378 --> 00:02:51,421
I'm not sure.
37
00:02:52,213 --> 00:02:54,173
It could be that they may have nearly died
38
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
or were brought back to life.
39
00:02:59,888 --> 00:03:01,222
One thing for sure is
40
00:03:01,306 --> 00:03:04,100
that they both had
a desperate longing for someone.
41
00:03:07,186 --> 00:03:08,313
I should go now.
42
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
I can't leave my café empty for too long.
43
00:03:24,037 --> 00:03:26,039
{\an8}Oh, come on.
44
00:03:28,374 --> 00:03:30,376
{\an8}The people here are dead like me.
45
00:03:31,336 --> 00:03:33,713
{\an8}They're dead,
but their bodies haven't been found.
46
00:03:38,259 --> 00:03:40,053
{\an8}So there's another place like this.
47
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
{\an8}-Sorry?
-What?
48
00:03:43,431 --> 00:03:44,974
{\an8}Nothing.
49
00:03:47,560 --> 00:03:50,647
{\an8}This is the first time that the living
have come to Industrial Complex Three.
50
00:03:50,730 --> 00:03:52,982
{\an8}-So you should--
-Act like we're dead?
51
00:03:53,650 --> 00:03:55,526
{\an8}I'm not that stupid, you know.
52
00:03:56,236 --> 00:03:57,320
{\an8}I'm not dumb.
53
00:03:57,403 --> 00:04:00,198
{\an8}And he's also better at lying
than you'd expect.
54
00:04:00,281 --> 00:04:01,741
{\an8}Wait.
55
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
{\an8}The people here are dead
without knowing where their bodies are.
56
00:04:04,994 --> 00:04:06,246
Imagine how they must feel.
57
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Do phones work here?
58
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Probably not, right?
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,503
I asked just in case.
60
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
So where's Eun-hee?
61
00:04:19,008 --> 00:04:21,177
Before that,
there's someone I want you to meet.
62
00:04:21,261 --> 00:04:22,387
Il-yong!
63
00:04:31,646 --> 00:04:34,107
The kids are playing soccer at school.
64
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
Growing kids are always hungry.
65
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
But here, they don't age or grow.
66
00:04:40,196 --> 00:04:43,491
They've been kids for five to ten years.
Imagine how hungry they must be.
67
00:04:43,574 --> 00:04:44,909
Captain, these people--
68
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
-Take these quickly to them.
-Okay.
69
00:04:47,996 --> 00:04:49,872
They're probably starving by now.
70
00:05:40,256 --> 00:05:42,925
Goodness, my sweetie is here.
71
00:05:45,636 --> 00:05:50,016
The older kids are
playing soccer over at the school.
72
00:05:50,725 --> 00:05:52,351
Shall we go over and join them?
73
00:05:55,646 --> 00:05:57,648
Let's go play soccer. Come on.
74
00:05:57,732 --> 00:05:58,983
Up you go.
75
00:06:05,698 --> 00:06:06,699
What's that smell?
76
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
Something seems to be burning.
77
00:06:09,994 --> 00:06:11,037
-Captain.
-Yes?
78
00:06:11,120 --> 00:06:12,455
Something's burning.
79
00:06:12,538 --> 00:06:13,664
Oh, my goodness.
80
00:06:14,540 --> 00:06:15,583
It's burning.
81
00:06:20,713 --> 00:06:22,173
-Il-yong.
-Yes?
82
00:06:22,256 --> 00:06:23,299
Quick. Get in here.
83
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
Here, sir.
84
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
When you go down the road,
you'll come across the school.
85
00:06:28,596 --> 00:06:29,806
Could you take this there?
86
00:06:34,102 --> 00:06:36,938
SUPERMARKET
87
00:06:37,021 --> 00:06:37,980
Where did he say?
88
00:07:24,902 --> 00:07:25,736
Bo-ra.
89
00:07:28,322 --> 00:07:29,282
Hello.
90
00:07:29,782 --> 00:07:31,409
Your mom still hasn't come home?
91
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
She hasn't even called?
92
00:07:35,496 --> 00:07:36,539
No.
93
00:07:36,622 --> 00:07:37,457
Goodness.
94
00:07:38,124 --> 00:07:40,209
This isn't something
I should be talking to you about,
95
00:07:40,293 --> 00:07:42,378
but you're far behind on rent.
96
00:07:42,462 --> 00:07:45,756
Your mom promised she'd pay this month.
Where did she go without a word?
97
00:07:46,340 --> 00:07:47,175
Gosh.
98
00:07:48,759 --> 00:07:50,595
I just wanted to let you know.
99
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
My goodness.
100
00:07:53,306 --> 00:07:55,308
No matter how much she loves a man,
101
00:07:55,391 --> 00:07:57,435
has she no shame in front of her kid?
102
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
Goodness.
103
00:08:20,333 --> 00:08:23,836
MOM
104
00:08:26,172 --> 00:08:28,007
The phone is off. Please leave…
105
00:08:28,633 --> 00:08:31,260
Why won't you pick up the phone?
106
00:08:35,223 --> 00:08:36,557
Where are you, Mom?
107
00:08:36,641 --> 00:08:38,309
Why won't you pick up the phone?
108
00:08:38,392 --> 00:08:40,645
Are you busy? Has something happened?
109
00:08:40,728 --> 00:08:42,939
I'm worried about you, so please call me.
110
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
And why aren't you checking your texts?
111
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
Just call me or pick up the phone!
112
00:08:48,736 --> 00:08:51,322
If it's because you'd rather be
with someone else than me,
113
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
I don't need you either.
114
00:09:00,498 --> 00:09:04,335
-Up above the world so high
-Up above the world so high
115
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
-Like a diamond in the sky
-Like a diamond in the sky
116
00:09:09,215 --> 00:09:13,344
-Twinkle, twinkle, little star
-Twinkle, twinkle, little star
117
00:09:13,427 --> 00:09:17,431
-How I wonder what you are
-How I wonder what you are
118
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
How old are you?
119
00:09:22,311 --> 00:09:23,896
Oh, you're five years old.
120
00:09:24,522 --> 00:09:25,606
You sing well.
121
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Did you learn that song at kindergarten?
122
00:09:28,401 --> 00:09:29,610
No.
123
00:09:29,694 --> 00:09:30,570
Please, Mr. Jang.
124
00:09:30,653 --> 00:09:32,738
Kids these days learn things
all on their own.
125
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
Right, Alice?
126
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
Where's my mommy?
127
00:09:44,542 --> 00:09:45,793
Your mom…
128
00:09:46,377 --> 00:09:48,337
I'll find her for you.
129
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
So…
130
00:09:52,049 --> 00:09:53,175
these kids are all…
131
00:09:54,051 --> 00:09:54,885
Right?
132
00:10:04,186 --> 00:10:05,021
Get it.
133
00:10:06,522 --> 00:10:08,065
There are so many of them.
134
00:10:09,317 --> 00:10:10,234
Oh, my!
135
00:10:10,818 --> 00:10:11,819
Alice, are you okay?
136
00:10:11,902 --> 00:10:14,405
You shouldn't have kicked
in that direction.
137
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
Hey, the snacks are here!
138
00:10:18,659 --> 00:10:20,578
-Sounds good!
-Sounds good!
139
00:10:20,661 --> 00:10:22,204
What is it?
140
00:10:23,623 --> 00:10:25,541
You should apologize first.
141
00:10:25,625 --> 00:10:27,501
-We're sorry.
-We're sorry.
142
00:10:28,419 --> 00:10:29,670
Are you all right?
143
00:10:35,843 --> 00:10:37,428
SEARCHING FOR YANG EUN-HEE
144
00:10:40,222 --> 00:10:41,140
Hello.
145
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
You must be new here.
146
00:10:43,684 --> 00:10:45,227
My name is Yang Eun-hee.
147
00:10:45,311 --> 00:10:46,312
I see.
148
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
My name is Kim Wook.
149
00:10:51,108 --> 00:10:52,485
Nice to meet you.
150
00:10:52,568 --> 00:10:54,070
What's your name?
151
00:10:54,820 --> 00:10:57,281
Alice.
152
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Alice?
153
00:10:59,617 --> 00:11:03,704
Wow, that's also the name
of a character in my favorite story.
154
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
We…
155
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
We brought snacks.
156
00:11:11,629 --> 00:11:13,339
Let's go eat the snacks.
157
00:11:16,759 --> 00:11:18,386
-Let's go, kids.
-Yes.
158
00:11:20,888 --> 00:11:23,349
This is nuts. Just crazy.
159
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
Just how many kids are here
that they even have a school?
160
00:11:28,562 --> 00:11:29,772
Seriously.
161
00:11:31,107 --> 00:11:32,233
Come on, let's go!
162
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
Hey. Look over there.
163
00:11:34,693 --> 00:11:36,070
I don't think so.
164
00:11:38,489 --> 00:11:39,407
Hey, Mister.
165
00:11:39,907 --> 00:11:41,784
-You're Hyeon-ji's dad, aren't you?
-What?
166
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
You know my daughter?
167
00:11:57,466 --> 00:11:58,801
Why aren't you coming?
168
00:12:01,470 --> 00:12:02,888
Coming!
169
00:12:06,892 --> 00:12:07,726
Mr. Jang.
170
00:12:07,810 --> 00:12:09,145
Get a hold of yourself.
171
00:12:09,228 --> 00:12:10,062
What?
172
00:12:10,146 --> 00:12:11,480
Remember where we are?
173
00:12:13,441 --> 00:12:14,275
Yes.
174
00:12:18,946 --> 00:12:19,780
Right.
175
00:12:24,160 --> 00:12:25,411
-What are you doing?
-What?
176
00:12:26,495 --> 00:12:28,414
I'm waiting for them.
177
00:12:28,497 --> 00:12:30,833
They've been gone for a while.
178
00:12:32,585 --> 00:12:34,670
They probably met Eun-hee by now, right?
179
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
I wonder if Ha-yun recognized him.
180
00:12:39,341 --> 00:12:41,427
If she had,
she would have mentioned Hyeon-ji.
