All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E02.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:56,389 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 {\an8}1 YEAR AGO, DUON VILLAGE 4 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 {\an8}So how did 5 00:01:01,811 --> 00:01:04,272 those two end up being able to see ghosts like us? 6 00:01:05,690 --> 00:01:07,776 I don't even know why I'm here. 7 00:01:08,485 --> 00:01:10,487 So how would I know why they can see us? 8 00:01:12,989 --> 00:01:14,699 And why do you want to know that? 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 A living person can see us. 10 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 Aren't you curious? 11 00:01:19,579 --> 00:01:23,208 There must be a reason. Some kind of a connection. 12 00:01:23,792 --> 00:01:24,918 A connection, you say… 13 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 Kim met his mother here. 14 00:01:29,506 --> 00:01:30,715 And Mr. Jang 15 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 found his daughter's remains right outside the village. 16 00:01:40,934 --> 00:01:43,394 I love you, Wook. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,652 Me too. 18 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 Jang Hyeon-ji. 19 00:01:56,032 --> 00:01:57,575 It's his daughter. 20 00:01:57,659 --> 00:01:59,661 She went missing 15 years ago. 21 00:02:00,245 --> 00:02:01,496 Missing? 22 00:02:01,579 --> 00:02:04,749 She went missing at an amusement park and still hasn't been found yet. 23 00:02:07,001 --> 00:02:08,044 Hyeon-ji. 24 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 Don't you miss me? 25 00:02:13,508 --> 00:02:14,342 I… 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,513 I miss you even more today. 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 This way! 28 00:02:21,891 --> 00:02:23,226 -Where is it? -Follow me. 29 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 Hyeon-ji. 30 00:02:29,107 --> 00:02:30,066 I finally found you. 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 I can't see the village. 32 00:02:33,278 --> 00:02:34,988 I can't see anything! 33 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 And one more thing. 34 00:02:44,414 --> 00:02:46,624 I heard that they both had near-death experiences. 35 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 They nearly died? 36 00:02:50,378 --> 00:02:51,421 I'm not sure. 37 00:02:52,213 --> 00:02:54,173 It could be that they may have nearly died 38 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 or were brought back to life. 39 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 One thing for sure is 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 that they both had a desperate longing for someone. 41 00:03:07,186 --> 00:03:08,313 I should go now. 42 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 I can't leave my café empty for too long. 43 00:03:24,037 --> 00:03:26,039 {\an8}Oh, come on. 44 00:03:28,374 --> 00:03:30,376 {\an8}The people here are dead like me. 45 00:03:31,336 --> 00:03:33,713 {\an8}They're dead, but their bodies haven't been found. 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 {\an8}So there's another place like this. 47 00:03:40,803 --> 00:03:42,263 {\an8}-Sorry? -What? 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,974 {\an8}Nothing. 49 00:03:47,560 --> 00:03:50,647 {\an8}This is the first time that the living have come to Industrial Complex Three. 50 00:03:50,730 --> 00:03:52,982 {\an8}-So you should-- -Act like we're dead? 51 00:03:53,650 --> 00:03:55,526 {\an8}I'm not that stupid, you know. 52 00:03:56,236 --> 00:03:57,320 {\an8}I'm not dumb. 53 00:03:57,403 --> 00:04:00,198 {\an8}And he's also better at lying than you'd expect. 54 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 {\an8}Wait. 55 00:04:01,824 --> 00:04:04,911 {\an8}The people here are dead without knowing where their bodies are. 56 00:04:04,994 --> 00:04:06,246 Imagine how they must feel. 57 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Do phones work here? 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Probably not, right? 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 I asked just in case. 60 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 So where's Eun-hee? 61 00:04:19,008 --> 00:04:21,177 Before that, there's someone I want you to meet. 62 00:04:21,261 --> 00:04:22,387 Il-yong! 63 00:04:31,646 --> 00:04:34,107 The kids are playing soccer at school. 64 00:04:34,190 --> 00:04:36,734 Growing kids are always hungry. 65 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 But here, they don't age or grow. 66 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 They've been kids for five to ten years. Imagine how hungry they must be. 67 00:04:43,574 --> 00:04:44,909 Captain, these people-- 68 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 -Take these quickly to them. -Okay. 69 00:04:47,996 --> 00:04:49,872 They're probably starving by now. 70 00:05:40,256 --> 00:05:42,925 Goodness, my sweetie is here. 71 00:05:45,636 --> 00:05:50,016 The older kids are playing soccer over at the school. 72 00:05:50,725 --> 00:05:52,351 Shall we go over and join them? 73 00:05:55,646 --> 00:05:57,648 Let's go play soccer. Come on. 74 00:05:57,732 --> 00:05:58,983 Up you go. 75 00:06:05,698 --> 00:06:06,699 What's that smell? 76 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Something seems to be burning. 77 00:06:09,994 --> 00:06:11,037 -Captain. -Yes? 78 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 Something's burning. 79 00:06:12,538 --> 00:06:13,664 Oh, my goodness. 80 00:06:14,540 --> 00:06:15,583 It's burning. 81 00:06:20,713 --> 00:06:22,173 -Il-yong. -Yes? 82 00:06:22,256 --> 00:06:23,299 Quick. Get in here. 83 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 Here, sir. 84 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 When you go down the road, you'll come across the school. 85 00:06:28,596 --> 00:06:29,806 Could you take this there? 86 00:06:34,102 --> 00:06:36,938 SUPERMARKET 87 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Where did he say? 88 00:07:24,902 --> 00:07:25,736 Bo-ra. 89 00:07:28,322 --> 00:07:29,282 Hello. 90 00:07:29,782 --> 00:07:31,409 Your mom still hasn't come home? 91 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 She hasn't even called? 92 00:07:35,496 --> 00:07:36,539 No. 93 00:07:36,622 --> 00:07:37,457 Goodness. 94 00:07:38,124 --> 00:07:40,209 This isn't something I should be talking to you about, 95 00:07:40,293 --> 00:07:42,378 but you're far behind on rent. 96 00:07:42,462 --> 00:07:45,756 Your mom promised she'd pay this month. Where did she go without a word? 97 00:07:46,340 --> 00:07:47,175 Gosh. 98 00:07:48,759 --> 00:07:50,595 I just wanted to let you know. 99 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 My goodness. 100 00:07:53,306 --> 00:07:55,308 No matter how much she loves a man, 101 00:07:55,391 --> 00:07:57,435 has she no shame in front of her kid? 102 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Goodness. 103 00:08:20,333 --> 00:08:23,836 MOM 104 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 The phone is off. Please leave… 105 00:08:28,633 --> 00:08:31,260 Why won't you pick up the phone? 106 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 Where are you, Mom? 107 00:08:36,641 --> 00:08:38,309 Why won't you pick up the phone? 108 00:08:38,392 --> 00:08:40,645 Are you busy? Has something happened? 109 00:08:40,728 --> 00:08:42,939 I'm worried about you, so please call me. 110 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 And why aren't you checking your texts? 111 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 Just call me or pick up the phone! 112 00:08:48,736 --> 00:08:51,322 If it's because you'd rather be with someone else than me, 113 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 I don't need you either. 114 00:09:00,498 --> 00:09:04,335 -Up above the world so high -Up above the world so high 115 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 -Like a diamond in the sky -Like a diamond in the sky 116 00:09:09,215 --> 00:09:13,344 -Twinkle, twinkle, little star -Twinkle, twinkle, little star 117 00:09:13,427 --> 00:09:17,431 -How I wonder what you are -How I wonder what you are 118 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 How old are you? 119 00:09:22,311 --> 00:09:23,896 Oh, you're five years old. 120 00:09:24,522 --> 00:09:25,606 You sing well. 121 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 Did you learn that song at kindergarten? 122 00:09:28,401 --> 00:09:29,610 No. 123 00:09:29,694 --> 00:09:30,570 Please, Mr. Jang. 124 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 Kids these days learn things all on their own. 125 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 Right, Alice? 