All language subtitles for Megantic.QC.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,860 --> 00:00:32,820
(musique dramatique)
2
00:00:40,790 --> 00:00:42,540
- J'entends des voix des fois.
3
00:00:44,710 --> 00:00:46,290
- Quel genre de voix?
4
00:00:46,880 --> 00:00:47,830
- Des cris.
5
00:00:49,630 --> 00:00:51,170
Des hurlements.
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,050
Du monde prisonnier,
du monde qui brûle.
7
00:00:55,720 --> 00:00:57,970
- Ca arrive
pendant tes cauchemars?
8
00:00:58,010 --> 00:00:59,720
- Non, je suis réveillé.
9
00:01:00,310 --> 00:01:01,600
- Ca t'arrive souvent?
10
00:01:02,100 --> 00:01:03,730
- Presque tous les jours.
11
00:01:08,270 --> 00:01:09,810
Je vois du monde aussi.
12
00:01:13,490 --> 00:01:14,740
(petit rire)
13
00:01:15,700 --> 00:01:17,570
(vrombissement de train)
14
00:01:19,070 --> 00:01:20,740
L'autre jour,
j'ai vu Pierre-Luc.
15
00:01:22,410 --> 00:01:23,870
Il m'a envoyé la main.
16
00:01:27,620 --> 00:01:29,250
J'étais en char avec ma mÚre.
17
00:01:30,040 --> 00:01:32,840
C'Ă©tait pas dans ma tĂȘte,
ça avait pas l'air en tout cas.
18
00:01:33,630 --> 00:01:35,670
- Pierre-Luc, on s'est vus
à ses funérailles.
19
00:01:36,470 --> 00:01:39,260
On s'est parlé.
- Ouais. Je sais.
20
00:01:42,470 --> 00:01:44,930
(stridulations d'insectes)
21
00:01:48,310 --> 00:01:49,650
- Envoye, Bryan.
22
00:01:49,650 --> 00:01:51,650
Tu peux pas rester sur ton cul
à attendre que ça passe.
23
00:01:51,650 --> 00:01:53,320
Francis puis la gang
vont ĂȘtre lĂ .
24
00:01:53,320 --> 00:01:54,860
Hein, ça va te faire du bien.
25
00:01:56,070 --> 00:01:58,450
Lave tes pieds sales, mets
tes souliers puis viens-t'en.
26
00:01:58,490 --> 00:02:00,200
- Facile à dire, ça.
27
00:02:00,240 --> 00:02:02,620
- Regarde bien,
on est tous passés par là .
T'es pas pire que les autres.
28
00:02:02,660 --> 00:02:04,870
- Je ne veux plus mettre
de souliers ni de bottes.
29
00:02:04,910 --> 00:02:06,500
- Ah, arrĂȘte avec ça!
30
00:02:06,500 --> 00:02:08,160
- Tu peux pas comprendre.
31
00:02:08,160 --> 00:02:09,620
(soupir)
32
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
- Regarde bien.
LĂ , il va falloir
33
00:02:11,840 --> 00:02:13,500
que tu passes Ă d'autres choses
parce que c'est pas vivable.
34
00:02:13,500 --> 00:02:16,630
- J'essaie, ostie. J'essaie.
35
00:02:18,090 --> 00:02:19,510
(soupir)
36
00:02:25,100 --> 00:02:26,350
- Je vais ĂȘtre en retard.
37
00:02:26,890 --> 00:02:27,930
Tu viens ou pas?
38
00:02:32,270 --> 00:02:34,520
Bon, bien, c'est ça, hein.
39
00:02:34,570 --> 00:02:36,650
Reste donc tout seul, ostie,
nu-pieds dans le salon.
40
00:02:36,690 --> 00:02:39,320
C'est pas comme si
j'avais pas essayé!
41
00:02:43,370 --> 00:02:44,740
(claquement de porte)
42
00:02:52,670 --> 00:02:54,500
(grattement)
43
00:02:56,670 --> 00:02:58,420
(rires)
44
00:03:06,930 --> 00:03:09,680
(musique douce)
45
00:03:13,350 --> 00:03:14,690
- Tu voulais me voir?
46
00:03:16,480 --> 00:03:18,030
- J'ai pas envie
d'ĂȘtre tout seul.
47
00:03:19,940 --> 00:03:21,240
Tu veux-tu une biĂšre?
48
00:03:21,280 --> 00:03:22,450
- Certain.
49
00:03:28,240 --> 00:03:29,540
Ca file pas?
50
00:03:33,580 --> 00:03:35,290
- Ils comprennent pas,
personne.
51
00:03:37,000 --> 00:03:38,550
- Il faut ĂȘtre passĂ© par lĂ .
52
00:03:41,800 --> 00:03:42,880
- La psy...
53
00:03:44,220 --> 00:03:45,890
...elle dit que je fais
une psychose.
54
00:03:47,930 --> 00:03:49,220
Elle veut que j'aille voir
un psychiatre,
55
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
qu'il me prescrive des pilules.
56
00:03:55,650 --> 00:03:57,480
Je suis pas capable de remonter.
57
00:03:59,440 --> 00:04:00,860
C'est-tu de ma faute?
58
00:04:01,950 --> 00:04:03,740
- Ca prendra le temps
que ça prendra.
59
00:04:03,780 --> 00:04:05,570
- Comment ils font, les autres,
pour reprendre leur vie,
60
00:04:05,620 --> 00:04:08,740
pour sortir dehors,
mettre leurs ostie de souliers?
61
00:04:09,410 --> 00:04:11,000
- Ils ont pas vu ce que t'as vu.
62
00:04:13,750 --> 00:04:15,750
- Il y a juste toi
qui me comprends.
63
00:04:18,800 --> 00:04:20,420
Tu m'as toujours compris,
Myriam.
64
00:04:20,960 --> 00:04:22,800
- T'es encore avec Lydia,
que je sache.
65
00:04:22,800 --> 00:04:24,380
Quand est-ce que tu vas
lui dire?
66
00:04:24,430 --> 00:04:25,840
Il n'y a plus rien
entre vous deux.
67
00:04:25,890 --> 00:04:27,760
Ca fait des mois que tu sais ça.
Elle aussi, elle pense ça.
68
00:04:27,800 --> 00:04:29,260
Elle reste juste
pour pas se sentir coupable.
69
00:04:29,310 --> 00:04:31,430
- J'ai peur de me retrouver seul
avec mon mal.
70
00:04:32,980 --> 00:04:35,270
J'ai tellement mal
tout le temps, lĂ .
71
00:04:35,310 --> 00:04:37,400
- Mais t'es pas tout seul,
je suis lĂ .
72
00:04:44,240 --> 00:04:45,950
- Ils m'ont tous dit ça
au début.
73
00:04:48,030 --> 00:04:51,330
- Nous, c'est pas pareil.
Ca remonte Ă loin.
74
00:04:55,540 --> 00:04:56,750
- Tu t'en vas ou?
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,790
- Je veux voir ou tu vis,
ou tu dors.
76
00:05:00,960 --> 00:05:03,460
- Je dors pas gros
depuis un bout, je vais te dire.
77
00:05:16,810 --> 00:05:17,850
Myriam?
78
00:05:21,270 --> 00:05:22,360
Myriam!
79
00:05:22,860 --> 00:05:24,650
- Tu sais ce qui te ferait
du bien?
80
00:05:25,700 --> 00:05:27,910
Aller sur le lac
faire un tour de bateau.
81
00:05:28,360 --> 00:05:30,240
Un peu d'air, d'espace.
82
00:05:30,660 --> 00:05:34,790
Un beau grand tour de bateau
jusqu'au bout du lac.
83
00:05:39,080 --> 00:05:42,750
(indicatif musical)
84
00:06:15,950 --> 00:06:18,210
- Wow, le boat, toi!
- Pas pire, hein?
85
00:06:18,250 --> 00:06:20,830
Hé, attends de voir ça.
Ca fly en chien, ces bébites-là .
86
00:06:20,880 --> 00:06:22,630
- Ce que j'aime
de la fĂȘte du Canada, moi,
87
00:06:22,670 --> 00:06:24,550
c'est que ça permet de récupérer
de la Saint-Jean, tu sais.
88
00:06:24,590 --> 00:06:26,510
- Ouais, dans ton cas,
on comprend ça, mon Pat.
89
00:06:26,550 --> 00:06:28,260
- Ta gueule, mĂŽman,
j'étais pas si pire.
90
00:06:28,260 --> 00:06:29,550
- Tu t'en rappelles pas,
tu veux dire.
91
00:06:29,590 --> 00:06:30,720
- En Beauce, ça?
92
00:06:30,760 --> 00:06:32,220
- Oui, Ă Woodstock,
au show de Frampton.
93
00:06:32,260 --> 00:06:33,930
- On l'a jamais vu défoncé
de mĂȘme.
94
00:06:33,930 --> 00:06:35,390
Il se roulait dans la boue,
ostie.
95
00:06:35,430 --> 00:06:36,600
- J'arrivais d'Alaska.
96
00:06:36,640 --> 00:06:38,230
L'alcool puis le décalage,
c'est pas bon.