181
00:12:43,762 --> 00:12:45,806
-Thank you.
-Enjoy your snack.
182
00:12:45,890 --> 00:12:47,641
-Thank you.
-Thank you.
183
00:12:48,434 --> 00:12:50,060
-Thank you.
-Enjoy…
184
00:12:50,811 --> 00:12:52,813
-Let's switch.
-Sure.
185
00:12:52,897 --> 00:12:54,857
I don't see Ha-yun and Yeong-rim.
186
00:12:54,940 --> 00:12:56,650
Ro-ha, have you seen them?
187
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
They were talking to that man.
188
00:13:00,279 --> 00:13:02,740
Mr. Jang had a stomachache,
189
00:13:02,823 --> 00:13:05,910
so the kids took him to the restroom.
190
00:13:12,833 --> 00:13:14,210
Your name is Kim Wook, right?
191
00:13:14,293 --> 00:13:16,212
Not just Wook.
192
00:13:16,295 --> 00:13:17,755
It means "bright sunshine."
193
00:13:18,589 --> 00:13:22,259
My mother named me that
so that I would light up the world.
194
00:13:24,303 --> 00:13:27,515
Others tend to feel strange and anxious
when they first arrive here.
195
00:13:27,598 --> 00:13:29,266
But you're not like that.
196
00:13:29,350 --> 00:13:30,643
You also take good care of the kids.
197
00:13:30,726 --> 00:13:33,145
I adjust quickly wherever I go.
198
00:13:33,229 --> 00:13:34,605
And I like kids.
199
00:13:35,356 --> 00:13:37,650
By the way, Eun-hee.
200
00:13:37,733 --> 00:13:38,734
Yes?
201
00:13:38,817 --> 00:13:39,985
I mean…
202
00:13:40,069 --> 00:13:41,570
Ms. Yang,
203
00:13:42,196 --> 00:13:43,739
when did you first arrive here?
204
00:13:45,115 --> 00:13:46,450
I've been here for 20 years.
205
00:13:47,493 --> 00:13:48,619
I'm older than you.
206
00:13:50,120 --> 00:13:50,955
Okay.
207
00:13:57,419 --> 00:13:59,171
How did you know
208
00:13:59,755 --> 00:14:02,174
that I was Hyeon-ji's dad?
209
00:14:02,258 --> 00:14:04,802
I saw you in the picture
that Hyeon-ji had.
210
00:14:05,844 --> 00:14:06,971
So my daughter
211
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
was here with you guys.
212
00:14:10,808 --> 00:14:13,143
Yes. She was my best friend.
213
00:14:13,894 --> 00:14:16,438
But Hyeon-ji isn't here anymore.
214
00:14:17,022 --> 00:14:19,942
We were drawing together
by the lake one day
215
00:14:20,025 --> 00:14:21,777
when she suddenly disappeared.
216
00:14:21,861 --> 00:14:23,237
Stupid.
217
00:14:23,320 --> 00:14:25,698
She didn't disappear. She left.
218
00:14:25,781 --> 00:14:26,615
Gosh.
219
00:14:27,324 --> 00:14:29,493
Did you take Hyeon-ji away?
220
00:14:30,536 --> 00:14:32,037
Lee Yeong-rim, you idiot.
221
00:14:32,121 --> 00:14:34,039
-That's not it.
-Come here.
222
00:14:36,792 --> 00:14:39,670
Hyeon-ji was with such good friends.
223
00:14:40,713 --> 00:14:41,589
Thank you.
224
00:14:42,923 --> 00:14:44,008
Hey kids.
225
00:14:44,550 --> 00:14:47,386
If you don't go now,
there will be no rice balls left.
226
00:14:47,469 --> 00:14:48,304
Right.
227
00:14:49,013 --> 00:14:51,348
Go and get your snacks.
228
00:14:51,432 --> 00:14:52,558
-Okay.
-Okay.
229
00:15:08,741 --> 00:15:10,117
Hyeon-ji was here.
230
00:15:32,264 --> 00:15:36,393
{\an8}SUPERMARKET
231
00:15:46,236 --> 00:15:47,363
You're Wook,
232
00:15:48,405 --> 00:15:50,157
and you're Hyeon-ji's dad, aren't you?
233
00:15:50,240 --> 00:15:52,660
How did you know I was Hyeon-ji's dad?
234
00:15:52,743 --> 00:15:54,370
Il-yong told me.
235
00:15:54,453 --> 00:15:57,164
And Hyeon-ji also talked a lot about you.
236
00:15:57,247 --> 00:15:59,291
The villagers may not know
what you look like,
237
00:15:59,375 --> 00:16:01,627
but they probably all know about you.
238
00:16:03,128 --> 00:16:04,004
I see.
239
00:16:05,673 --> 00:16:07,174
Go ahead and eat.
240
00:16:07,257 --> 00:16:09,885
You can't leave until you eat all of this.
241
00:16:09,969 --> 00:16:14,306
I'm still full
from the rice balls I had earlier.
242
00:16:14,390 --> 00:16:18,143
Hey, just burp
and it will all be digested.
243
00:16:19,019 --> 00:16:20,813
Oh, here.
244
00:16:20,896 --> 00:16:21,730
Try this.
245
00:16:22,356 --> 00:16:23,524
It's okay.
246
00:16:23,607 --> 00:16:24,817
I'll feed you.
247
00:16:24,900 --> 00:16:25,734
Here.
248
00:16:27,611 --> 00:16:29,822
Wow. What is this?
249
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
This is so good!
You should try it, Mr. Jang.
250
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Wow.
251
00:16:33,909 --> 00:16:35,911
-Thank you for the food.
-You're welcome.
252
00:16:42,251 --> 00:16:45,337
Everyone who comes to this village…
253
00:16:45,421 --> 00:16:46,839
Like the girl earlier,
254
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
they all show up
through the big tree outside.
255
00:16:49,717 --> 00:16:52,094
But I didn't see you two arrive.
256
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
That means you came through another route.
257
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
For example, from outside.
258
00:17:02,104 --> 00:17:03,939
Captain Kang knows everything.
259
00:17:07,609 --> 00:17:10,112
I'm the big cheese around here.
260
00:17:10,195 --> 00:17:12,281
Everyone around here knows who I am.
261
00:17:12,364 --> 00:17:14,658
Everyone has eaten my food.
262
00:17:14,742 --> 00:17:16,577
And no one ever said my food tasted bad.
263
00:17:16,660 --> 00:17:20,789
However, this is the first time
I've cooked for the living.
264
00:17:21,874 --> 00:17:23,709
Well? How is it?
265
00:17:24,793 --> 00:17:26,628
It's really delicious.
266
00:17:26,712 --> 00:17:27,629
Right, Mr. Jang?
267
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
It's good enough to sell somewhere.
268
00:17:31,633 --> 00:17:33,010
Thank you for this meal.
269
00:17:34,636 --> 00:17:36,555
But Hyeon-ji…
270
00:17:37,222 --> 00:17:39,141
takes after her mom, not her dad.
271
00:17:39,224 --> 00:17:40,309
It's very fortunate.
272
00:17:40,392 --> 00:17:43,771
There's something
I really want to say, but won't.
273
00:17:43,854 --> 00:17:45,064
What do you want to say?
274
00:17:45,147 --> 00:17:46,899
That my daughter should take after me,
275
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
but it's good that your daughter
takes after her mom.
276
00:17:49,443 --> 00:17:52,362
Sure. I really hope you get
a daughter who's just like you.
277
00:17:52,446 --> 00:17:54,698
You need to see what it's like
to deal with such--
278
00:17:54,782 --> 00:17:56,950
I was just teasing you.
Don't get so angry.
279
00:17:57,701 --> 00:18:00,079
You're not married
and you don't have a girlfriend.
280
00:18:00,704 --> 00:18:01,580
"You"?
281
00:18:04,333 --> 00:18:05,417
Mr. Kim.
282
00:18:07,628 --> 00:18:10,214
-Don't you have to go home?
-I work part-time here.
283
00:18:10,923 --> 00:18:12,257
Come visit often.
284
00:18:12,341 --> 00:18:13,759
I may be stuck here like this,
285
00:18:13,842 --> 00:18:15,761
but I can still cook lots of food for you.
286
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
Sure.
287
00:18:24,394 --> 00:18:25,229
Goodbye.
288
00:18:25,312 --> 00:18:28,190
-Thanks for the food.
-Be safe on your way back.
289
00:18:32,069 --> 00:18:32,945
This way.
290
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
-He must be overwhelmed right now.
-Let's get inside.
291
00:18:36,156 --> 00:18:37,324
Doesn't Captain Kang
292
00:18:37,407 --> 00:18:39,409
remind you of Thomas when she's chatty?
293
00:18:40,077 --> 00:18:42,621
Even the way she takes care
of everything in the village.
294
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
When Alice arrived,
295
00:18:44,206 --> 00:18:46,041
none of us realized her presence,
296
00:18:46,125 --> 00:18:47,709
yet she alone went running to her.
297
00:18:47,793 --> 00:18:51,171
Then the tree just split in the middle
and out came Alice.
298
00:18:51,964 --> 00:18:56,093
She must feel something when it happens,
don't you think?
299
00:18:59,471 --> 00:19:00,639
What are you doing?
300
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Wook.
301
00:19:17,698 --> 00:19:18,615
What is it?
302
00:19:20,784 --> 00:19:22,161
I can't seem to walk away.
303
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
Because of Hyeon-ji?
304
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Yes.
305
00:19:36,758 --> 00:19:38,093
I'll go by myself then.
306
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
This seems to be the place.
307
00:20:00,490 --> 00:20:02,367
This is Bo-ra's mom's friend's workplace?
308
00:20:03,410 --> 00:20:06,747
Hello. I'm Detective Shin Jun-ho
from the Missing Persons Team.
309
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
What brings you here?
310
00:20:09,583 --> 00:20:12,294
We have a few questions
about Ms. Mun Se-yeong.
