All language subtitles for Minx.S02E08.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,794 I have loved having you to look to. 3 00:00:06,961 --> 00:00:10,047 And I have really enjoyed having a smart, younger woman 4 00:00:10,214 --> 00:00:11,382 to fuss over. 5 00:00:11,549 --> 00:00:14,218 Which one of you had sex with my husband? 6 00:00:14,385 --> 00:00:15,553 No, I mean last month. 7 00:00:15,720 --> 00:00:16,762 There's a whisper campaign 8 00:00:16,887 --> 00:00:18,222 that a good number of our readers 9 00:00:18,389 --> 00:00:20,141 are homosexuals. 10 00:00:20,308 --> 00:00:22,393 Our centerfolds have to be the ultimate fantasy. 11 00:00:22,560 --> 00:00:23,644 For our female readers. 12 00:00:23,811 --> 00:00:25,479 So what do we gotta do, fill 12 pages? 13 00:00:25,646 --> 00:00:27,148 Richie, what do we got to pull up? 14 00:00:27,315 --> 00:00:28,441 The bathhouse. Set already exists. 15 00:00:28,608 --> 00:00:29,984 In and out, four hours max. 16 00:00:34,405 --> 00:00:36,490 I let go of my dreams to take care of you. 17 00:00:36,657 --> 00:00:38,284 Why can't it be my turn? 18 00:00:38,451 --> 00:00:39,910 Connie is a butcher, Tins. 19 00:00:40,077 --> 00:00:43,331 She's just fattening us up so she can unload us. 20 00:00:43,497 --> 00:00:45,166 Maybe Bottom Dollar's outlived its usefulness. 21 00:00:45,333 --> 00:00:47,084 So you're choosing Constance over me, huh? 22 00:00:47,251 --> 00:00:49,670 I'm choosing me over you. 23 00:00:54,257 --> 00:00:55,384 Thank you 24 00:00:55,551 --> 00:00:57,053 for the beautiful pastries, Archie. 25 00:00:57,219 --> 00:00:58,679 Most kind. 26 00:00:58,846 --> 00:01:01,891 The estate feels so empty without Yorgi. 27 00:01:02,058 --> 00:01:03,601 I miss him too. 28 00:01:03,768 --> 00:01:05,936 He was a good man. 29 00:01:06,103 --> 00:01:08,606 I'm gonna need your counsel now more than ever. 30 00:01:08,773 --> 00:01:10,566 You have my steadfast loyalty. 31 00:01:12,568 --> 00:01:16,364 What are we gonna do about that captains' strike? 32 00:01:16,489 --> 00:01:18,866 The board's rejected your latest proposal. 33 00:01:19,033 --> 00:01:20,868 Your support of the union is testing their patience. 34 00:01:21,035 --> 00:01:22,244 Right. 35 00:01:22,411 --> 00:01:24,497 So they want to use my husband's death 36 00:01:24,622 --> 00:01:26,415 to cheat those poor men out of their wages. 37 00:01:26,582 --> 00:01:28,333 The board's allegiance was to Yorgos. 38 00:01:28,500 --> 00:01:29,543 They tolerated you while he was ill, 39 00:01:29,710 --> 00:01:30,878 but not anymore. 40 00:01:31,045 --> 00:01:32,922 Yes, Yorgos was incredibly successful 41 00:01:33,089 --> 00:01:34,924 for a man in a three-year coma. 42 00:01:35,091 --> 00:01:36,842 Yes. They're old-fashioned. 43 00:01:36,967 --> 00:01:38,511 They're women-haters. 44 00:01:38,678 --> 00:01:41,597 But not you, my trusted Archibald. 45 00:01:41,764 --> 00:01:43,057 You've been by my side 46 00:01:43,182 --> 00:01:46,060 since Yorgi made me his partner, haven't you? 47 00:01:46,226 --> 00:01:47,895 Which makes it all the more heartbreaking 48 00:01:48,062 --> 00:01:51,399 that you were the one to betray me. 49 00:01:57,780 --> 00:01:59,280 You left me no choice. 50 00:01:59,448 --> 00:02:02,243 Business is about profits, not kindheartedness. 51 00:02:02,410 --> 00:02:04,370 I am not kindhearted. 52 00:02:07,248 --> 00:02:09,083 Pillage! 53 00:02:21,929 --> 00:02:24,390 Mothers, wives, women of the world, 54 00:02:24,557 --> 00:02:25,599 we are all at a crossroads. 55 00:03:19,111 --> 00:03:21,071 Hey, guys, my shift just ended, 56 00:03:21,197 --> 00:03:22,823 so my man Rory's gonna be taking care of you now. 57 00:03:22,990 --> 00:03:24,158 Merci beaucoup. 58 00:03:24,325 --> 00:03:25,325 Thank you. 59 00:03:27,411 --> 00:03:29,288 Are you sure you have never been to Paris? 60 00:03:29,455 --> 00:03:31,957 You are, how you say, um, snooty. 61 00:03:32,124 --> 00:03:33,334 It is very French. 62 00:03:33,501 --> 00:03:35,878 That's just my face. 63 00:03:36,003 --> 00:03:37,505 When you come to Paris, I will take you 64 00:03:37,671 --> 00:03:39,423 to my favorite patisserie in Le Marais. 65 00:03:44,345 --> 00:03:46,514 Mm. 66 00:03:48,474 --> 00:03:49,474 How you guys doin'? 67 00:03:51,644 --> 00:03:54,271 Prigger. I'm glad you're here. 68 00:03:54,438 --> 00:03:56,190 I've givin' away all my shit, but I saved you 69 00:03:56,315 --> 00:03:57,525 - something nice. - What? 70 00:03:57,691 --> 00:03:59,026 Do you want my booze cart? 71 00:03:59,193 --> 00:04:00,343 No, Doug, I don't have time for this right now. 72 00:04:00,361 --> 00:04:02,112 Neither do I. I got a date with death. 73 00:04:02,238 --> 00:04:03,697 You've what? 74 00:04:03,864 --> 00:04:04,907 I got a "Come see me" from the boss lady, 75 00:04:05,074 --> 00:04:06,074 and you know what that means. 76 00:04:06,074 --> 00:04:07,408 The axe is about to fall. 77 00:04:07,576 --> 00:04:09,370 So do you want the, uh, booze cart or no? 78 00:04:09,537 --> 00:04:10,871 No. Look, you might have told me 79 00:04:11,038 --> 00:04:12,414 about the bathhouse shoot back in the woods. 80 00:04:12,540 --> 00:04:14,375 Look, I'm sorry. This'll be the last time 81 00:04:14,542 --> 00:04:16,502 old Doug Renetti disappoints you, okay? 82 00:04:16,669 --> 00:04:18,671 I highly doubt that. Have you seen Richie? 83 00:04:18,838 --> 00:04:20,130 Yeah, he's in the layout room. 84 00:04:20,297 --> 00:04:22,508 But be easy on the kid. He's had a rough 36 hours. 