97
00:06:38,270 --> 00:06:40,140
- Ouais, t'étais décalé
en ostie.
98
00:06:40,190 --> 00:06:41,400
(rires)
99
00:06:41,440 --> 00:06:44,610
- HĂ©, moi, dans mon temps,
on fĂȘtait ça sur le mont Royal.
100
00:06:44,610 --> 00:06:47,110
Félix, Charlebois, Plume.
101
00:06:47,150 --> 00:06:50,820
On devait ĂȘtre un demi-million
bien chaud ou gelé.
102
00:06:50,860 --> 00:06:52,780
- Ou les deux
dans ton cas, hein?
103
00:06:52,820 --> 00:06:54,450
Ma mÚre, elle me l'a contée
souvent, celle-lĂ .
104
00:06:54,450 --> 00:06:56,240
Ils commençaient
Ă sortir ensemble.
105
00:06:56,290 --> 00:06:58,620
Ils se sont mis trois
pour le rentrer dans le char,
ma mĂšre puis les Garneau.
106
00:06:58,660 --> 00:07:01,540
- Je me suis dit: < Si elle a
été capable de m'endurer
ce soir-lĂ ,
107
00:07:01,580 --> 00:07:03,630
on est bons pour la vie. >
Fait que je l'ai mariée!
108
00:07:03,670 --> 00:07:05,960
- Bien oui, OK.
(rires)
109
00:07:05,960 --> 00:07:07,710
- HĂ©, les Garneau,
110
00:07:07,760 --> 00:07:09,630
leur fille s'en revient
à Mégantic, il paraßtrait.
111
00:07:09,670 --> 00:07:11,090
- Oui, on l'a croisée
Ă Woodstock.
112
00:07:11,130 --> 00:07:12,390
Elle nous a dit ça.
113
00:07:12,430 --> 00:07:13,550
- Qu'est-ce qu'elle fait?
114
00:07:13,590 --> 00:07:14,720
Elle est masseuse astheure,
c'est ça, Bryan?
115
00:07:14,760 --> 00:07:16,180
- Ouais, elle veut s'ouvrir
un salon ici.
116
00:07:16,220 --> 00:07:17,970
- HĂ©, elle est rendue pas mal
cute, la petite Myriam, hein?
117
00:07:17,970 --> 00:07:19,600
- Elle a jamais été
bien, bien laide.
118
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
- C'est ton ex, ça?
119
00:07:20,690 --> 00:07:22,100
- En secondaire 1. On se calme.
120
00:07:22,150 --> 00:07:25,520
- Bien, anyway, son petit coeur
est pris, lui, lĂ .
121
00:07:25,570 --> 00:07:27,230
- C'est pas parce que t'as
un arbre dans la cour
122
00:07:27,280 --> 00:07:28,990
que tu peux pas prendre
une marche dans la forĂȘt.
123
00:07:28,990 --> 00:07:30,900
- Calvaire, P.-L.
Man, ostie que t'es douche.
124
00:07:30,950 --> 00:07:33,570
- N'empĂȘche, une masseuse,
ça doit pas ĂȘtre plate.
125
00:07:33,610 --> 00:07:36,450
- Ostie d'obsédé!
- Mets-en!
126
00:07:36,490 --> 00:07:38,160
- Dites-moi pas
que vous y avez pas pensé,
127
00:07:38,200 --> 00:07:39,620
ma gang de mangeux de...
128
00:07:40,330 --> 00:07:41,960
Je parle pas de vous, Rodge.
129
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
- Hé, je vous écoute,
puis je me revois dans le temps.
130
00:07:45,000 --> 00:07:47,090
Plus ça change,
plus c'est pareil.
131
00:07:48,500 --> 00:07:51,510
(musique douce)
132
00:08:04,850 --> 00:08:05,810
- Myriam?
133
00:08:06,360 --> 00:08:07,610
- HĂ©, Bryan.
134
00:08:07,650 --> 00:08:09,440
- De retour aux sources?
135
00:08:09,480 --> 00:08:10,400
- Oui.
136
00:08:11,690 --> 00:08:13,860
- C'est cool de te revoir ici.
- Oui, contente d'ĂȘtre revenue.
137
00:08:13,910 --> 00:08:15,030
Sherbrooke, j'en avais
jusque-lĂ .
138
00:08:15,030 --> 00:08:16,370
- Ah oui, hein?
139
00:08:16,370 --> 00:08:18,280
- Salut, Bryan.
- Nadia.
140
00:08:19,040 --> 00:08:20,500
- HĂ©, il faudrait monter
le divan.
141
00:08:20,540 --> 00:08:21,750
Mon shift commence bientĂŽt
Ă l'hĂŽpital
142
00:08:21,790 --> 00:08:23,370
puis il faut que j'aille
me changer.
143
00:08:23,370 --> 00:08:24,960
- Ah, mais laisse faire ça,
Nadia.
144
00:08:25,000 --> 00:08:27,210
Je vais m'en occuper, moi.
- Oh, pas besoin, on achĂšve.
145
00:08:27,250 --> 00:08:28,420
- Non, non, c'est parfait.
146
00:08:28,460 --> 00:08:29,800
T'es un amour.
147
00:08:31,210 --> 00:08:32,760
- Merci.
- De rien.
148
00:08:33,550 --> 00:08:35,840
- Bye, lĂ .
- Bye. Bon shift.
149
00:08:36,430 --> 00:08:37,640
Je t'aime!
150
00:08:40,720 --> 00:08:42,020
- Je monte ça en haut?
151
00:08:42,890 --> 00:08:43,730
- Oui.
152
00:08:43,770 --> 00:08:45,310
- Ou c'est que tu les veux?
153
00:08:46,230 --> 00:08:47,860
- Euh, sur la table.
154
00:08:48,810 --> 00:08:50,900
(aboiement au loin)
155
00:08:52,740 --> 00:08:53,610
(gémissement)
156
00:08:53,650 --> 00:08:54,570
T'es-tu correct?
157
00:08:54,570 --> 00:08:56,490
- Oui, oui, c'est rien.
158
00:08:56,530 --> 00:08:58,370
Hé, t'es bien spottée
en maudit.
159
00:08:59,410 --> 00:09:00,870
- C'est Yvan qui me l'a trouvé.
160
00:09:01,450 --> 00:09:02,660
Toi, t'es ou?
161
00:09:02,700 --> 00:09:04,330
- Dans Fatima, sur Salaberry.
162
00:09:04,370 --> 00:09:05,580
- Ah.
- Ouais.
163
00:09:05,620 --> 00:09:07,120
- Avec Lydia, il paraĂźtrait?
164
00:09:07,170 --> 00:09:08,040
- Ouais.
165
00:09:08,460 --> 00:09:09,670
- Tu les prends jeunes.
166
00:09:09,710 --> 00:09:10,750
- Elle a 18 ans.
167
00:09:10,800 --> 00:09:12,300
C'est juste cinq ans
de différence.
168
00:09:13,460 --> 00:09:14,470
- Six.
169
00:09:14,510 --> 00:09:16,130
- Elle va avoir 19
le mois prochain.
170
00:09:19,220 --> 00:09:20,300
Puis toi?
171
00:09:21,930 --> 00:09:23,350
- Il y a pas personne.
172
00:09:23,890 --> 00:09:25,690
Le dernier, c'était un moyen
débile jaloux.
173
00:09:25,730 --> 00:09:27,100
C'est un peu ça
qui me ramĂšne ici.
174
00:09:27,140 --> 00:09:30,230
Ah, ils m'ont laissé une biÚre.
A deux?
175
00:09:30,270 --> 00:09:31,570
- Oui.
176
00:09:31,610 --> 00:09:32,940
A ton retour.
177
00:09:33,570 --> 00:09:35,030
- Aux retrouvailles.
178
00:09:38,360 --> 00:09:39,410
- Merci.
179
00:09:49,080 --> 00:09:51,090
T'es rendue masseuse,
ça a l'air?
180
00:09:52,340 --> 00:09:53,750
- Orthothérapeute.
181
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
C'est ma bague de graduation.
182
00:09:58,760 --> 00:10:00,300
< Masseuse >, ça fait cheap,
je trouve.
183
00:10:00,340 --> 00:10:01,390
- Ah.
184
00:10:01,890 --> 00:10:03,640
- Le monde, ils se font
des idées des fois,
185
00:10:03,640 --> 00:10:05,060
les gars surtout.
186
00:10:05,600 --> 00:10:07,020
- Mais voyons donc.
187
00:10:07,640 --> 00:10:08,810
- Je suis spécialisée
en sportif.
188
00:10:09,310 --> 00:10:12,150
- Justement, j'ai dû m'étirer
une épaule à la chasse
189
00:10:12,150 --> 00:10:14,320
en traĂźnant un ours.
- Ou ça fait mal?
190
00:10:14,320 --> 00:10:16,240
- Bien, ça part dans le cou
191
00:10:16,280 --> 00:10:18,450
puis ça descend
jusque dans l'omoplate.
192
00:10:20,660 --> 00:10:22,660
Oui.