311
00:20:12,377 --> 00:20:14,004
Did something happen to Se-yeong?
312
00:20:14,087 --> 00:20:17,758
She's been ignoring my calls and texts.
313
00:20:17,841 --> 00:20:19,468
It's been about a week.
314
00:20:20,052 --> 00:20:21,470
Have you been to her workplace?
315
00:20:22,638 --> 00:20:23,764
Where is that?
316
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
Welcome.
317
00:20:29,811 --> 00:20:31,855
You must be the designated driver.
318
00:20:32,522 --> 00:20:33,440
"Designated driver"?
319
00:20:34,441 --> 00:20:35,692
You kidding me?
320
00:20:35,776 --> 00:20:38,403
Do I look like I don't belong here?
321
00:20:38,487 --> 00:20:39,363
Here.
322
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
I'm the police.
323
00:20:42,449 --> 00:20:45,369
Did Ms. Mun Se-yeong come to work?
324
00:20:45,452 --> 00:20:47,829
Why are the police looking for Se-yeong?
325
00:20:47,913 --> 00:20:49,122
What's this about?
326
00:20:49,206 --> 00:20:51,208
She's been reported missing.
327
00:20:51,291 --> 00:20:54,294
She hasn't come home in a few days
and can't be reached.
328
00:20:54,378 --> 00:20:55,462
Missing?
329
00:20:56,296 --> 00:20:57,839
Se-yeong is on vacation.
330
00:20:58,507 --> 00:20:59,841
-On vacation?
-Yes.
331
00:20:59,925 --> 00:21:02,135
She said she was taking some time off.
332
00:21:02,219 --> 00:21:04,513
Did she seem different than usual?
333
00:21:04,596 --> 00:21:05,806
No.
334
00:21:05,889 --> 00:21:09,476
That night, there was a customer
who was a mean drunk.
335
00:21:10,060 --> 00:21:12,521
Se-yeong was in charge of that room
and had some trouble.
336
00:21:12,604 --> 00:21:14,898
Besides that,
nothing was out of the ordinary.
337
00:21:14,982 --> 00:21:17,192
"Trouble"? What kind?
338
00:21:17,276 --> 00:21:18,694
Did the customer assault her?
339
00:21:18,777 --> 00:21:20,529
He was too drunk to stand up straight.
340
00:21:20,612 --> 00:21:22,864
She had to clean up after him
because he threw up.
341
00:21:23,573 --> 00:21:25,617
May I take a look
at your security camera footage?
342
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
The security camera footage?
You can watch it here.
343
00:21:30,539 --> 00:21:32,416
She's not in a hurry,
344
00:21:33,083 --> 00:21:35,002
nor does it look like
she's being followed.
345
00:21:36,837 --> 00:21:38,839
I'd like a copy
of this video file, please.
346
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
All right.
347
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
What's this?
348
00:21:46,221 --> 00:21:47,806
It's so hot in here.
349
00:21:47,889 --> 00:21:50,309
I lit the stove earlier
to make scorched rice.
350
00:21:51,435 --> 00:21:54,604
The main building uses
a new boiler for heating,
351
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
but this is an old-fashioned,
underfloor heated room.
352
00:22:11,496 --> 00:22:13,123
I don't even know who did all this.
353
00:22:13,915 --> 00:22:18,253
This place is open to everyone
and they doodle here from time to time.
354
00:22:21,006 --> 00:22:24,551
Where did Hyeon-ji stay?
355
00:22:25,927 --> 00:22:28,388
She lived with Eun-hee
in the school residence.
356
00:22:28,472 --> 00:22:31,391
Eun-hee takes such good care of the kids.
357
00:22:32,392 --> 00:22:33,226
I see.
358
00:22:33,310 --> 00:22:34,770
If you'd like some water…
359
00:22:34,853 --> 00:22:37,022
No, thanks. It's okay.
360
00:22:37,898 --> 00:22:39,775
I shouldn't keep you from resting.
361
00:22:41,193 --> 00:22:43,487
-Get some rest now.
-I will.
362
00:22:44,488 --> 00:22:45,363
Thank you.
363
00:22:45,447 --> 00:22:46,740
Not at all.
364
00:23:03,048 --> 00:23:04,216
Ms. Kim.
365
00:23:07,928 --> 00:23:09,763
Eun-hee is here.
366
00:23:13,558 --> 00:23:14,601
Eun-hee…
367
00:23:17,521 --> 00:23:19,940
looked after Hyeon-ji.
368
00:23:34,121 --> 00:23:35,372
Goodness.
369
00:23:38,291 --> 00:23:41,711
Stupid Dragon King, Buddha, and God…
370
00:23:42,712 --> 00:23:45,882
You could have let him see her
just once before she left.
371
00:24:06,778 --> 00:24:09,823
{\an8}
A woman in her 20s
wearing a wedding dress was found dead.
372
00:24:09,906 --> 00:24:11,616
{\an8}
The police are investigating.
373
00:24:11,700 --> 00:24:14,035
Reporter Myeong Min-jun is on the story.
374
00:24:14,119 --> 00:24:17,247
Today, around 1 p.m.,
on a beach in Namcheong-ri, Cheongam-gun…
375
00:24:17,330 --> 00:24:18,748
Why's the light off?
376
00:24:18,832 --> 00:24:20,041
Aren't you scared?
377
00:24:20,125 --> 00:24:21,585
The police were on the scene.
378
00:24:22,169 --> 00:24:24,963
The victim was in a wedding dress.
379
00:24:25,046 --> 00:24:27,299
-
The police believe this woman to be
-Jong-a.
380
00:24:27,382 --> 00:24:29,217
-
Choi Jeong-ah, reported missing…
-Are you sick?
381
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Wook, she's a friend of mine.
382
00:24:32,679 --> 00:24:34,556
{\an8}
She suddenly disappeared before…
383
00:24:34,639 --> 00:24:37,726
{\an8}What? That's your friend?
384
00:24:37,809 --> 00:24:38,643
Yes.
385
00:24:38,727 --> 00:24:40,353
She's an old high school friend,
386
00:24:40,937 --> 00:24:43,106
but we didn't keep in touch.
387
00:24:43,190 --> 00:24:46,318
{\an8}I heard about her
when I met my friends two days ago.
388
00:24:46,401 --> 00:24:48,403
{\an8}I was told she ran away
on her wedding day.
389
00:24:48,486 --> 00:24:51,448
But she's been found dead.
390
00:24:52,616 --> 00:24:53,491
Ran away?
391
00:24:54,826 --> 00:24:56,328
I heard she was kidnapped.
392
00:24:57,954 --> 00:24:58,830
Kidnapped?
393
00:25:00,290 --> 00:25:02,042
Jeong-ah was kidnapped?
394
00:25:03,960 --> 00:25:06,254
How do you know Jeong-ah anyway?
395
00:25:07,005 --> 00:25:08,089
Well…
396
00:25:09,007 --> 00:25:10,592
I don't know her, exactly.
397
00:25:17,057 --> 00:25:18,141
So…
398
00:25:18,225 --> 00:25:22,020
The dead who came to see you
witnessed Jeong-ah being kidnapped,
399
00:25:22,103 --> 00:25:25,815
and he said he knew where the daughter
of the old lady from the café was
400
00:25:25,899 --> 00:25:27,692
and took you to the industrial complex.
401
00:25:27,776 --> 00:25:30,946
And there was
another place like Duon Village?
402
00:25:31,029 --> 00:25:34,866
Then you found out
this village was where Hyeon-ji stayed?
403
00:25:34,950 --> 00:25:35,867
Yes.
404
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
That's right.
405
00:25:38,912 --> 00:25:41,164
But this Oh Il-yong?
406
00:25:41,248 --> 00:25:44,251
How did he know to come and see you?
407
00:25:44,334 --> 00:25:46,044
We met by chance at the café.
408
00:25:46,127 --> 00:25:48,755
I had no idea he was one of the dead.
409
00:25:48,838 --> 00:25:52,634
He was probably just as surprised
to find out that he could talk to me.
410
00:25:52,717 --> 00:25:56,179
He probably came to see me again
because he was amazed.
411
00:25:56,846 --> 00:26:00,141
You think that was all coincidental?
412
00:26:02,352 --> 00:26:04,229
Another one of your theories?
413
00:27:13,173 --> 00:27:14,007
I'm sorry.
414
00:27:24,601 --> 00:27:26,102
That I came so late.
415
00:28:02,847 --> 00:28:04,307
Mommy.
416
00:28:04,391 --> 00:28:05,600
Why are you crying, Alice?
417
00:28:06,726 --> 00:28:07,560
What's wrong?
418
00:28:09,687 --> 00:28:10,897
It's all right.
419
00:28:16,444 --> 00:28:18,238
You miss your mommy?
420
00:28:21,616 --> 00:28:23,034
I miss my mom too.
421
00:28:25,120 --> 00:28:27,372
But I'm working hard not to cry.
422
00:28:36,840 --> 00:28:37,924
Ms. Yang!
423
00:28:40,593 --> 00:28:42,095
Alice, why are you crying?
424
00:28:42,679 --> 00:28:45,890
Let's eat together,
then go have fun at the school playground.
425
00:29:01,865 --> 00:29:04,784
Is it her that you like
or is it the playground?
426
00:29:08,997 --> 00:29:10,707
Ha-yun, is it a special day today?
427
00:29:10,790 --> 00:29:13,126
You only wear that headband
on special days.
428
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
I want to show this to Hyeon-ji's dad.
429
00:29:16,296 --> 00:29:17,130
Hyeon-ji's dad?
430
00:29:18,006 --> 00:29:19,382
Where's Hyeon-ji's dad?
431
00:29:19,466 --> 00:29:21,885
He was here at the school yesterday.
432
00:29:33,354 --> 00:29:35,023
Here you are.
433
00:29:37,609 --> 00:29:39,694
I've been looking for you, Mr. Jang.
434
00:29:42,197 --> 00:29:46,659
I must really be famous around here.
435
00:29:47,327 --> 00:29:49,704
Hyeon-ji bragged a lot about you.
