All language subtitles for Megantic.QC.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,860 --> 00:00:32,820 (musique dramatique) 2 00:00:40,790 --> 00:00:42,540 - J'entends des voix des fois. 3 00:00:44,710 --> 00:00:46,290 - Quel genre de voix? 4 00:00:46,880 --> 00:00:47,830 - Des cris. 5 00:00:49,630 --> 00:00:51,170 Des hurlements. 6 00:00:53,210 --> 00:00:55,050 Du monde prisonnier, du monde qui brĂ»le. 7 00:00:55,720 --> 00:00:57,970 - Ca arrive pendant tes cauchemars? 8 00:00:58,010 --> 00:00:59,720 - Non, je suis rĂ©veillĂ©. 9 00:01:00,310 --> 00:01:01,600 - Ca t'arrive souvent? 10 00:01:02,100 --> 00:01:03,730 - Presque tous les jours. 11 00:01:08,270 --> 00:01:09,810 Je vois du monde aussi. 12 00:01:13,490 --> 00:01:14,740 (petit rire) 13 00:01:15,700 --> 00:01:17,570 (vrombissement de train) 14 00:01:19,070 --> 00:01:20,740 L'autre jour, j'ai vu Pierre-Luc. 15 00:01:22,410 --> 00:01:23,870 Il m'a envoyĂ© la main. 16 00:01:27,620 --> 00:01:29,250 J'Ă©tais en char avec ma mĂšre. 17 00:01:30,040 --> 00:01:32,840 C'Ă©tait pas dans ma tĂȘte, ça avait pas l'air en tout cas. 18 00:01:33,630 --> 00:01:35,670 - Pierre-Luc, on s'est vus Ă  ses funĂ©railles. 19 00:01:36,470 --> 00:01:39,260 On s'est parlĂ©. - Ouais. Je sais. 20 00:01:42,470 --> 00:01:44,930 (stridulations d'insectes) 21 00:01:48,310 --> 00:01:49,650 - Envoye, Bryan. 22 00:01:49,650 --> 00:01:51,650 Tu peux pas rester sur ton cul Ă  attendre que ça passe. 23 00:01:51,650 --> 00:01:53,320 Francis puis la gang vont ĂȘtre lĂ . 24 00:01:53,320 --> 00:01:54,860 Hein, ça va te faire du bien. 25 00:01:56,070 --> 00:01:58,450 Lave tes pieds sales, mets tes souliers puis viens-t'en. 26 00:01:58,490 --> 00:02:00,200 - Facile Ă  dire, ça. 27 00:02:00,240 --> 00:02:02,620 - Regarde bien, on est tous passĂ©s par lĂ . T'es pas pire que les autres. 28 00:02:02,660 --> 00:02:04,870 - Je ne veux plus mettre de souliers ni de bottes. 29 00:02:04,910 --> 00:02:06,500 - Ah, arrĂȘte avec ça! 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,160 - Tu peux pas comprendre. 31 00:02:08,160 --> 00:02:09,620 (soupir) 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 - Regarde bien. LĂ , il va falloir 33 00:02:11,840 --> 00:02:13,500 que tu passes Ă  d'autres choses parce que c'est pas vivable. 34 00:02:13,500 --> 00:02:16,630 - J'essaie, ostie. J'essaie. 35 00:02:18,090 --> 00:02:19,510 (soupir) 36 00:02:25,100 --> 00:02:26,350 - Je vais ĂȘtre en retard. 37 00:02:26,890 --> 00:02:27,930 Tu viens ou pas? 38 00:02:32,270 --> 00:02:34,520 Bon, bien, c'est ça, hein. 39 00:02:34,570 --> 00:02:36,650 Reste donc tout seul, ostie, nu-pieds dans le salon. 40 00:02:36,690 --> 00:02:39,320 C'est pas comme si j'avais pas essayĂ©! 41 00:02:43,370 --> 00:02:44,740 (claquement de porte) 42 00:02:52,670 --> 00:02:54,500 (grattement) 43 00:02:56,670 --> 00:02:58,420 (rires) 44 00:03:06,930 --> 00:03:09,680 (musique douce) 45 00:03:13,350 --> 00:03:14,690 - Tu voulais me voir? 46 00:03:16,480 --> 00:03:18,030 - J'ai pas envie d'ĂȘtre tout seul. 47 00:03:19,940 --> 00:03:21,240 Tu veux-tu une biĂšre? 48 00:03:21,280 --> 00:03:22,450 - Certain. 49 00:03:28,240 --> 00:03:29,540 Ca file pas? 50 00:03:33,580 --> 00:03:35,290 - Ils comprennent pas, personne. 51 00:03:37,000 --> 00:03:38,550 - Il faut ĂȘtre passĂ© par lĂ . 52 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 - La psy... 53 00:03:44,220 --> 00:03:45,890 ...elle dit que je fais une psychose. 54 00:03:47,930 --> 00:03:49,220 Elle veut que j'aille voir un psychiatre, 55 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 qu'il me prescrive des pilules. 56 00:03:55,650 --> 00:03:57,480 Je suis pas capable de remonter. 57 00:03:59,440 --> 00:04:00,860 C'est-tu de ma faute? 58 00:04:01,950 --> 00:04:03,740 - Ca prendra le temps que ça prendra. 59 00:04:03,780 --> 00:04:05,570 - Comment ils font, les autres, pour reprendre leur vie, 60 00:04:05,620 --> 00:04:08,740 pour sortir dehors, mettre leurs ostie de souliers? 61 00:04:09,410 --> 00:04:11,000 - Ils ont pas vu ce que t'as vu. 62 00:04:13,750 --> 00:04:15,750 - Il y a juste toi qui me comprends. 63 00:04:18,800 --> 00:04:20,420 Tu m'as toujours compris, Myriam. 64 00:04:20,960 --> 00:04:22,800 - T'es encore avec Lydia, que je sache. 65 00:04:22,800 --> 00:04:24,380 Quand est-ce que tu vas lui dire? 66 00:04:24,430 --> 00:04:25,840 Il n'y a plus rien entre vous deux. 67 00:04:25,890 --> 00:04:27,760 Ca fait des mois que tu sais ça. Elle aussi, elle pense ça. 68 00:04:27,800 --> 00:04:29,260 Elle reste juste pour pas se sentir coupable. 