85 00:04:22,675 --> 00:04:23,926 I know. I talked to Shelly. 86 00:04:26,220 --> 00:04:28,222 I will take the whiskey. 87 00:04:28,389 --> 00:04:29,807 - Just the whiskey? - Yeah. 88 00:04:29,974 --> 00:04:32,268 I'm givin' you the fuckin' cart. 89 00:04:44,697 --> 00:04:46,824 Oh, my God. Richie, are you okay? 90 00:04:46,991 --> 00:04:48,158 Could be worse. 91 00:04:49,869 --> 00:04:51,829 I am so sorry that this happened. 92 00:04:53,414 --> 00:04:54,748 These photos are incredible. 93 00:04:54,915 --> 00:04:57,459 I was there with a camera. I had to use it. 94 00:04:59,670 --> 00:05:01,589 But you're not here to compliment my work. 95 00:05:04,091 --> 00:05:06,802 No. We have a magazine problem. 96 00:05:06,969 --> 00:05:08,012 Constance stopped the press. 97 00:05:08,178 --> 00:05:09,555 Oh? And why is that? 98 00:05:11,807 --> 00:05:13,559 You know we can't print these, Richie. 99 00:05:13,726 --> 00:05:15,436 - The subject matter... - Naked men? 100 00:05:15,603 --> 00:05:17,062 In our naked man magazine? 101 00:05:17,229 --> 00:05:18,981 It's not what our advertisers expect to see. 102 00:05:19,106 --> 00:05:20,107 It's not what our readers expect. 103 00:05:20,274 --> 00:05:21,609 Just say it already. 104 00:05:23,402 --> 00:05:26,447 Minx isn't supposed to be for gay men. 105 00:05:26,572 --> 00:05:27,781 So you're happy to take our money 106 00:05:27,948 --> 00:05:29,491 and have us behind the camera, 107 00:05:29,658 --> 00:05:31,493 just as long as you don't have to acknowledge that we exist? 108 00:05:31,619 --> 00:05:32,828 Look, Minx is about to become 109 00:05:32,995 --> 00:05:35,289 the premiere international women's magazine. 110 00:05:35,456 --> 00:05:36,790 Now just isn't the time to shine a light 111 00:05:36,957 --> 00:05:37,958 on our male readers. 112 00:05:38,125 --> 00:05:39,126 Well, we both know what happens 113 00:05:39,293 --> 00:05:40,668 when you keep us in the shadows. 114 00:05:40,793 --> 00:05:42,379 Oh, come on. That is not fair. 115 00:05:42,546 --> 00:05:44,131 Richie, it's not about you. 116 00:05:44,298 --> 00:05:45,299 It's not about me anymore either. 117 00:05:45,466 --> 00:05:46,967 It's about something 118 00:05:47,134 --> 00:05:50,471 bigger than that, and we have to protect it. 119 00:05:50,596 --> 00:05:51,722 Which is why we're gonna run 120 00:05:51,889 --> 00:05:53,474 a one-year retrospective instead. 121 00:05:53,475 --> 00:05:54,558 - Excuse me? - I'm sorry. 122 00:05:54,558 --> 00:05:55,809 We've run out of time. 123 00:05:55,935 --> 00:05:57,978 I just put together this issue twice, Joyce. 124 00:05:58,145 --> 00:05:59,855 - I know. - I'm not doing it again. 125 00:06:03,108 --> 00:06:04,443 You figure it out. 126 00:06:09,573 --> 00:06:12,660 The two of us have come to an important decision, 127 00:06:12,826 --> 00:06:15,454 and we thought that you should 128 00:06:15,621 --> 00:06:17,748 hear it from us, together. 129 00:06:17,873 --> 00:06:20,334 And-and we just want you to know 130 00:06:20,501 --> 00:06:22,293 that we love you no matter what. 131 00:06:22,461 --> 00:06:23,671 Mm-hmm. 132 00:06:23,837 --> 00:06:27,841 And in no way is any of this your fault. 133 00:06:28,008 --> 00:06:30,886 No. We've decided to separate. 134 00:06:31,053 --> 00:06:32,221 No. 135 00:06:32,346 --> 00:06:33,931 We had no idea. 136 00:06:34,098 --> 00:06:36,433 But-but you could still come to parties separately, right? 137 00:06:36,600 --> 00:06:37,851 We-we can keep this going. 138 00:06:38,018 --> 00:06:40,646 Odd numbers in this scene are tricky, Gary. 139 00:06:40,813 --> 00:06:41,939 You know that. 140 00:06:42,106 --> 00:06:43,440 Where did this come from? 141 00:06:43,607 --> 00:06:45,025 I mean, it's been a journey. 142 00:06:45,192 --> 00:06:47,695 And-and you all have been instrumental, truly. 143 00:06:47,861 --> 00:06:49,655 I mean, our parties, the freedom I felt... 144 00:06:49,822 --> 00:06:51,198 I mean, it-it showed me there are 145 00:06:51,365 --> 00:06:52,741 so many different ways to be me. 146 00:06:52,908 --> 00:06:53,993 Hold on a second. 147 00:06:54,159 --> 00:06:55,869 How is this going to work? 148 00:06:56,036 --> 00:06:58,372 What about holidays? 149 00:06:58,539 --> 00:07:00,082 - Our Tahoe ski trip? - Oh. 150 00:07:00,249 --> 00:07:02,543 That's-that's all gonna have to be figured out, 151 00:07:02,710 --> 00:07:05,671 you know, with Shelly in Italy. 152 00:07:05,838 --> 00:07:07,715 It just worked out with Doreen's sabbatical. 153 00:07:07,881 --> 00:07:12,553 Doreen is Shelly's new lover. 154 00:07:12,720 --> 00:07:14,596 She's a professor... 155 00:07:14,722 --> 00:07:15,722 at Vassar. 156 00:07:15,723 --> 00:07:18,058 Oh. That'll do it. 157 00:07:18,225 --> 00:07:19,351 But I'll be back. 158 00:07:19,476 --> 00:07:20,602 We just don't know when. 159 00:07:20,769 --> 00:07:22,062 Right. 160 00:07:22,229 --> 00:07:25,107 Could we have been doing 161 00:07:25,274 --> 00:07:28,652 same-same this whole time? 162 00:07:33,115 --> 00:07:37,911 80,765, 80,766, 163 00:07:38,078 --> 00:07:42,916 80,767, 80,768, 164 00:07:43,083 --> 00:07:46,253 80,769... 165 00:07:46,420 --> 00:07:48,005 Am I an accessory to something? 166 00:07:48,172 --> 00:07:50,090 This is nine years of my Bottom Dollar salary. 167 00:07:50,257 --> 00:07:52,426 I've never cashed a paycheck until this morning. 168 00:07:52,593 --> 00:07:54,636 What? H-how do you pay for anything? 