436
00:29:50,622 --> 00:29:52,707
The books you read to her,
437
00:29:53,291 --> 00:29:55,210
the headbands you bought for her,
438
00:29:55,710 --> 00:29:57,629
the trips she took with you…
439
00:30:00,089 --> 00:30:01,966
I'm relieved to hear that.
440
00:30:03,259 --> 00:30:05,220
I'm glad she had those happy memories.
441
00:30:05,303 --> 00:30:06,429
That's not all.
442
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
If you ask anyone in this village
who they most want to see,
443
00:30:09,432 --> 00:30:12,352
some might say it's you.
444
00:30:14,687 --> 00:30:16,648
I was just kidding!
445
00:30:18,399 --> 00:30:22,237
I heard that you always
took good care of my daughter.
446
00:30:23,112 --> 00:30:24,030
Thank you.
447
00:30:24,113 --> 00:30:25,824
Not at all.
448
00:30:27,033 --> 00:30:29,410
Rather, Hyeon-ji was the one
who helped me a lot.
449
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
She looked after her friends,
450
00:30:32,372 --> 00:30:34,457
and her heart was
as beautiful as her face.
451
00:30:36,668 --> 00:30:38,670
When she left two years ago,
452
00:30:39,504 --> 00:30:41,881
everyone believed
that you'd finally found her.
453
00:30:44,509 --> 00:30:47,387
So how did you end up here?
454
00:30:48,888 --> 00:30:51,808
Don't worry. I'm okay.
455
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
How long have you been here?
456
00:30:58,106 --> 00:30:59,649
It's been 20 years.
457
00:31:00,692 --> 00:31:01,734
It's been a long time.
458
00:31:02,277 --> 00:31:05,196
I'm still the same,
but my mom probably has grown old.
459
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
Whenever Hyeon-ji talked about you,
460
00:31:09,576 --> 00:31:11,619
it reminded me a lot of my mom.
461
00:31:12,745 --> 00:31:15,957
My mom thinks I'm the most beautiful
and smartest girl in the world.
462
00:31:16,040 --> 00:31:18,751
She bragged to all the neighbors
when I got into med school.
463
00:31:18,835 --> 00:31:20,753
She used to call me her doctor.
464
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
I was so embarrassed by that.
465
00:31:23,381 --> 00:31:26,175
She had a right to be proud of you.
466
00:31:27,051 --> 00:31:27,886
I guess.
467
00:31:28,469 --> 00:31:29,929
She was right to be proud of me.
468
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
I'm always grateful to my mom.
469
00:31:36,728 --> 00:31:39,439
All of my memories are from 20 years ago,
470
00:31:40,315 --> 00:31:42,859
but every moment I remember
471
00:31:42,942 --> 00:31:44,402
is full of love and happiness.
472
00:31:48,656 --> 00:31:51,117
That must also be why
Hyeon-ji was always so happy.
473
00:31:55,705 --> 00:31:56,581
Thanks.
474
00:31:58,124 --> 00:31:59,208
I appreciate it.
475
00:32:04,464 --> 00:32:05,381
No.
476
00:32:05,465 --> 00:32:07,342
I want to go with you.
477
00:32:07,425 --> 00:32:08,426
Come on.
478
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
I'm going with you.
479
00:32:10,011 --> 00:32:11,763
I'm just going to go get Mr. Jang.
480
00:32:11,846 --> 00:32:13,097
You can't go there.
481
00:32:13,181 --> 00:32:14,974
Why not? It's where Hyeon-ji used to live.
482
00:32:15,058 --> 00:32:15,934
Is she a stranger to me?
483
00:32:16,017 --> 00:32:17,602
Even if you go, you won't see anything.
484
00:32:18,811 --> 00:32:21,356
This time, it has to do with me too.
485
00:32:21,439 --> 00:32:23,733
You said Oh Il-yong's a witness
in Jeong-ah's case.
486
00:32:23,816 --> 00:32:25,652
We have to catch the kidnappers.
487
00:32:25,735 --> 00:32:26,569
Hey, Jong-a.
488
00:32:27,820 --> 00:32:28,863
Hurry up! Let's go.
489
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Goodness.
490
00:32:36,746 --> 00:32:41,250
COMPLEX 3
491
00:32:41,918 --> 00:32:43,753
Jong-a. Where are you going?
492
00:32:43,836 --> 00:32:45,880
I have to go alone from here.
493
00:32:45,964 --> 00:32:47,340
You should wait in the car.
494
00:32:47,423 --> 00:32:49,342
Fine. I'm not a kid, you know.
495
00:32:49,425 --> 00:32:50,760
Don't worry about me and go.
496
00:32:50,843 --> 00:32:52,387
-I'll be back.
-Okay.
497
00:32:56,099 --> 00:32:58,434
If you're so worried,
you could take me with you.
498
00:32:59,018 --> 00:33:00,561
I can't see the place anyway.
499
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
What's the harm in bringing me along?
500
00:33:02,730 --> 00:33:03,815
How annoying.
501
00:33:05,817 --> 00:33:06,693
Go ahead.
502
00:33:22,125 --> 00:33:24,335
You think I can't go there
if you don't take me?
503
00:33:41,269 --> 00:33:42,103
What?
504
00:33:43,604 --> 00:33:44,731
It's closed off?
505
00:33:47,191 --> 00:33:49,193
He definitely went that way.
506
00:34:14,010 --> 00:34:16,012
It's the village
where Hyeon-ji used to live,
507
00:34:16,095 --> 00:34:17,430
so Mr. Jang has a reason.
508
00:34:18,639 --> 00:34:19,974
But how come I can see it?
509
00:34:31,110 --> 00:34:33,279
Mr. Jung, look at this.
510
00:34:33,362 --> 00:34:35,782
I'm an artist. Call me Artist Kang.
511
00:34:35,865 --> 00:34:36,741
Oh, boy.
512
00:34:36,824 --> 00:34:39,744
I told you to paint
the background before the flowers.
513
00:34:39,827 --> 00:34:42,872
-Goodness.
-This color is prettier.
514
00:34:42,955 --> 00:34:43,831
Hello.
515
00:34:43,915 --> 00:34:45,124
What are you doing here?
516
00:34:46,793 --> 00:34:48,753
You're that young man.
517
00:34:48,836 --> 00:34:50,129
Yes, he is.
518
00:34:50,213 --> 00:34:51,964
He's the new one. Wook.
519
00:34:52,048 --> 00:34:54,300
This is Mr. Jung Young-jin, the principal.
520
00:34:54,383 --> 00:34:55,259
I see.
521
00:34:55,843 --> 00:34:57,095
Hello, my name is Kim Wook.
522
00:34:57,178 --> 00:34:58,429
It means "bright sunshine."
523
00:34:58,513 --> 00:34:59,847
Welcome.
524
00:34:59,931 --> 00:35:02,016
Although this is not a good place to be.
525
00:35:02,100 --> 00:35:05,520
I don't know what brought
a young man like you here,
526
00:35:05,603 --> 00:35:08,106
but I hope your stay here is comfortable.
527
00:35:12,777 --> 00:35:13,820
Thank you.
528
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
So why did you come?
529
00:35:16,239 --> 00:35:18,407
I couldn't find Mr. Jang anywhere.
530
00:35:18,491 --> 00:35:20,952
I went to the supermarket,
but no one was there.
531
00:35:21,035 --> 00:35:23,037
He went out early this morning.
532
00:35:23,121 --> 00:35:26,040
I didn't see his shoes
when I went to the door this morning.
533
00:35:26,874 --> 00:35:29,669
Where would he go
when he doesn't even know the place well?
534
00:35:30,628 --> 00:35:31,504
By the way,
535
00:35:32,296 --> 00:35:35,341
why do the people here call you Captain?
536
00:35:35,424 --> 00:35:39,053
Because she's a captain.
What else would they call her?
537
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
You're a real captain?
538
00:35:42,431 --> 00:35:43,391
Of course.
539
00:35:43,474 --> 00:35:46,227
I actually used to sail a fishing boat.
540
00:35:46,310 --> 00:35:48,938
I always came home
full of fish whenever I went out.
541
00:35:49,021 --> 00:35:50,231
Excuse me.
542
00:35:50,314 --> 00:35:53,025
We have to finish this
before our paint dries. Could you--
543
00:35:53,109 --> 00:35:55,486
I should go and bother you no more.
544
00:35:58,656 --> 00:36:02,618
-He's a strange one.
-What do you mean?
545
00:36:03,411 --> 00:36:06,289
He looks as if he's been here
for years already.
546
00:36:06,372 --> 00:36:08,833
It's his first time here,
but he doesn't seem sad.
547
00:36:09,500 --> 00:36:12,253
I heard that's just the way he is.
548
00:36:12,336 --> 00:36:13,504
He adjusts quickly.
549
00:36:13,588 --> 00:36:15,089
He said that himself.
550
00:36:15,673 --> 00:36:17,550
Let's get this done before the kids come.
551
00:36:17,633 --> 00:36:18,551
Okay.
552
00:36:19,385 --> 00:36:20,219
Mr. Jang!
553
00:36:26,184 --> 00:36:28,144
Hey, Il-yong.
554
00:36:28,227 --> 00:36:29,478
What are you doing here?
555
00:36:30,021 --> 00:36:31,063
This is my home.
556
00:36:31,147 --> 00:36:32,648
So this is where you live.
557
00:36:32,732 --> 00:36:35,526
I can't find Mr. Jang anywhere.
558
00:36:35,610 --> 00:36:36,569
Have you seen him?
559
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
No, not today.
560
00:36:37,987 --> 00:36:39,739
Then help me find him.
561
00:36:39,822 --> 00:36:41,657
The village is bigger than I thought.
562
00:36:41,741 --> 00:36:43,409
You're on your own. I have to go.
563
00:36:43,492 --> 00:36:45,203
Where are you going? The supermarket?
564
00:36:45,286 --> 00:36:47,038
But there weren't any customers there.
565
00:36:47,121 --> 00:36:49,040
No, I have something to do
outside the village.