- La scapula.
193
00:10:22,660 --> 00:10:24,330
(soupir)
C'est musculaire.
194
00:10:24,330 --> 00:10:26,200
T'aurais pas dĂ» forcer tantĂŽt,
y a rien de pire.
195
00:10:26,250 --> 00:10:27,710
- Quand je t'ai vue
avec Nadia tantĂŽt,
196
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
je me suis dit:
< Ca a pas d'allure. >
197
00:10:29,500 --> 00:10:30,670
- Fais-tu des haltĂšres?
198
00:10:30,670 --> 00:10:33,250
- Euh... pas vraiment, non.
- Il faudrait.
199
00:10:33,290 --> 00:10:35,460
Pour renforcer
tes muscles stabilisateurs.
200
00:10:36,050 --> 00:10:38,170
Mais avant, il faut guérir ça.
201
00:10:39,840 --> 00:10:41,260
Passe me voir.
202
00:10:41,300 --> 00:10:43,890
Je t'offre l'examen puis le
premier traitement si tu veux.
203
00:10:45,510 --> 00:10:47,680
Pour te remercier, hum.
204
00:10:53,190 --> 00:10:55,780
- Les pratiques, lĂ ,
c'est une aux deux semaines,
205
00:10:55,820 --> 00:10:57,900
puis ça commence pas
avant septembre.
206
00:10:58,530 --> 00:10:59,610
Fait que pour tout de suite,
207
00:10:59,650 --> 00:11:01,030
je vais vous expliquer
la drill en gros.
208
00:11:01,030 --> 00:11:02,870
Ca, c'est ta pagette.
209
00:11:03,780 --> 00:11:05,280
Tu te pointes sur appel.
210
00:11:06,620 --> 00:11:07,580
- Oui.
211
00:11:07,620 --> 00:11:09,250
HĂ©, je te dis tout de suite,
212
00:11:09,290 --> 00:11:10,920
elles sont trop grandes,
ces bottes-lĂ .
213
00:11:10,960 --> 00:11:12,210
- Tu chausses du combien,
d'habitude.
214
00:11:12,210 --> 00:11:13,790
- Neuf, neuf et demi.
- Bien, c'est censé faire.
215
00:11:13,830 --> 00:11:15,420
- Mais moi, j'aime ça
quand c'est serré.
216
00:11:15,460 --> 00:11:18,920
Comme ça, si j'ai à courir,
ça va comme plus vite.
217
00:11:18,960 --> 00:11:20,300
- Oui, écoute bien, le jeune,
218
00:11:20,340 --> 00:11:22,260
si t'es trop serré,
tu vas geler l'hiver
219
00:11:22,300 --> 00:11:24,100
puis tu vas mourir
de chaleur l'été.
220
00:11:24,140 --> 00:11:26,560
- Je le sais,
ce que j'ai de besoin.
Moi, j'aime ça de mĂȘme.
221
00:11:26,600 --> 00:11:29,020
Quand j'étais volontaire
Ă l'usine de Fatima,
j'en avais pas de problĂšme.
222
00:11:29,060 --> 00:11:31,020
- Combien t'as eu de feux
lĂ -bas, toi?
223
00:11:31,060 --> 00:11:33,350
- Oui?
- Bien, on...
224
00:11:33,900 --> 00:11:35,060
- Bien, c'est ça.
225
00:11:35,110 --> 00:11:37,150
Tu vas ĂȘtre
un petit peu plus occupé ici.
226
00:11:37,820 --> 00:11:39,610
- Regarde, anyway, c'est toi
qui vas dealer avec.
227
00:11:39,650 --> 00:11:40,990
Toi, t'as ton pompier un.
228
00:11:41,030 --> 00:11:43,950
Fait que, Francis, il va ĂȘtre
dans quel groupe, lui?
229
00:11:44,490 --> 00:11:46,950
- Euh, Bryan... Bryan... 91.
230
00:11:46,990 --> 00:11:48,370
- Tu vas voir,
c'est un bon groupe.
231
00:11:48,410 --> 00:11:49,950
Ils vont t'intégrer lentement,
mais sûrement.
232
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Puis, aprÚs ça,
tu vas apprendre sur le tas.
233
00:11:52,040 --> 00:11:53,210
- Ah, mais je suis sérieux,
234
00:11:53,250 --> 00:11:55,670
pour les bottes,
tu checkeras ça.
235
00:11:55,710 --> 00:11:57,170
- Oui, je vais checker ça.
236
00:11:57,710 --> 00:11:59,000
Bienvenue, man.
237
00:11:59,590 --> 00:12:01,010
- Bienvenue, man.
238
00:12:03,220 --> 00:12:05,090
- Ostie que j'ai hĂąte
au premier quart.
239
00:12:05,890 --> 00:12:08,470
On dirait que la revoir,
ça rebrasse plein d'affaires.
240
00:12:08,510 --> 00:12:09,770
- Dans tes culottes?
241
00:12:09,810 --> 00:12:11,390
- T'es trĂšs, trĂšs cave.
242
00:12:12,770 --> 00:12:14,190
- Mais Lydia, lĂ -dedans?
243
00:12:14,230 --> 00:12:17,480
- Relaxe, il s'est rien passé.
Je l'aime, Lydia.
244
00:12:17,520 --> 00:12:19,360
- Rien passé, ostie?
T'as faké d'avoir mal à l'épaule
245
00:12:19,400 --> 00:12:20,860
pour que l'autre te fasse
un massage.
246
00:12:20,900 --> 00:12:22,450
Dans mon livre Ă moi,
c'est un peu tromper.
247
00:12:22,490 --> 00:12:23,360
- Mais non.
- Ta gueule.
248
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
- HĂ©, dans la mĂȘme ligue,
en tout cas.
249
00:12:25,240 --> 00:12:26,120
- J'ai rien fait.
250
00:12:28,950 --> 00:12:31,000
HĂ©, je dis ça de mĂȘme, elle a
quasiment fini son drink.
251
00:12:31,040 --> 00:12:32,410
(Pat): HĂ©, je le sens pas.
252
00:12:33,040 --> 00:12:34,960
- Ca a bien l'air
qu'il viendra pas.
253
00:12:35,000 --> 00:12:36,540
(Pierre-Luc): Oh,
c'est un go, ça.
254
00:12:36,580 --> 00:12:39,250
- Elle est en train de le caler.
- Une autre fois.
Une autre fois.
255
00:12:42,300 --> 00:12:44,260
- Merci, ma chum.
- Attention Ă toi.
256
00:12:45,260 --> 00:12:46,140
- On s'appelle.
257
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
- Envoye, ostie de tapon.
- LĂąche-moi.
258
00:12:47,640 --> 00:12:48,890
- Elle s'en va, lĂ .
259
00:12:50,640 --> 00:12:53,230
- Merci.
- Pas de trouble.
260
00:12:55,850 --> 00:12:57,440
- Oh, toi!
- Voyons, tabarnak.
261
00:12:57,480 --> 00:13:00,230
- Envoye, come on,
elle est pas trop loin. Vas-y.
262
00:13:00,270 --> 00:13:01,690
- Vos gueules, cĂąlisse!
Je suis tanné.
263
00:13:01,730 --> 00:13:03,650
- Vas-y, elle est juste lĂ .
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
264
00:13:03,650 --> 00:13:04,990
- Je suis pas bon, lĂąchez-moi.
265
00:13:04,990 --> 00:13:07,030
- Ca vient de me coûter 15 $
ou je sais pas trop.
266
00:13:07,070 --> 00:13:08,320
CĂąlisse, c'est un Cosmo.
267
00:13:08,370 --> 00:13:10,030
Voyons donc, < pas de trouble >?
268
00:13:10,080 --> 00:13:11,830
- Juste ferme
ta crisse de gueule.
269
00:13:11,830 --> 00:13:13,410
- T'es pas bon.
Non, je suis pas bon.
270
00:13:13,450 --> 00:13:14,540
- T'es pas bon, man.
271
00:13:14,580 --> 00:13:15,870
- Hein, pas pire soirée, pareil.
272
00:13:15,920 --> 00:13:17,290
- Tu niaisais pas mal.
- Ah.
273
00:13:17,330 --> 00:13:18,920
- Le gars le plus bretteux
de la planĂšte, man.
274
00:13:18,960 --> 00:13:21,170
- C'est elle qui est partie.
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise?
275
00:13:21,210 --> 00:13:24,090
C'est pas de ma faute.
- Tu niaisais sur la banquette.
Bien oui, elle est partie.
276
00:13:24,130 --> 00:13:25,840
- C'est Ă cause de vos crisse
de niaiseries.
277
00:13:25,840 --> 00:13:27,260
On a l'air d'une gang de tatas.
278
00:13:27,300 --> 00:13:29,680
- Tu repars samedi.
Laisse-nous pousser un peu.
279
00:13:29,680 --> 00:13:31,680
- HĂ©, tu me dois 10 $
pour le Cosmo.
280
00:13:31,720 --> 00:13:33,140
Je paie pas
pour les téteux, moi.
281
00:13:33,180 --> 00:13:34,810
- Bye, lĂ .