126 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 Where's my mommy? 127 00:09:44,542 --> 00:09:45,793 Your mom… 128 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 I'll find her for you. 129 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 So… 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,175 these kids are all… 131 00:09:54,051 --> 00:09:54,885 Right? 132 00:10:04,186 --> 00:10:05,021 Get it. 133 00:10:06,522 --> 00:10:08,065 There are so many of them. 134 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 Oh, my! 135 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 Alice, are you okay? 136 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 You shouldn't have kicked in that direction. 137 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 Hey, the snacks are here! 138 00:10:18,659 --> 00:10:20,578 -Sounds good! -Sounds good! 139 00:10:20,661 --> 00:10:22,204 What is it? 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,541 You should apologize first. 141 00:10:25,625 --> 00:10:27,501 -We're sorry. -We're sorry. 142 00:10:28,419 --> 00:10:29,670 Are you all right? 143 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 SEARCHING FOR YANG EUN-HEE 144 00:10:40,222 --> 00:10:41,140 Hello. 145 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 You must be new here. 146 00:10:43,684 --> 00:10:45,227 My name is Yang Eun-hee. 147 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 I see. 148 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 My name is Kim Wook. 149 00:10:51,108 --> 00:10:52,485 Nice to meet you. 150 00:10:52,568 --> 00:10:54,070 What's your name? 151 00:10:54,820 --> 00:10:57,281 Alice. 152 00:10:58,032 --> 00:10:59,033 Alice? 153 00:10:59,617 --> 00:11:03,704 Wow, that's also the name of a character in my favorite story. 154 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 We… 155 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 We brought snacks. 156 00:11:11,629 --> 00:11:13,339 Let's go eat the snacks. 157 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 -Let's go, kids. -Yes. 158 00:11:20,888 --> 00:11:23,349 This is nuts. Just crazy. 159 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 Just how many kids are here that they even have a school? 160 00:11:28,562 --> 00:11:29,772 Seriously. 161 00:11:31,107 --> 00:11:32,233 Come on, let's go! 162 00:11:32,316 --> 00:11:33,567 Hey. Look over there. 163 00:11:34,693 --> 00:11:36,070 I don't think so. 164 00:11:38,489 --> 00:11:39,407 Hey, Mister. 165 00:11:39,907 --> 00:11:41,784 -You're Hyeon-ji's dad, aren't you? -What? 166 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 You know my daughter? 167 00:11:57,466 --> 00:11:58,801 Why aren't you coming? 168 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 Coming! 169 00:12:06,892 --> 00:12:07,726 Mr. Jang. 170 00:12:07,810 --> 00:12:09,145 Get a hold of yourself. 171 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 What? 172 00:12:10,146 --> 00:12:11,480 Remember where we are? 173 00:12:13,441 --> 00:12:14,275 Yes. 174 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 Right. 175 00:12:24,160 --> 00:12:25,411 -What are you doing? -What? 176 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 I'm waiting for them. 177 00:12:28,497 --> 00:12:30,833 They've been gone for a while. 178 00:12:32,585 --> 00:12:34,670 They probably met Eun-hee by now, right? 179 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 I wonder if Ha-yun recognized him. 180 00:12:39,341 --> 00:12:41,427 If she had, she would have mentioned Hyeon-ji. 181 00:12:43,762 --> 00:12:45,806 -Thank you. -Enjoy your snack. 182 00:12:45,890 --> 00:12:47,641 -Thank you. -Thank you. 183 00:12:48,434 --> 00:12:50,060 -Thank you. -Enjoy… 184 00:12:50,811 --> 00:12:52,813 -Let's switch. -Sure. 185 00:12:52,897 --> 00:12:54,857 I don't see Ha-yun and Yeong-rim. 186 00:12:54,940 --> 00:12:56,650 Ro-ha, have you seen them? 187 00:12:57,151 --> 00:12:59,153 They were talking to that man. 188 00:13:00,279 --> 00:13:02,740 Mr. Jang had a stomachache, 189 00:13:02,823 --> 00:13:05,910 so the kids took him to the restroom. 190 00:13:12,833 --> 00:13:14,210 Your name is Kim Wook, right? 191 00:13:14,293 --> 00:13:16,212 Not just Wook. 192 00:13:16,295 --> 00:13:17,755 It means "bright sunshine." 193 00:13:18,589 --> 00:13:22,259 My mother named me that so that I would light up the world. 194 00:13:24,303 --> 00:13:27,515 Others tend to feel strange and anxious when they first arrive here. 195 00:13:27,598 --> 00:13:29,266 But you're not like that. 196 00:13:29,350 --> 00:13:30,643 You also take good care of the kids. 197 00:13:30,726 --> 00:13:33,145 I adjust quickly wherever I go. 198 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 And I like kids. 199 00:13:35,356 --> 00:13:37,650 By the way, Eun-hee. 200 00:13:37,733 --> 00:13:38,734 Yes? 201 00:13:38,817 --> 00:13:39,985 I mean… 202 00:13:40,069 --> 00:13:41,570 Ms. Yang, 203 00:13:42,196 --> 00:13:43,739 when did you first arrive here? 204 00:13:45,115 --> 00:13:46,450 I've been here for 20 years. 205 00:13:47,493 --> 00:13:48,619 I'm older than you. 206 00:13:50,120 --> 00:13:50,955 Okay. 207 00:13:57,419 --> 00:13:59,171 How did you know 208 00:13:59,755 --> 00:14:02,174 that I was Hyeon-ji's dad? 209 00:14:02,258 --> 00:14:04,802 I saw you in the picture that Hyeon-ji had. 210 00:14:05,844 --> 00:14:06,971 So my daughter 211 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 was here with you guys. 212 00:14:10,808 --> 00:14:13,143 Yes. She was my best friend. 213 00:14:13,894 --> 00:14:16,438 But Hyeon-ji isn't here anymore. 214 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 We were drawing together by the lake one day 215 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 when she suddenly disappeared. 216 00:14:21,861 --> 00:14:23,237 Stupid. 217 00:14:23,320 --> 00:14:25,698 She didn't disappear. She left. 218 00:14:25,781 --> 00:14:26,615 Gosh. 219 00:14:27,324 --> 00:14:29,493 Did you take Hyeon-ji away? 220 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 Lee Yeong-rim, you idiot. 221 00:14:32,121 --> 00:14:34,039 -That's not it. -Come here. 222 00:14:36,792 --> 00:14:39,670 Hyeon-ji was with such good friends. 223 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 Thank you. 224 00:14:42,923 --> 00:14:44,008 Hey kids. 225 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 If you don't go now, there will be no rice balls left. 226 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Right. 227 00:14:49,013 --> 00:14:51,348 Go and get your snacks. 228 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 -Okay. -Okay. 229 00:15:08,741 --> 00:15:10,117 Hyeon-ji was here. 230 00:15:32,264 --> 00:15:36,393 {\an8}SUPERMARKET 231 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 You're Wook, 232 00:15:48,405 --> 00:15:50,157 and you're Hyeon-ji's dad, aren't you? 233 00:15:50,240 --> 00:15:52,660 How did you know I was Hyeon-ji's dad? 234 00:15:52,743 --> 00:15:54,370 Il-yong told me. 235 00:15:54,453 --> 00:15:57,164 And Hyeon-ji also talked a lot about you. 236 00:15:57,247 --> 00:15:59,291 The villagers may not know what you look like, 237 00:15:59,375 --> 00:16:01,627 but they probably all know about you. 238 00:16:03,128 --> 00:16:04,004 I see. 239 00:16:05,673 --> 00:16:07,174 Go ahead and eat. 240 00:16:07,257 --> 00:16:09,885 You can't leave until you eat all of this. 241 00:16:09,969 --> 00:16:14,306 I'm still full from the rice balls I had earlier. 242 00:16:14,390 --> 00:16:18,143 Hey, just burp and it will all be digested. 243 00:16:19,019 --> 00:16:20,813 Oh, here. 244 00:16:20,896 --> 00:16:21,730 Try this. 245 00:16:22,356 --> 00:16:23,524 It's okay. 246 00:16:23,607 --> 00:16:24,817 I'll feed you. 247 00:16:24,900 --> 00:16:25,734 Here. 248 00:16:27,611 --> 00:16:29,822 Wow. What is this? 249 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 This is so good! You should try it, Mr. Jang. 250 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Wow. 251 00:16:33,909 --> 00:16:35,911 -Thank you for the food. -You're welcome. 252 00:16:42,251 --> 00:16:45,337 Everyone who comes to this village… 253 00:16:45,421 --> 00:16:46,839 Like the girl earlier, 254 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 they all show up through the big tree outside. 255 00:16:49,717 --> 00:16:52,094 But I didn't see you two arrive. 256 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 That means you came through another route. 257 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 For example, from outside. 258 00:17:02,104 --> 00:17:03,939 Captain Kang knows everything. 259 00:17:07,609 --> 00:17:10,112 I'm the big cheese around here. 260 00:17:10,195 --> 00:17:12,281 Everyone around here knows who I am. 261 00:17:12,364 --> 00:17:14,658 Everyone has eaten my food. 262 00:17:14,742 --> 00:17:16,577 And no one ever said my food tasted bad. 263 00:17:16,660 --> 00:17:20,789 However, this is the first time I've cooked for the living. 