566
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
To do what outside the village?
567
00:36:52,627 --> 00:36:55,630
By the way, how are you able to
come and go as you please?
568
00:36:58,090 --> 00:36:58,925
I don't know.
569
00:36:59,008 --> 00:37:01,344
I just do it because I can.
570
00:37:01,427 --> 00:37:05,890
I look for the villagers' families to see
how they're doing while I'm outside.
571
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
May I go now?
572
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
Wait.
573
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
The woman in a wedding dress.
574
00:37:14,732 --> 00:37:16,025
Did they catch the culprit?
575
00:37:17,151 --> 00:37:18,444
What's your relationship?
576
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
I told you, I don't know her.
577
00:37:20,696 --> 00:37:22,490
Not with her. I mean with the culprit.
578
00:37:22,573 --> 00:37:23,991
You were following him around.
579
00:37:24,700 --> 00:37:26,911
You were there
when that phone scammer died,
580
00:37:26,994 --> 00:37:30,289
and you were there when that woman
was being injected with something.
581
00:37:31,499 --> 00:37:34,085
Don't you ever tell others
about yourself from now on.
582
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
I just went to see
the guy scamming Eun-hee's mom
583
00:37:38,422 --> 00:37:39,674
and saw the whole thing by accident.
584
00:37:40,925 --> 00:37:42,843
You witnessed all this by accident?
585
00:37:43,803 --> 00:37:46,847
Never tell others
what happened before you died.
586
00:37:48,849 --> 00:37:49,809
Yes.
587
00:37:49,892 --> 00:37:51,060
Then what about me?
588
00:37:52,144 --> 00:37:53,479
So it was just a coincidence
589
00:37:54,063 --> 00:37:55,189
you met me at that café?
590
00:37:57,108 --> 00:37:59,235
Yes, just a coincidence.
591
00:38:03,531 --> 00:38:04,365
May I go now?
592
00:38:07,952 --> 00:38:08,911
A coincidence?
593
00:38:09,453 --> 00:38:10,579
You think
594
00:38:10,663 --> 00:38:13,040
that was all coincidental?
595
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
Another one of your theories?
596
00:38:15,543 --> 00:38:16,377
Listen.
597
00:38:17,253 --> 00:38:20,715
Oh Il-yong could have
intentionally approached you.
598
00:38:20,798 --> 00:38:22,300
He could have been tailing you,
599
00:38:22,383 --> 00:38:24,593
then casually starts a chat
with you at the café.
600
00:38:24,677 --> 00:38:26,429
What's this? You can hear him!
601
00:38:26,512 --> 00:38:27,346
Amazing.
602
00:38:27,430 --> 00:38:30,474
So he invites you to the complex,
and you can see all the villagers.
603
00:38:30,558 --> 00:38:31,434
Even more amazing!
604
00:38:33,519 --> 00:38:34,729
Just a coincidence.
605
00:38:47,158 --> 00:38:48,367
Ms. Lee?
606
00:38:48,868 --> 00:38:49,952
Mr. Jang.
607
00:38:53,914 --> 00:38:55,041
What are you doing here?
608
00:38:57,585 --> 00:38:59,045
I heard about Hyeon-ji.
609
00:38:59,128 --> 00:39:01,047
-Are you all right?
-Yes.
610
00:39:01,130 --> 00:39:02,757
Are you here alone? Where's Wook?
611
00:39:03,466 --> 00:39:04,925
He went to find you.
612
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
You didn't see him?
613
00:39:06,010 --> 00:39:07,470
We must have missed each other.
614
00:39:08,095 --> 00:39:09,597
Hey, there he comes.
615
00:39:10,765 --> 00:39:11,724
Mr. Jang.
616
00:39:12,683 --> 00:39:14,977
When did you leave?
I was looking all over for you.
617
00:39:15,061 --> 00:39:16,062
I left in a hurry.
618
00:39:16,145 --> 00:39:19,023
Wook, could you call
Detective Shin for me?
619
00:39:19,106 --> 00:39:21,400
-Why?
-Just do it, please?
620
00:39:24,111 --> 00:39:26,072
So you're saying this med student
621
00:39:26,155 --> 00:39:27,823
is in that village of the missing?
622
00:39:28,407 --> 00:39:31,035
The missing who are dead, to be specific.
623
00:39:31,118 --> 00:39:32,828
How many people are there?
624
00:39:32,912 --> 00:39:36,374
I'm not sure exactly,
but at least a few dozen.
625
00:39:36,457 --> 00:39:39,835
We're not sure yet either
since yesterday was our first time there.
626
00:39:39,919 --> 00:39:42,463
No one knows that
Yang Eun-hee died 20 years ago.
627
00:39:42,546 --> 00:39:44,799
There's nothing but speculative articles.
628
00:39:44,882 --> 00:39:46,675
Because over here, she's still missing.
629
00:39:46,759 --> 00:39:50,346
Imagine how it must be for her mom.
Every day must be painful.
630
00:39:51,055 --> 00:39:52,765
If you just tell them the truth--
631
00:39:52,848 --> 00:39:55,184
Even you didn't believe us at first,
Detective Shin.
632
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
That's true.
633
00:39:57,770 --> 00:39:58,896
No one would believe it.
634
00:39:58,979 --> 00:40:00,940
So let's look for Eun-hee.
635
00:40:01,524 --> 00:40:03,484
Please help us, Detective Shin.
636
00:40:03,567 --> 00:40:06,278
I feel bad for her mom,
637
00:40:06,362 --> 00:40:07,279
and above all,
638
00:40:07,863 --> 00:40:09,490
Eun-hee looked after my daughter.
639
00:40:10,157 --> 00:40:12,118
I'd like to find her to repay her.
640
00:40:12,785 --> 00:40:14,912
Of course. Let's find her.
641
00:40:15,996 --> 00:40:16,997
What about you?
642
00:40:17,915 --> 00:40:19,917
I'll do all that I can, of course.
643
00:40:20,501 --> 00:40:23,421
I'll go and take a look at her case file.
644
00:40:23,921 --> 00:40:25,339
Thank you, Detective Shin.
645
00:40:25,423 --> 00:40:26,632
-Goodbye.
-Bye.
646
00:40:29,093 --> 00:40:30,970
I'm not doing it. I refuse.
647
00:40:32,721 --> 00:40:35,433
How long are you going to do charity work?
648
00:40:35,516 --> 00:40:36,851
You also said you were going to quit.
649
00:40:41,480 --> 00:40:42,940
And you too, Jong-a.
650
00:40:43,023 --> 00:40:45,609
You're the one who nagged us
about overdue rent.
651
00:40:45,693 --> 00:40:48,404
Looking for the dead
takes time and money, you know?
652
00:40:48,487 --> 00:40:49,405
I'm not doing it.
653
00:40:50,030 --> 00:40:52,324
I didn't nag you that bad.
654
00:40:52,408 --> 00:40:55,536
Doing good work like this is an exception.
655
00:40:55,619 --> 00:40:56,829
Then…
656
00:40:56,912 --> 00:40:58,247
I'll pay more of the rent.
657
00:40:58,330 --> 00:41:01,292
-That's settled then, right?
-Okay. Don't back out.
658
00:41:01,375 --> 00:41:04,336
-What?
-Then I'll go talk to Eun-hee tomorrow.
659
00:41:06,839 --> 00:41:07,673
Okay.
660
00:41:09,550 --> 00:41:10,801
Sweetie.
661
00:41:10,885 --> 00:41:13,721
Let's just eat one bite, okay?
662
00:41:20,644 --> 00:41:22,229
Alice, you're having your meal.
663
00:41:23,230 --> 00:41:24,648
Stay here.
664
00:41:24,732 --> 00:41:27,276
-I'll go fry an egg.
-Sure thing.
665
00:41:27,359 --> 00:41:29,403
She won't eat anything.
666
00:41:32,114 --> 00:41:33,407
Okay.
667
00:41:34,533 --> 00:41:35,826
Did you eat a lot, Alice?
668
00:41:36,744 --> 00:41:38,454
You haven't eaten anything, have you?
669
00:42:06,815 --> 00:42:07,816
How about some rice?
670
00:42:12,404 --> 00:42:14,114
-Good. Such a good girl.
-My sweetie.
671
00:42:14,198 --> 00:42:16,367
How about a fried egg?
672
00:42:18,619 --> 00:42:19,620
Good girl.
673
00:42:21,080 --> 00:42:22,498
I love fried eggs.
674
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
I should eat this instead.
675
00:42:27,127 --> 00:42:28,045
I want it.
676
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
She's such a difficult customer.
677
00:42:34,426 --> 00:42:36,512
You're good at this
for a young, single man.
678
00:42:36,595 --> 00:42:38,556
Don't say that.
679
00:42:38,639 --> 00:42:40,975
Our cute kitten is eating on her own.
680
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Right.
681
00:42:45,896 --> 00:42:47,523
Where is Ms. Yang Eun-hee's home?
682
00:42:47,606 --> 00:42:48,941
The school residence.
683
00:42:49,024 --> 00:42:50,067
-School residence?
-Yes.
684
00:42:50,150 --> 00:42:52,820
I was actually going to take Alice there
after feeding her.
685
00:42:52,903 --> 00:42:55,030
No need. I'll take her there.
686
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
Have some soup.
687
00:43:03,289 --> 00:43:04,623
She's sleeping well.
688
00:43:04,707 --> 00:43:07,710
Alice seems to be at ease with me.
689
00:43:07,793 --> 00:43:10,546
I carried her when she said
her legs hurt and she fell asleep.
690
00:43:13,340 --> 00:43:14,967
May I take a look around your home?
691
00:43:15,467 --> 00:43:16,635
Of course.
692
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Take your time.
693
00:43:56,925 --> 00:44:00,262
Yang Eun-hee disappeared
on September 3, 2002.
694
00:44:00,846 --> 00:44:02,556
First, they treated it as a runaway case.
695
00:44:02,640 --> 00:44:05,225
A week later, they investigated her
as a missing person.