- Ciao.
282
00:13:34,850 --> 00:13:36,520
- C'est ça, bonsoir.
283
00:13:36,560 --> 00:13:39,100
(conversation indistincte)
284
00:13:41,150 --> 00:13:43,150
(vrombissement de moteur)
285
00:14:07,550 --> 00:14:08,880
- Salut.
286
00:14:09,720 --> 00:14:10,890
- HĂ©.
287
00:14:11,550 --> 00:14:12,640
- T'es-tu occupée?
288
00:14:13,510 --> 00:14:14,520
- Pas vraiment.
289
00:14:15,470 --> 00:14:16,350
- Est-ce que tu...
290
00:14:16,390 --> 00:14:17,980
Tu m'as offert
de quoi tantĂŽt puis...
291
00:14:18,020 --> 00:14:20,350
...ça élance pas mal à soir.
292
00:14:24,860 --> 00:14:26,280
Bien, je peux repasser
si tu veux.
293
00:14:31,910 --> 00:14:33,120
- Viens-t'en.
294
00:14:35,660 --> 00:14:37,370
On pratique sur des volontaires.
295
00:14:37,830 --> 00:14:39,580
L'école met une annonce
dans le journal
296
00:14:39,580 --> 00:14:40,790
puis c'est gratuit.
297
00:14:41,250 --> 00:14:43,040
- Avoir su, je serais venu
te voir avant.
298
00:14:45,210 --> 00:14:47,340
As-tu des bozos des fois qui...
299
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
- Qui quoi?
300
00:14:50,590 --> 00:14:52,550
- Bien, qui perdent un peu
le contrĂŽle?
301
00:14:53,640 --> 00:14:55,220
C'est pas toujours évident.
302
00:14:55,930 --> 00:14:57,020
T'es cute pas mal.
303
00:14:57,060 --> 00:14:58,930
On n'est pas faits en bois,
nous autres.
304
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
- C'est arrivé, oui.
305
00:15:01,060 --> 00:15:02,770
On a une rĂšgle dans ce cas-lĂ .
306
00:15:02,810 --> 00:15:04,230
On leur offre
un petit jus d'orange
307
00:15:04,270 --> 00:15:06,650
puis on se retire le temps
qu'ils se calment.
308
00:15:09,030 --> 00:15:10,610
T'as-tu une petite soif,
toi, lĂ ?
309
00:15:10,650 --> 00:15:11,740
- Non, non.
310
00:15:12,110 --> 00:15:13,950
Un gars s'informe, c'est tout.
311
00:15:21,960 --> 00:15:23,380
J'en reviens pas.
312
00:15:24,540 --> 00:15:25,590
- Quoi?
313
00:15:26,210 --> 00:15:28,210
- Comment c'est simple
entre nous deux.
314
00:15:29,880 --> 00:15:31,090
- Ah.
315
00:15:31,130 --> 00:15:32,720
- J'ai l'impression
qu'on peut parler de tout.
316
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
On se comprend.
317
00:15:35,510 --> 00:15:37,560
J'ai l'impression
que je pourrais me retourner
318
00:15:37,600 --> 00:15:40,480
puis t'embrasser,
puis ce serait bien correct.
319
00:15:41,940 --> 00:15:43,190
Ayoye donc!
320
00:15:43,230 --> 00:15:45,110
- Excuse, t'as un gros noeud.
321
00:15:49,780 --> 00:15:52,450
- Je dis pas que tu
me laisserais faire
non plus, mais...
322
00:15:53,570 --> 00:15:56,280
...j'ai l'impression
que ce serait pas la fin
du monde si je m'essayais.
323
00:15:59,500 --> 00:16:02,040
(musique douce)
324
00:16:11,420 --> 00:16:13,430
- Il faut dire qu'on est dĂ©jĂ
passés par là .
325
00:16:14,010 --> 00:16:16,430
- C'est ça que je dis
quand je dis c'est simple
entre nous deux.
326
00:16:16,470 --> 00:16:18,560
Normalement, je dirais
jamais ça à une fille.
327
00:16:18,600 --> 00:16:20,430
- Oui, on sait jamais.
328
00:16:21,270 --> 00:16:23,190
Tu pourrais manger
une bonne claque.
329
00:16:23,890 --> 00:16:26,190
- Ah, mais il y a un risque
Ă tout.
330
00:16:35,160 --> 00:16:36,370
- Ta blonde.
331
00:16:38,030 --> 00:16:40,660
- Je ne le sais plus,
pour ĂȘtre bien franc.
332
00:16:42,040 --> 00:16:44,040
Je la trouve jeune un peu
des fois.
333
00:16:44,750 --> 00:16:47,330
J'ai l'impression qu'on
n'est plus Ă la mĂȘme place,
elle puis moi.
334
00:16:50,210 --> 00:16:52,510
- Hum. J'ai un principe, moi.
335
00:16:53,760 --> 00:16:55,180
Une chose Ă la fois.
336
00:16:59,470 --> 00:17:01,060
- Ah...
- C'est ici que ça fait mal?
337
00:17:01,100 --> 00:17:04,600
- Ah... Oui, c'est ça,
c'est lĂ , oui.
338
00:17:05,730 --> 00:17:08,610
(musique douce)
339
00:17:23,200 --> 00:17:25,410
- Toi, c'est médium,
la belle Lydia?
340
00:17:25,410 --> 00:17:27,750
- Ca dépend. C'est-tu de l'ours
comme l'autre fois?
341
00:17:27,790 --> 00:17:29,670
- 60 % ours, 40 % porc.
342
00:17:29,710 --> 00:17:31,920
Ca goûtera pas le sang
ce coup-ci, promis.
343
00:17:31,960 --> 00:17:34,510
- Bien cuit, s'il te plaĂźt,
puis la plus petite boulette.
344
00:17:35,550 --> 00:17:37,590
- Bryan, lĂąche ta pagette,
on mange.
345
00:17:37,590 --> 00:17:40,800
Je te dis qu'il est pas fier
rien qu'un peu, hein?
346
00:17:40,850 --> 00:17:43,520
- T'aurais dĂ» voir ton pĂšre
se péter les bretelles
347
00:17:43,560 --> 00:17:45,770
quand il a eu son uniforme
pour la premiĂšre fois, lui.
348
00:17:45,810 --> 00:17:46,690
- Ah oui, hein?
349
00:17:46,730 --> 00:17:49,610
- Bon, bon, bon,
exagĂšre pas, Francine.
350
00:17:49,610 --> 00:17:51,610
T'as manqué de quoi
l'autre jour, Lydia.
351
00:17:51,610 --> 00:17:53,650
Ce bateau-lĂ fly.
T'aurais dû voir ça.
352
00:17:53,690 --> 00:17:56,200
On ira faire un tour ensemble
tous les quatre.
353
00:17:56,240 --> 00:17:58,320
- Accroche-toi, il conduit
comme un fou.
354
00:17:58,360 --> 00:18:00,450
- HĂ©, 40 ans que je navigue,
pas un accident.
355
00:18:00,490 --> 00:18:03,290
- Hum.
- Puis, c'est-tu bon, la petite?
356
00:18:04,540 --> 00:18:07,410
- C'est un peu épicé.
- Bien, ça tue les microbes.
357
00:18:07,460 --> 00:18:09,000
HĂ©, tu sais ce qu'il faudrait?
358
00:18:09,040 --> 00:18:11,130
Faudrait que tu viennes
Ă la chasse avec nous un jour.
359
00:18:11,170 --> 00:18:12,800
- Je suis pas sûre, moi.
360
00:18:12,800 --> 00:18:16,260
Tirer sur un animal...
- Ca a l'air pire que c'est.
361
00:18:16,300 --> 00:18:18,010
- Je suis un peu contre ça,
pour ĂȘtre franche.
362
00:18:18,050 --> 00:18:19,220
- C'est comme aller
au supermarché.
363
00:18:19,260 --> 00:18:20,890
- Je suis contre les abattoirs
aussi.
364
00:18:21,640 --> 00:18:24,310
- Tu manges du bacon.
T'adores ça, le bacon.
365
00:18:24,350 --> 00:18:25,890
- De moins en moins.
366
00:18:26,850 --> 00:18:28,100
- Sa mÚre est végane.
367
00:18:28,140 --> 00:18:29,770
- OK, mais ça a pas rapport.
368
00:18:29,810 --> 00:18:32,110
Je suis vraiment capable
de penser par moi-mĂȘme,
calvaire.
369
00:18:32,150 --> 00:18:34,230
(musique dramatique)
370
00:18:37,320 --> 00:18:40,610
- Un peu de salade peut-ĂȘtre?
371
00:18:42,070 --> 00:18:43,990
- Lydia.
- Laisse faire.
372
00:18:43,990 --> 00:18:45,120
(rires)
373
00:18:45,160 --> 00:18:47,370
- Envoye.
- Reviens, lĂ .
374
00:18:48,870 --> 00:18:50,000
C'est des blagues.
375
00:18:50,040 --> 00:18:51,920
(alarme)
- OK, c'est quoi?