264 00:17:21,874 --> 00:17:23,709 Well? How is it? 265 00:17:24,793 --> 00:17:26,628 It's really delicious. 266 00:17:26,712 --> 00:17:27,629 Right, Mr. Jang? 267 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 It's good enough to sell somewhere. 268 00:17:31,633 --> 00:17:33,010 Thank you for this meal. 269 00:17:34,636 --> 00:17:36,555 But Hyeon-ji… 270 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 takes after her mom, not her dad. 271 00:17:39,224 --> 00:17:40,309 It's very fortunate. 272 00:17:40,392 --> 00:17:43,771 There's something I really want to say, but won't. 273 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 What do you want to say? 274 00:17:45,147 --> 00:17:46,899 That my daughter should take after me, 275 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 but it's good that your daughter takes after her mom. 276 00:17:49,443 --> 00:17:52,362 Sure. I really hope you get a daughter who's just like you. 277 00:17:52,446 --> 00:17:54,698 You need to see what it's like to deal with such-- 278 00:17:54,782 --> 00:17:56,950 I was just teasing you. Don't get so angry. 279 00:17:57,701 --> 00:18:00,079 You're not married and you don't have a girlfriend. 280 00:18:00,704 --> 00:18:01,580 "You"? 281 00:18:04,333 --> 00:18:05,417 Mr. Kim. 282 00:18:07,628 --> 00:18:10,214 -Don't you have to go home? -I work part-time here. 283 00:18:10,923 --> 00:18:12,257 Come visit often. 284 00:18:12,341 --> 00:18:13,759 I may be stuck here like this, 285 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 but I can still cook lots of food for you. 286 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 Sure. 287 00:18:24,394 --> 00:18:25,229 Goodbye. 288 00:18:25,312 --> 00:18:28,190 -Thanks for the food. -Be safe on your way back. 289 00:18:32,069 --> 00:18:32,945 This way. 290 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 -He must be overwhelmed right now. -Let's get inside. 291 00:18:36,156 --> 00:18:37,324 Doesn't Captain Kang 292 00:18:37,407 --> 00:18:39,409 remind you of Thomas when she's chatty? 293 00:18:40,077 --> 00:18:42,621 Even the way she takes care of everything in the village. 294 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 When Alice arrived, 295 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 none of us realized her presence, 296 00:18:46,125 --> 00:18:47,709 yet she alone went running to her. 297 00:18:47,793 --> 00:18:51,171 Then the tree just split in the middle and out came Alice. 298 00:18:51,964 --> 00:18:56,093 She must feel something when it happens, don't you think? 299 00:18:59,471 --> 00:19:00,639 What are you doing? 300 00:19:11,692 --> 00:19:12,526 Wook. 301 00:19:17,698 --> 00:19:18,615 What is it? 302 00:19:20,784 --> 00:19:22,161 I can't seem to walk away. 303 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Because of Hyeon-ji? 304 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Yes. 305 00:19:36,758 --> 00:19:38,093 I'll go by myself then. 306 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 This seems to be the place. 307 00:20:00,490 --> 00:20:02,367 This is Bo-ra's mom's friend's workplace? 308 00:20:03,410 --> 00:20:06,747 Hello. I'm Detective Shin Jun-ho from the Missing Persons Team. 309 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 What brings you here? 310 00:20:09,583 --> 00:20:12,294 We have a few questions about Ms. Mun Se-yeong. 311 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 Did something happen to Se-yeong? 312 00:20:14,087 --> 00:20:17,758 She's been ignoring my calls and texts. 313 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 It's been about a week. 314 00:20:20,052 --> 00:20:21,470 Have you been to her workplace? 315 00:20:22,638 --> 00:20:23,764 Where is that? 316 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 Welcome. 317 00:20:29,811 --> 00:20:31,855 You must be the designated driver. 318 00:20:32,522 --> 00:20:33,440 "Designated driver"? 319 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 You kidding me? 320 00:20:35,776 --> 00:20:38,403 Do I look like I don't belong here? 321 00:20:38,487 --> 00:20:39,363 Here. 322 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 I'm the police. 323 00:20:42,449 --> 00:20:45,369 Did Ms. Mun Se-yeong come to work? 324 00:20:45,452 --> 00:20:47,829 Why are the police looking for Se-yeong? 325 00:20:47,913 --> 00:20:49,122 What's this about? 326 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 She's been reported missing. 327 00:20:51,291 --> 00:20:54,294 She hasn't come home in a few days and can't be reached. 328 00:20:54,378 --> 00:20:55,462 Missing? 329 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 Se-yeong is on vacation. 330 00:20:58,507 --> 00:20:59,841 -On vacation? -Yes. 331 00:20:59,925 --> 00:21:02,135 She said she was taking some time off. 332 00:21:02,219 --> 00:21:04,513 Did she seem different than usual? 333 00:21:04,596 --> 00:21:05,806 No. 334 00:21:05,889 --> 00:21:09,476 That night, there was a customer who was a mean drunk. 335 00:21:10,060 --> 00:21:12,521 Se-yeong was in charge of that room and had some trouble. 336 00:21:12,604 --> 00:21:14,898 Besides that, nothing was out of the ordinary. 337 00:21:14,982 --> 00:21:17,192 "Trouble"? What kind? 338 00:21:17,276 --> 00:21:18,694 Did the customer assault her? 339 00:21:18,777 --> 00:21:20,529 He was too drunk to stand up straight. 340 00:21:20,612 --> 00:21:22,864 She had to clean up after him because he threw up. 341 00:21:23,573 --> 00:21:25,617 May I take a look at your security camera footage? 342 00:21:25,701 --> 00:21:28,036 The security camera footage? You can watch it here. 343 00:21:30,539 --> 00:21:32,416 She's not in a hurry, 344 00:21:33,083 --> 00:21:35,002 nor does it look like she's being followed. 345 00:21:36,837 --> 00:21:38,839 I'd like a copy of this video file, please. 346 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 All right. 347 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 What's this? 348 00:21:46,221 --> 00:21:47,806 It's so hot in here. 349 00:21:47,889 --> 00:21:50,309 I lit the stove earlier to make scorched rice. 350 00:21:51,435 --> 00:21:54,604 The main building uses a new boiler for heating, 351 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 but this is an old-fashioned, underfloor heated room. 352 00:22:11,496 --> 00:22:13,123 I don't even know who did all this. 353 00:22:13,915 --> 00:22:18,253 This place is open to everyone and they doodle here from time to time. 354 00:22:21,006 --> 00:22:24,551 Where did Hyeon-ji stay? 355 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 She lived with Eun-hee in the school residence. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,391 Eun-hee takes such good care of the kids. 357 00:22:32,392 --> 00:22:33,226 I see. 358 00:22:33,310 --> 00:22:34,770 If you'd like some water… 359 00:22:34,853 --> 00:22:37,022 No, thanks. It's okay. 360 00:22:37,898 --> 00:22:39,775 I shouldn't keep you from resting. 361 00:22:41,193 --> 00:22:43,487 -Get some rest now. -I will. 362 00:22:44,488 --> 00:22:45,363 Thank you. 363 00:22:45,447 --> 00:22:46,740 Not at all. 364 00:23:03,048 --> 00:23:04,216 Ms. Kim. 365 00:23:07,928 --> 00:23:09,763 Eun-hee is here. 366 00:23:13,558 --> 00:23:14,601 Eun-hee… 367 00:23:17,521 --> 00:23:19,940 looked after Hyeon-ji. 368 00:23:34,121 --> 00:23:35,372 Goodness. 369 00:23:38,291 --> 00:23:41,711 Stupid Dragon King, Buddha, and God… 370 00:23:42,712 --> 00:23:45,882 You could have let him see her just once before she left. 371 00:24:06,778 --> 00:24:09,823 {\an8}A woman in her 20s wearing a wedding dress was found dead. 372 00:24:09,906 --> 00:24:11,616 {\an8}The police are investigating. 373 00:24:11,700 --> 00:24:14,035 Reporter Myeong Min-jun is on the story. 374 00:24:14,119 --> 00:24:17,247 Today, around 1 p.m., on a beach in Namcheong-ri, Cheongam-gun… 375 00:24:17,330 --> 00:24:18,748 Why's the light off? 376 00:24:18,832 --> 00:24:20,041 Aren't you scared? 377 00:24:20,125 --> 00:24:21,585 The police were on the scene. 378 00:24:22,169 --> 00:24:24,963 The victim was in a wedding dress. 379 00:24:25,046 --> 00:24:27,299 -The police believe this woman to be -Jong-a. 380 00:24:27,382 --> 00:24:29,217 -Choi Jeong-ah, reported missing… -Are you sick? 381 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Wook, she's a friend of mine. 382 00:24:32,679 --> 00:24:34,556 {\an8}She suddenly disappeared before… 383 00:24:34,639 --> 00:24:37,726 {\an8}What? That's your friend? 384 00:24:37,809 --> 00:24:38,643 Yes. 385 00:24:38,727 --> 00:24:40,353 She's an old high school friend, 386 00:24:40,937 --> 00:24:43,106 but we didn't keep in touch. 