169 00:07:54,803 --> 00:07:55,929 Through the kindness of strangers 170 00:07:56,096 --> 00:07:57,222 and also the settlement. 171 00:07:58,724 --> 00:08:00,267 Okay, well, that's definitely something 172 00:08:00,434 --> 00:08:01,769 we should explore. 173 00:08:01,935 --> 00:08:04,480 Um, but first, I need you to... 174 00:08:04,605 --> 00:08:06,273 drop these off at the printers by eight o'clock. 175 00:08:06,440 --> 00:08:08,901 "A Year of Minx." Oh, no. 176 00:08:09,067 --> 00:08:11,528 Did some of the bathhouse boys also commit momicide? 177 00:08:11,695 --> 00:08:15,783 Nope, uh, we had to replace them for more nuanced reasons. 178 00:08:17,117 --> 00:08:18,660 Mm. I see. 179 00:08:18,827 --> 00:08:20,037 So if you could just drop them off 180 00:08:20,204 --> 00:08:21,288 on your way to the party... 181 00:08:21,455 --> 00:08:23,582 My shift is over, so I will need overtime 182 00:08:23,749 --> 00:08:25,375 and a mileage reimbursement. 183 00:08:25,542 --> 00:08:27,293 We all know gas prices are... 184 00:08:27,461 --> 00:08:29,421 ... due to that hinky OPEC situation. 185 00:08:29,546 --> 00:08:30,630 Overtime approved. 186 00:08:30,798 --> 00:08:32,800 Great. I'd like my payment up front. 187 00:08:32,966 --> 00:08:34,384 - Oh, up... yeah. - Yep. 188 00:08:34,551 --> 00:08:36,136 Sure. Uh, can you break a 50? 189 00:08:36,303 --> 00:08:40,516 Hmm. Let's see... no. 190 00:09:07,668 --> 00:09:09,128 I think we settled on four? 191 00:09:09,294 --> 00:09:10,504 - Four separate ones? - Only four? 192 00:09:10,671 --> 00:09:11,839 Yeah, four. 193 00:09:14,550 --> 00:09:17,469 Oh, do you... do you need to speak to that man? 194 00:09:17,636 --> 00:09:20,013 No. No, I do not. 195 00:09:20,180 --> 00:09:22,391 Mrs. Papadopoulos will see you in the War Room. 196 00:09:41,660 --> 00:09:42,828 Oh, good eye. 197 00:09:42,953 --> 00:09:44,121 That one's priceless. 198 00:09:44,288 --> 00:09:46,039 Mm. 199 00:09:46,206 --> 00:09:47,416 And sharp. 200 00:09:47,541 --> 00:09:48,792 Best things usually are. 201 00:09:52,212 --> 00:09:54,756 So, I know that you're dissolving Bottom Dollar. 202 00:09:58,343 --> 00:10:00,095 Yes, I am. 203 00:10:00,262 --> 00:10:02,431 I was hoping to tell you myself, but... 204 00:10:02,598 --> 00:10:05,392 Well, I gotta say, this is not how I saw 205 00:10:05,559 --> 00:10:07,394 things turnin' out between us, Connie. 206 00:10:07,561 --> 00:10:10,105 No, me neither. 207 00:10:10,272 --> 00:10:14,067 Well, my publishing experiment has been... 208 00:10:14,234 --> 00:10:15,652 interesting. 209 00:10:15,777 --> 00:10:18,697 Not too many creative types in shipping, but... 210 00:10:20,365 --> 00:10:24,411 ... I have made some big mistakes. 211 00:10:24,578 --> 00:10:26,246 What mistakes were those? 212 00:10:26,413 --> 00:10:28,332 Not publishing your science magazine, 213 00:10:28,498 --> 00:10:31,084 killing the dance club, 214 00:10:31,251 --> 00:10:33,921 thinking that Joyce could take it to the next level 215 00:10:34,087 --> 00:10:36,673 and run this company better than you. 216 00:10:38,258 --> 00:10:39,258 Don't get me wrong. 217 00:10:39,259 --> 00:10:40,510 We need Joyce 218 00:10:40,636 --> 00:10:43,639 and all the other little Joycettes that we have found, 219 00:10:43,805 --> 00:10:47,476 but what I really need is you 220 00:10:47,643 --> 00:10:48,643 to manage them. 221 00:10:52,022 --> 00:10:54,733 PRG. Papadopoulos Renetti... 222 00:10:54,900 --> 00:10:56,276 Global? 223 00:10:56,443 --> 00:10:57,945 Well, Bottom Dollar was quaint, 224 00:10:58,111 --> 00:11:00,322 but we're way, way past that now. 225 00:11:01,114 --> 00:11:02,950 Right, yeah. Um... 226 00:11:03,116 --> 00:11:05,285 So that would make me the, uh... 227 00:11:05,452 --> 00:11:06,452 the CEO then. 228 00:11:06,453 --> 00:11:08,413 No. President. 229 00:11:08,580 --> 00:11:10,540 - President? - Mm. 230 00:11:10,707 --> 00:11:12,209 That's exactly what I was thinkin'. 231 00:11:12,376 --> 00:11:16,630 Mm, well, you'd be working under me and me alone. 232 00:11:16,797 --> 00:11:19,841 - So, um, Joyce... - Mm-hmm. 233 00:11:20,008 --> 00:11:21,468 Would be reporting to me, then. 234 00:11:21,635 --> 00:11:24,471 Yes. And Tina too. 235 00:11:24,596 --> 00:11:26,932 Kind of like me and Yorgi, before the stroke. 236 00:11:27,099 --> 00:11:28,350 You have made the right call here. 237 00:11:28,517 --> 00:11:30,644 Oh, of course I have. 238 00:11:30,811 --> 00:11:32,479 Listen, tonight, we're gonna be meeting 239 00:11:32,646 --> 00:11:34,606 with international advertisers, 240 00:11:34,773 --> 00:11:37,818 press, VIP from all over the world. 241 00:11:37,985 --> 00:11:39,486 And I'm sorry, but this ensemble 242 00:11:39,653 --> 00:11:41,989 that you're wearing, it's just not gonna cut it. 243 00:11:42,155 --> 00:11:44,241 What are you? 244 00:11:44,366 --> 00:11:46,118 42 regular. 245 00:11:46,285 --> 00:11:47,577 Since I was about eight years old. 246 00:11:49,162 --> 00:11:50,455 Really? 247 00:11:52,165 --> 00:11:53,250 Follow me. 248 00:11:53,417 --> 00:11:54,501 Everyone thinks sayin', 249 00:11:54,668 --> 00:11:57,504 "Stop the press" is some big thrill. 250 00:11:57,671 --> 00:11:58,839 It's a nightmare. 251 00:11:59,006 --> 00:12:00,716 There's 17 buttons and levers 252 00:12:00,882 --> 00:12:03,427 you have to press and pull in a specific order. 253 00:12:03,593 --> 00:12:05,512 It wasn't my decision. 254 00:12:05,679 --> 00:12:08,307 And paper doesn't just magically disappear. 