69 00:04:29,310 --> 00:04:31,430 - J'ai peur de me retrouver seul avec mon mal. 70 00:04:32,980 --> 00:04:35,270 J'ai tellement mal tout le temps, lĂ . 71 00:04:35,310 --> 00:04:37,400 - Mais t'es pas tout seul, je suis lĂ . 72 00:04:44,240 --> 00:04:45,950 - Ils m'ont tous dit ça au dĂ©but. 73 00:04:48,030 --> 00:04:51,330 - Nous, c'est pas pareil. Ca remonte Ă  loin. 74 00:04:55,540 --> 00:04:56,750 - Tu t'en vas ou? 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,790 - Je veux voir ou tu vis, ou tu dors. 76 00:05:00,960 --> 00:05:03,460 - Je dors pas gros depuis un bout, je vais te dire. 77 00:05:16,810 --> 00:05:17,850 Myriam? 78 00:05:21,270 --> 00:05:22,360 Myriam! 79 00:05:22,860 --> 00:05:24,650 - Tu sais ce qui te ferait du bien? 80 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 Aller sur le lac faire un tour de bateau. 81 00:05:28,360 --> 00:05:30,240 Un peu d'air, d'espace. 82 00:05:30,660 --> 00:05:34,790 Un beau grand tour de bateau jusqu'au bout du lac. 83 00:05:39,080 --> 00:05:42,750 (indicatif musical) 84 00:06:15,950 --> 00:06:18,210 - Wow, le boat, toi! - Pas pire, hein? 85 00:06:18,250 --> 00:06:20,830 HĂ©, attends de voir ça. Ca fly en chien, ces bĂ©bites-lĂ . 86 00:06:20,880 --> 00:06:22,630 - Ce que j'aime de la fĂȘte du Canada, moi, 87 00:06:22,670 --> 00:06:24,550 c'est que ça permet de rĂ©cupĂ©rer de la Saint-Jean, tu sais. 88 00:06:24,590 --> 00:06:26,510 - Ouais, dans ton cas, on comprend ça, mon Pat. 89 00:06:26,550 --> 00:06:28,260 - Ta gueule, mĂŽman, j'Ă©tais pas si pire. 90 00:06:28,260 --> 00:06:29,550 - Tu t'en rappelles pas, tu veux dire. 91 00:06:29,590 --> 00:06:30,720 - En Beauce, ça? 92 00:06:30,760 --> 00:06:32,220 - Oui, Ă  Woodstock, au show de Frampton. 93 00:06:32,260 --> 00:06:33,930 - On l'a jamais vu dĂ©foncĂ© de mĂȘme. 94 00:06:33,930 --> 00:06:35,390 Il se roulait dans la boue, ostie. 95 00:06:35,430 --> 00:06:36,600 - J'arrivais d'Alaska. 96 00:06:36,640 --> 00:06:38,230 L'alcool puis le dĂ©calage, c'est pas bon. 97 00:06:38,270 --> 00:06:40,140 - Ouais, t'Ă©tais dĂ©calĂ© en ostie. 98 00:06:40,190 --> 00:06:41,400 (rires) 99 00:06:41,440 --> 00:06:44,610 - HĂ©, moi, dans mon temps, on fĂȘtait ça sur le mont Royal. 100 00:06:44,610 --> 00:06:47,110 FĂ©lix, Charlebois, Plume. 101 00:06:47,150 --> 00:06:50,820 On devait ĂȘtre un demi-million bien chaud ou gelĂ©. 102 00:06:50,860 --> 00:06:52,780 - Ou les deux dans ton cas, hein? 103 00:06:52,820 --> 00:06:54,450 Ma mĂšre, elle me l'a contĂ©e souvent, celle-lĂ . 104 00:06:54,450 --> 00:06:56,240 Ils commençaient Ă  sortir ensemble. 105 00:06:56,290 --> 00:06:58,620 Ils se sont mis trois pour le rentrer dans le char, ma mĂšre puis les Garneau. 106 00:06:58,660 --> 00:07:01,540 - Je me suis dit: < Si elle a Ă©tĂ© capable de m'endurer ce soir-lĂ , 107 00:07:01,580 --> 00:07:03,630 on est bons pour la vie. > Fait que je l'ai mariĂ©e! 108 00:07:03,670 --> 00:07:05,960 - Bien oui, OK. (rires) 109 00:07:05,960 --> 00:07:07,710 - HĂ©, les Garneau, 110 00:07:07,760 --> 00:07:09,630 leur fille s'en revient Ă  MĂ©gantic, il paraĂźtrait. 111 00:07:09,670 --> 00:07:11,090 - Oui, on l'a croisĂ©e Ă  Woodstock. 112 00:07:11,130 --> 00:07:12,390 Elle nous a dit ça. 113 00:07:12,430 --> 00:07:13,550 - Qu'est-ce qu'elle fait? 114 00:07:13,590 --> 00:07:14,720 Elle est masseuse astheure, c'est ça, Bryan? 115 00:07:14,760 --> 00:07:16,180 - Ouais, elle veut s'ouvrir un salon ici. 116 00:07:16,220 --> 00:07:17,970 - HĂ©, elle est rendue pas mal cute, la petite Myriam, hein? 117 00:07:17,970 --> 00:07:19,600 - Elle a jamais Ă©tĂ© bien, bien laide. 118 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 - C'est ton ex, ça? 119 00:07:20,690 --> 00:07:22,100 - En secondaire 1. On se calme. 120 00:07:22,150 --> 00:07:25,520 - Bien, anyway, son petit coeur est pris, lui, lĂ . 121 00:07:25,570 --> 00:07:27,230 - C'est pas parce que t'as un arbre dans la cour 122 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 que tu peux pas prendre une marche dans la forĂȘt. 123 00:07:28,990 --> 00:07:30,900 - Calvaire, P.-L. Man, ostie que t'es douche. 124 00:07:30,950 --> 00:07:33,570 - N'empĂȘche, une masseuse, ça doit pas ĂȘtre plate. 125 00:07:33,610 --> 00:07:36,450 - Ostie d'obsĂ©dĂ©! - Mets-en! 126 00:07:36,490 --> 00:07:38,160 - Dites-moi pas que vous y avez pas pensĂ©, 127 00:07:38,200 --> 00:07:39,620 ma gang de mangeux de... 128 00:07:40,330 --> 00:07:41,960 Je parle pas de vous, Rodge. 129 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 - HĂ©, je vous Ă©coute, puis je me revois dans le temps. 130 00:07:45,000 --> 00:07:47,090 Plus ça change, plus c'est pareil. 131 00:07:48,500 --> 00:07:51,510 (musique douce) 132 00:08:04,850 --> 00:08:05,810 - Myriam? 