387 00:24:43,190 --> 00:24:46,318 {\an8}I heard about her when I met my friends two days ago. 388 00:24:46,401 --> 00:24:48,403 {\an8}I was told she ran away on her wedding day. 389 00:24:48,486 --> 00:24:51,448 But she's been found dead. 390 00:24:52,616 --> 00:24:53,491 Ran away? 391 00:24:54,826 --> 00:24:56,328 I heard she was kidnapped. 392 00:24:57,954 --> 00:24:58,830 Kidnapped? 393 00:25:00,290 --> 00:25:02,042 Jeong-ah was kidnapped? 394 00:25:03,960 --> 00:25:06,254 How do you know Jeong-ah anyway? 395 00:25:07,005 --> 00:25:08,089 Well… 396 00:25:09,007 --> 00:25:10,592 I don't know her, exactly. 397 00:25:17,057 --> 00:25:18,141 So… 398 00:25:18,225 --> 00:25:22,020 The dead who came to see you witnessed Jeong-ah being kidnapped, 399 00:25:22,103 --> 00:25:25,815 and he said he knew where the daughter of the old lady from the café was 400 00:25:25,899 --> 00:25:27,692 and took you to the industrial complex. 401 00:25:27,776 --> 00:25:30,946 And there was another place like Duon Village? 402 00:25:31,029 --> 00:25:34,866 Then you found out this village was where Hyeon-ji stayed? 403 00:25:34,950 --> 00:25:35,867 Yes. 404 00:25:35,951 --> 00:25:36,785 That's right. 405 00:25:38,912 --> 00:25:41,164 But this Oh Il-yong? 406 00:25:41,248 --> 00:25:44,251 How did he know to come and see you? 407 00:25:44,334 --> 00:25:46,044 We met by chance at the café. 408 00:25:46,127 --> 00:25:48,755 I had no idea he was one of the dead. 409 00:25:48,838 --> 00:25:52,634 He was probably just as surprised to find out that he could talk to me. 410 00:25:52,717 --> 00:25:56,179 He probably came to see me again because he was amazed. 411 00:25:56,846 --> 00:26:00,141 You think that was all coincidental? 412 00:26:02,352 --> 00:26:04,229 Another one of your theories? 413 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 I'm sorry. 414 00:27:24,601 --> 00:27:26,102 That I came so late. 415 00:28:02,847 --> 00:28:04,307 Mommy. 416 00:28:04,391 --> 00:28:05,600 Why are you crying, Alice? 417 00:28:06,726 --> 00:28:07,560 What's wrong? 418 00:28:09,687 --> 00:28:10,897 It's all right. 419 00:28:16,444 --> 00:28:18,238 You miss your mommy? 420 00:28:21,616 --> 00:28:23,034 I miss my mom too. 421 00:28:25,120 --> 00:28:27,372 But I'm working hard not to cry. 422 00:28:36,840 --> 00:28:37,924 Ms. Yang! 423 00:28:40,593 --> 00:28:42,095 Alice, why are you crying? 424 00:28:42,679 --> 00:28:45,890 Let's eat together, then go have fun at the school playground. 425 00:29:01,865 --> 00:29:04,784 Is it her that you like or is it the playground? 426 00:29:08,997 --> 00:29:10,707 Ha-yun, is it a special day today? 427 00:29:10,790 --> 00:29:13,126 You only wear that headband on special days. 428 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 I want to show this to Hyeon-ji's dad. 429 00:29:16,296 --> 00:29:17,130 Hyeon-ji's dad? 430 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Where's Hyeon-ji's dad? 431 00:29:19,466 --> 00:29:21,885 He was here at the school yesterday. 432 00:29:33,354 --> 00:29:35,023 Here you are. 433 00:29:37,609 --> 00:29:39,694 I've been looking for you, Mr. Jang. 434 00:29:42,197 --> 00:29:46,659 I must really be famous around here. 435 00:29:47,327 --> 00:29:49,704 Hyeon-ji bragged a lot about you. 436 00:29:50,622 --> 00:29:52,707 The books you read to her, 437 00:29:53,291 --> 00:29:55,210 the headbands you bought for her, 438 00:29:55,710 --> 00:29:57,629 the trips she took with you… 439 00:30:00,089 --> 00:30:01,966 I'm relieved to hear that. 440 00:30:03,259 --> 00:30:05,220 I'm glad she had those happy memories. 441 00:30:05,303 --> 00:30:06,429 That's not all. 442 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 If you ask anyone in this village who they most want to see, 443 00:30:09,432 --> 00:30:12,352 some might say it's you. 444 00:30:14,687 --> 00:30:16,648 I was just kidding! 445 00:30:18,399 --> 00:30:22,237 I heard that you always took good care of my daughter. 446 00:30:23,112 --> 00:30:24,030 Thank you. 447 00:30:24,113 --> 00:30:25,824 Not at all. 448 00:30:27,033 --> 00:30:29,410 Rather, Hyeon-ji was the one who helped me a lot. 449 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 She looked after her friends, 450 00:30:32,372 --> 00:30:34,457 and her heart was as beautiful as her face. 451 00:30:36,668 --> 00:30:38,670 When she left two years ago, 452 00:30:39,504 --> 00:30:41,881 everyone believed that you'd finally found her. 453 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 So how did you end up here? 454 00:30:48,888 --> 00:30:51,808 Don't worry. I'm okay. 455 00:30:56,104 --> 00:30:58,022 How long have you been here? 456 00:30:58,106 --> 00:30:59,649 It's been 20 years. 457 00:31:00,692 --> 00:31:01,734 It's been a long time. 458 00:31:02,277 --> 00:31:05,196 I'm still the same, but my mom probably has grown old. 459 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Whenever Hyeon-ji talked about you, 460 00:31:09,576 --> 00:31:11,619 it reminded me a lot of my mom. 461 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 My mom thinks I'm the most beautiful and smartest girl in the world. 462 00:31:16,040 --> 00:31:18,751 She bragged to all the neighbors when I got into med school. 463 00:31:18,835 --> 00:31:20,753 She used to call me her doctor. 464 00:31:21,504 --> 00:31:23,298 I was so embarrassed by that. 465 00:31:23,381 --> 00:31:26,175 She had a right to be proud of you. 466 00:31:27,051 --> 00:31:27,886 I guess. 467 00:31:28,469 --> 00:31:29,929 She was right to be proud of me. 468 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 I'm always grateful to my mom. 469 00:31:36,728 --> 00:31:39,439 All of my memories are from 20 years ago, 470 00:31:40,315 --> 00:31:42,859 but every moment I remember 471 00:31:42,942 --> 00:31:44,402 is full of love and happiness. 472 00:31:48,656 --> 00:31:51,117 That must also be why Hyeon-ji was always so happy. 473 00:31:55,705 --> 00:31:56,581 Thanks. 474 00:31:58,124 --> 00:31:59,208 I appreciate it. 475 00:32:04,464 --> 00:32:05,381 No. 476 00:32:05,465 --> 00:32:07,342 I want to go with you. 477 00:32:07,425 --> 00:32:08,426 Come on. 478 00:32:08,509 --> 00:32:09,928 I'm going with you. 479 00:32:10,011 --> 00:32:11,763 I'm just going to go get Mr. Jang. 480 00:32:11,846 --> 00:32:13,097 You can't go there. 481 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 Why not? It's where Hyeon-ji used to live. 482 00:32:15,058 --> 00:32:15,934 Is she a stranger to me? 483 00:32:16,017 --> 00:32:17,602 Even if you go, you won't see anything. 484 00:32:18,811 --> 00:32:21,356 This time, it has to do with me too. 485 00:32:21,439 --> 00:32:23,733 You said Oh Il-yong's a witness in Jeong-ah's case. 486 00:32:23,816 --> 00:32:25,652 We have to catch the kidnappers. 487 00:32:25,735 --> 00:32:26,569 Hey, Jong-a. 488 00:32:27,820 --> 00:32:28,863 Hurry up! Let's go. 489 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 Goodness. 490 00:32:36,746 --> 00:32:41,250 COMPLEX 3 491 00:32:41,918 --> 00:32:43,753 Jong-a. Where are you going? 492 00:32:43,836 --> 00:32:45,880 I have to go alone from here. 493 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 You should wait in the car. 494 00:32:47,423 --> 00:32:49,342 Fine. I'm not a kid, you know. 495 00:32:49,425 --> 00:32:50,760 Don't worry about me and go. 496 00:32:50,843 --> 00:32:52,387 -I'll be back. -Okay. 497 00:32:56,099 --> 00:32:58,434 If you're so worried, you could take me with you. 498 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 I can't see the place anyway. 499 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 What's the harm in bringing me along? 500 00:33:02,730 --> 00:33:03,815 How annoying. 501 00:33:05,817 --> 00:33:06,693 Go ahead. 502 00:33:22,125 --> 00:33:24,335 You think I can't go there if you don't take me? 503 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 What? 504 00:33:43,604 --> 00:33:44,731 It's closed off? 505 00:33:47,191 --> 00:33:49,193 He definitely went that way. 506 00:34:14,010 --> 00:34:16,012 It's the village where Hyeon-ji used to live, 507 00:34:16,095 --> 00:34:17,430 so Mr. Jang has a reason. 508 00:34:18,639 --> 00:34:19,974 But how come I can see it? 509 00:34:31,110 --> 00:34:33,279 Mr. Jung, look at this. 510 00:34:33,362 --> 00:34:35,782 I'm an artist. Call me Artist Kang. 511 00:34:35,865 --> 00:34:36,741 Oh, boy. 512 00:34:36,824 --> 00:34:39,744 I told you to paint the background before the flowers. 513 00:34:39,827 --> 00:34:42,872 -Goodness. -This color is prettier. 514 00:34:42,955 --> 00:34:43,831 Hello. 515 00:34:43,915 --> 00:34:45,124 What are you doing here? 516 00:34:46,793 --> 00:34:48,753 You're that young man. 517 00:34:48,836 --> 00:34:50,129 Yes, he is. 518 00:34:50,213 --> 00:34:51,964 He's the new one. Wook. 519 00:34:52,048 --> 00:34:54,300 This is Mr. Jung Young-jin, the principal. 520 00:34:54,383 --> 00:34:55,259 I see. 521 00:34:55,843 --> 00:34:57,095 Hello, my name is Kim Wook. 522 00:34:57,178 --> 00:34:58,429 It means "bright sunshine." 523 00:34:58,513 --> 00:34:59,847 Welcome. 