255 00:12:08,473 --> 00:12:09,558 I have to reach in 256 00:12:09,725 --> 00:12:11,018 and I have to pull it all out myself. 257 00:12:11,184 --> 00:12:13,186 They don't pay me for my opinions, Stan. 258 00:12:13,353 --> 00:12:15,856 They pay me for my time and sometimes my gasoline. 259 00:12:15,981 --> 00:12:18,859 Oh, kiddo. I know that tone. 260 00:12:19,026 --> 00:12:21,445 - You feeling... - Lost? Yeah. 261 00:12:21,611 --> 00:12:24,239 I was pretty down myself about six months ago. 262 00:12:24,364 --> 00:12:25,532 Then I found Pastor Jim. 263 00:12:25,699 --> 00:12:26,825 Who's that? 264 00:12:26,992 --> 00:12:28,368 Oh, you'd love him, Bambs. 265 00:12:28,535 --> 00:12:29,828 He's doing some really important work 266 00:12:29,995 --> 00:12:31,747 at the Peoples Temple on Alvarado. 267 00:12:31,872 --> 00:12:33,415 He's a, uh... 268 00:12:33,540 --> 00:12:35,917 mesmerizing spirit. 269 00:12:36,084 --> 00:12:39,045 Would you say there's a familial quality to the congregation? 270 00:12:39,046 --> 00:12:41,048 Absolutely. 271 00:12:41,173 --> 00:12:43,467 Some people even call him Father. 272 00:12:43,633 --> 00:12:45,093 Write this down. 273 00:12:45,218 --> 00:12:49,264 1365 South Alvarado. 274 00:12:49,431 --> 00:12:50,932 Jim Jones. 275 00:12:53,935 --> 00:12:55,062 Ms. Prigger! 276 00:12:55,228 --> 00:12:57,230 Woman of the hour. 277 00:12:57,397 --> 00:12:58,940 I'm Lorraine. 278 00:12:59,066 --> 00:13:01,068 Anything you want, anything you need, just ask. 279 00:13:01,234 --> 00:13:02,569 Wow. Thank you, Lorraine. 280 00:13:02,736 --> 00:13:05,030 No, thank you, for all that you've done for women. 281 00:13:05,030 --> 00:13:06,198 Oh. 282 00:13:06,365 --> 00:13:07,366 I wouldn't be divorced without you. 283 00:13:07,491 --> 00:13:09,242 Happy to help. 284 00:13:09,409 --> 00:13:10,911 Come see everything. 285 00:13:11,078 --> 00:13:12,120 Okay. 286 00:13:13,705 --> 00:13:15,040 Oh, my God! 287 00:13:15,207 --> 00:13:17,000 Oh, God, I remember 288 00:13:17,167 --> 00:13:19,711 cutting and pasting this on the floor of my bedroom. 289 00:13:19,836 --> 00:13:21,046 A-and look. 290 00:13:21,213 --> 00:13:24,091 You accurately predicted Title IX as a preteen. 291 00:13:24,257 --> 00:13:25,634 Yeah, well, I guess I got one thing right. 292 00:13:25,801 --> 00:13:29,471 Tonight is not the night for modesty, Ms. Prigger. 293 00:13:29,596 --> 00:13:31,598 You earned all of this. 294 00:13:31,765 --> 00:13:33,475 Thank you. 295 00:13:33,642 --> 00:13:34,684 Very nice. 296 00:13:36,061 --> 00:13:38,105 Joyce! 297 00:13:38,271 --> 00:13:39,606 Liesl, hi! 298 00:13:39,773 --> 00:13:41,817 - Deonna. Isabel! - Hi. 299 00:13:41,983 --> 00:13:43,110 It's my international team. 300 00:13:43,275 --> 00:13:44,945 Hi! Hi. 301 00:13:45,070 --> 00:13:46,238 Guten Tag, Joyce. 302 00:13:46,363 --> 00:13:47,447 Guten Tag. 303 00:13:47,614 --> 00:13:48,949 I am filled with giddiness and joy. 304 00:13:49,116 --> 00:13:50,367 Oh. Oh, good. 305 00:13:50,492 --> 00:13:52,285 Yeah, me too. 306 00:13:52,452 --> 00:13:54,329 Mrs. Papadopoulos will see you upstairs. 307 00:13:54,496 --> 00:13:56,915 Oh. Okay. 308 00:14:30,323 --> 00:14:31,408 Wow. 309 00:14:59,978 --> 00:15:02,147 Ay, Cristo. I'll try. 310 00:15:03,315 --> 00:15:05,317 Southern Europe. All this right here. 311 00:15:05,484 --> 00:15:08,069 Ah, there she is, our shining star. 312 00:15:08,195 --> 00:15:09,863 Sorry, am I interrupting something? 313 00:15:10,030 --> 00:15:12,407 We're just plotting our European conquest. 314 00:15:12,574 --> 00:15:13,783 Thank you, Winnifred. 315 00:15:15,535 --> 00:15:17,037 Mwah. Mwah. 316 00:15:17,204 --> 00:15:18,872 I'm delighted to be working together. 317 00:15:19,039 --> 00:15:21,750 You have my assurances, the Continent is in good hands. 318 00:15:25,837 --> 00:15:27,422 I guess we hired Winnifred. 319 00:15:27,589 --> 00:15:29,216 Yeah, but all of your other choices. 320 00:15:29,382 --> 00:15:30,800 It was my idea. 321 00:15:30,967 --> 00:15:33,053 Every European you picked was a socialist. 322 00:15:33,178 --> 00:15:34,721 I needed at least one capitalist to talk to. 323 00:15:34,888 --> 00:15:36,556 Well, better her than the Nazi. 324 00:15:36,723 --> 00:15:39,267 Descendent of Nazis. 325 00:15:39,434 --> 00:15:40,727 Let's see what you got. 326 00:15:40,894 --> 00:15:42,896 - I know it was a quick turnaround. - Yeah. 327 00:15:43,063 --> 00:15:44,231 Okay. 328 00:15:44,397 --> 00:15:45,565 Richie went for a retrospective? 329 00:15:45,732 --> 00:15:46,858 Uh, nope, not exactly. 330 00:15:47,025 --> 00:15:48,360 Daniel and I pulled this together. 331 00:15:48,527 --> 00:15:50,362 Richie should be very proud. 332 00:15:50,487 --> 00:15:51,738 - This is some of his best work. - Mm-hmm. 333 00:15:51,863 --> 00:15:53,448 Oh, but this... 334 00:15:53,615 --> 00:15:56,034 the Bella LaRouche piece, no, it's not gonna work. 335 00:15:56,201 --> 00:15:58,286 What? I loved it. 336 00:15:58,411 --> 00:16:00,997 Oh, come on, it was... it was brave and honest 337 00:16:01,164 --> 00:16:03,542 and moving, about a woman's self-discovery. 338 00:16:03,708 --> 00:16:05,669 Eh, in the arms of another woman. 339 00:16:07,712 --> 00:16:11,299 Okay, um, I understand why we would remove 340 00:16:11,424 --> 00:16:12,926 material that skews male, 341 00:16:13,093 --> 00:16:14,761 but this is a story about a woman. 342 00:16:14,928 --> 00:16:15,928 It's for women. 