376
00:18:51,960 --> 00:18:54,040
- Il y a un feu qui a pogné
dans la locomotive
377
00:18:54,090 --> 00:18:55,500
d'un train parké à Nantes.
378
00:18:55,500 --> 00:18:57,510
On va aller les aider.
- C'est-tu gros?
379
00:18:57,510 --> 00:19:01,010
- Non, c'est une petite affaire.
On va juste là par précaution.
380
00:19:01,010 --> 00:19:02,850
Ton chum est pas lĂ ?
- Qui ça?
381
00:19:02,890 --> 00:19:04,810
- Le petit cocky.
- Bryan?
382
00:19:04,850 --> 00:19:06,850
Je sais pas,
il a pas dĂ» avoir le call.
383
00:19:06,890 --> 00:19:07,930
Ah!
384
00:19:21,110 --> 00:19:22,410
- HĂ©.
385
00:19:23,280 --> 00:19:25,030
Qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
386
00:19:25,830 --> 00:19:27,870
T'étais pas dedans bien avant
qu'on arrive chez mes parents.
387
00:19:27,910 --> 00:19:29,040
- Toi...
388
00:19:29,040 --> 00:19:30,410
Tu m'aimes-tu au bout?
389
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
- Certain que je t'aime.
On habite ensemble.
390
00:19:36,210 --> 00:19:37,550
- Myriam.
391
00:19:38,670 --> 00:19:39,550
- Quoi?
392
00:19:39,550 --> 00:19:40,800
- J'ai croisé Nadia
cet aprĂšs-midi.
393
00:19:40,840 --> 00:19:42,680
Ca a l'air que t'es monté
chez elle.
394
00:19:43,550 --> 00:19:45,550
- Crisse, c'est petit, Mégantic.
395
00:19:46,720 --> 00:19:48,100
Bien oui, je l'ai aidée
à déménager
396
00:19:48,140 --> 00:19:49,390
une couple de meubles.
397
00:19:50,140 --> 00:19:51,190
- Tu m'en as pas parlé.
398
00:19:51,230 --> 00:19:53,440
- HĂ©, toi, lĂ ...
399
00:19:54,310 --> 00:19:55,690
Qu'est-ce que tu fais?
400
00:19:57,440 --> 00:19:59,190
ArrĂȘte-moi ça,
ces niaiseries-lĂ .
401
00:19:59,230 --> 00:20:00,820
Il y a rien, je te jure.
402
00:20:06,370 --> 00:20:08,330
On va-tu se commander une pizza
chez Aline?
403
00:20:08,370 --> 00:20:10,540
Faut que tu te mettes de quoi
dans le ventre, toi.
404
00:20:11,290 --> 00:20:12,920
- Non, va prendre un verre
avec tes amis.
405
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Je suis... je suis fatiguée.
406
00:20:25,390 --> 00:20:28,430
(musique dramatique)
407
00:20:38,270 --> 00:20:40,360
- Oui, apparemment,
tout est OK.
408
00:20:41,900 --> 00:20:43,820
Juste un gars qui passait
par lĂ en char
409
00:20:43,860 --> 00:20:45,360
qui a fait le 911.
410
00:20:50,370 --> 00:20:51,660
Anyway, ils ont éteint
le moteur,
411
00:20:51,700 --> 00:20:53,620
fait que ça ne peut plus brûler.
412
00:21:08,550 --> 00:21:10,140
Je peux pas te payer
temps double, tu le sais.
413
00:21:10,140 --> 00:21:12,720
Fait que je vais envoyer
quelqu'un checker tout ça
Ă Nantes.
414
00:21:24,610 --> 00:21:25,610
(Bryan): Tout est fini?
415
00:21:25,650 --> 00:21:27,240
- Oui, on est train de ramasser.
416
00:21:27,280 --> 00:21:30,450
- OK, t'as-tu besoin d'aide?
- Hein.
417
00:21:30,830 --> 00:21:32,040
Non, c'est beau.
418
00:21:32,080 --> 00:21:33,830
- Ah, fait chier d'avoir oublié
la pagette chez mon pĂšre.
419
00:21:33,830 --> 00:21:35,210
- Ouais, c'est sûr
que ça part pas fort,
420
00:21:35,250 --> 00:21:37,170
mais en mĂȘme temps,
t'as pas manqué grand-chose.
421
00:21:37,170 --> 00:21:38,540
On n'a presque pas arrosé.
422
00:21:38,580 --> 00:21:40,840
Quand on a éteint le moteur
de la locomotive,
423
00:21:40,880 --> 00:21:42,340
tout s'est étouffé.
424
00:21:42,380 --> 00:21:44,550
- Bon. Sorry, les gars.
425
00:21:44,590 --> 00:21:45,840
Qu'est-ce que vous faites aprĂšs?
426
00:21:45,840 --> 00:21:47,840
- Moi, je m'en retourne
Ă la maison. Puis toi?
427
00:21:47,880 --> 00:21:49,260
- Ah, je suis au Musi,
428
00:21:49,300 --> 00:21:51,720
mais je m'en vais peut-ĂȘtre
au casino tout Ă l'heure.
429
00:21:51,760 --> 00:21:54,100
Je sais pas encore
ce que la soirée me réserve.
430
00:21:56,730 --> 00:21:59,190
- Donne-moi donc un sambuca,
s'il te plaĂźt, Sandrine.
431
00:21:59,190 --> 00:22:00,440
- Ouais, dans le ballon ou...
432
00:22:00,480 --> 00:22:02,400
- Non, non, juste en shot,
c'est correct.
433
00:22:03,150 --> 00:22:04,320
C'est toi qui travailles Ă soir?
434
00:22:04,360 --> 00:22:07,030
- Oui. Je remplace Annick
pour ĂȘtre fine.
435
00:22:07,070 --> 00:22:09,700
- Ah bien, si c'est pas
mon déménageur préféré.
436
00:22:09,700 --> 00:22:11,950
- Bien oui.
- MĂȘme chose que d'habitude,
s'il te plaĂźt.
437
00:22:13,200 --> 00:22:14,660
T'es pas avec Lydia?
438
00:22:15,160 --> 00:22:17,000
- Non, elle est fatiguée à soir.
439
00:22:17,710 --> 00:22:19,540
- Tu vas rejoindre Myriam
au casino Ă soir?
440
00:22:21,960 --> 00:22:22,880
- Elle t'a dit ça?
441
00:22:22,920 --> 00:22:24,460
- Tu sais que c'est
ma meilleure chum, hein?
442
00:22:24,500 --> 00:22:26,210
- Hein?
- Niaise-la pas.
443
00:22:26,210 --> 00:22:27,840
- Pourquoi tu me dis ça?
444
00:22:28,930 --> 00:22:29,890
- Tu l'aimes-tu?
445
00:22:29,930 --> 00:22:31,390
- Bien...
446
00:22:31,930 --> 00:22:33,100
- Tu l'aimes-tu?
447
00:22:33,890 --> 00:22:35,600
- Crisse,
t'es bien intense, toi.
448
00:22:35,640 --> 00:22:37,850
- Bien oui, tu l'aimes,
crisse de tata.
449
00:22:38,270 --> 00:22:39,480
- Pourquoi tu me traites
de tata?
450
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
- Promets-moi de faire attention
Ă ma chum.
451
00:22:44,150 --> 00:22:45,480
ProtĂšge-la.
452
00:22:45,940 --> 00:22:47,150
Toujours.
453
00:23:02,000 --> 00:23:04,750
(grondement)
454
00:23:04,800 --> 00:23:06,250
(tintement)
455
00:23:06,250 --> 00:23:08,300
(crissement)
456
00:23:09,090 --> 00:23:11,130
- Mégantic.
C'est pour un incendie
457
00:23:11,180 --> 00:23:12,430
rue Cartier et Laval.
458
00:23:12,430 --> 00:23:15,010
Plusieurs bĂątiments commerciaux
et résidentiels en feu.
459
00:23:15,060 --> 00:23:16,390
(voix radio indistinctes)
460
00:23:16,430 --> 00:23:18,430
- Mon Dieu... Roger!
461
00:23:18,480 --> 00:23:20,100
- Alerte générale.
462
00:23:20,140 --> 00:23:21,770
- Y a le feu au centre-ville.
463
00:23:22,400 --> 00:23:24,730
Bryan, c'est sa pagette.
Il l'a oubliée.
464
00:23:25,690 --> 00:23:29,030
Mon Dieu, il m'a dit
qu'il sortait au Musi ce soir.
465
00:23:30,280 --> 00:23:32,110
Ah non, ah non...
466
00:23:32,110 --> 00:23:33,570
(déflagration)
Ah!
467
00:23:35,580 --> 00:23:38,450
Voyons, Roger!
Qu'est-ce qui se passe?
468
00:23:38,500 --> 00:23:39,450
(alarme de voiture)
469
00:23:39,500 --> 00:23:41,370
- Bryan? C'est moi.
470
00:23:41,420 --> 00:23:42,620
- Qu'est-ce qui se passe?
471
00:23:42,620 --> 00:23:44,130
- Rappelle-moi au plus sacrant,
tu m'entends?