696
00:44:05,309 --> 00:44:08,228
So many things
could have happened in a week.
697
00:44:08,896 --> 00:44:12,399
Stop being temperamental and listen,
you quick-tempered idiot.
698
00:44:12,483 --> 00:44:14,902
Right. It wasn't Detective Shin's fault.
699
00:44:15,486 --> 00:44:18,656
Back then, they only investigated
if there was circumstantial evidence.
700
00:44:18,739 --> 00:44:21,784
And Yang Eun-hee
disappeared into thin air.
701
00:44:22,284 --> 00:44:24,995
Nothing was missing from her home either.
702
00:44:26,705 --> 00:44:28,540
What about her phone? Where is it?
703
00:44:28,624 --> 00:44:30,417
They couldn't find it.
704
00:44:30,501 --> 00:44:33,587
Then who was with her last?
705
00:44:34,171 --> 00:44:36,423
I'd fought with my boyfriend
706
00:44:36,507 --> 00:44:39,009
and was at the library
by myself until late.
707
00:44:39,093 --> 00:44:41,178
Then Jung-sik saw me home.
708
00:44:41,845 --> 00:44:43,931
We arrived home safe and sound.
709
00:44:48,519 --> 00:44:49,728
Thanks, Jung-sik.
710
00:44:50,312 --> 00:44:51,146
Sure.
711
00:44:52,523 --> 00:44:53,565
Go inside.
712
00:44:56,443 --> 00:44:57,486
Wait.
713
00:44:59,905 --> 00:45:01,448
I have something to say to you.
714
00:45:04,451 --> 00:45:06,453
I like you a lot.
715
00:45:09,456 --> 00:45:11,333
I've fallen for you badly.
716
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
Jung-sik, what's wrong with you?
717
00:45:13,710 --> 00:45:17,339
I can treat you
far better than Yeong-jun could.
718
00:45:17,423 --> 00:45:19,049
I love you.
719
00:45:19,133 --> 00:45:20,968
I really love you.
720
00:45:22,010 --> 00:45:23,429
Let go of me!
721
00:45:33,689 --> 00:45:34,815
Eun-hee…
722
00:45:38,026 --> 00:45:38,902
Get up.
723
00:45:39,403 --> 00:45:40,446
Eun…
724
00:45:49,705 --> 00:45:51,290
That's all
725
00:45:51,373 --> 00:45:52,708
that I can remember.
726
00:45:53,250 --> 00:45:54,084
Then…
727
00:45:54,168 --> 00:45:55,961
Jo Jung-sik or whatever his name was.
728
00:45:56,628 --> 00:45:58,505
He's your murderer?
729
00:45:58,589 --> 00:46:00,883
Jo Jung-sik was the last witness.
730
00:46:00,966 --> 00:46:03,635
Someone saw them
leave the library together.
731
00:46:03,719 --> 00:46:06,513
Jo Jung-sik gave a statement
that after he took Eun-hee home,
732
00:46:06,597 --> 00:46:08,765
he went home.
733
00:46:08,849 --> 00:46:11,935
The police thought he was a prime suspect
and investigated him.
734
00:46:12,019 --> 00:46:13,812
Soon after, Jo Jung-sik left a will
735
00:46:13,896 --> 00:46:16,148
saying he was sorry to Eun-hee
736
00:46:16,773 --> 00:46:17,816
and killed himself.
737
00:46:19,026 --> 00:46:22,488
Eun-hee's mom said that Jung-sik
called her before his suicide.
738
00:46:22,571 --> 00:46:25,032
He said that Park Yeong-jun
would know where she was.
739
00:46:26,116 --> 00:46:28,869
Park Yeong-jun stated that after arguing
with his girlfriend Eun-hee,
740
00:46:28,952 --> 00:46:32,498
he went home early and slept
after taking cold medicine.
741
00:46:32,581 --> 00:46:34,374
His parents confirmed his alibi.
742
00:46:34,458 --> 00:46:37,294
And three months later,
he left to study abroad.
743
00:46:39,671 --> 00:46:41,089
Park Yeong-jun is the murderer.
744
00:46:42,758 --> 00:46:45,344
Did Yang Eun-hee say that?
That Park Yeong-jun killed her?
745
00:46:46,094 --> 00:46:47,596
No. She didn't.
746
00:46:47,679 --> 00:46:49,515
I saw her cell phone at her home.
747
00:46:50,015 --> 00:46:50,849
RECEIVED MESSAGES
748
00:46:50,933 --> 00:46:52,684
I'm at your house. When will you arrive?
749
00:46:55,938 --> 00:46:57,898
Are you ignoring my calls on purpose?
750
00:46:58,524 --> 00:47:01,735
You bitch. How could you, with Jung-sik?
751
00:47:03,820 --> 00:47:05,072
Park Yeong-jun was there,
752
00:47:05,155 --> 00:47:07,491
and he was watching Jung-sik and Eun-hee.
753
00:47:08,492 --> 00:47:11,161
I saw the texts that Yeong-jun sent me
after I came here.
754
00:47:11,995 --> 00:47:14,873
He must have jumped to conclusions
when he saw me with Jung-sik.
755
00:47:14,957 --> 00:47:18,210
Yeong-jun has always been
the jealous type.
756
00:47:18,794 --> 00:47:19,628
So…
757
00:47:20,212 --> 00:47:22,798
he could have seen you fall to the ground.
758
00:47:22,881 --> 00:47:23,966
I don't know.
759
00:47:24,049 --> 00:47:25,467
He could have left before that.
760
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
You never know.
761
00:47:26,760 --> 00:47:28,303
He could have been watching.
762
00:47:28,387 --> 00:47:30,013
That would be strange.
763
00:47:30,514 --> 00:47:33,976
If I'm here,
that means someone hid my body.
764
00:47:34,560 --> 00:47:36,895
Yeong-jun saw me lying on the ground
765
00:47:37,396 --> 00:47:38,855
and didn't report it?
766
00:47:39,481 --> 00:47:40,649
He didn't report it
767
00:47:41,692 --> 00:47:43,443
because he was the one who killed her.
768
00:47:48,031 --> 00:47:50,659
If we had those text messages,
they could be evidence.
769
00:47:51,410 --> 00:47:54,121
But they found nothing
on Park Yeong-jun's phone.
770
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
He probably deleted them.
771
00:47:55,581 --> 00:47:57,291
Back then, forensics wasn't possible.
772
00:47:57,374 --> 00:47:59,376
And telecom companies
didn't keep records long.
773
00:47:59,459 --> 00:48:00,544
Goodness.
774
00:48:00,627 --> 00:48:02,629
Not knowing this, Eun-hee's mom
775
00:48:02,713 --> 00:48:06,258
has been paying
Eun-hee's phone bills all these years.
776
00:48:07,509 --> 00:48:09,886
She believed that she'd call someday.
777
00:48:09,970 --> 00:48:10,804
What?
778
00:48:11,680 --> 00:48:14,433
-Eun-hee's cell phone is still in service?
-Yes.
779
00:48:17,561 --> 00:48:19,813
{\an8}PLASTIC SURGEON PARK YEONG-JUN
780
00:48:34,494 --> 00:48:37,205
How are you, Yeong-jun? It's me, Eun-hee.
781
00:48:43,712 --> 00:48:44,671
No way.
782
00:48:51,762 --> 00:48:54,765
SEARCHING FOR YANG EUN-HEE
783
00:48:57,601 --> 00:48:59,603
I'm sorry I didn't meet with you earlier.
784
00:48:59,686 --> 00:49:01,188
I've just been so busy.
785
00:49:01,271 --> 00:49:03,774
It's been 20 years
since Eun-hee disappeared.
786
00:49:04,650 --> 00:49:07,027
What kept you so busy for 20 years?
787
00:49:09,237 --> 00:49:10,197
I'm sorry.
788
00:49:12,199 --> 00:49:13,742
Yeong-jun.
789
00:49:14,326 --> 00:49:16,328
Where's Eun-hee? Just tell me that.
790
00:49:16,411 --> 00:49:19,206
Jung-sik called me
and said that you'd know.
791
00:49:19,289 --> 00:49:22,167
I already told the police many times.
792
00:49:22,250 --> 00:49:24,961
I'd like to know
why Jung-sik said that myself.
793
00:49:26,505 --> 00:49:28,048
I really don't know.
794
00:49:32,260 --> 00:49:34,054
You're married, right?
795
00:49:34,638 --> 00:49:35,681
Do you have kids?
796
00:49:40,644 --> 00:49:41,478
I have two.
797
00:49:42,187 --> 00:49:46,358
Imagine if your kid
disappeared one day without a word.
798
00:49:46,441 --> 00:49:47,901
Would you feel like eating?
799
00:49:48,527 --> 00:49:49,736
Or sleeping?
800
00:49:50,821 --> 00:49:52,239
You're a parent yourself.
801
00:49:52,322 --> 00:49:54,408
-You know how I must feel.
-Ms. Kim.
802
00:50:02,541 --> 00:50:07,003
Has Eun-hee ever contacted you?
803
00:50:21,059 --> 00:50:23,228
You were there that night.
804
00:50:23,311 --> 00:50:26,273
People still must not know what you did.
805
00:50:27,858 --> 00:50:30,736
Remember the texts you sent me?
806
00:50:46,126 --> 00:50:48,003
It was here somewhere, damn it.
807
00:51:09,608 --> 00:51:10,817
Damn it.
808
00:51:12,027 --> 00:51:13,653
After all these years.
809
00:51:22,412 --> 00:51:24,080
If only my cell phone was found,
810
00:51:24,748 --> 00:51:26,792
everything that you did would be revealed.
811
00:51:44,726 --> 00:51:45,560
You bitch.
812
00:51:46,311 --> 00:51:47,896
How could you, with Jung-sik?
813
00:52:20,095 --> 00:52:21,012
Jung-sik.
814
00:52:22,848 --> 00:52:23,807
Jung-sik.
815
00:52:30,146 --> 00:52:33,525
You've kept it safe, right?
I'll be there to pick it up soon.