343 00:16:16,012 --> 00:16:19,099 Yeah, but not women like us. 344 00:16:19,266 --> 00:16:22,018 A-a piece like this just gives our enemies 345 00:16:22,185 --> 00:16:25,105 an opening to attack the entire movement, 346 00:16:25,272 --> 00:16:28,567 calling us man-hating, anti-family, lesbians. 347 00:16:28,733 --> 00:16:30,735 Joyce, we have worked too hard 348 00:16:30,902 --> 00:16:32,779 to make feminism mainstream. 349 00:16:32,946 --> 00:16:34,197 I'm not gonna jeopardize that 350 00:16:34,364 --> 00:16:36,366 by giving those people a platform. 351 00:16:36,533 --> 00:16:38,368 Pulling Bella would mess up our page count. 352 00:16:38,493 --> 00:16:39,619 We'd have to rearrange the layout. 353 00:16:39,786 --> 00:16:41,830 So we run the first Bella story again. 354 00:16:41,997 --> 00:16:43,748 Stick with the retrospective theme. 355 00:16:44,791 --> 00:16:46,418 - I guess that would work. - Yeah. 356 00:16:46,543 --> 00:16:47,836 All right, well, I'm gonna need you to go to the printer. 357 00:16:47,836 --> 00:16:49,546 You want me to go now? 358 00:16:49,713 --> 00:16:51,298 Yeah, we go to print at 8:00. 359 00:16:51,464 --> 00:16:53,633 You're really the only person I trust with this. 360 00:16:53,800 --> 00:16:55,802 Joyce will stay here at the party. 361 00:16:55,968 --> 00:16:57,596 She is the woman of the hour. 362 00:16:59,097 --> 00:17:00,265 That's about all the time I have. 363 00:17:00,431 --> 00:17:02,434 Mm. Oh, and stop by the kitchen. 364 00:17:02,601 --> 00:17:05,270 Dimitri has some snacks that you can take in the car. 365 00:17:07,522 --> 00:17:08,939 Ooh. 366 00:17:13,111 --> 00:17:15,071 You're upset. 367 00:17:15,237 --> 00:17:18,324 Look, Minx is supposed to be a champion for all women, 368 00:17:18,491 --> 00:17:19,993 and this is... just isn't "all women." 369 00:17:20,160 --> 00:17:22,037 Mm-hmm. I get it. 370 00:17:22,203 --> 00:17:24,539 This is personal for you. 371 00:17:24,706 --> 00:17:26,750 But we can't fight for everyone. 372 00:17:26,916 --> 00:17:28,668 Believe me, I have been down that road. 373 00:17:28,835 --> 00:17:30,629 Yeah, but just because you lost then, 374 00:17:30,795 --> 00:17:32,172 it doesn't mean that we're gonna lose now. 375 00:17:32,297 --> 00:17:34,507 Honey, if you wanna win the war, 376 00:17:34,674 --> 00:17:37,886 you have to fight one battle at a time. 377 00:17:38,011 --> 00:17:39,262 Oh, come on, Joyce. 378 00:17:39,429 --> 00:17:41,890 You understand the value of compromise. 379 00:17:43,308 --> 00:17:44,809 Isn't that how Minx got started? 380 00:17:51,524 --> 00:17:52,525 Mm. 381 00:17:58,615 --> 00:18:00,200 Hey, Tins! 382 00:18:00,367 --> 00:18:01,368 What are you doin'? 383 00:18:01,534 --> 00:18:03,036 You makin' a run for it? 384 00:18:03,203 --> 00:18:04,537 Yes, and I don't want to do this right now. 385 00:18:04,704 --> 00:18:05,872 You don't want to do what? 386 00:18:06,039 --> 00:18:07,874 I'm just sayin' hi to you. 387 00:18:08,041 --> 00:18:09,041 Who dressed you? 388 00:18:09,042 --> 00:18:10,377 Connie did. 389 00:18:10,543 --> 00:18:13,630 And she made me the president of her company. 390 00:18:14,881 --> 00:18:16,633 I told you she had a master plan. 391 00:18:16,800 --> 00:18:18,885 It turns out it was fuckin' me. 392 00:18:19,052 --> 00:18:21,137 Wow. 393 00:18:21,262 --> 00:18:23,264 You always land on your feet, don't you? 394 00:18:23,390 --> 00:18:24,808 You know, that should be a compliment, 395 00:18:24,974 --> 00:18:27,394 but it doesn't feel like one. 396 00:18:27,519 --> 00:18:29,104 Hey, if you're worried about your position 397 00:18:29,270 --> 00:18:32,816 in the new company, don't be. 398 00:18:32,941 --> 00:18:34,943 I know your value. I can be an adult about this. 399 00:18:35,068 --> 00:18:36,611 Sure, now that you're back in charge. 400 00:18:36,736 --> 00:18:38,405 Come on, Tina. That's not how I see it. 401 00:18:38,571 --> 00:18:40,573 I have to go. 402 00:18:40,740 --> 00:18:41,991 All right, well, take the Rolls. 403 00:18:42,158 --> 00:18:43,433 - It's parked out front. - I'll drive myself. 404 00:18:43,576 --> 00:18:45,161 Tina, please. 405 00:18:47,706 --> 00:18:48,706 What? 406 00:18:51,376 --> 00:18:54,879 You were just the first person I wanted to share my news with. 407 00:18:55,964 --> 00:18:58,258 She made me the president of the whole thing. 408 00:18:58,425 --> 00:18:59,634 Good for you. 409 00:19:18,278 --> 00:19:19,529 Drink, Ms. Prigger? 410 00:19:19,696 --> 00:19:21,197 Sure. Thank you. 411 00:19:21,364 --> 00:19:24,033 ♪ Kick it in the head when he was 25 ♪ 412 00:19:24,159 --> 00:19:25,535 ♪ Speed jive ♪ 413 00:19:25,702 --> 00:19:27,287 ♪ Don't wanna stay alive ♪ 414 00:19:27,454 --> 00:19:29,706 ♪ When you're 25 ♪ 415 00:19:29,873 --> 00:19:31,750 ♪ And Wendy's stealing clothes from Marks and Sparks ♪ 416 00:19:31,916 --> 00:19:33,126 - Joyce. - Hello. 417 00:19:33,293 --> 00:19:34,753 The woman of the hour. 418 00:19:34,878 --> 00:19:36,379 ♪ From ripping up the stars ♪ 419 00:19:36,546 --> 00:19:37,630 ♪ From his face ♪ 420 00:19:39,174 --> 00:19:40,216 Hello. 421 00:19:40,383 --> 00:19:41,593 Hola. 422 00:19:46,848 --> 00:19:49,017 Thank you. 423 00:19:49,142 --> 00:19:51,311 You look good as a banner, kid. 424 00:19:51,478 --> 00:19:53,021 I look like a slutty dictator. 425 00:19:53,188 --> 00:19:54,647 I thought that's what you were going for. 426 00:19:54,814 --> 00:19:56,357 Okay. What are you going for? 427 00:19:56,524 --> 00:19:58,568 Well, it's a dead man's suit, but I think I look pretty good. 428 00:19:58,735 --> 00:19:59,736 He had pretty good taste. 