524 00:34:59,931 --> 00:35:02,016 Although this is not a good place to be. 525 00:35:02,100 --> 00:35:05,520 I don't know what brought a young man like you here, 526 00:35:05,603 --> 00:35:08,106 but I hope your stay here is comfortable. 527 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 Thank you. 528 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 So why did you come? 529 00:35:16,239 --> 00:35:18,407 I couldn't find Mr. Jang anywhere. 530 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 I went to the supermarket, but no one was there. 531 00:35:21,035 --> 00:35:23,037 He went out early this morning. 532 00:35:23,121 --> 00:35:26,040 I didn't see his shoes when I went to the door this morning. 533 00:35:26,874 --> 00:35:29,669 Where would he go when he doesn't even know the place well? 534 00:35:30,628 --> 00:35:31,504 By the way, 535 00:35:32,296 --> 00:35:35,341 why do the people here call you Captain? 536 00:35:35,424 --> 00:35:39,053 Because she's a captain. What else would they call her? 537 00:35:40,847 --> 00:35:42,348 You're a real captain? 538 00:35:42,431 --> 00:35:43,391 Of course. 539 00:35:43,474 --> 00:35:46,227 I actually used to sail a fishing boat. 540 00:35:46,310 --> 00:35:48,938 I always came home full of fish whenever I went out. 541 00:35:49,021 --> 00:35:50,231 Excuse me. 542 00:35:50,314 --> 00:35:53,025 We have to finish this before our paint dries. Could you-- 543 00:35:53,109 --> 00:35:55,486 I should go and bother you no more. 544 00:35:58,656 --> 00:36:02,618 -He's a strange one. -What do you mean? 545 00:36:03,411 --> 00:36:06,289 He looks as if he's been here for years already. 546 00:36:06,372 --> 00:36:08,833 It's his first time here, but he doesn't seem sad. 547 00:36:09,500 --> 00:36:12,253 I heard that's just the way he is. 548 00:36:12,336 --> 00:36:13,504 He adjusts quickly. 549 00:36:13,588 --> 00:36:15,089 He said that himself. 550 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 Let's get this done before the kids come. 551 00:36:17,633 --> 00:36:18,551 Okay. 552 00:36:19,385 --> 00:36:20,219 Mr. Jang! 553 00:36:26,184 --> 00:36:28,144 Hey, Il-yong. 554 00:36:28,227 --> 00:36:29,478 What are you doing here? 555 00:36:30,021 --> 00:36:31,063 This is my home. 556 00:36:31,147 --> 00:36:32,648 So this is where you live. 557 00:36:32,732 --> 00:36:35,526 I can't find Mr. Jang anywhere. 558 00:36:35,610 --> 00:36:36,569 Have you seen him? 559 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 No, not today. 560 00:36:37,987 --> 00:36:39,739 Then help me find him. 561 00:36:39,822 --> 00:36:41,657 The village is bigger than I thought. 562 00:36:41,741 --> 00:36:43,409 You're on your own. I have to go. 563 00:36:43,492 --> 00:36:45,203 Where are you going? The supermarket? 564 00:36:45,286 --> 00:36:47,038 But there weren't any customers there. 565 00:36:47,121 --> 00:36:49,040 No, I have something to do outside the village. 566 00:36:49,123 --> 00:36:51,542 To do what outside the village? 567 00:36:52,627 --> 00:36:55,630 By the way, how are you able to come and go as you please? 568 00:36:58,090 --> 00:36:58,925 I don't know. 569 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 I just do it because I can. 570 00:37:01,427 --> 00:37:05,890 I look for the villagers' families to see how they're doing while I'm outside. 571 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 May I go now? 572 00:37:11,354 --> 00:37:12,188 Wait. 573 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 The woman in a wedding dress. 574 00:37:14,732 --> 00:37:16,025 Did they catch the culprit? 575 00:37:17,151 --> 00:37:18,444 What's your relationship? 576 00:37:19,195 --> 00:37:20,613 I told you, I don't know her. 577 00:37:20,696 --> 00:37:22,490 Not with her. I mean with the culprit. 578 00:37:22,573 --> 00:37:23,991 You were following him around. 579 00:37:24,700 --> 00:37:26,911 You were there when that phone scammer died, 580 00:37:26,994 --> 00:37:30,289 and you were there when that woman was being injected with something. 581 00:37:31,499 --> 00:37:34,085 Don't you ever tell others about yourself from now on. 582 00:37:36,003 --> 00:37:38,339 I just went to see the guy scamming Eun-hee's mom 583 00:37:38,422 --> 00:37:39,674 and saw the whole thing by accident. 584 00:37:40,925 --> 00:37:42,843 You witnessed all this by accident? 585 00:37:43,803 --> 00:37:46,847 Never tell others what happened before you died. 586 00:37:48,849 --> 00:37:49,809 Yes. 587 00:37:49,892 --> 00:37:51,060 Then what about me? 588 00:37:52,144 --> 00:37:53,479 So it was just a coincidence 589 00:37:54,063 --> 00:37:55,189 you met me at that café? 590 00:37:57,108 --> 00:37:59,235 Yes, just a coincidence. 591 00:38:03,531 --> 00:38:04,365 May I go now? 592 00:38:07,952 --> 00:38:08,911 A coincidence? 593 00:38:09,453 --> 00:38:10,579 You think 594 00:38:10,663 --> 00:38:13,040 that was all coincidental? 595 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 Another one of your theories? 596 00:38:15,543 --> 00:38:16,377 Listen. 597 00:38:17,253 --> 00:38:20,715 Oh Il-yong could have intentionally approached you. 598 00:38:20,798 --> 00:38:22,300 He could have been tailing you, 599 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 then casually starts a chat with you at the café. 600 00:38:24,677 --> 00:38:26,429 What's this? You can hear him! 601 00:38:26,512 --> 00:38:27,346 Amazing. 602 00:38:27,430 --> 00:38:30,474 So he invites you to the complex, and you can see all the villagers. 603 00:38:30,558 --> 00:38:31,434 Even more amazing! 604 00:38:33,519 --> 00:38:34,729 Just a coincidence. 605 00:38:47,158 --> 00:38:48,367 Ms. Lee? 606 00:38:48,868 --> 00:38:49,952 Mr. Jang. 607 00:38:53,914 --> 00:38:55,041 What are you doing here? 608 00:38:57,585 --> 00:38:59,045 I heard about Hyeon-ji. 609 00:38:59,128 --> 00:39:01,047 -Are you all right? -Yes. 610 00:39:01,130 --> 00:39:02,757 Are you here alone? Where's Wook? 611 00:39:03,466 --> 00:39:04,925 He went to find you. 612 00:39:05,009 --> 00:39:05,926 You didn't see him? 613 00:39:06,010 --> 00:39:07,470 We must have missed each other. 614 00:39:08,095 --> 00:39:09,597 Hey, there he comes. 615 00:39:10,765 --> 00:39:11,724 Mr. Jang. 616 00:39:12,683 --> 00:39:14,977 When did you leave? I was looking all over for you. 617 00:39:15,061 --> 00:39:16,062 I left in a hurry. 618 00:39:16,145 --> 00:39:19,023 Wook, could you call Detective Shin for me? 619 00:39:19,106 --> 00:39:21,400 -Why? -Just do it, please? 620 00:39:24,111 --> 00:39:26,072 So you're saying this med student 621 00:39:26,155 --> 00:39:27,823 is in that village of the missing? 622 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 The missing who are dead, to be specific. 623 00:39:31,118 --> 00:39:32,828 How many people are there? 624 00:39:32,912 --> 00:39:36,374 I'm not sure exactly, but at least a few dozen. 625 00:39:36,457 --> 00:39:39,835 We're not sure yet either since yesterday was our first time there. 626 00:39:39,919 --> 00:39:42,463 No one knows that Yang Eun-hee died 20 years ago. 627 00:39:42,546 --> 00:39:44,799 There's nothing but speculative articles. 628 00:39:44,882 --> 00:39:46,675 Because over here, she's still missing. 629 00:39:46,759 --> 00:39:50,346 Imagine how it must be for her mom. Every day must be painful. 630 00:39:51,055 --> 00:39:52,765 If you just tell them the truth-- 631 00:39:52,848 --> 00:39:55,184 Even you didn't believe us at first, Detective Shin. 632 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 That's true. 633 00:39:57,770 --> 00:39:58,896 No one would believe it. 634 00:39:58,979 --> 00:40:00,940 So let's look for Eun-hee. 635 00:40:01,524 --> 00:40:03,484 Please help us, Detective Shin. 636 00:40:03,567 --> 00:40:06,278 I feel bad for her mom, 637 00:40:06,362 --> 00:40:07,279 and above all, 638 00:40:07,863 --> 00:40:09,490 Eun-hee looked after my daughter. 639 00:40:10,157 --> 00:40:12,118 I'd like to find her to repay her. 640 00:40:12,785 --> 00:40:14,912 Of course. Let's find her. 641 00:40:15,996 --> 00:40:16,997 What about you? 642 00:40:17,915 --> 00:40:19,917 I'll do all that I can, of course. 643 00:40:20,501 --> 00:40:23,421 I'll go and take a look at her case file. 644 00:40:23,921 --> 00:40:25,339 Thank you, Detective Shin. 645 00:40:25,423 --> 00:40:26,632 -Goodbye. -Bye. 646 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 I'm not doing it. I refuse. 647 00:40:32,721 --> 00:40:35,433 How long are you going to do charity work? 648 00:40:35,516 --> 00:40:36,851 You also said you were going to quit. 649 00:40:41,480 --> 00:40:42,940 And you too, Jong-a. 650 00:40:43,023 --> 00:40:45,609 You're the one who nagged us about overdue rent. 651 00:40:45,693 --> 00:40:48,404 Looking for the dead takes time and money, you know? 652 00:40:48,487 --> 00:40:49,405 I'm not doing it. 653 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 I didn't nag you that bad. 654 00:40:52,408 --> 00:40:55,536 Doing good work like this is an exception. 