816
00:52:37,404 --> 00:52:40,490
The address is 12-gil, Harisan,
Gokjang-myeon, Hyeonseong-gun.
817
00:52:41,199 --> 00:52:43,243
The grave that he dug up
818
00:52:43,326 --> 00:52:44,828
is his grandparents' grave.
819
00:52:44,911 --> 00:52:46,913
What a bastard.
820
00:52:48,039 --> 00:52:51,084
It's in his mother's name, Lim Seon-hee.
821
00:52:51,167 --> 00:52:52,878
It's at his family gravesite.
822
00:52:54,337 --> 00:52:55,922
I thought so.
823
00:52:58,425 --> 00:52:59,301
There he comes.
824
00:53:02,053 --> 00:53:03,930
REMEMBER THE TEXTS YOU SENT ME?
825
00:53:04,014 --> 00:53:05,056
SENT!
826
00:53:13,398 --> 00:53:15,066
That suspicious bastard.
827
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
-Let's follow him for now.
-Sure.
828
00:53:23,533 --> 00:53:24,618
That must be it.
829
00:53:30,123 --> 00:53:30,999
Shall we just
830
00:53:31,082 --> 00:53:33,376
call an excavator and dig up the place?
831
00:53:33,460 --> 00:53:35,545
Not without knowing where she's buried.
832
00:53:35,629 --> 00:53:38,924
Even Park Yeong-jun dug all night
but returned empty-handed.
833
00:53:40,091 --> 00:53:42,469
We can't find the place
he buried her 20 years ago.
834
00:53:42,552 --> 00:53:44,638
He wouldn't have put up a tombstone.
835
00:53:46,014 --> 00:53:48,141
Mr. Jang's right.
836
00:53:48,224 --> 00:53:49,517
We can't dig her up.
837
00:53:49,601 --> 00:53:51,227
Park Yeong-jun must do it himself.
838
00:53:51,811 --> 00:53:52,812
And you have a plan?
839
00:53:52,896 --> 00:53:53,813
I do.
840
00:53:55,231 --> 00:53:56,066
What is it?
841
00:53:56,733 --> 00:53:59,194
Jong-a, could you design a website for me?
842
00:54:00,987 --> 00:54:01,947
Hello.
843
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
What brings you here
from the district office?
844
00:54:03,907 --> 00:54:06,326
Ma'am, you're a lucky woman.
845
00:54:06,826 --> 00:54:08,328
They're paving a road.
846
00:54:09,537 --> 00:54:12,290
They sent me here
to get the consent form signed.
847
00:54:13,208 --> 00:54:14,334
Nice place.
848
00:54:15,293 --> 00:54:16,336
Very nice.
849
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Well-built houses are good and all,
850
00:54:19,464 --> 00:54:21,549
but how long does it take
to reach downtown?
851
00:54:21,633 --> 00:54:22,926
An hour and 30 minutes.
852
00:54:23,009 --> 00:54:24,386
An hour and 30 minutes?
853
00:54:24,469 --> 00:54:25,804
It's more like two hours.
854
00:54:28,014 --> 00:54:29,641
Two hours? Seems about right.
855
00:54:29,724 --> 00:54:32,060
So from here to downtown Hyeonseong,
856
00:54:32,143 --> 00:54:35,689
they're going to pave a brand new road
that leads straight there.
857
00:54:35,772 --> 00:54:37,357
Five minutes to downtown.
858
00:54:37,440 --> 00:54:40,360
Here. Do you see
the mountain that is in your name?
859
00:54:40,443 --> 00:54:43,363
So you mean they'll dig
through our family gravesite
860
00:54:43,446 --> 00:54:45,281
and pave a road?
861
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Right.
862
00:54:46,324 --> 00:54:49,869
As soon as we collect the consent forms
and get the documents ready,
863
00:54:49,953 --> 00:54:51,830
we'll start construction early next year.
864
00:54:51,913 --> 00:54:53,331
Oh, dear.
865
00:54:53,415 --> 00:54:55,041
The land may be in my name,
866
00:54:55,125 --> 00:54:56,960
but my son is the one who manages it.
867
00:54:57,043 --> 00:55:00,088
Even if your son manages it,
if it's in your name, it's your land.
868
00:55:01,589 --> 00:55:03,633
I'll need to have a talk with my son.
869
00:55:03,717 --> 00:55:05,677
Of course, you should.
870
00:55:05,760 --> 00:55:07,554
Then should I call…
871
00:55:07,637 --> 00:55:09,514
Yes. You should call him right away.
872
00:55:11,141 --> 00:55:12,517
What do you mean?
873
00:55:12,600 --> 00:55:14,185
You're suddenly selling the gravesite?
874
00:55:16,354 --> 00:55:18,106
Did you receive
the employee's business card?
875
00:55:18,857 --> 00:55:20,775
I'll call him, so send him away for now.
876
00:55:22,318 --> 00:55:24,946
Road or no road, you can't right now!
877
00:55:31,369 --> 00:55:33,455
HYEONSEONG-GUN DISTRICT OFFICE
878
00:55:41,129 --> 00:55:43,089
HYEONSEONG-GUN NEW ROAD PROJECT
879
00:55:44,883 --> 00:55:46,926
Why now, of all times?
880
00:55:47,510 --> 00:55:50,305
AREA OF NEW ROAD CONSTRUCTION
FOR BETTER ACCESSIBILITY
881
00:55:55,810 --> 00:55:59,189
Yeong-jun, I'm thinking
of retrieving my phone today.
882
00:56:05,528 --> 00:56:06,571
Who are you?
883
00:56:11,451 --> 00:56:13,119
Eun-hee is dead.
884
00:56:21,961 --> 00:56:23,213
Mr. Jang!
885
00:56:36,434 --> 00:56:38,311
Hyeon-ji gave me this as a present.
886
00:56:38,978 --> 00:56:41,689
I've been wearing it every day
so that I could show you.
887
00:56:42,273 --> 00:56:43,441
I see.
888
00:56:43,525 --> 00:56:45,401
I've been a bit busy lately.
889
00:56:45,485 --> 00:56:47,821
It's very pretty and looks good on you.
890
00:56:47,904 --> 00:56:48,905
Ha-yun!
891
00:56:49,489 --> 00:56:50,365
Throw us the ball!
892
00:56:50,448 --> 00:56:52,033
Here you go.
893
00:56:52,117 --> 00:56:54,452
Bring your teacher
to the supermarket after a bit.
894
00:56:54,536 --> 00:56:56,830
Captain Kang is making pizza for you.
895
00:56:56,913 --> 00:56:58,373
-Really?
-Yes.
896
00:56:58,915 --> 00:57:00,125
Guys!
897
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
Captain Kang is making pizza.
898
00:57:03,044 --> 00:57:04,337
-Really?
-Yes.
899
00:57:09,592 --> 00:57:10,802
Who wants pizza?
900
00:57:10,885 --> 00:57:12,971
-Me!
-Me!
901
00:57:13,054 --> 00:57:15,098
There's a slice for everyone. Here.
902
00:57:15,181 --> 00:57:16,099
Ms. Yang.
903
00:57:16,182 --> 00:57:17,725
Go over there and eat.
904
00:57:17,809 --> 00:57:19,352
I'll take care of the kids.
905
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
-Shall I?
-Sure.
906
00:57:22,397 --> 00:57:25,275
Alice, Ro-ha. Are you enjoying your pizza?
907
00:57:25,358 --> 00:57:26,192
Here.
908
00:57:27,402 --> 00:57:31,531
I've gotten so used to your cooking
that other foods don't taste good anymore.
909
00:57:31,614 --> 00:57:32,490
What do I do?
910
00:57:32,574 --> 00:57:34,617
I'll just continue
to take care of you then.
911
00:57:34,701 --> 00:57:36,411
I've done it for 20 years.
912
00:57:36,494 --> 00:57:38,788
What's another 20?
913
00:57:40,582 --> 00:57:42,375
Hold it like this.
914
00:57:42,459 --> 00:57:43,877
It's good.
915
00:57:45,420 --> 00:57:46,546
What?
916
00:57:48,256 --> 00:57:50,008
Enjoy your food.
917
00:57:50,091 --> 00:57:52,051
Can I eat this?
918
00:57:52,135 --> 00:57:53,761
It's delicious.
919
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
-How did it go?
-Everything's ready to go.
920
00:57:55,889 --> 00:57:57,098
We have to join Jong-a.
921
00:57:59,142 --> 00:58:00,143
I have to go too?
922
00:58:06,816 --> 00:58:09,194
Doctor, you have
an appointment in ten minutes.
923
00:58:11,154 --> 00:58:13,281
Cancel everything.
Something urgent came up.
924
00:58:15,241 --> 00:58:16,659
You don't have to do that.
925
00:58:17,494 --> 00:58:18,369
Goodness.
926
00:58:18,453 --> 00:58:20,705
You can't wash
all those dishes by yourself!
927
00:58:20,788 --> 00:58:22,957
I can take care of my own dishes.
928
00:58:23,041 --> 00:58:24,834
Just go home and get to bed!
929
00:58:24,918 --> 00:58:25,835
Hurry.
930
00:58:26,336 --> 00:58:27,545
Come on.
931
00:58:27,629 --> 00:58:28,880
Good job today!
932
00:58:28,963 --> 00:58:29,964
SUPERMARKET
933
00:58:30,048 --> 00:58:31,925
She's incorrigible.
934
00:58:32,008 --> 00:58:33,134
Are you going home now?
935
00:58:33,218 --> 00:58:34,177
Yes.
936
00:58:34,260 --> 00:58:37,555
I wanted to help clean up,
but Captain Kang threw me out.
937
00:58:37,639 --> 00:58:40,266
Good job today taking care of the kids.
938
00:58:40,350 --> 00:58:42,352
Ha-yun must be waiting. Hurry home.
939
00:58:43,061 --> 00:58:43,978
Okay.
940
00:58:44,062 --> 00:58:45,021
See you again.
941
00:58:47,941 --> 00:58:49,734
Ms. Yang?
942
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
Yes?