429 00:19:59,861 --> 00:20:01,863 Okay. 430 00:20:02,030 --> 00:20:03,782 Why didn't anybody run any of these covers by me? 431 00:20:03,948 --> 00:20:05,325 'Cause they're decorative. 432 00:20:05,492 --> 00:20:07,368 They don't exist after tonight, so don't worry about it. 433 00:20:07,535 --> 00:20:09,329 Yeah, well, I feel like I am losing control here. 434 00:20:09,496 --> 00:20:10,705 I understand the feeling, but you're not. 435 00:20:10,872 --> 00:20:11,998 You're fine. 436 00:20:12,165 --> 00:20:13,875 No, I think you were right about Constance. 437 00:20:14,042 --> 00:20:15,502 I think she's... she's turning us into something 438 00:20:15,668 --> 00:20:16,711 - that we are not. - Something better. 439 00:20:16,711 --> 00:20:18,004 No. What? 440 00:20:18,171 --> 00:20:21,174 In less than a year, she took us from the Valley to Vienna. 441 00:20:21,341 --> 00:20:22,550 And isn't that your whole thing? 442 00:20:22,675 --> 00:20:23,718 To get your message out to the masses? 443 00:20:23,885 --> 00:20:26,012 Yeah, but at what cost? 444 00:20:26,179 --> 00:20:28,598 I don't think I even know what the message is anymore, anyway. 445 00:20:28,765 --> 00:20:29,765 Look, if you want purity, 446 00:20:29,849 --> 00:20:31,100 do this shit out of your house. 447 00:20:31,267 --> 00:20:35,188 But nobody gets this big without giving something up. 448 00:20:35,355 --> 00:20:36,856 No one. 449 00:20:37,023 --> 00:20:39,859 I know, but it's... 450 00:20:40,026 --> 00:20:41,778 is it weird to say that I liked it more 451 00:20:41,945 --> 00:20:42,946 when it was just the two of us? 452 00:20:43,112 --> 00:20:45,114 It is just the two of us. 453 00:20:45,281 --> 00:20:46,449 Only our clothes got better. 454 00:20:52,163 --> 00:20:54,541 Tuscany seems hilly. 455 00:20:54,707 --> 00:20:57,418 But Doreen insists cycling is the only way. 456 00:20:57,585 --> 00:21:00,380 How far is it to the Vatican? Can we bike there? 457 00:21:00,547 --> 00:21:02,131 No, it is very far. 458 00:21:02,298 --> 00:21:03,550 Oh. Ooh, we could take the train. 459 00:21:03,716 --> 00:21:04,717 How do you say "train"? 460 00:21:04,884 --> 00:21:05,884 Treno. 461 00:21:05,885 --> 00:21:07,136 Oh, fun-o. 462 00:21:07,303 --> 00:21:08,304 Treno. 463 00:21:08,471 --> 00:21:09,764 - Love that. - Hey. 464 00:21:09,931 --> 00:21:11,099 We don't want it, right? 465 00:21:11,266 --> 00:21:12,976 Eccoci qua. 466 00:21:13,142 --> 00:21:14,602 Shelly, we need to talk. 467 00:21:16,062 --> 00:21:17,397 Thank you. 468 00:21:17,564 --> 00:21:20,567 Thank you all for coming to the Reach, 469 00:21:20,733 --> 00:21:24,445 where the Pacific promises possibility. 470 00:21:24,612 --> 00:21:28,700 Tonight, we celebrate the culmination of a dream 471 00:21:28,867 --> 00:21:31,411 that began in a young girl's bedroom 472 00:21:31,578 --> 00:21:35,582 and has grown into a global publication 473 00:21:35,707 --> 00:21:39,252 reaching millions of women. 474 00:21:39,377 --> 00:21:41,754 I am very proud to call that young dreamer 475 00:21:41,880 --> 00:21:45,466 a friend, a colleague, and an inspiration. 476 00:21:46,926 --> 00:21:48,636 Ladies and gentlemen, please welcome 477 00:21:48,803 --> 00:21:51,973 the woman of the hour, Joyce Prigger. 478 00:21:58,021 --> 00:21:59,355 Joyce! 479 00:22:02,734 --> 00:22:04,652 Okay, where is my Joyce? 480 00:22:04,777 --> 00:22:05,945 Joyce? 481 00:22:08,489 --> 00:22:09,616 I'm such an idiot. 482 00:22:09,782 --> 00:22:11,659 I cannot believe how close I came 483 00:22:11,784 --> 00:22:13,494 to sacrificing everything. 484 00:22:13,620 --> 00:22:14,954 I can't believe we're in a stolen car. 485 00:22:15,121 --> 00:22:16,915 I feel like Bonnie and Clyde. 486 00:22:17,040 --> 00:22:18,207 Does it go any faster? 487 00:22:18,374 --> 00:22:20,501 Oh! 488 00:22:20,627 --> 00:22:21,628 Good Lord. 489 00:22:21,794 --> 00:22:22,962 Joyce? 490 00:22:23,129 --> 00:22:25,381 Well, it seems Joyce is, uh, 491 00:22:25,506 --> 00:22:26,966 getting some hors d'oeuvres perhaps? 492 00:22:27,133 --> 00:22:28,927 Constance Papadopoulos! 493 00:22:29,093 --> 00:22:31,137 How 'bout a round of applause for Constance? 494 00:22:33,222 --> 00:22:36,392 Let's make it a big one! 495 00:22:37,602 --> 00:22:39,187 What a... what a wonderful woman. 496 00:22:39,354 --> 00:22:40,605 What a great night. 497 00:22:40,730 --> 00:22:42,440 Obviously, I'm not Joyce Prigger. 498 00:22:42,607 --> 00:22:44,484 I don't think any of you expected Joyce Prigger 499 00:22:44,651 --> 00:22:46,319 to have a beard and look like this, huh? 500 00:22:46,486 --> 00:22:49,489 Who knew she was so pretty? 501 00:22:49,614 --> 00:22:51,032 Um... 502 00:22:51,157 --> 00:22:54,118 uh, but she did want me to say something on her behalf. 503 00:22:55,787 --> 00:22:57,121 So what I'm gonna do right now is, 504 00:22:57,288 --> 00:22:58,790 I'm going to, um... 505 00:23:00,583 --> 00:23:02,210 I'm gonna relay a message of hers. 506 00:23:02,377 --> 00:23:03,836 You know you're gonna get fired for this, Missy. 507 00:23:04,003 --> 00:23:05,630 Oh, yeah. Yeah, this is a career-ender. 508 00:23:05,797 --> 00:23:07,173 But you know what? 509 00:23:07,340 --> 00:23:09,050 It's time I stopped agreeing to things 510 00:23:09,217 --> 00:23:11,052 just because people tell me it's good for business. 