655 00:40:55,619 --> 00:40:56,829 Then… 656 00:40:56,912 --> 00:40:58,247 I'll pay more of the rent. 657 00:40:58,330 --> 00:41:01,292 -That's settled then, right? -Okay. Don't back out. 658 00:41:01,375 --> 00:41:04,336 -What? -Then I'll go talk to Eun-hee tomorrow. 659 00:41:06,839 --> 00:41:07,673 Okay. 660 00:41:09,550 --> 00:41:10,801 Sweetie. 661 00:41:10,885 --> 00:41:13,721 Let's just eat one bite, okay? 662 00:41:20,644 --> 00:41:22,229 Alice, you're having your meal. 663 00:41:23,230 --> 00:41:24,648 Stay here. 664 00:41:24,732 --> 00:41:27,276 -I'll go fry an egg. -Sure thing. 665 00:41:27,359 --> 00:41:29,403 She won't eat anything. 666 00:41:32,114 --> 00:41:33,407 Okay. 667 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 Did you eat a lot, Alice? 668 00:41:36,744 --> 00:41:38,454 You haven't eaten anything, have you? 669 00:42:06,815 --> 00:42:07,816 How about some rice? 670 00:42:12,404 --> 00:42:14,114 -Good. Such a good girl. -My sweetie. 671 00:42:14,198 --> 00:42:16,367 How about a fried egg? 672 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Good girl. 673 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 I love fried eggs. 674 00:42:23,082 --> 00:42:24,500 I should eat this instead. 675 00:42:27,127 --> 00:42:28,045 I want it. 676 00:42:31,048 --> 00:42:33,717 She's such a difficult customer. 677 00:42:34,426 --> 00:42:36,512 You're good at this for a young, single man. 678 00:42:36,595 --> 00:42:38,556 Don't say that. 679 00:42:38,639 --> 00:42:40,975 Our cute kitten is eating on her own. 680 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Right. 681 00:42:45,896 --> 00:42:47,523 Where is Ms. Yang Eun-hee's home? 682 00:42:47,606 --> 00:42:48,941 The school residence. 683 00:42:49,024 --> 00:42:50,067 -School residence? -Yes. 684 00:42:50,150 --> 00:42:52,820 I was actually going to take Alice there after feeding her. 685 00:42:52,903 --> 00:42:55,030 No need. I'll take her there. 686 00:42:56,532 --> 00:42:57,366 Have some soup. 687 00:43:03,289 --> 00:43:04,623 She's sleeping well. 688 00:43:04,707 --> 00:43:07,710 Alice seems to be at ease with me. 689 00:43:07,793 --> 00:43:10,546 I carried her when she said her legs hurt and she fell asleep. 690 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 May I take a look around your home? 691 00:43:15,467 --> 00:43:16,635 Of course. 692 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Take your time. 693 00:43:56,925 --> 00:44:00,262 Yang Eun-hee disappeared on September 3, 2002. 694 00:44:00,846 --> 00:44:02,556 First, they treated it as a runaway case. 695 00:44:02,640 --> 00:44:05,225 A week later, they investigated her as a missing person. 696 00:44:05,309 --> 00:44:08,228 So many things could have happened in a week. 697 00:44:08,896 --> 00:44:12,399 Stop being temperamental and listen, you quick-tempered idiot. 698 00:44:12,483 --> 00:44:14,902 Right. It wasn't Detective Shin's fault. 699 00:44:15,486 --> 00:44:18,656 Back then, they only investigated if there was circumstantial evidence. 700 00:44:18,739 --> 00:44:21,784 And Yang Eun-hee disappeared into thin air. 701 00:44:22,284 --> 00:44:24,995 Nothing was missing from her home either. 702 00:44:26,705 --> 00:44:28,540 What about her phone? Where is it? 703 00:44:28,624 --> 00:44:30,417 They couldn't find it. 704 00:44:30,501 --> 00:44:33,587 Then who was with her last? 705 00:44:34,171 --> 00:44:36,423 I'd fought with my boyfriend 706 00:44:36,507 --> 00:44:39,009 and was at the library by myself until late. 707 00:44:39,093 --> 00:44:41,178 Then Jung-sik saw me home. 708 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 We arrived home safe and sound. 709 00:44:48,519 --> 00:44:49,728 Thanks, Jung-sik. 710 00:44:50,312 --> 00:44:51,146 Sure. 711 00:44:52,523 --> 00:44:53,565 Go inside. 712 00:44:56,443 --> 00:44:57,486 Wait. 713 00:44:59,905 --> 00:45:01,448 I have something to say to you. 714 00:45:04,451 --> 00:45:06,453 I like you a lot. 715 00:45:09,456 --> 00:45:11,333 I've fallen for you badly. 716 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Jung-sik, what's wrong with you? 717 00:45:13,710 --> 00:45:17,339 I can treat you far better than Yeong-jun could. 718 00:45:17,423 --> 00:45:19,049 I love you. 719 00:45:19,133 --> 00:45:20,968 I really love you. 720 00:45:22,010 --> 00:45:23,429 Let go of me! 721 00:45:33,689 --> 00:45:34,815 Eun-hee… 722 00:45:38,026 --> 00:45:38,902 Get up. 723 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Eun… 724 00:45:49,705 --> 00:45:51,290 That's all 725 00:45:51,373 --> 00:45:52,708 that I can remember. 726 00:45:53,250 --> 00:45:54,084 Then… 727 00:45:54,168 --> 00:45:55,961 Jo Jung-sik or whatever his name was. 728 00:45:56,628 --> 00:45:58,505 He's your murderer? 729 00:45:58,589 --> 00:46:00,883 Jo Jung-sik was the last witness. 730 00:46:00,966 --> 00:46:03,635 Someone saw them leave the library together. 731 00:46:03,719 --> 00:46:06,513 Jo Jung-sik gave a statement that after he took Eun-hee home, 732 00:46:06,597 --> 00:46:08,765 he went home. 733 00:46:08,849 --> 00:46:11,935 The police thought he was a prime suspect and investigated him. 734 00:46:12,019 --> 00:46:13,812 Soon after, Jo Jung-sik left a will 735 00:46:13,896 --> 00:46:16,148 saying he was sorry to Eun-hee 736 00:46:16,773 --> 00:46:17,816 and killed himself. 737 00:46:19,026 --> 00:46:22,488 Eun-hee's mom said that Jung-sik called her before his suicide. 738 00:46:22,571 --> 00:46:25,032 He said that Park Yeong-jun would know where she was. 739 00:46:26,116 --> 00:46:28,869 Park Yeong-jun stated that after arguing with his girlfriend Eun-hee, 740 00:46:28,952 --> 00:46:32,498 he went home early and slept after taking cold medicine. 741 00:46:32,581 --> 00:46:34,374 His parents confirmed his alibi. 742 00:46:34,458 --> 00:46:37,294 And three months later, he left to study abroad. 743 00:46:39,671 --> 00:46:41,089 Park Yeong-jun is the murderer. 744 00:46:42,758 --> 00:46:45,344 Did Yang Eun-hee say that? That Park Yeong-jun killed her? 745 00:46:46,094 --> 00:46:47,596 No. She didn't. 746 00:46:47,679 --> 00:46:49,515 I saw her cell phone at her home. 747 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 RECEIVED MESSAGES 748 00:46:50,933 --> 00:46:52,684 I'm at your house. When will you arrive? 749 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Are you ignoring my calls on purpose? 750 00:46:58,524 --> 00:47:01,735 You bitch. How could you, with Jung-sik? 751 00:47:03,820 --> 00:47:05,072 Park Yeong-jun was there, 752 00:47:05,155 --> 00:47:07,491 and he was watching Jung-sik and Eun-hee. 753 00:47:08,492 --> 00:47:11,161 I saw the texts that Yeong-jun sent me after I came here. 754 00:47:11,995 --> 00:47:14,873 He must have jumped to conclusions when he saw me with Jung-sik. 755 00:47:14,957 --> 00:47:18,210 Yeong-jun has always been the jealous type. 756 00:47:18,794 --> 00:47:19,628 So… 757 00:47:20,212 --> 00:47:22,798 he could have seen you fall to the ground. 758 00:47:22,881 --> 00:47:23,966 I don't know. 759 00:47:24,049 --> 00:47:25,467 He could have left before that. 760 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 You never know. 761 00:47:26,760 --> 00:47:28,303 He could have been watching. 762 00:47:28,387 --> 00:47:30,013 That would be strange. 763 00:47:30,514 --> 00:47:33,976 If I'm here, that means someone hid my body. 764 00:47:34,560 --> 00:47:36,895 Yeong-jun saw me lying on the ground 765 00:47:37,396 --> 00:47:38,855 and didn't report it? 766 00:47:39,481 --> 00:47:40,649 He didn't report it 767 00:47:41,692 --> 00:47:43,443 because he was the one who killed her. 768 00:47:48,031 --> 00:47:50,659 If we had those text messages, they could be evidence. 769 00:47:51,410 --> 00:47:54,121 But they found nothing on Park Yeong-jun's phone. 770 00:47:54,204 --> 00:47:55,497 He probably deleted them. 771 00:47:55,581 --> 00:47:57,291 Back then, forensics wasn't possible. 772 00:47:57,374 --> 00:47:59,376 And telecom companies didn't keep records long. 773 00:47:59,459 --> 00:48:00,544 Goodness. 774 00:48:00,627 --> 00:48:02,629 Not knowing this, Eun-hee's mom 775 00:48:02,713 --> 00:48:06,258 has been paying Eun-hee's phone bills all these years. 776 00:48:07,509 --> 00:48:09,886 She believed that she'd call someday. 777 00:48:09,970 --> 00:48:10,804 What? 778 00:48:11,680 --> 00:48:14,433 -Eun-hee's cell phone is still in service? -Yes. 779 00:48:17,561 --> 00:48:19,813 {\an8}PLASTIC SURGEON PARK YEONG-JUN 780 00:48:34,494 --> 00:48:37,205 How are you, Yeong-jun? It's me, Eun-hee. 781 00:48:43,712 --> 00:48:44,671 No way. 782 00:48:51,762 --> 00:48:54,765 SEARCHING FOR YANG EUN-HEE 783 00:48:57,601 --> 00:48:59,603 I'm sorry I didn't meet with you earlier. 784 00:48:59,686 --> 00:49:01,188 I've just been so busy. 785 00:49:01,271 --> 00:49:03,774 It's been 20 years since Eun-hee disappeared. 