133 00:08:06,360 --> 00:08:07,610 - HĂ©, Bryan. 134 00:08:07,650 --> 00:08:09,440 - De retour aux sources? 135 00:08:09,480 --> 00:08:10,400 - Oui. 136 00:08:11,690 --> 00:08:13,860 - C'est cool de te revoir ici. - Oui, contente d'ĂȘtre revenue. 137 00:08:13,910 --> 00:08:15,030 Sherbrooke, j'en avais jusque-lĂ . 138 00:08:15,030 --> 00:08:16,370 - Ah oui, hein? 139 00:08:16,370 --> 00:08:18,280 - Salut, Bryan. - Nadia. 140 00:08:19,040 --> 00:08:20,500 - HĂ©, il faudrait monter le divan. 141 00:08:20,540 --> 00:08:21,750 Mon shift commence bientĂŽt Ă  l'hĂŽpital 142 00:08:21,790 --> 00:08:23,370 puis il faut que j'aille me changer. 143 00:08:23,370 --> 00:08:24,960 - Ah, mais laisse faire ça, Nadia. 144 00:08:25,000 --> 00:08:27,210 Je vais m'en occuper, moi. - Oh, pas besoin, on achĂšve. 145 00:08:27,250 --> 00:08:28,420 - Non, non, c'est parfait. 146 00:08:28,460 --> 00:08:29,800 T'es un amour. 147 00:08:31,210 --> 00:08:32,760 - Merci. - De rien. 148 00:08:33,550 --> 00:08:35,840 - Bye, lĂ . - Bye. Bon shift. 149 00:08:36,430 --> 00:08:37,640 Je t'aime! 150 00:08:40,720 --> 00:08:42,020 - Je monte ça en haut? 151 00:08:42,890 --> 00:08:43,730 - Oui. 152 00:08:43,770 --> 00:08:45,310 - Ou c'est que tu les veux? 153 00:08:46,230 --> 00:08:47,860 - Euh, sur la table. 154 00:08:48,810 --> 00:08:50,900 (aboiement au loin) 155 00:08:52,740 --> 00:08:53,610 (gĂ©missement) 156 00:08:53,650 --> 00:08:54,570 T'es-tu correct? 157 00:08:54,570 --> 00:08:56,490 - Oui, oui, c'est rien. 158 00:08:56,530 --> 00:08:58,370 HĂ©, t'es bien spottĂ©e en maudit. 159 00:08:59,410 --> 00:09:00,870 - C'est Yvan qui me l'a trouvĂ©. 160 00:09:01,450 --> 00:09:02,660 Toi, t'es ou? 161 00:09:02,700 --> 00:09:04,330 - Dans Fatima, sur Salaberry. 162 00:09:04,370 --> 00:09:05,580 - Ah. - Ouais. 163 00:09:05,620 --> 00:09:07,120 - Avec Lydia, il paraĂźtrait? 164 00:09:07,170 --> 00:09:08,040 - Ouais. 165 00:09:08,460 --> 00:09:09,670 - Tu les prends jeunes. 166 00:09:09,710 --> 00:09:10,750 - Elle a 18 ans. 167 00:09:10,800 --> 00:09:12,300 C'est juste cinq ans de diffĂ©rence. 168 00:09:13,460 --> 00:09:14,470 - Six. 169 00:09:14,510 --> 00:09:16,130 - Elle va avoir 19 le mois prochain. 170 00:09:19,220 --> 00:09:20,300 Puis toi? 171 00:09:21,930 --> 00:09:23,350 - Il y a pas personne. 172 00:09:23,890 --> 00:09:25,690 Le dernier, c'Ă©tait un moyen dĂ©bile jaloux. 173 00:09:25,730 --> 00:09:27,100 C'est un peu ça qui me ramĂšne ici. 174 00:09:27,140 --> 00:09:30,230 Ah, ils m'ont laissĂ© une biĂšre. A deux? 175 00:09:30,270 --> 00:09:31,570 - Oui. 176 00:09:31,610 --> 00:09:32,940 A ton retour. 177 00:09:33,570 --> 00:09:35,030 - Aux retrouvailles. 178 00:09:38,360 --> 00:09:39,410 - Merci. 179 00:09:49,080 --> 00:09:51,090 T'es rendue masseuse, ça a l'air? 180 00:09:52,340 --> 00:09:53,750 - OrthothĂ©rapeute. 181 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 C'est ma bague de graduation. 182 00:09:58,760 --> 00:10:00,300 < Masseuse >, ça fait cheap, je trouve. 183 00:10:00,340 --> 00:10:01,390 - Ah. 184 00:10:01,890 --> 00:10:03,640 - Le monde, ils se font des idĂ©es des fois, 185 00:10:03,640 --> 00:10:05,060 les gars surtout. 186 00:10:05,600 --> 00:10:07,020 - Mais voyons donc. 187 00:10:07,640 --> 00:10:08,810 - Je suis spĂ©cialisĂ©e en sportif. 188 00:10:09,310 --> 00:10:12,150 - Justement, j'ai dĂ» m'Ă©tirer une Ă©paule Ă  la chasse 189 00:10:12,150 --> 00:10:14,320 en traĂźnant un ours. - Ou ça fait mal? 190 00:10:14,320 --> 00:10:16,240 - Bien, ça part dans le cou 191 00:10:16,280 --> 00:10:18,450 puis ça descend jusque dans l'omoplate. 192 00:10:20,660 --> 00:10:22,660 Oui. - La scapula. 193 00:10:22,660 --> 00:10:24,330 (soupir) C'est musculaire. 194 00:10:24,330 --> 00:10:26,200 T'aurais pas dĂ» forcer tantĂŽt, y a rien de pire. 195 00:10:26,250 --> 00:10:27,710 - Quand je t'ai vue avec Nadia tantĂŽt, 196 00:10:27,750 --> 00:10:29,500 je me suis dit: < Ca a pas d'allure. > 197 00:10:29,500 --> 00:10:30,670 - Fais-tu des haltĂšres? 198 00:10:30,670 --> 00:10:33,250 - Euh... pas vraiment, non. - Il faudrait. 199 00:10:33,290 --> 00:10:35,460 Pour renforcer tes muscles stabilisateurs. 200 00:10:36,050 --> 00:10:38,170 Mais avant, il faut guĂ©rir ça. 201 00:10:39,840 --> 00:10:41,260 Passe me voir. 202 00:10:41,300 --> 00:10:43,890 Je t'offre l'examen puis le premier traitement si tu veux. 203 00:10:45,510 --> 00:10:47,680 Pour te remercier, hum. 204 00:10:53,190 --> 00:10:55,780 - Les pratiques, lĂ , c'est une aux deux semaines, 205 00:10:55,820 --> 00:10:57,900 puis ça commence pas avant septembre. 