511 00:23:11,177 --> 00:23:12,845 Well, you don't have to do this for me. 512 00:23:13,012 --> 00:23:15,348 I mean, you should, but you don't have to. 513 00:23:15,515 --> 00:23:16,849 No, I'm-I'm not doing it for you. 514 00:23:17,016 --> 00:23:18,016 I mean, of cour... I am, of course. 515 00:23:18,101 --> 00:23:19,185 - Okay. - But I'm doing it 516 00:23:19,352 --> 00:23:20,728 for, you know... for Richie, for everyone. 517 00:23:20,853 --> 00:23:22,355 - I just... - Okay. 518 00:23:22,522 --> 00:23:25,149 Oh, God, I hope it's not too little too late. 519 00:23:25,316 --> 00:23:28,194 She couldn't see the light six hours ago? 520 00:23:28,361 --> 00:23:29,696 Everybody moves at their own speed. 521 00:23:29,862 --> 00:23:31,114 Yeah, well, your speed's gonna get us T-boned 522 00:23:31,239 --> 00:23:32,448 if you run another red. 523 00:23:32,615 --> 00:23:33,783 Whoa! 524 00:23:33,950 --> 00:23:36,619 Oh, Jesus Christ! Aw, what the fuck? 525 00:23:36,786 --> 00:23:37,912 God, I can never remember, 526 00:23:38,037 --> 00:23:39,706 does that mean stop or proceed with caution? 527 00:23:39,872 --> 00:23:40,872 What caution? 528 00:23:44,836 --> 00:23:45,836 Uh-oh. 529 00:23:45,962 --> 00:23:47,588 I've wasted so much time 530 00:23:47,755 --> 00:23:49,340 looking for a woman to show me the way, 531 00:23:49,507 --> 00:23:51,050 when you were right there. 532 00:23:51,217 --> 00:23:52,969 You were right there all this time, 533 00:23:53,136 --> 00:23:55,430 two steps ahead, and... 534 00:23:55,596 --> 00:23:58,099 you know, I-I never would have gotten this far without you. 535 00:23:58,266 --> 00:24:00,852 And now I've-I've-I've stolen your best years. 536 00:24:01,019 --> 00:24:02,770 Well, I think these are my best years. 537 00:24:02,895 --> 00:24:04,230 And then Mom turns up in Sacramento 538 00:24:04,397 --> 00:24:05,732 with a whole new family? 539 00:24:05,898 --> 00:24:07,942 Oh, boy, we're talking about Mom now? 540 00:24:08,067 --> 00:24:09,736 Yeah, I think I'm ready to talk about Mom. 541 00:24:09,902 --> 00:24:12,613 "Mothers, wives, 542 00:24:12,780 --> 00:24:15,533 women of the world, 543 00:24:15,700 --> 00:24:18,286 we are all at a crossroads, 544 00:24:18,411 --> 00:24:20,246 and we need a guide 545 00:24:20,413 --> 00:24:25,251 not leading, not following, but by our side. 546 00:24:25,418 --> 00:24:27,462 - A gentle warrior." - Guys... hey, stop. 547 00:24:27,628 --> 00:24:28,878 - Stop fighting! - Just stop that. 548 00:24:28,921 --> 00:24:29,964 - All of that. - A woman's voice. 549 00:24:30,131 --> 00:24:31,549 I'm not farting. You're farting. 550 00:24:31,716 --> 00:24:32,925 - You hit like a baby. - Dad! 551 00:24:33,092 --> 00:24:34,469 - Can you please... hi. - Stop whining. 552 00:24:34,635 --> 00:24:36,179 Can you please get in the back? Just stay in the back, please. 553 00:24:36,345 --> 00:24:37,430 Oh, you got your boogers on me! 554 00:24:37,597 --> 00:24:38,848 - No! - Oh, my... 555 00:24:39,015 --> 00:24:40,099 Booger-eater. 556 00:24:40,224 --> 00:24:41,517 - Hey. - Pee in your pants. 557 00:24:41,684 --> 00:24:43,269 - Ooh, I call middle. - Shut up! 558 00:24:43,436 --> 00:24:44,645 - Shut up. - Excuse me. 559 00:24:46,439 --> 00:24:49,025 Ooh! Uh, thank you so much for rescuing us. 560 00:24:49,192 --> 00:24:51,444 I always wanted to see unincorporated Monrovia. 561 00:24:51,611 --> 00:24:53,362 Please tell me you have a full tank of gas. 562 00:24:53,529 --> 00:24:54,781 I am a dad. I fill up 563 00:24:54,947 --> 00:24:56,115 the second the needle goes below half. 564 00:24:56,282 --> 00:24:57,450 - God bless you. - Yeah. 565 00:24:57,617 --> 00:24:59,243 We only have 20 minutes, so chop, chop. 566 00:24:59,410 --> 00:25:00,787 - We're good? Everyone sitting... - Yes! Hurry! 567 00:25:00,912 --> 00:25:01,996 Yes! 568 00:25:02,121 --> 00:25:03,331 You're the least favorite. 569 00:25:14,801 --> 00:25:16,761 Well, we've still got a little bit of time. 570 00:25:16,928 --> 00:25:19,097 But you've seen enough of me, huh? 571 00:25:19,263 --> 00:25:22,475 So let's bring out the Minx international editors. 572 00:25:22,642 --> 00:25:24,977 Girls, you mind comin' up on stage, showin' your faces? 573 00:25:25,144 --> 00:25:27,313 Four continents and eight countries. 574 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 It's only been eight hours, 575 00:25:28,606 --> 00:25:30,483 and already it is nonstop. 576 00:25:30,608 --> 00:25:32,443 Shelly's always talking about what a great dad you are. 577 00:25:32,610 --> 00:25:33,820 - I'm sure... - Yeah, well, the chaos 578 00:25:33,986 --> 00:25:34,986 that this whole thing has brought, 579 00:25:35,113 --> 00:25:36,405 it's... 580 00:25:38,282 --> 00:25:39,534 Do you hear that? 581 00:25:39,700 --> 00:25:41,494 No? 582 00:25:41,661 --> 00:25:42,995 In through your nose... 583 00:25:43,162 --> 00:25:45,289 Out through your mouths. 584 00:25:46,541 --> 00:25:48,167 Um... 585 00:25:48,334 --> 00:25:49,919 how did you do that? 586 00:25:50,044 --> 00:25:53,089 Oh, six lives ago, I was a pranayamic guru. 587 00:25:53,214 --> 00:25:54,340 It's like riding a spiritual bike. 588 00:25:54,507 --> 00:25:55,675 You never forget, and even if you do, 589 00:25:55,842 --> 00:25:58,928 it's no big deal. 590 00:25:59,053 --> 00:26:03,391 Well, the silence is intoxicating. 591 00:26:04,308 --> 00:26:06,269 Hey, Lenny, I'd love to lend a hand 592 00:26:06,435 --> 00:26:08,521 while Shelly's away. 593 00:26:08,688 --> 00:26:10,273 Are you serious? 