786 00:49:04,650 --> 00:49:07,027 What kept you so busy for 20 years? 787 00:49:09,237 --> 00:49:10,197 I'm sorry. 788 00:49:12,199 --> 00:49:13,742 Yeong-jun. 789 00:49:14,326 --> 00:49:16,328 Where's Eun-hee? Just tell me that. 790 00:49:16,411 --> 00:49:19,206 Jung-sik called me and said that you'd know. 791 00:49:19,289 --> 00:49:22,167 I already told the police many times. 792 00:49:22,250 --> 00:49:24,961 I'd like to know why Jung-sik said that myself. 793 00:49:26,505 --> 00:49:28,048 I really don't know. 794 00:49:32,260 --> 00:49:34,054 You're married, right? 795 00:49:34,638 --> 00:49:35,681 Do you have kids? 796 00:49:40,644 --> 00:49:41,478 I have two. 797 00:49:42,187 --> 00:49:46,358 Imagine if your kid disappeared one day without a word. 798 00:49:46,441 --> 00:49:47,901 Would you feel like eating? 799 00:49:48,527 --> 00:49:49,736 Or sleeping? 800 00:49:50,821 --> 00:49:52,239 You're a parent yourself. 801 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 -You know how I must feel. -Ms. Kim. 802 00:50:02,541 --> 00:50:07,003 Has Eun-hee ever contacted you? 803 00:50:21,059 --> 00:50:23,228 You were there that night. 804 00:50:23,311 --> 00:50:26,273 People still must not know what you did. 805 00:50:27,858 --> 00:50:30,736 Remember the texts you sent me? 806 00:50:46,126 --> 00:50:48,003 It was here somewhere, damn it. 807 00:51:09,608 --> 00:51:10,817 Damn it. 808 00:51:12,027 --> 00:51:13,653 After all these years. 809 00:51:22,412 --> 00:51:24,080 If only my cell phone was found, 810 00:51:24,748 --> 00:51:26,792 everything that you did would be revealed. 811 00:51:44,726 --> 00:51:45,560 You bitch. 812 00:51:46,311 --> 00:51:47,896 How could you, with Jung-sik? 813 00:52:20,095 --> 00:52:21,012 Jung-sik. 814 00:52:22,848 --> 00:52:23,807 Jung-sik. 815 00:52:30,146 --> 00:52:33,525 You've kept it safe, right? I'll be there to pick it up soon. 816 00:52:37,404 --> 00:52:40,490 The address is 12-gil, Harisan, Gokjang-myeon, Hyeonseong-gun. 817 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 The grave that he dug up 818 00:52:43,326 --> 00:52:44,828 is his grandparents' grave. 819 00:52:44,911 --> 00:52:46,913 What a bastard. 820 00:52:48,039 --> 00:52:51,084 It's in his mother's name, Lim Seon-hee. 821 00:52:51,167 --> 00:52:52,878 It's at his family gravesite. 822 00:52:54,337 --> 00:52:55,922 I thought so. 823 00:52:58,425 --> 00:52:59,301 There he comes. 824 00:53:02,053 --> 00:53:03,930 REMEMBER THE TEXTS YOU SENT ME? 825 00:53:04,014 --> 00:53:05,056 SENT! 826 00:53:13,398 --> 00:53:15,066 That suspicious bastard. 827 00:53:15,150 --> 00:53:17,444 -Let's follow him for now. -Sure. 828 00:53:23,533 --> 00:53:24,618 That must be it. 829 00:53:30,123 --> 00:53:30,999 Shall we just 830 00:53:31,082 --> 00:53:33,376 call an excavator and dig up the place? 831 00:53:33,460 --> 00:53:35,545 Not without knowing where she's buried. 832 00:53:35,629 --> 00:53:38,924 Even Park Yeong-jun dug all night but returned empty-handed. 833 00:53:40,091 --> 00:53:42,469 We can't find the place he buried her 20 years ago. 834 00:53:42,552 --> 00:53:44,638 He wouldn't have put up a tombstone. 835 00:53:46,014 --> 00:53:48,141 Mr. Jang's right. 836 00:53:48,224 --> 00:53:49,517 We can't dig her up. 837 00:53:49,601 --> 00:53:51,227 Park Yeong-jun must do it himself. 838 00:53:51,811 --> 00:53:52,812 And you have a plan? 839 00:53:52,896 --> 00:53:53,813 I do. 840 00:53:55,231 --> 00:53:56,066 What is it? 841 00:53:56,733 --> 00:53:59,194 Jong-a, could you design a website for me? 842 00:54:00,987 --> 00:54:01,947 Hello. 843 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 What brings you here from the district office? 844 00:54:03,907 --> 00:54:06,326 Ma'am, you're a lucky woman. 845 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 They're paving a road. 846 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 They sent me here to get the consent form signed. 847 00:54:13,208 --> 00:54:14,334 Nice place. 848 00:54:15,293 --> 00:54:16,336 Very nice. 849 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Well-built houses are good and all, 850 00:54:19,464 --> 00:54:21,549 but how long does it take to reach downtown? 851 00:54:21,633 --> 00:54:22,926 An hour and 30 minutes. 852 00:54:23,009 --> 00:54:24,386 An hour and 30 minutes? 853 00:54:24,469 --> 00:54:25,804 It's more like two hours. 854 00:54:28,014 --> 00:54:29,641 Two hours? Seems about right. 855 00:54:29,724 --> 00:54:32,060 So from here to downtown Hyeonseong, 856 00:54:32,143 --> 00:54:35,689 they're going to pave a brand new road that leads straight there. 857 00:54:35,772 --> 00:54:37,357 Five minutes to downtown. 858 00:54:37,440 --> 00:54:40,360 Here. Do you see the mountain that is in your name? 859 00:54:40,443 --> 00:54:43,363 So you mean they'll dig through our family gravesite 860 00:54:43,446 --> 00:54:45,281 and pave a road? 861 00:54:45,365 --> 00:54:46,241 Right. 862 00:54:46,324 --> 00:54:49,869 As soon as we collect the consent forms and get the documents ready, 863 00:54:49,953 --> 00:54:51,830 we'll start construction early next year. 864 00:54:51,913 --> 00:54:53,331 Oh, dear. 865 00:54:53,415 --> 00:54:55,041 The land may be in my name, 866 00:54:55,125 --> 00:54:56,960 but my son is the one who manages it. 867 00:54:57,043 --> 00:55:00,088 Even if your son manages it, if it's in your name, it's your land. 868 00:55:01,589 --> 00:55:03,633 I'll need to have a talk with my son. 869 00:55:03,717 --> 00:55:05,677 Of course, you should. 870 00:55:05,760 --> 00:55:07,554 Then should I call… 871 00:55:07,637 --> 00:55:09,514 Yes. You should call him right away. 872 00:55:11,141 --> 00:55:12,517 What do you mean? 873 00:55:12,600 --> 00:55:14,185 You're suddenly selling the gravesite? 874 00:55:16,354 --> 00:55:18,106 Did you receive the employee's business card? 875 00:55:18,857 --> 00:55:20,775 I'll call him, so send him away for now. 876 00:55:22,318 --> 00:55:24,946 Road or no road, you can't right now! 877 00:55:31,369 --> 00:55:33,455 HYEONSEONG-GUN DISTRICT OFFICE 878 00:55:41,129 --> 00:55:43,089 HYEONSEONG-GUN NEW ROAD PROJECT 879 00:55:44,883 --> 00:55:46,926 Why now, of all times? 880 00:55:47,510 --> 00:55:50,305 AREA OF NEW ROAD CONSTRUCTION FOR BETTER ACCESSIBILITY 881 00:55:55,810 --> 00:55:59,189 Yeong-jun, I'm thinking of retrieving my phone today. 882 00:56:05,528 --> 00:56:06,571 Who are you? 883 00:56:11,451 --> 00:56:13,119 Eun-hee is dead. 884 00:56:21,961 --> 00:56:23,213 Mr. Jang! 885 00:56:36,434 --> 00:56:38,311 Hyeon-ji gave me this as a present. 886 00:56:38,978 --> 00:56:41,689 I've been wearing it every day so that I could show you. 887 00:56:42,273 --> 00:56:43,441 I see. 888 00:56:43,525 --> 00:56:45,401 I've been a bit busy lately. 889 00:56:45,485 --> 00:56:47,821 It's very pretty and looks good on you. 890 00:56:47,904 --> 00:56:48,905 Ha-yun! 891 00:56:49,489 --> 00:56:50,365 Throw us the ball! 892 00:56:50,448 --> 00:56:52,033 Here you go. 893 00:56:52,117 --> 00:56:54,452 Bring your teacher to the supermarket after a bit. 894 00:56:54,536 --> 00:56:56,830 Captain Kang is making pizza for you. 895 00:56:56,913 --> 00:56:58,373 -Really? -Yes. 896 00:56:58,915 --> 00:57:00,125 Guys! 897 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 Captain Kang is making pizza. 898 00:57:03,044 --> 00:57:04,337 -Really? -Yes. 899 00:57:09,592 --> 00:57:10,802 Who wants pizza? 900 00:57:10,885 --> 00:57:12,971 -Me! -Me! 901 00:57:13,054 --> 00:57:15,098 There's a slice for everyone. Here. 902 00:57:15,181 --> 00:57:16,099 Ms. Yang. 903 00:57:16,182 --> 00:57:17,725 Go over there and eat. 904 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 I'll take care of the kids. 905 00:57:19,436 --> 00:57:20,603 -Shall I? -Sure. 906 00:57:22,397 --> 00:57:25,275 Alice, Ro-ha. Are you enjoying your pizza? 907 00:57:25,358 --> 00:57:26,192 Here. 908 00:57:27,402 --> 00:57:31,531 I've gotten so used to your cooking that other foods don't taste good anymore. 909 00:57:31,614 --> 00:57:32,490 What do I do? 910 00:57:32,574 --> 00:57:34,617 I'll just continue to take care of you then. 911 00:57:34,701 --> 00:57:36,411 I've done it for 20 years. 912 00:57:36,494 --> 00:57:38,788 What's another 20? 913 00:57:40,582 --> 00:57:42,375 Hold it like this. 914 00:57:42,459 --> 00:57:43,877 It's good. 915 00:57:45,420 --> 00:57:46,546 What? 916 00:57:48,256 --> 00:57:50,008 Enjoy your food. 917 00:57:50,091 --> 00:57:52,051 Can I eat this? 918 00:57:52,135 --> 00:57:53,761 It's delicious. 919 00:57:53,845 --> 00:57:55,805 -How did it go? -Everything's ready to go. 920 00:57:55,889 --> 00:57:57,098 We have to join Jong-a. 921 00:57:59,142 --> 00:58:00,143 I have to go too? 922 00:58:06,816 --> 00:58:09,194 Doctor, you have an appointment in ten minutes. 923 00:58:11,154 --> 00:58:13,281 Cancel everything. Something urgent came up. 924 00:58:15,241 --> 00:58:16,659 You don't have to do that. 925 00:58:17,494 --> 00:58:18,369 Goodness. 