206 00:10:58,530 --> 00:10:59,610 Fait que pour tout de suite, 207 00:10:59,650 --> 00:11:01,030 je vais vous expliquer la drill en gros. 208 00:11:01,030 --> 00:11:02,870 Ca, c'est ta pagette. 209 00:11:03,780 --> 00:11:05,280 Tu te pointes sur appel. 210 00:11:06,620 --> 00:11:07,580 - Oui. 211 00:11:07,620 --> 00:11:09,250 HĂ©, je te dis tout de suite, 212 00:11:09,290 --> 00:11:10,920 elles sont trop grandes, ces bottes-lĂ . 213 00:11:10,960 --> 00:11:12,210 - Tu chausses du combien, d'habitude. 214 00:11:12,210 --> 00:11:13,790 - Neuf, neuf et demi. - Bien, c'est censĂ© faire. 215 00:11:13,830 --> 00:11:15,420 - Mais moi, j'aime ça quand c'est serrĂ©. 216 00:11:15,460 --> 00:11:18,920 Comme ça, si j'ai Ă  courir, ça va comme plus vite. 217 00:11:18,960 --> 00:11:20,300 - Oui, Ă©coute bien, le jeune, 218 00:11:20,340 --> 00:11:22,260 si t'es trop serrĂ©, tu vas geler l'hiver 219 00:11:22,300 --> 00:11:24,100 puis tu vas mourir de chaleur l'Ă©tĂ©. 220 00:11:24,140 --> 00:11:26,560 - Je le sais, ce que j'ai de besoin. Moi, j'aime ça de mĂȘme. 221 00:11:26,600 --> 00:11:29,020 Quand j'Ă©tais volontaire Ă  l'usine de Fatima, j'en avais pas de problĂšme. 222 00:11:29,060 --> 00:11:31,020 - Combien t'as eu de feux lĂ -bas, toi? 223 00:11:31,060 --> 00:11:33,350 - Oui? - Bien, on... 224 00:11:33,900 --> 00:11:35,060 - Bien, c'est ça. 225 00:11:35,110 --> 00:11:37,150 Tu vas ĂȘtre un petit peu plus occupĂ© ici. 226 00:11:37,820 --> 00:11:39,610 - Regarde, anyway, c'est toi qui vas dealer avec. 227 00:11:39,650 --> 00:11:40,990 Toi, t'as ton pompier un. 228 00:11:41,030 --> 00:11:43,950 Fait que, Francis, il va ĂȘtre dans quel groupe, lui? 229 00:11:44,490 --> 00:11:46,950 - Euh, Bryan... Bryan... 91. 230 00:11:46,990 --> 00:11:48,370 - Tu vas voir, c'est un bon groupe. 231 00:11:48,410 --> 00:11:49,950 Ils vont t'intĂ©grer lentement, mais sĂ»rement. 232 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Puis, aprĂšs ça, tu vas apprendre sur le tas. 233 00:11:52,040 --> 00:11:53,210 - Ah, mais je suis sĂ©rieux, 234 00:11:53,250 --> 00:11:55,670 pour les bottes, tu checkeras ça. 235 00:11:55,710 --> 00:11:57,170 - Oui, je vais checker ça. 236 00:11:57,710 --> 00:11:59,000 Bienvenue, man. 237 00:11:59,590 --> 00:12:01,010 - Bienvenue, man. 238 00:12:03,220 --> 00:12:05,090 - Ostie que j'ai hĂąte au premier quart. 239 00:12:05,890 --> 00:12:08,470 On dirait que la revoir, ça rebrasse plein d'affaires. 240 00:12:08,510 --> 00:12:09,770 - Dans tes culottes? 241 00:12:09,810 --> 00:12:11,390 - T'es trĂšs, trĂšs cave. 242 00:12:12,770 --> 00:12:14,190 - Mais Lydia, lĂ -dedans? 243 00:12:14,230 --> 00:12:17,480 - Relaxe, il s'est rien passĂ©. Je l'aime, Lydia. 244 00:12:17,520 --> 00:12:19,360 - Rien passĂ©, ostie? T'as fakĂ© d'avoir mal Ă  l'Ă©paule 245 00:12:19,400 --> 00:12:20,860 pour que l'autre te fasse un massage. 246 00:12:20,900 --> 00:12:22,450 Dans mon livre Ă  moi, c'est un peu tromper. 247 00:12:22,490 --> 00:12:23,360 - Mais non. - Ta gueule. 248 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 - HĂ©, dans la mĂȘme ligue, en tout cas. 249 00:12:25,240 --> 00:12:26,120 - J'ai rien fait. 250 00:12:28,950 --> 00:12:31,000 HĂ©, je dis ça de mĂȘme, elle a quasiment fini son drink. 251 00:12:31,040 --> 00:12:32,410 (Pat): HĂ©, je le sens pas. 252 00:12:33,040 --> 00:12:34,960 - Ca a bien l'air qu'il viendra pas. 253 00:12:35,000 --> 00:12:36,540 (Pierre-Luc): Oh, c'est un go, ça. 254 00:12:36,580 --> 00:12:39,250 - Elle est en train de le caler. - Une autre fois. Une autre fois. 255 00:12:42,300 --> 00:12:44,260 - Merci, ma chum. - Attention Ă  toi. 256 00:12:45,260 --> 00:12:46,140 - On s'appelle. 257 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 - Envoye, ostie de tapon. - LĂąche-moi. 258 00:12:47,640 --> 00:12:48,890 - Elle s'en va, lĂ . 259 00:12:50,640 --> 00:12:53,230 - Merci. - Pas de trouble. 260 00:12:55,850 --> 00:12:57,440 - Oh, toi! - Voyons, tabarnak. 261 00:12:57,480 --> 00:13:00,230 - Envoye, come on, elle est pas trop loin. Vas-y. 262 00:13:00,270 --> 00:13:01,690 - Vos gueules, cĂąlisse! Je suis tannĂ©. 263 00:13:01,730 --> 00:13:03,650 - Vas-y, elle est juste lĂ . - Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 264 00:13:03,650 --> 00:13:04,990 - Je suis pas bon, lĂąchez-moi. 265 00:13:04,990 --> 00:13:07,030 - Ca vient de me coĂ»ter 15 $ ou je sais pas trop. 266 00:13:07,070 --> 00:13:08,320 CĂąlisse, c'est un Cosmo. 267 00:13:08,370 --> 00:13:10,030 Voyons donc, < pas de trouble >? 268 00:13:10,080 --> 00:13:11,830 - Juste ferme ta crisse de gueule. 