472
00:23:44,170 --> 00:23:46,840
DĂšs que tu prends mon message,
tu m'appelles, OK?
473
00:23:46,880 --> 00:23:48,300
(sonnerie)
474
00:23:48,300 --> 00:23:51,300
(musique trépidante)
475
00:23:51,300 --> 00:23:52,800
- Bryan?
476
00:23:53,550 --> 00:23:56,300
Ah... oui. Oui, Fred.
477
00:23:56,300 --> 00:23:57,760
Oui, attends.
478
00:23:59,470 --> 00:24:00,730
- Oui?
479
00:24:01,810 --> 00:24:03,690
Déraillé ou exactement?
480
00:24:04,940 --> 00:24:05,860
Oui.
481
00:24:06,610 --> 00:24:08,020
Correct, j'arrive.
482
00:24:08,070 --> 00:24:09,900
(sirĂšnes)
483
00:24:14,030 --> 00:24:16,070
(cris indistincts)
484
00:24:16,120 --> 00:24:18,030
(coups de klaxon)
485
00:24:18,080 --> 00:24:20,750
(musique dramatique)
486
00:24:22,410 --> 00:24:23,620
(crissement de pneus)
487
00:24:23,670 --> 00:24:25,250
- HĂ©, non. Ca passe pas,
monsieur, ici.
488
00:24:25,290 --> 00:24:26,540
Faut passer par Fatima.
C'est trop dangereux.
489
00:24:26,590 --> 00:24:28,000
- Je cherche mon gars.
490
00:24:28,000 --> 00:24:29,920
Ca a l'air que vous faites
l'évacuation sur Frontenac.
491
00:24:29,960 --> 00:24:31,340
- Je comprends, mais on essaie
492
00:24:31,380 --> 00:24:32,720
d'évacuer les gens,
pas d'en ajouter.
493
00:24:32,760 --> 00:24:34,680
C'est par lĂ pour tout le monde.
- Faut que je le voie!
494
00:24:34,680 --> 00:24:35,970
- J'ai pas le temps
de m'obstiner, moi.
495
00:24:36,010 --> 00:24:38,640
Fatima, monsieur.
- OK, je comprends, je m'excuse.
496
00:24:45,350 --> 00:24:46,940
- Hé, hé, hé, hé!
497
00:24:47,730 --> 00:24:49,270
- HĂ©, qu'est-ce que
vous faites lĂ ?
498
00:24:49,320 --> 00:24:52,150
(musique trépidante)
499
00:24:53,860 --> 00:24:57,280
(paroles entremĂȘlĂ©es)
500
00:25:02,120 --> 00:25:03,620
(coup de sifflet)
501
00:25:03,660 --> 00:25:05,960
- Il faut pas rester ici,
monsieur! Reculez! Reculez!
502
00:25:06,000 --> 00:25:07,580
- Allez-vous-en!
Vous avez rien Ă faire ici!
503
00:25:07,630 --> 00:25:09,040
Allez-vous-en!
504
00:25:09,040 --> 00:25:10,500
- Excusez, je cherche mon gars.
Il est pompier volontaire.
505
00:25:10,550 --> 00:25:11,840
- Roger, Roger!
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
506
00:25:11,880 --> 00:25:13,760
- Je cherche Bryan.
- HĂ©!
507
00:25:14,970 --> 00:25:17,390
- Bryan, tu nous as fait peur,
mon petit sacrifice.
508
00:25:17,390 --> 00:25:18,930
- Papa?
- On a essayé de t'appeler.
509
00:25:18,970 --> 00:25:20,850
- Bien oui,
ma pile est Ă terre.
510
00:25:20,890 --> 00:25:23,770
Va ouvrir le char, vite!
- Oui, mettez-la ici.
511
00:25:25,140 --> 00:25:26,230
- Go, go!
512
00:25:26,230 --> 00:25:27,520
(cris indistincts au loin)
513
00:25:27,560 --> 00:25:29,060
- OK, on la dépose.
- Ouais.
514
00:25:29,110 --> 00:25:30,230
OK.
- OK.
515
00:25:30,230 --> 00:25:31,860
Tu t'en occupes? OK, merci.
516
00:25:35,150 --> 00:25:36,150
(déflagration)
517
00:25:36,200 --> 00:25:37,910
- Tabarnak!
- Reculez, tout le monde!
518
00:25:37,910 --> 00:25:39,740
- CĂąlisse.
- Promets que tu vas
ĂȘtre prudent.
519
00:25:39,740 --> 00:25:41,240
Joue pas au héros, là .
520
00:25:41,280 --> 00:25:42,410
- Promis.
521
00:25:42,410 --> 00:25:44,120
- OK, tout le monde!
- OK!
522
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
- Venez-vous-en!
523
00:25:45,710 --> 00:25:47,040
Je viens de parler Ă Dorion.
524
00:25:47,080 --> 00:25:50,040
On envoie du renfort
autour du foyer principal
525
00:25:50,090 --> 00:25:52,050
juste pour arroser
ce qui est pas encore brûlé.
526
00:25:52,090 --> 00:25:53,420
LĂ , Dorion m'a dit
qu'eux autres,
527
00:25:53,420 --> 00:25:55,550
pendant ce temps-lĂ ,
ils vont creuser des fossés
528
00:25:55,590 --> 00:25:56,760
pour maĂźtriser le feu.
529
00:25:56,800 --> 00:25:58,590
J'ai besoin de deux, trois gars
530
00:25:58,590 --> 00:26:00,180
qui vont aller
vers le Parc des Vétérans
531
00:26:00,220 --> 00:26:01,930
pour s'assurer que tout le monde
soit évacué, OK?
532
00:26:01,930 --> 00:26:04,390
- Je peux y aller.
- Je peux y aller
avec les gars de la deux.
533
00:26:04,430 --> 00:26:06,430
Bryan a pas assez
d'expérience.
- HĂ©, je veux y aller.
534
00:26:06,480 --> 00:26:08,060
- T'es-tu sûr?
- Oui.
535
00:26:08,100 --> 00:26:09,940
- OK, lĂ , checkez-vous
bien comme il faut
puis faites attention.
536
00:26:09,980 --> 00:26:11,980
Arrangez-vous pas pour rester
de l'autre bord du mur de feu
537
00:26:12,020 --> 00:26:13,360
parce que si vous restez pognés,
538
00:26:13,400 --> 00:26:15,360
moi, je ne peux plus rien faire
pour vous autres, OK?
539
00:26:15,400 --> 00:26:16,440
- OK.
- Bryan, tu l'écoutes.
540
00:26:16,440 --> 00:26:18,240
- Heille, j'ai compris.
541
00:26:18,280 --> 00:26:19,910
- OK, go puis bonne chance.
542
00:26:21,450 --> 00:26:24,410
(musique dramatique)
543
00:26:28,580 --> 00:26:29,710
- HĂ©!
544
00:26:30,290 --> 00:26:31,290
Il y a quelqu'un lĂ -bas!
545
00:26:31,960 --> 00:26:33,920
- Ou ça?
- LĂ , lĂ , dans la maison!
546
00:26:34,670 --> 00:26:35,760
- Oui, je la vois.
547
00:26:36,260 --> 00:26:38,430
- Passe-moi ta hose.
- HĂ©, Brian, reste ici.
548
00:26:38,470 --> 00:26:40,590
- Envoye, niaise pas,
donne-moi ta hose, ostie!
- Brian, ostie!
549
00:26:40,640 --> 00:26:42,680
- HĂ©, niaise pas, cĂąlisse!
- HĂ©!
550
00:26:43,600 --> 00:26:45,470
- HĂ©, Bryan!
- Let's go, vas-y, fonce!
551
00:26:45,470 --> 00:26:46,640
- Bryan, reste ici!
552
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
- Vas-y!
- Vas-y, Bryan!
553
00:26:48,690 --> 00:26:50,850
(cris entremĂȘlĂ©s)
554
00:26:50,900 --> 00:26:53,190
- Les gars, cĂąlisse, restez ici!
555
00:26:54,820 --> 00:26:57,570
(musique dramatique)
556
00:26:57,610 --> 00:26:59,780
(voix inaudibles)
557
00:27:02,450 --> 00:27:04,740
(crépitement des flammes)
558
00:27:16,500 --> 00:27:19,760
(musique douce)
559
00:27:29,930 --> 00:27:32,190
- Let's go, les gars.
Bonne job.
560
00:27:33,980 --> 00:27:36,940
(conversations indistinctes)
561
00:27:46,530 --> 00:27:49,040
(musique dramatique)
562
00:27:56,840 --> 00:27:59,340
(sifflement des flammes)
563
00:28:01,220 --> 00:28:03,510
- Reste pas accroché, man.
Il faut bouger.
564
00:28:09,850 --> 00:28:11,480
(sifflement des flammes)
565
00:28:28,080 --> 00:28:30,040
(âȘ)
566
00:28:40,260 --> 00:28:43,050
(paroles inaudibles)
567
00:28:54,770 --> 00:28:56,400
(Claire): Tu prends
tes médicaments?