926 00:58:18,453 --> 00:58:20,705 You can't wash all those dishes by yourself! 927 00:58:20,788 --> 00:58:22,957 I can take care of my own dishes. 928 00:58:23,041 --> 00:58:24,834 Just go home and get to bed! 929 00:58:24,918 --> 00:58:25,835 Hurry. 930 00:58:26,336 --> 00:58:27,545 Come on. 931 00:58:27,629 --> 00:58:28,880 Good job today! 932 00:58:28,963 --> 00:58:29,964 SUPERMARKET 933 00:58:30,048 --> 00:58:31,925 She's incorrigible. 934 00:58:32,008 --> 00:58:33,134 Are you going home now? 935 00:58:33,218 --> 00:58:34,177 Yes. 936 00:58:34,260 --> 00:58:37,555 I wanted to help clean up, but Captain Kang threw me out. 937 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 Good job today taking care of the kids. 938 00:58:40,350 --> 00:58:42,352 Ha-yun must be waiting. Hurry home. 939 00:58:43,061 --> 00:58:43,978 Okay. 940 00:58:44,062 --> 00:58:45,021 See you again. 941 00:58:47,941 --> 00:58:49,734 Ms. Yang? 942 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 Yes? 943 00:58:57,992 --> 00:58:59,160 Get home safe. 944 00:59:01,412 --> 00:59:03,581 This whole village is in the palm of my hand. 945 00:59:04,249 --> 00:59:05,500 Don't worry! 946 00:59:25,603 --> 00:59:26,521 Jong-a. 947 00:59:27,021 --> 00:59:28,523 Just keep an eye on him 948 00:59:28,606 --> 00:59:31,067 and call the police if you sense anything strange. 949 00:59:31,150 --> 00:59:33,069 Don't get close to him until I get there. 950 00:59:33,152 --> 00:59:34,028 Got that? 951 00:59:34,112 --> 00:59:35,655 Okay, I got it. 952 00:59:36,614 --> 00:59:38,449 You have to hang up 953 00:59:38,533 --> 00:59:40,535 for me to get back to keeping an eye on him. 954 00:59:41,202 --> 00:59:42,078 I'm hanging up now. 955 00:59:43,705 --> 00:59:45,665 SHIN JUN-HO 956 00:59:46,791 --> 00:59:47,959 This is Shin Jun-ho. 957 00:59:48,042 --> 00:59:49,919 Detective Shin, it's me. 958 00:59:50,003 --> 00:59:52,547 Please come quickly to the address I'm about to send you. 959 00:59:58,845 --> 01:00:00,013 Where is he? 960 01:00:02,849 --> 01:00:03,850 Found him. 961 01:00:08,479 --> 01:00:10,023 A little bit more to the left. 962 01:00:10,523 --> 01:00:11,399 Just a bit more. 963 01:00:13,610 --> 01:00:16,362 I have to be able to see something to report it. 964 01:00:17,697 --> 01:00:18,823 This won't do. 965 01:00:25,121 --> 01:00:29,250 "She left her bed and went to the princess's room." 966 01:00:30,209 --> 01:00:34,339 "She turned the door handle and opened the door." 967 01:00:34,422 --> 01:00:36,507 "She could see a doll wearing a dress 968 01:00:36,591 --> 01:00:38,843 and a pink wallet." 969 01:00:39,510 --> 01:00:43,556 "In the wallet was a picture she took 970 01:00:44,599 --> 01:00:47,602 with her mom and dad." 971 01:02:19,902 --> 01:02:20,820 Are you all right? 972 01:02:25,032 --> 01:02:27,201 I was scared to death. 973 01:03:26,219 --> 01:03:27,136 Park Yeong-jun. 974 01:03:28,221 --> 01:03:30,556 You're under arrest for murder and abandonment of a corpse. 975 01:03:32,391 --> 01:03:33,226 Don't move. 976 01:03:48,866 --> 01:03:49,700 Get him! 977 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 Stay still! 978 01:03:51,661 --> 01:03:52,495 Let go of me! 979 01:04:57,602 --> 01:04:58,811 Good job, everyone. 980 01:05:10,573 --> 01:05:12,033 YANG EUN-HEE WENT MISSING IN 2002 981 01:05:12,909 --> 01:05:15,202 Day 10,878. 982 01:05:17,121 --> 01:05:18,873 Whether alive or dead, 983 01:05:18,956 --> 01:05:21,125 people are all the same. 984 01:05:22,919 --> 01:05:25,171 You're glad when you meet nice people 985 01:05:26,047 --> 01:05:30,092 and happy when a day goes by without any trouble. 986 01:05:32,803 --> 01:05:35,348 Oh, there is something different. 987 01:05:37,391 --> 01:05:39,644 If you leave without saying goodbye, 988 01:05:39,727 --> 01:05:41,729 that's considered unfriendly, 989 01:05:41,812 --> 01:05:43,981 and you'd be criticized for being rude. 990 01:05:45,024 --> 01:05:46,025 But here, 991 01:05:46,901 --> 01:05:48,527 it's such good news. 992 01:05:48,611 --> 01:05:49,654 It's a good thing. 993 01:05:50,613 --> 01:05:52,281 We are all relieved when it happens. 994 01:05:52,365 --> 01:05:53,699 Goodbye, Eun-hee. 995 01:05:55,618 --> 01:05:56,452 Ms. Yang, 996 01:05:57,620 --> 01:05:58,579 goodbye. 997 01:05:59,747 --> 01:06:02,625 Goodbye, Ms. Yang Eun-hee. 998 01:06:07,213 --> 01:06:08,172 Thank you. 999 01:06:09,882 --> 01:06:13,511 Today or tomorrow… 1000 01:06:14,720 --> 01:06:16,389 Hurry and leave. 1001 01:06:31,529 --> 01:06:32,571 Ha-yun. 1002 01:06:33,239 --> 01:06:34,657 Ha-yun, are you awake? 1003 01:06:36,909 --> 01:06:38,953 Ms. Yang is gone. 1004 01:06:41,831 --> 01:06:45,626 You were scared when you woke up because Eun-hee was gone? 1005 01:06:46,252 --> 01:06:50,047 Did she leave like Hyeon-ji did? 1006 01:06:51,841 --> 01:06:52,800 Yes. 1007 01:06:54,969 --> 01:06:57,513 Then it's a good thing, isn't it? 1008 01:07:39,847 --> 01:07:44,060 THE LATE YANG EUN-HEE 1009 01:07:50,107 --> 01:07:51,567 Eun-hee, have breakfast. 1010 01:07:51,650 --> 01:07:52,610 It's time for school. 1011 01:07:53,110 --> 01:07:54,153 Oh, no! 1012 01:07:54,236 --> 01:07:55,321 Mom, I'm late! 1013 01:07:55,821 --> 01:07:57,239 Take your lunch with you! 1014 01:07:57,323 --> 01:07:58,449 Hurry. 1015 01:07:58,532 --> 01:07:59,533 I'm heading out! 1016 01:08:01,911 --> 01:08:02,953 Mom, are you crying? 1017 01:08:04,038 --> 01:08:06,832 Goodness, people might think I'm getting married or something. 1018 01:08:08,334 --> 01:08:10,127 I'll be back every weekend. 1019 01:08:12,254 --> 01:08:13,923 I'm not crying. 1020 01:08:14,757 --> 01:08:18,010 I'm glad I don't have to wake you up every morning. 1021 01:08:19,887 --> 01:08:21,388 My doctor. 1022 01:08:22,306 --> 01:08:23,974 Take care of yourself. 1023 01:08:26,727 --> 01:08:28,312 Don't skip meals. 1024 01:08:29,105 --> 01:08:30,481 And call me often. 1025 01:08:32,608 --> 01:08:33,526 Okay. 1026 01:08:33,609 --> 01:08:35,402 I'll call you once a day. 1027 01:09:09,687 --> 01:09:10,980 You're still here. 1028 01:09:12,982 --> 01:09:13,899 Mr. Jang. 1029 01:09:15,484 --> 01:09:18,696 I saw the moving truck pass by and thought I might be late. 1030 01:09:21,323 --> 01:09:22,575 Where are you going? 1031 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 When Eun-hee was young, 1032 01:09:26,829 --> 01:09:29,415 she always said she wanted to live by the sea. 1033 01:09:29,498 --> 01:09:31,667 I plan to do that with her this time. 1034 01:09:32,293 --> 01:09:33,127 I see. 1035 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Thank you, Mr. Jang. 1036 01:09:36,297 --> 01:09:38,215 Not at all. I didn't do anything. 1037 01:09:42,595 --> 01:09:45,222 You're a very good mother. 1038 01:09:49,185 --> 01:09:51,437 What happened to Eun-hee is tragic, 1039 01:09:51,520 --> 01:09:54,648 but you loved her very much and never gave up. 1040 01:09:59,403 --> 01:10:02,698 I'm sure that Eun-hee knows how you feel. 1041 01:10:04,325 --> 01:10:06,285 I'm always grateful to my mom. 1042 01:10:07,369 --> 01:10:11,290 Every moment I remember is full of love and happiness. 1043 01:10:12,458 --> 01:10:14,752 That must also be why Hyeon-ji was always so happy. 1044 01:10:17,004 --> 01:10:18,923 I'm sure it was the same for Hyeon-ji. 1045 01:10:23,302 --> 01:10:25,888 When I saw on the news that Hyeon-ji had been found, 1046 01:10:25,971 --> 01:10:27,223 I envied you. 1047 01:10:28,724 --> 01:10:31,268 I didn't even know whether my daughter was dead or alive. 1048 01:10:32,895 --> 01:10:35,272 But Hyeon-ji came home at least. 1049 01:10:36,106 --> 01:10:37,316 That's what I thought. 1050 01:10:38,400 --> 01:10:40,819 But this isn't what I wanted. 1051 01:10:44,031 --> 01:10:45,616 I can't see her 1052 01:10:46,742 --> 01:10:48,535 or touch her. 1053 01:10:50,246 --> 01:10:53,165 How do you live with this pain? 1054 01:12:04,403 --> 01:12:06,488 {\an8}Just find my brother. 1055 01:12:06,572 --> 01:12:07,948 {\an8}I hope she's not caught again. 1056 01:12:08,032 --> 01:12:09,742 {\an8}Caught? Where? 1057 01:12:09,825 --> 01:12:12,619 {\an8}There must be proof, but we haven't found anything yet. 1058 01:12:12,703 --> 01:12:15,539 {\an8}What are you talking about? They killed someone! 1059 01:12:15,622 --> 01:12:19,501 {\an8}If nothing works, we'll just have to find Seung-jae on our own. 1060 01:12:19,585 --> 01:12:21,754 {\an8}I can't even apologize to her now. What do I do? 1061 01:12:22,504 --> 01:12:23,589 {\an8}It's my fault. 1062 01:12:24,256 --> 01:12:26,342 {\an8}There's no one else we can turn to. 1063 01:12:27,009 --> 01:12:28,635 {\an8}Please help him. 1064 01:12:30,721 --> 01:12:33,349 {\an8}You were far more important. 1065 01:12:33,432 --> 01:12:38,437 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 74976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.