269 00:13:11,830 --> 00:13:13,410 - T'es pas bon. Non, je suis pas bon. 270 00:13:13,450 --> 00:13:14,540 - T'es pas bon, man. 271 00:13:14,580 --> 00:13:15,870 - Hein, pas pire soirĂ©e, pareil. 272 00:13:15,920 --> 00:13:17,290 - Tu niaisais pas mal. - Ah. 273 00:13:17,330 --> 00:13:18,920 - Le gars le plus bretteux de la planĂšte, man. 274 00:13:18,960 --> 00:13:21,170 - C'est elle qui est partie. Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 275 00:13:21,210 --> 00:13:24,090 C'est pas de ma faute. - Tu niaisais sur la banquette. Bien oui, elle est partie. 276 00:13:24,130 --> 00:13:25,840 - C'est Ă  cause de vos crisse de niaiseries. 277 00:13:25,840 --> 00:13:27,260 On a l'air d'une gang de tatas. 278 00:13:27,300 --> 00:13:29,680 - Tu repars samedi. Laisse-nous pousser un peu. 279 00:13:29,680 --> 00:13:31,680 - HĂ©, tu me dois 10 $ pour le Cosmo. 280 00:13:31,720 --> 00:13:33,140 Je paie pas pour les tĂ©teux, moi. 281 00:13:33,180 --> 00:13:34,810 - Bye, lĂ . - Ciao. 282 00:13:34,850 --> 00:13:36,520 - C'est ça, bonsoir. 283 00:13:36,560 --> 00:13:39,100 (conversation indistincte) 284 00:13:41,150 --> 00:13:43,150 (vrombissement de moteur) 285 00:14:07,550 --> 00:14:08,880 - Salut. 286 00:14:09,720 --> 00:14:10,890 - HĂ©. 287 00:14:11,550 --> 00:14:12,640 - T'es-tu occupĂ©e? 288 00:14:13,510 --> 00:14:14,520 - Pas vraiment. 289 00:14:15,470 --> 00:14:16,350 - Est-ce que tu... 290 00:14:16,390 --> 00:14:17,980 Tu m'as offert de quoi tantĂŽt puis... 291 00:14:18,020 --> 00:14:20,350 ...ça Ă©lance pas mal Ă  soir. 292 00:14:24,860 --> 00:14:26,280 Bien, je peux repasser si tu veux. 293 00:14:31,910 --> 00:14:33,120 - Viens-t'en. 294 00:14:35,660 --> 00:14:37,370 On pratique sur des volontaires. 295 00:14:37,830 --> 00:14:39,580 L'Ă©cole met une annonce dans le journal 296 00:14:39,580 --> 00:14:40,790 puis c'est gratuit. 297 00:14:41,250 --> 00:14:43,040 - Avoir su, je serais venu te voir avant. 298 00:14:45,210 --> 00:14:47,340 As-tu des bozos des fois qui... 299 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 - Qui quoi? 300 00:14:50,590 --> 00:14:52,550 - Bien, qui perdent un peu le contrĂŽle? 301 00:14:53,640 --> 00:14:55,220 C'est pas toujours Ă©vident. 302 00:14:55,930 --> 00:14:57,020 T'es cute pas mal. 303 00:14:57,060 --> 00:14:58,930 On n'est pas faits en bois, nous autres. 304 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 - C'est arrivĂ©, oui. 305 00:15:01,060 --> 00:15:02,770 On a une rĂšgle dans ce cas-lĂ . 306 00:15:02,810 --> 00:15:04,230 On leur offre un petit jus d'orange 307 00:15:04,270 --> 00:15:06,650 puis on se retire le temps qu'ils se calment. 308 00:15:09,030 --> 00:15:10,610 T'as-tu une petite soif, toi, lĂ ? 309 00:15:10,650 --> 00:15:11,740 - Non, non. 310 00:15:12,110 --> 00:15:13,950 Un gars s'informe, c'est tout. 311 00:15:21,960 --> 00:15:23,380 J'en reviens pas. 312 00:15:24,540 --> 00:15:25,590 - Quoi? 313 00:15:26,210 --> 00:15:28,210 - Comment c'est simple entre nous deux. 314 00:15:29,880 --> 00:15:31,090 - Ah. 315 00:15:31,130 --> 00:15:32,720 - J'ai l'impression qu'on peut parler de tout. 316 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 On se comprend. 317 00:15:35,510 --> 00:15:37,560 J'ai l'impression que je pourrais me retourner 318 00:15:37,600 --> 00:15:40,480 puis t'embrasser, puis ce serait bien correct. 319 00:15:41,940 --> 00:15:43,190 Ayoye donc! 320 00:15:43,230 --> 00:15:45,110 - Excuse, t'as un gros noeud. 321 00:15:49,780 --> 00:15:52,450 - Je dis pas que tu me laisserais faire non plus, mais... 322 00:15:53,570 --> 00:15:56,280 ...j'ai l'impression que ce serait pas la fin du monde si je m'essayais. 323 00:15:59,500 --> 00:16:02,040 (musique douce) 324 00:16:11,420 --> 00:16:13,430 - Il faut dire qu'on est dĂ©jĂ  passĂ©s par lĂ . 325 00:16:14,010 --> 00:16:16,430 - C'est ça que je dis quand je dis c'est simple entre nous deux. 326 00:16:16,470 --> 00:16:18,560 Normalement, je dirais jamais ça Ă  une fille. 327 00:16:18,600 --> 00:16:20,430 - Oui, on sait jamais. 328 00:16:21,270 --> 00:16:23,190 Tu pourrais manger une bonne claque. 329 00:16:23,890 --> 00:16:26,190 - Ah, mais il y a un risque Ă  tout. 330 00:16:35,160 --> 00:16:36,370 - Ta blonde. 331 00:16:38,030 --> 00:16:40,660 - Je ne le sais plus, pour ĂȘtre bien franc. 332 00:16:42,040 --> 00:16:44,040 Je la trouve jeune un peu des fois. 333 00:16:44,750 --> 00:16:47,330 J'ai l'impression qu'on n'est plus Ă  la mĂȘme place, elle puis moi. 334 00:16:50,210 --> 00:16:52,510 - Hum. J'ai un principe, moi. 335 00:16:53,760 --> 00:16:55,180 Une chose Ă  la fois. 336 00:16:59,470 --> 00:17:01,060 - Ah... - C'est ici que ça fait mal? 337 00:17:01,100 --> 00:17:04,600 - Ah... Oui, c'est ça, c'est lĂ , oui. 338 00:17:05,730 --> 00:17:08,610 (musique douce) 339 00:17:23,200 --> 00:17:25,410 - Toi, c'est mĂ©dium, la belle Lydia? 