943
00:58:57,992 --> 00:58:59,160
Get home safe.
944
00:59:01,412 --> 00:59:03,581
This whole village
is in the palm of my hand.
945
00:59:04,249 --> 00:59:05,500
Don't worry!
946
00:59:25,603 --> 00:59:26,521
Jong-a.
947
00:59:27,021 --> 00:59:28,523
Just keep an eye on him
948
00:59:28,606 --> 00:59:31,067
and call the police
if you sense anything strange.
949
00:59:31,150 --> 00:59:33,069
Don't get close to him until I get there.
950
00:59:33,152 --> 00:59:34,028
Got that?
951
00:59:34,112 --> 00:59:35,655
Okay, I got it.
952
00:59:36,614 --> 00:59:38,449
You have to hang up
953
00:59:38,533 --> 00:59:40,535
for me to get back
to keeping an eye on him.
954
00:59:41,202 --> 00:59:42,078
I'm hanging up now.
955
00:59:43,705 --> 00:59:45,665
SHIN JUN-HO
956
00:59:46,791 --> 00:59:47,959
This is Shin Jun-ho.
957
00:59:48,042 --> 00:59:49,919
Detective Shin, it's me.
958
00:59:50,003 --> 00:59:52,547
Please come quickly
to the address I'm about to send you.
959
00:59:58,845 --> 01:00:00,013
Where is he?
960
01:00:02,849 --> 01:00:03,850
Found him.
961
01:00:08,479 --> 01:00:10,023
A little bit more to the left.
962
01:00:10,523 --> 01:00:11,399
Just a bit more.
963
01:00:13,610 --> 01:00:16,362
I have to be able
to see something to report it.
964
01:00:17,697 --> 01:00:18,823
This won't do.
965
01:00:25,121 --> 01:00:29,250
"She left her bed
and went to the princess's room."
966
01:00:30,209 --> 01:00:34,339
"She turned the door handle
and opened the door."
967
01:00:34,422 --> 01:00:36,507
"She could see a doll wearing a dress
968
01:00:36,591 --> 01:00:38,843
and a pink wallet."
969
01:00:39,510 --> 01:00:43,556
"In the wallet was a picture she took
970
01:00:44,599 --> 01:00:47,602
with her mom and dad."
971
01:02:19,902 --> 01:02:20,820
Are you all right?
972
01:02:25,032 --> 01:02:27,201
I was scared to death.
973
01:03:26,219 --> 01:03:27,136
Park Yeong-jun.
974
01:03:28,221 --> 01:03:30,556
You're under arrest for murder
and abandonment of a corpse.
975
01:03:32,391 --> 01:03:33,226
Don't move.
976
01:03:48,866 --> 01:03:49,700
Get him!
977
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Stay still!
978
01:03:51,661 --> 01:03:52,495
Let go of me!
979
01:04:57,602 --> 01:04:58,811
Good job, everyone.
980
01:05:10,573 --> 01:05:12,033
YANG EUN-HEE
WENT MISSING IN 2002
981
01:05:12,909 --> 01:05:15,202
Day 10,878.
982
01:05:17,121 --> 01:05:18,873
Whether alive or dead,
983
01:05:18,956 --> 01:05:21,125
people are all the same.
984
01:05:22,919 --> 01:05:25,171
You're glad when you meet nice people
985
01:05:26,047 --> 01:05:30,092
and happy when a day goes by
without any trouble.
986
01:05:32,803 --> 01:05:35,348
Oh, there is something different.
987
01:05:37,391 --> 01:05:39,644
If you leave without saying goodbye,
988
01:05:39,727 --> 01:05:41,729
that's considered unfriendly,
989
01:05:41,812 --> 01:05:43,981
and you'd be criticized for being rude.
990
01:05:45,024 --> 01:05:46,025
But here,
991
01:05:46,901 --> 01:05:48,527
it's such good news.
992
01:05:48,611 --> 01:05:49,654
It's a good thing.
993
01:05:50,613 --> 01:05:52,281
We are all relieved when it happens.
994
01:05:52,365 --> 01:05:53,699
Goodbye, Eun-hee.
995
01:05:55,618 --> 01:05:56,452
Ms. Yang,
996
01:05:57,620 --> 01:05:58,579
goodbye.
997
01:05:59,747 --> 01:06:02,625
Goodbye, Ms. Yang Eun-hee.
998
01:06:07,213 --> 01:06:08,172
Thank you.
999
01:06:09,882 --> 01:06:13,511
Today or tomorrow…
1000
01:06:14,720 --> 01:06:16,389
Hurry and leave.
1001
01:06:31,529 --> 01:06:32,571
Ha-yun.
1002
01:06:33,239 --> 01:06:34,657
Ha-yun, are you awake?
1003
01:06:36,909 --> 01:06:38,953
Ms. Yang is gone.
1004
01:06:41,831 --> 01:06:45,626
You were scared when you woke up
because Eun-hee was gone?
1005
01:06:46,252 --> 01:06:50,047
Did she leave like Hyeon-ji did?
1006
01:06:51,841 --> 01:06:52,800
Yes.
1007
01:06:54,969 --> 01:06:57,513
Then it's a good thing, isn't it?
1008
01:07:39,847 --> 01:07:44,060
THE LATE YANG EUN-HEE
1009
01:07:50,107 --> 01:07:51,567
Eun-hee, have breakfast.
1010
01:07:51,650 --> 01:07:52,610
It's time for school.
1011
01:07:53,110 --> 01:07:54,153
Oh, no!
1012
01:07:54,236 --> 01:07:55,321
Mom, I'm late!
1013
01:07:55,821 --> 01:07:57,239
Take your lunch with you!
1014
01:07:57,323 --> 01:07:58,449
Hurry.
1015
01:07:58,532 --> 01:07:59,533
I'm heading out!
1016
01:08:01,911 --> 01:08:02,953
Mom, are you crying?
1017
01:08:04,038 --> 01:08:06,832
Goodness, people might think
I'm getting married or something.
1018
01:08:08,334 --> 01:08:10,127
I'll be back every weekend.
1019
01:08:12,254 --> 01:08:13,923
I'm not crying.
1020
01:08:14,757 --> 01:08:18,010
I'm glad I don't have
to wake you up every morning.
1021
01:08:19,887 --> 01:08:21,388
My doctor.
1022
01:08:22,306 --> 01:08:23,974
Take care of yourself.
1023
01:08:26,727 --> 01:08:28,312
Don't skip meals.
1024
01:08:29,105 --> 01:08:30,481
And call me often.
1025
01:08:32,608 --> 01:08:33,526
Okay.
1026
01:08:33,609 --> 01:08:35,402
I'll call you once a day.
1027
01:09:09,687 --> 01:09:10,980
You're still here.
1028
01:09:12,982 --> 01:09:13,899
Mr. Jang.
1029
01:09:15,484 --> 01:09:18,696
I saw the moving truck pass by
and thought I might be late.
1030
01:09:21,323 --> 01:09:22,575
Where are you going?
1031
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
When Eun-hee was young,
1032
01:09:26,829 --> 01:09:29,415
she always said
she wanted to live by the sea.
1033
01:09:29,498 --> 01:09:31,667
I plan to do that with her this time.
1034
01:09:32,293 --> 01:09:33,127
I see.
1035
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Thank you, Mr. Jang.
1036
01:09:36,297 --> 01:09:38,215
Not at all. I didn't do anything.
1037
01:09:42,595 --> 01:09:45,222
You're a very good mother.
1038
01:09:49,185 --> 01:09:51,437
What happened to Eun-hee is tragic,
1039
01:09:51,520 --> 01:09:54,648
but you loved her very much
and never gave up.
1040
01:09:59,403 --> 01:10:02,698
I'm sure that Eun-hee knows how you feel.
1041
01:10:04,325 --> 01:10:06,285
I'm always grateful to my mom.
1042
01:10:07,369 --> 01:10:11,290
Every moment I remember
is full of love and happiness.
1043
01:10:12,458 --> 01:10:14,752
That must also be why
Hyeon-ji was always so happy.
1044
01:10:17,004 --> 01:10:18,923
I'm sure it was the same for Hyeon-ji.
1045
01:10:23,302 --> 01:10:25,888
When I saw on the news
that Hyeon-ji had been found,
1046
01:10:25,971 --> 01:10:27,223
I envied you.
1047
01:10:28,724 --> 01:10:31,268
I didn't even know whether
my daughter was dead or alive.
1048
01:10:32,895 --> 01:10:35,272
But Hyeon-ji came home at least.
1049
01:10:36,106 --> 01:10:37,316
That's what I thought.
1050
01:10:38,400 --> 01:10:40,819
But this isn't what I wanted.
1051
01:10:44,031 --> 01:10:45,616
I can't see her
1052
01:10:46,742 --> 01:10:48,535
or touch her.
1053
01:10:50,246 --> 01:10:53,165
How do you live with this pain?
1054
01:12:04,403 --> 01:12:06,488
{\an8}
Just find my brother.
1055
01:12:06,572 --> 01:12:07,948
{\an8}
I hope she's not caught again.
1056
01:12:08,032 --> 01:12:09,742
{\an8}Caught? Where?
1057
01:12:09,825 --> 01:12:12,619
{\an8}
There must be proof,
but we haven't found anything yet.
1058
01:12:12,703 --> 01:12:15,539
{\an8}What are you talking about?
They killed someone!
1059
01:12:15,622 --> 01:12:19,501
{\an8}
If nothing works, we'll just have
to find Seung-jae on our own.
1060
01:12:19,585 --> 01:12:21,754
{\an8}I can't even apologize to her now.
What do I do?
1061
01:12:22,504 --> 01:12:23,589
{\an8}It's my fault.
1062
01:12:24,256 --> 01:12:26,342
{\an8}
There's no one else we can turn to.
1063
01:12:27,009 --> 01:12:28,635
{\an8}
Please help him.
1064
01:12:30,721 --> 01:12:33,349
{\an8}
You were far more important.
1065
01:12:33,432 --> 01:12:38,437
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
74976