594 00:26:10,439 --> 00:26:13,359 I mean, I'm happiest when I'm helping people, so... 595 00:26:13,526 --> 00:26:15,736 it seems like you need a lot of help. 596 00:26:17,572 --> 00:26:19,699 Y-you have no idea what that would mean. 597 00:26:19,866 --> 00:26:21,033 It'll be fun. 598 00:26:21,200 --> 00:26:23,035 We can play board games, go on field trips. 599 00:26:23,161 --> 00:26:24,829 I just heard about this amazing temple on Alvarado. 600 00:26:24,996 --> 00:26:25,996 Maybe we could take them... 601 00:26:26,038 --> 00:26:27,540 Excuse me, this is so touching, 602 00:26:27,707 --> 00:26:28,708 but can we please speed it up? 603 00:26:28,775 --> 00:26:29,834 Right. Yes. 604 00:26:29,834 --> 00:26:31,878 - Yeah. - Sorry. 605 00:26:35,047 --> 00:26:38,092 I cannot tell you how good it feels to say all that. 606 00:26:38,217 --> 00:26:41,095 Well, the next step is telling Mom yourself. 607 00:26:41,262 --> 00:26:43,264 Dripping Springs is only a two-day drive. 608 00:26:44,682 --> 00:26:45,892 - Where are you going? - Sunland? 609 00:26:46,058 --> 00:26:48,311 Your printer's in Sun Valley. 610 00:26:48,477 --> 00:26:50,897 I knew that. 611 00:26:58,571 --> 00:27:00,615 Okay, everyone feelin' good? 612 00:27:00,740 --> 00:27:02,825 Okay, let's do it before they lose their visas. 613 00:27:02,992 --> 00:27:05,077 Did Joyce lose her stomach? 614 00:27:05,244 --> 00:27:06,454 No, she sometimes gets in her head, 615 00:27:06,621 --> 00:27:07,622 but she'll be fine. 616 00:27:07,747 --> 00:27:09,415 Well, if she isn't, 617 00:27:09,582 --> 00:27:11,250 we have a lot of options. 618 00:27:11,417 --> 00:27:12,960 Okay, ready? 619 00:27:13,127 --> 00:27:14,629 Minx on three. 620 00:27:14,795 --> 00:27:17,965 One, two, three. 621 00:27:18,132 --> 00:27:19,550 Minx! 622 00:27:28,100 --> 00:27:29,518 Come on! We're five minutes late! 623 00:27:31,562 --> 00:27:32,939 Of all the days to wear platforms. 624 00:27:33,105 --> 00:27:34,941 They called looking for me and you answered? 625 00:27:35,107 --> 00:27:37,610 Uh, Bambi made it sound like life or death. 626 00:27:37,777 --> 00:27:39,320 Can always count on you to save the day. 627 00:27:41,530 --> 00:27:43,950 Wait, don't you want to see if we make it? 628 00:27:44,116 --> 00:27:45,368 - Kind of. - Come on. 629 00:27:45,534 --> 00:27:46,994 I'll-I'll be back! 630 00:27:47,161 --> 00:27:48,454 What are the kids doing? 631 00:27:48,621 --> 00:27:49,997 They're, uh, breathing deeply, I think? 632 00:27:50,122 --> 00:27:51,123 Yoga maybe. 633 00:27:51,290 --> 00:27:52,333 Brahmin... yamin... 634 00:27:52,500 --> 00:27:53,584 Okay, how does this thing work? 635 00:27:53,751 --> 00:27:55,127 Why are there so many flashing lights? 636 00:27:55,294 --> 00:27:56,963 - Look for a red button. - Thi... I just press it myself? 637 00:27:57,129 --> 00:27:58,839 It's not one button. 638 00:27:59,006 --> 00:28:01,259 - It's 17 buttons and levers. - Oh, shit. 639 00:28:01,425 --> 00:28:03,010 I had a feeling you were gonna try something stupid. 640 00:28:03,177 --> 00:28:04,720 Look, Tina, things have gone far enough. 641 00:28:04,845 --> 00:28:05,972 It is time to set things right. 642 00:28:06,138 --> 00:28:07,640 You don't have to convince me. 643 00:28:07,807 --> 00:28:09,141 I already bought us another 30 minutes. 644 00:28:09,308 --> 00:28:10,434 Oh. 645 00:28:10,601 --> 00:28:11,601 The second Constance trotted out 646 00:28:11,602 --> 00:28:12,895 "women like us," I was done. 647 00:28:13,062 --> 00:28:14,939 Yes. Me... same. Yes, me too. 648 00:28:15,106 --> 00:28:17,024 So what's the plan? 649 00:29:01,485 --> 00:29:03,195 Brought us some, uh, victory pastries. 650 00:29:03,362 --> 00:29:04,530 - Ooh. - Aww, thank you. 651 00:29:04,697 --> 00:29:06,699 Gave the shipping guys 20 bucks. 652 00:29:06,866 --> 00:29:08,659 So are all of you out of jobs now? 653 00:29:08,826 --> 00:29:10,176 - Uh, yeah. Pretty much. - Uh, yeah. 654 00:29:10,244 --> 00:29:11,662 - Yeah, most definitely. - Wait, I don't get it. 655 00:29:11,829 --> 00:29:13,914 Can't Constance just stop the magazine from coming out? 656 00:29:14,081 --> 00:29:15,374 Sure, but after I send copies 657 00:29:15,541 --> 00:29:17,209 to every media outlet in the country 658 00:29:17,376 --> 00:29:19,128 along with my scorching resignation letter, 659 00:29:19,295 --> 00:29:21,964 everybody will know what we did. 660 00:29:22,089 --> 00:29:24,467 I think I'm about to go to war against my own magazine. 661 00:29:24,633 --> 00:29:27,053 No. We're going to war. 662 00:29:27,219 --> 00:29:28,596 I don't know what you're talkin' about. 663 00:29:28,721 --> 00:29:29,764 I'm going to Paris. 664 00:29:29,930 --> 00:29:31,390 Oh! 665 00:29:31,557 --> 00:29:33,392 Okay, fine. Then to war. 666 00:29:33,559 --> 00:29:35,895 I hope this is a chapter in your book. 667 00:29:36,062 --> 00:29:38,105 - This is the book. - Oh. 668 00:29:38,230 --> 00:29:39,398 This is the book right here? 669 00:29:39,523 --> 00:29:40,649 This is the book. 670 00:29:40,816 --> 00:29:41,901 - Okay. - To us. 671 00:29:42,068 --> 00:29:43,319 - To us. - Oh, to us. 672 00:29:43,486 --> 00:29:44,945 To us! 673 00:29:45,112 --> 00:29:46,572 Aw, dang it. 674 00:30:01,545 --> 00:30:04,382 Douglas. Come back to bed. 675 00:30:11,639 --> 00:30:16,639 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 47341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.