340 00:17:25,410 --> 00:17:27,750 - Ca dĂ©pend. C'est-tu de l'ours comme l'autre fois? 341 00:17:27,790 --> 00:17:29,670 - 60 % ours, 40 % porc. 342 00:17:29,710 --> 00:17:31,920 Ca goĂ»tera pas le sang ce coup-ci, promis. 343 00:17:31,960 --> 00:17:34,510 - Bien cuit, s'il te plaĂźt, puis la plus petite boulette. 344 00:17:35,550 --> 00:17:37,590 - Bryan, lĂąche ta pagette, on mange. 345 00:17:37,590 --> 00:17:40,800 Je te dis qu'il est pas fier rien qu'un peu, hein? 346 00:17:40,850 --> 00:17:43,520 - T'aurais dĂ» voir ton pĂšre se pĂ©ter les bretelles 347 00:17:43,560 --> 00:17:45,770 quand il a eu son uniforme pour la premiĂšre fois, lui. 348 00:17:45,810 --> 00:17:46,690 - Ah oui, hein? 349 00:17:46,730 --> 00:17:49,610 - Bon, bon, bon, exagĂšre pas, Francine. 350 00:17:49,610 --> 00:17:51,610 T'as manquĂ© de quoi l'autre jour, Lydia. 351 00:17:51,610 --> 00:17:53,650 Ce bateau-lĂ  fly. T'aurais dĂ» voir ça. 352 00:17:53,690 --> 00:17:56,200 On ira faire un tour ensemble tous les quatre. 353 00:17:56,240 --> 00:17:58,320 - Accroche-toi, il conduit comme un fou. 354 00:17:58,360 --> 00:18:00,450 - HĂ©, 40 ans que je navigue, pas un accident. 355 00:18:00,490 --> 00:18:03,290 - Hum. - Puis, c'est-tu bon, la petite? 356 00:18:04,540 --> 00:18:07,410 - C'est un peu Ă©picĂ©. - Bien, ça tue les microbes. 357 00:18:07,460 --> 00:18:09,000 HĂ©, tu sais ce qu'il faudrait? 358 00:18:09,040 --> 00:18:11,130 Faudrait que tu viennes Ă  la chasse avec nous un jour. 359 00:18:11,170 --> 00:18:12,800 - Je suis pas sĂ»re, moi. 360 00:18:12,800 --> 00:18:16,260 Tirer sur un animal... - Ca a l'air pire que c'est. 361 00:18:16,300 --> 00:18:18,010 - Je suis un peu contre ça, pour ĂȘtre franche. 362 00:18:18,050 --> 00:18:19,220 - C'est comme aller au supermarchĂ©. 363 00:18:19,260 --> 00:18:20,890 - Je suis contre les abattoirs aussi. 364 00:18:21,640 --> 00:18:24,310 - Tu manges du bacon. T'adores ça, le bacon. 365 00:18:24,350 --> 00:18:25,890 - De moins en moins. 366 00:18:26,850 --> 00:18:28,100 - Sa mĂšre est vĂ©gane. 367 00:18:28,140 --> 00:18:29,770 - OK, mais ça a pas rapport. 368 00:18:29,810 --> 00:18:32,110 Je suis vraiment capable de penser par moi-mĂȘme, calvaire. 369 00:18:32,150 --> 00:18:34,230 (musique dramatique) 370 00:18:37,320 --> 00:18:40,610 - Un peu de salade peut-ĂȘtre? 371 00:18:42,070 --> 00:18:43,990 - Lydia. - Laisse faire. 372 00:18:43,990 --> 00:18:45,120 (rires) 373 00:18:45,160 --> 00:18:47,370 - Envoye. - Reviens, lĂ . 374 00:18:48,870 --> 00:18:50,000 C'est des blagues. 375 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 (alarme) - OK, c'est quoi? 376 00:18:51,960 --> 00:18:54,040 - Il y a un feu qui a pognĂ© dans la locomotive 377 00:18:54,090 --> 00:18:55,500 d'un train parkĂ© Ă  Nantes. 378 00:18:55,500 --> 00:18:57,510 On va aller les aider. - C'est-tu gros? 379 00:18:57,510 --> 00:19:01,010 - Non, c'est une petite affaire. On va juste lĂ  par prĂ©caution. 380 00:19:01,010 --> 00:19:02,850 Ton chum est pas lĂ ? - Qui ça? 381 00:19:02,890 --> 00:19:04,810 - Le petit cocky. - Bryan? 382 00:19:04,850 --> 00:19:06,850 Je sais pas, il a pas dĂ» avoir le call. 383 00:19:06,890 --> 00:19:07,930 Ah! 384 00:19:21,110 --> 00:19:22,410 - HĂ©. 385 00:19:23,280 --> 00:19:25,030 Qu'est-ce qui se passe, lĂ ? 386 00:19:25,830 --> 00:19:27,870 T'Ă©tais pas dedans bien avant qu'on arrive chez mes parents. 387 00:19:27,910 --> 00:19:29,040 - Toi... 388 00:19:29,040 --> 00:19:30,410 Tu m'aimes-tu au bout? 389 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 - Certain que je t'aime. On habite ensemble. 390 00:19:36,210 --> 00:19:37,550 - Myriam. 391 00:19:38,670 --> 00:19:39,550 - Quoi? 392 00:19:39,550 --> 00:19:40,800 - J'ai croisĂ© Nadia cet aprĂšs-midi. 393 00:19:40,840 --> 00:19:42,680 Ca a l'air que t'es montĂ© chez elle. 394 00:19:43,550 --> 00:19:45,550 - Crisse, c'est petit, MĂ©gantic. 395 00:19:46,720 --> 00:19:48,100 Bien oui, je l'ai aidĂ©e Ă  dĂ©mĂ©nager 396 00:19:48,140 --> 00:19:49,390 une couple de meubles. 397 00:19:50,140 --> 00:19:51,190 - Tu m'en as pas parlĂ©. 398 00:19:51,230 --> 00:19:53,440 - HĂ©, toi, lĂ ... 399 00:19:54,310 --> 00:19:55,690 Qu'est-ce que tu fais? 400 00:19:57,440 --> 00:19:59,190 ArrĂȘte-moi ça, ces niaiseries-lĂ . 401 00:19:59,230 --> 00:20:00,820 Il y a rien, je te jure. 402 00:20:06,370 --> 00:20:08,330 On va-tu se commander une pizza chez Aline? 