568
00:28:58,360 --> 00:29:00,940
Bryan, c'est important,
il faut que tu les prennes.
569
00:29:03,780 --> 00:29:06,110
Bryan?
- Lesquels, ostie?
570
00:29:06,740 --> 00:29:09,530
Les bleues? Les blanches?
571
00:29:10,290 --> 00:29:12,200
Les nouvelles?
Celles pour dormir?
572
00:29:12,250 --> 00:29:13,750
Celles qui me donnent
l'ostie de nausée
573
00:29:13,790 --> 00:29:15,120
ou celles qui me fuckent
la tĂȘte?
574
00:29:15,120 --> 00:29:17,000
- Si ça fait pas, on va
retourner voir le Dr Lemaire.
575
00:29:17,040 --> 00:29:18,330
Il peut ajuster tout ça.
576
00:29:24,050 --> 00:29:25,430
Tu te promĂšnes encore nu-pieds?
577
00:29:25,470 --> 00:29:27,590
- Je n'en veux plus de souliers.
Je ne veux plus porter ça.
578
00:29:27,640 --> 00:29:28,970
- Pourquoi?
579
00:29:30,310 --> 00:29:33,180
- J'étouffe.
Mes pieds, ils étouffent.
580
00:29:34,020 --> 00:29:35,480
Je ne respire plus.
581
00:29:35,480 --> 00:29:37,150
- Pourquoi?
582
00:29:38,060 --> 00:29:40,440
- Parce que cette nuit-lĂ ,
j'ai manqué d'air.
583
00:29:41,780 --> 00:29:43,150
Mes pieds brûlaient.
584
00:29:43,820 --> 00:29:45,740
- T'as vu des choses
que t'aurais pas dĂ» voir.
585
00:29:45,780 --> 00:29:47,070
C'est normal que tu sois--
586
00:29:47,110 --> 00:29:48,820
- Tu le sais pas, toi,
qu'est-ce que j'ai vu.
587
00:29:48,870 --> 00:29:50,780
- On me l'a rapporté, oui.
588
00:29:51,280 --> 00:29:53,700
Un corps... entre deux autos.
589
00:29:53,750 --> 00:29:55,210
(petit rire)
590
00:29:58,460 --> 00:29:59,500
- Non.
591
00:30:00,880 --> 00:30:02,590
Non, j'ai rien vu de ça.
592
00:30:05,670 --> 00:30:08,300
(musique dramatique)
593
00:30:34,330 --> 00:30:35,040
Qu'est-ce que...
594
00:30:35,080 --> 00:30:36,450
Qu'est-ce que tu fais?
595
00:30:37,370 --> 00:30:38,370
(balbutiements)
596
00:30:38,410 --> 00:30:40,880
Parce que ça se fait pas,
s'en aller de mĂȘme.
597
00:30:40,880 --> 00:30:43,590
Tu m'as rien dit, Lydia.
Qu'est-ce que tu fais?
598
00:30:44,880 --> 00:30:46,670
Non, je le sais, mais...
599
00:30:47,380 --> 00:30:49,130
Quand ça marche pas
dans un couple,
600
00:30:49,180 --> 00:30:53,220
on... on attend un mois ou deux
puis... ça se replace.
601
00:30:56,140 --> 00:30:58,310
Tu n'es plus capable?
Imagine-moi, ostie!
602
00:30:58,350 --> 00:31:00,520
Je... je le sais,
603
00:31:00,560 --> 00:31:02,810
mais il y en a trop eu
tout d'un coup.
604
00:31:02,860 --> 00:31:04,820
J'ai de la peine
pour tout le monde, Lydia.
605
00:31:04,860 --> 00:31:07,190
Fait que tes caprices,
ça passe aprÚs.
606
00:31:08,950 --> 00:31:10,030
Hein?
607
00:31:11,280 --> 00:31:13,740
Non, non, je me...
Non, non, je me fous pas de toi.
608
00:31:13,780 --> 00:31:14,950
C'est pas ça
que j'ai voulu dire.
609
00:31:14,990 --> 00:31:16,540
Non, non, je m'excuse.
610
00:31:17,080 --> 00:31:19,540
Je ne le sais plus,
ce que je dis.
611
00:31:20,370 --> 00:31:21,580
(tonalité)
612
00:31:38,850 --> 00:31:40,230
- Ca va pas?
613
00:31:42,600 --> 00:31:43,980
- Fais comme chez toi.
614
00:31:55,160 --> 00:31:57,540
Je pensais jamais
que j'allais couler de mĂȘme.
615
00:31:59,790 --> 00:32:01,290
Bryan Lussier...
616
00:32:03,420 --> 00:32:04,460
number one.
617
00:32:04,460 --> 00:32:06,540
- C'est pas
une si mauvaise chose.
618
00:32:07,300 --> 00:32:09,590
Au moins, c'est réglé
avec ta blonde.
619
00:32:13,220 --> 00:32:14,760
- C'est ça que j'aime chez toi.
620
00:32:14,800 --> 00:32:16,760
C'est ton cÎté positif.
621
00:32:17,810 --> 00:32:19,430
- As-tu pris tes pilules?
622
00:32:22,730 --> 00:32:24,440
- Le voilà , mon médicament.
623
00:32:27,940 --> 00:32:29,980
(soupir)
624
00:32:32,280 --> 00:32:34,450
- On y va-tu faire un tour
sur le lac?
625
00:32:41,910 --> 00:32:43,330
- T'es belle.
626
00:32:44,040 --> 00:32:45,630
T'es tellement belle.
627
00:32:47,000 --> 00:32:50,340
- On reste pas ici.
Il y a rien ici.
628
00:32:56,340 --> 00:32:57,760
- Tu trouves pas qu'il est...
629
00:32:59,350 --> 00:33:00,680
...qu'il est un peu tard?
630
00:33:01,430 --> 00:33:04,770
- C'est beau, un lac,
Ă l'aube.
631
00:33:07,650 --> 00:33:09,150
(ding-dong!)
632
00:33:14,860 --> 00:33:16,490
(grincement de la porte)
633
00:33:23,790 --> 00:33:24,790
- Je sais...
634
00:33:25,330 --> 00:33:27,330
...je sais pas ou me garrocher.
635
00:33:29,710 --> 00:33:31,050
(reniflement)
636
00:33:47,230 --> 00:33:49,230
(Roger): Viens rester ici.
637
00:33:50,020 --> 00:33:52,190
Ta chambre est lĂ , toute prĂȘte.
638
00:33:53,070 --> 00:33:54,740
(Bryan): Papa, j'ai 25 ans.
639
00:33:54,780 --> 00:33:57,240
- 25, 40, 60...
640
00:33:57,280 --> 00:33:58,740
Tu seras toujours mon gars.
641
00:33:58,780 --> 00:34:00,410
Pas date d'expiration lĂ -dessus.
642
00:34:01,370 --> 00:34:02,240
(soupir)
643
00:34:02,240 --> 00:34:03,700
- Ca va passer.
644
00:34:04,580 --> 00:34:05,410
Je m'excuse.
645
00:34:05,460 --> 00:34:08,500
- Tiens. Il faut
que tu manges, toi, hum.
646
00:34:08,540 --> 00:34:09,710
- Merci.
647
00:34:13,920 --> 00:34:15,130
- Ton pĂšre a raison.
648
00:34:15,170 --> 00:34:17,180
Viens vivre ici quelque temps.
649
00:34:18,630 --> 00:34:20,180
Reste pas tout seul.
650
00:34:22,220 --> 00:34:23,560
- J'ai pas faim, maman.
651
00:34:29,560 --> 00:34:31,110
Je vais y penser.
652
00:34:33,480 --> 00:34:36,190
- Joanne, la mĂšre de Myriam,
653
00:34:36,240 --> 00:34:38,570
elle file pas pantoute.
654
00:34:39,360 --> 00:34:41,280
Elle est passée me voir hier.
655
00:34:41,320 --> 00:34:43,410
Elle voudrait te parler.
656
00:34:47,460 --> 00:34:49,540
Elle se demande si...
657
00:34:52,790 --> 00:34:55,510
...si tu savais
les derniers mots de sa fille.
658
00:34:58,840 --> 00:35:01,340
(musique douce)
659
00:35:03,300 --> 00:35:04,760
- Comment, ses derniers mots?
660
00:35:06,140 --> 00:35:07,600
Qu'est-ce qu'elle dit, elle?
661
00:35:10,230 --> 00:35:12,480
- Ca vous ferait peut-ĂȘtre
du bien de parler,
tous les deux.
662
00:35:12,520 --> 00:35:15,190
- Maman, c'est pas Myriam
que j'ai vue.
663
00:35:17,320 --> 00:35:18,780
Elle était chez elle.
664
00:35:20,240 --> 00:35:22,120
- Non, Bryan, c'est elle.
665
00:35:22,160 --> 00:35:23,780
- Non, ils l'ont pas trouvée.
666
00:35:24,830 --> 00:35:26,160
Ca se peut pas.
667
00:35:28,200 --> 00:35:29,410
- Elle a juste eu le temps
668
00:35:29,460 --> 00:35:31,210
de sortir de chez elle,
d'aprĂšs les experts.
669
00:35:31,250 --> 00:35:32,830
- Puis de s'enfuir,
pourquoi pas?
670
00:35:35,840 --> 00:35:36,800
- Non.
671
00:35:40,880 --> 00:35:42,470
Elle serait morte en sortant.
672
00:35:44,640 --> 00:35:47,930
Elle aurait manqué d'air
avant mĂȘme de brĂ»ler.
673
00:35:49,180 --> 00:35:51,480
Ca aurait pas pris
cinq secondes.
674
00:35:53,770 --> 00:35:55,900
Elle aurait pas eu le temps
de souffrir.
675
00:35:58,730 --> 00:36:00,570
Faut faire face
à la réalité, Bryan.
676
00:36:00,610 --> 00:36:02,360
C'est la seule façon
que les médecins disent.
677
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
- Tout le monde dit de la merde.
678
00:36:05,450 --> 00:36:06,990
Tout le monde, ostie.
679
00:36:08,950 --> 00:36:11,410
C'est pas Myriam que j'ai vue.
680
00:36:32,270 --> 00:36:34,270
- Sa mÚre m'a remis ça.
681
00:36:40,400 --> 00:36:43,240
Tes collÚgues l'ont retrouvée
sur le corps
682
00:36:43,280 --> 00:36:45,030
entre les deux voitures...
683
00:36:47,490 --> 00:36:49,910
...juste en face de chez elle.
684
00:36:56,830 --> 00:37:00,250
(musique dramatique)
685
00:37:11,720 --> 00:37:13,270
(rires)
686
00:37:13,270 --> 00:37:14,940
- Ma pauvre mĂšre, man.
687
00:37:16,560 --> 00:37:18,190
Ca me tue de la voir de mĂȘme.
688
00:37:18,230 --> 00:37:20,610
- Oui, moi avec,
mais qu'est-ce que tu veux?
689
00:37:20,650 --> 00:37:23,110
Son beau petit gars part demain.
C'est normal.
690
00:37:23,110 --> 00:37:24,280
- HĂ©, les boys.
- Yo.
691
00:37:24,280 --> 00:37:26,320
- HĂ©, je sortirais le boat
Ă soir, moi.
692
00:37:26,360 --> 00:37:27,740
Un petit tour sur le lac,
ça vous tente-tu?
693
00:37:27,780 --> 00:37:29,240
- Oh, moi, pas tant, pour dire.
694
00:37:29,280 --> 00:37:30,620
Puis lui, oublie ça.
695
00:37:30,660 --> 00:37:32,080
Il apprivoise sa princesse
Ă soir.
696
00:37:32,120 --> 00:37:33,910
- Ah, bon, enfin! Il était
Ă peu prĂšs temps, man.
697
00:37:33,960 --> 00:37:35,870
- Justement, je vais aller voir
Ă la bijouterie
698
00:37:35,920 --> 00:37:38,290
pour ĂȘtre sĂ»r
qu'elle a pas oublié.
Je vous rejoins tout Ă l'heure.
699
00:37:38,290 --> 00:37:40,540
- HĂ©, notre beau Pat
qui se déniaise.
700
00:37:41,630 --> 00:37:43,130
Trop beau.
- HĂ©, vas-y, man.
701
00:37:43,130 --> 00:37:44,130
Je te rejoins au Musi.
702
00:37:44,130 --> 00:37:45,380
- Ciao, man.
703
00:37:49,350 --> 00:37:51,680
- HĂ©.
- Ah, salut.
704
00:37:51,720 --> 00:37:53,350
- On s'en va sur le lac tantĂŽt.
705
00:37:53,850 --> 00:37:55,810
Avec la chaleur qu'il fait,
on se baignerait.
706
00:37:55,810 --> 00:37:57,810
Ca te tente-tu?
- Je pense pas, non.
707
00:37:57,810 --> 00:38:00,770
- On sera pas tout seuls.
Les boys vont ĂȘtre lĂ .
708
00:38:00,820 --> 00:38:02,480
- Sérieux, j'ai un mal de bloc.
709
00:38:02,530 --> 00:38:04,570
Je m'en allais me chercher
des granules Ă la pharmacie.
710
00:38:05,190 --> 00:38:06,450
- OK.
711
00:38:08,820 --> 00:38:10,740
- Mais plus tard,
si ça va mieux,
712
00:38:10,780 --> 00:38:12,990
je suis censée aller au casino
avec une couple de chums.
713
00:38:13,950 --> 00:38:14,830
Viens faire un tour.
714
00:38:14,870 --> 00:38:16,540
- Je pensais peut-ĂȘtre aller
au Musi.
715
00:38:16,580 --> 00:38:17,790
Y a un show Ă soir.
716
00:38:17,830 --> 00:38:19,830
C'est Rick puis Bob qui jouent,
fait que..
717
00:38:19,830 --> 00:38:22,250
- Ecoute, on se reprend,
c'est pas plus grave que ça.
718
00:38:22,300 --> 00:38:23,920
- HĂ©, non, non.
719
00:38:23,960 --> 00:38:25,760
Casino, c'est good.
720
00:38:26,590 --> 00:38:29,760
Je te rejoins lĂ -bas
si t'as pas trop mal Ă la tĂȘte.
721
00:38:31,180 --> 00:38:32,430
- Oui.
722
00:38:34,640 --> 00:38:37,690
(musique dramatique)
723
00:38:53,780 --> 00:38:56,370
(Bryan): < ChĂšre maman,
cher papa...
724
00:38:58,040 --> 00:38:59,620
...je vous écris
ce que je suis pas capable
725
00:38:59,670 --> 00:39:01,420
de vous dire en personne.
726
00:39:02,880 --> 00:39:05,050
D'abord, pensez jamais
que vous ĂȘtes responsables
727
00:39:05,090 --> 00:39:06,210
de quoi que ce soit,
728
00:39:06,210 --> 00:39:07,630
que vous en avez pas fait
assez pour moi,
729
00:39:07,670 --> 00:39:09,880
que vous auriez donc dĂ»
essayer ci, donc dû essayer ça.
730
00:39:09,880 --> 00:39:12,010
Vous avez toujours Ă©tĂ© lĂ
pour moi.
731
00:39:12,930 --> 00:39:15,640
J'ai été tellement chanceux
de vous avoir...
732
00:39:18,100 --> 00:39:20,230
mais mes décisions
m'appartiennent Ă moi
733
00:39:20,230 --> 00:39:21,810
puis Ă personne d'autre.
734
00:39:36,120 --> 00:39:38,040
Depuis le 6 juillet, j'étouffe.
735
00:39:39,120 --> 00:39:40,370
Trop de morts,
736
00:39:40,410 --> 00:39:42,880
trop de monde
qui sont partis trop vite,
737
00:39:42,920 --> 00:39:45,710
puis je vis avec ça
tous les jours.
738
00:39:53,090 --> 00:39:56,510
J'ai trop de peine,
ça fait trop mal tout le temps.
739
00:39:57,770 --> 00:39:59,560
Je pensais
que ça allait passer,
740
00:39:59,600 --> 00:40:01,190
que j'allais en revenir,
mais...
741
00:40:02,060 --> 00:40:04,900
...on dirait que la douleur
est pognée là ...
742
00:40:05,560 --> 00:40:06,980
...dans ma tĂȘte...
743
00:40:07,650 --> 00:40:09,070
...puis dans mon ventre.
744
00:40:14,120 --> 00:40:15,780
Ils auront beau dire
ce qu'ils voudront,
745
00:40:15,830 --> 00:40:18,080
je veux que vous sachiez
que je suis pas tout seul.
746
00:40:20,120 --> 00:40:21,660
Elle est avec moi...
747
00:40:22,960 --> 00:40:25,880
...puis y a personne
qui va m'enlever ça de la tĂȘte.
748
00:40:28,960 --> 00:40:31,050
Elle a été là tout le temps.
749
00:40:32,930 --> 00:40:35,090
Elle m'a compris,
elle m'a écouté.
750
00:40:37,180 --> 00:40:40,680
Elle m'a aidé à vivre
depuis ce crisse de jour-lĂ .
751
00:40:45,400 --> 00:40:47,690
Astheure, elle va m'aider...
752
00:40:54,610 --> 00:40:56,410
...à me libérer. >
753
00:40:56,450 --> 00:40:57,910
(coup de feu)
754
00:40:57,950 --> 00:40:59,490
(clapotis)
755
00:41:06,420 --> 00:41:09,800
< Papa, maman, vous avez été
des anges pour moi.
756
00:41:10,550 --> 00:41:14,260
Astheure, j'espĂšre pouvoir en
ĂȘtre un pour vous malgrĂ© tout.
757
00:41:15,680 --> 00:41:18,180
Je vous aime. Bryan. >
758
00:41:20,350 --> 00:41:22,520
(souffle du vent)
759
00:41:22,560 --> 00:41:25,850
(musique douce)
760
00:41:46,920 --> 00:41:49,000
(âȘ)
761
00:42:55,730 --> 00:42:57,900
Sous-titrage: difuze
51545