403 00:20:08,370 --> 00:20:10,540 Faut que tu te mettes de quoi dans le ventre, toi. 404 00:20:11,290 --> 00:20:12,920 - Non, va prendre un verre avec tes amis. 405 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Je suis... je suis fatiguĂ©e. 406 00:20:25,390 --> 00:20:28,430 (musique dramatique) 407 00:20:38,270 --> 00:20:40,360 - Oui, apparemment, tout est OK. 408 00:20:41,900 --> 00:20:43,820 Juste un gars qui passait par lĂ  en char 409 00:20:43,860 --> 00:20:45,360 qui a fait le 911. 410 00:20:50,370 --> 00:20:51,660 Anyway, ils ont Ă©teint le moteur, 411 00:20:51,700 --> 00:20:53,620 fait que ça ne peut plus brĂ»ler. 412 00:21:08,550 --> 00:21:10,140 Je peux pas te payer temps double, tu le sais. 413 00:21:10,140 --> 00:21:12,720 Fait que je vais envoyer quelqu'un checker tout ça Ă  Nantes. 414 00:21:24,610 --> 00:21:25,610 (Bryan): Tout est fini? 415 00:21:25,650 --> 00:21:27,240 - Oui, on est train de ramasser. 416 00:21:27,280 --> 00:21:30,450 - OK, t'as-tu besoin d'aide? - Hein. 417 00:21:30,830 --> 00:21:32,040 Non, c'est beau. 418 00:21:32,080 --> 00:21:33,830 - Ah, fait chier d'avoir oubliĂ© la pagette chez mon pĂšre. 419 00:21:33,830 --> 00:21:35,210 - Ouais, c'est sĂ»r que ça part pas fort, 420 00:21:35,250 --> 00:21:37,170 mais en mĂȘme temps, t'as pas manquĂ© grand-chose. 421 00:21:37,170 --> 00:21:38,540 On n'a presque pas arrosĂ©. 422 00:21:38,580 --> 00:21:40,840 Quand on a Ă©teint le moteur de la locomotive, 423 00:21:40,880 --> 00:21:42,340 tout s'est Ă©touffĂ©. 424 00:21:42,380 --> 00:21:44,550 - Bon. Sorry, les gars. 425 00:21:44,590 --> 00:21:45,840 Qu'est-ce que vous faites aprĂšs? 426 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 - Moi, je m'en retourne Ă  la maison. Puis toi? 427 00:21:47,880 --> 00:21:49,260 - Ah, je suis au Musi, 428 00:21:49,300 --> 00:21:51,720 mais je m'en vais peut-ĂȘtre au casino tout Ă  l'heure. 429 00:21:51,760 --> 00:21:54,100 Je sais pas encore ce que la soirĂ©e me rĂ©serve. 430 00:21:56,730 --> 00:21:59,190 - Donne-moi donc un sambuca, s'il te plaĂźt, Sandrine. 431 00:21:59,190 --> 00:22:00,440 - Ouais, dans le ballon ou... 432 00:22:00,480 --> 00:22:02,400 - Non, non, juste en shot, c'est correct. 433 00:22:03,150 --> 00:22:04,320 C'est toi qui travailles Ă  soir? 434 00:22:04,360 --> 00:22:07,030 - Oui. Je remplace Annick pour ĂȘtre fine. 435 00:22:07,070 --> 00:22:09,700 - Ah bien, si c'est pas mon dĂ©mĂ©nageur prĂ©fĂ©rĂ©. 436 00:22:09,700 --> 00:22:11,950 - Bien oui. - MĂȘme chose que d'habitude, s'il te plaĂźt. 437 00:22:13,200 --> 00:22:14,660 T'es pas avec Lydia? 438 00:22:15,160 --> 00:22:17,000 - Non, elle est fatiguĂ©e Ă  soir. 439 00:22:17,710 --> 00:22:19,540 - Tu vas rejoindre Myriam au casino Ă  soir? 440 00:22:21,960 --> 00:22:22,880 - Elle t'a dit ça? 441 00:22:22,920 --> 00:22:24,460 - Tu sais que c'est ma meilleure chum, hein? 442 00:22:24,500 --> 00:22:26,210 - Hein? - Niaise-la pas. 443 00:22:26,210 --> 00:22:27,840 - Pourquoi tu me dis ça? 444 00:22:28,930 --> 00:22:29,890 - Tu l'aimes-tu? 445 00:22:29,930 --> 00:22:31,390 - Bien... 446 00:22:31,930 --> 00:22:33,100 - Tu l'aimes-tu? 447 00:22:33,890 --> 00:22:35,600 - Crisse, t'es bien intense, toi. 448 00:22:35,640 --> 00:22:37,850 - Bien oui, tu l'aimes, crisse de tata. 449 00:22:38,270 --> 00:22:39,480 - Pourquoi tu me traites de tata? 450 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 - Promets-moi de faire attention Ă  ma chum. 451 00:22:44,150 --> 00:22:45,480 ProtĂšge-la. 452 00:22:45,940 --> 00:22:47,150 Toujours. 453 00:23:02,000 --> 00:23:04,750 (grondement) 454 00:23:04,800 --> 00:23:06,250 (tintement) 455 00:23:06,250 --> 00:23:08,300 (crissement) 456 00:23:09,090 --> 00:23:11,130 - MĂ©gantic. C'est pour un incendie 457 00:23:11,180 --> 00:23:12,430 rue Cartier et Laval. 458 00:23:12,430 --> 00:23:15,010 Plusieurs bĂątiments commerciaux et rĂ©sidentiels en feu. 459 00:23:15,060 --> 00:23:16,390 (voix radio indistinctes) 460 00:23:16,430 --> 00:23:18,430 - Mon Dieu... Roger! 461 00:23:18,480 --> 00:23:20,100 - Alerte gĂ©nĂ©rale. 462 00:23:20,140 --> 00:23:21,770 - Y a le feu au centre-ville. 463 00:23:22,400 --> 00:23:24,730 Bryan, c'est sa pagette. Il l'a oubliĂ©e. 464 00:23:25,690 --> 00:23:29,030 Mon Dieu, il m'a dit qu'il sortait au Musi ce soir. 465 00:23:30,280 --> 00:23:32,110 Ah non, ah non... 466 00:23:32,110 --> 00:23:33,570 (dĂ©flagration) Ah! 467 00:23:35,580 --> 00:23:38,450 Voyons, Roger! Qu'est-ce qui se passe? 468 00:23:38,500 --> 00:23:39,450 (alarme de voiture) 469 00:23:39,500 --> 00:23:41,370 - Bryan? C'est moi. 470 00:23:41,420 --> 00:23:42,620 - Qu'est-ce qui se passe? 471 00:23:42,620 --> 00:23:44,130 - Rappelle-moi au plus sacrant, tu m'entends? 472 00:23:44,170 --> 00:23:46,840 DĂšs que tu prends mon message, tu m'appelles, OK? 473 00:23:46,880 --> 00:23:48,300 (sonnerie) 474 00:23:48,300 --> 00:23:51,300 (musique trĂ©pidante) 475 00:23:51,300 --> 00:23:52,800 - Bryan? 476 00:23:53,550 --> 00:23:56,300 Ah... oui. Oui, Fred. 477 00:23:56,300 --> 00:23:57,760 Oui, attends. 478 00:23:59,470 --> 00:24:00,730 - Oui? 479 00:24:01,810 --> 00:24:03,690 DĂ©raillĂ© ou exactement? 480 00:24:04,940 --> 00:24:05,860 Oui. 481 00:24:06,610 --> 00:24:08,020 Correct, j'arrive. 482 00:24:08,070 --> 00:24:09,900 (sirĂšnes) 483 00:24:14,030 --> 00:24:16,070 (cris indistincts) 484 00:24:16,120 --> 00:24:18,030 (coups de klaxon) 485 00:24:18,080 --> 00:24:20,750 (musique dramatique) 486 00:24:22,410 --> 00:24:23,620 (crissement de pneus) 487 00:24:23,670 --> 00:24:25,250 - HĂ©, non. Ca passe pas, monsieur, ici. 488 00:24:25,290 --> 00:24:26,540 Faut passer par Fatima. C'est trop dangereux. 489 00:24:26,590 --> 00:24:28,000 - Je cherche mon gars. 490 00:24:28,000 --> 00:24:29,920 Ca a l'air que vous faites l'Ă©vacuation sur Frontenac. 491 00:24:29,960 --> 00:24:31,340 - Je comprends, mais on essaie 492 00:24:31,380 --> 00:24:32,720 d'Ă©vacuer les gens, pas d'en ajouter. 493 00:24:32,760 --> 00:24:34,680 C'est par lĂ  pour tout le monde. - Faut que je le voie! 494 00:24:34,680 --> 00:24:35,970 - J'ai pas le temps de m'obstiner, moi. 495 00:24:36,010 --> 00:24:38,640 Fatima, monsieur. - OK, je comprends, je m'excuse. 496 00:24:45,350 --> 00:24:46,940 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©! 497 00:24:47,730 --> 00:24:49,270 - HĂ©, qu'est-ce que vous faites lĂ ? 498 00:24:49,320 --> 00:24:52,150 (musique trĂ©pidante) 499 00:24:53,860 --> 00:24:57,280 (paroles entremĂȘlĂ©es) 500 00:25:02,120 --> 00:25:03,620 (coup de sifflet) 501 00:25:03,660 --> 00:25:05,960 - Il faut pas rester ici, monsieur! Reculez! Reculez! 502 00:25:06,000 --> 00:25:07,580 - Allez-vous-en! Vous avez rien Ă  faire ici! 503 00:25:07,630 --> 00:25:09,040 Allez-vous-en! 504 00:25:09,040 --> 00:25:10,500 - Excusez, je cherche mon gars. Il est pompier volontaire. 505 00:25:10,550 --> 00:25:11,840 - Roger, Roger! Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 506 00:25:11,880 --> 00:25:13,760 - Je cherche Bryan. - HĂ©! 507 00:25:14,970 --> 00:25:17,390 - Bryan, tu nous as fait peur, mon petit sacrifice. 508 00:25:17,390 --> 00:25:18,930 - Papa? - On a essayĂ© de t'appeler. 509 00:25:18,970 --> 00:25:20,850 - Bien oui, ma pile est Ă  terre. 510 00:25:20,890 --> 00:25:23,770 Va ouvrir le char, vite! - Oui, mettez-la ici. 511 00:25:25,140 --> 00:25:26,230 - Go, go! 512 00:25:26,230 --> 00:25:27,520 (cris indistincts au loin) 513 00:25:27,560 --> 00:25:29,060 - OK, on la dĂ©pose. - Ouais. 514 00:25:29,110 --> 00:25:30,230 OK. - OK. 515 00:25:30,230 --> 00:25:31,860 Tu t'en occupes? OK, merci. 516 00:25:35,150 --> 00:25:36,150 (dĂ©flagration) 517 00:25:36,200 --> 00:25:37,910 - Tabarnak! - Reculez, tout le monde! 518 00:25:37,910 --> 00:25:39,740 - CĂąlisse. - Promets que tu vas ĂȘtre prudent. 519 00:25:39,740 --> 00:25:41,240 Joue pas au hĂ©ros, lĂ . 520 00:25:41,280 --> 00:25:42,410 - Promis. 521 00:25:42,410 --> 00:25:44,120 - OK, tout le monde! - OK! 522 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 - Venez-vous-en! 523 00:25:45,710 --> 00:25:47,040 Je viens de parler Ă  Dorion. 524 00:25:47,080 --> 00:25:50,040 On envoie du renfort autour du foyer principal 525 00:25:50,090 --> 00:25:52,050 juste pour arroser ce qui est pas encore brĂ»lĂ©. 526 00:25:52,090 --> 00:25:53,420 LĂ , Dorion m'a dit qu'eux autres, 527 00:25:53,420 --> 00:25:55,550 pendant ce temps-lĂ , ils vont creuser des fossĂ©s 528 00:25:55,590 --> 00:25:56,760 pour maĂźtriser le feu. 529 00:25:56,800 --> 00:25:58,590 J'ai besoin de deux, trois gars 530 00:25:58,590 --> 00:26:00,180 qui vont aller vers le Parc des VĂ©tĂ©rans 531 00:26:00,220 --> 00:26:01,930 pour s'assurer que tout le monde soit Ă©vacuĂ©, OK? 532 00:26:01,930 --> 00:26:04,390 - Je peux y aller. - Je peux y aller avec les gars de la deux. 533 00:26:04,430 --> 00:26:06,430 Bryan a pas assez d'expĂ©rience. - HĂ©, je veux y aller. 534 00:26:06,480 --> 00:26:08,060 - T'es-tu sĂ»r? - Oui. 535 00:26:08,100 --> 00:26:09,940 - OK, lĂ , checkez-vous bien comme il faut puis faites attention. 536 00:26:09,980 --> 00:26:11,980 Arrangez-vous pas pour rester de l'autre bord du mur de feu 537 00:26:12,020 --> 00:26:13,360 parce que si vous restez pognĂ©s, 538 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 moi, je ne peux plus rien faire pour vous autres, OK? 539 00:26:15,400 --> 00:26:16,440 - OK. - Bryan, tu l'Ă©coutes. 540 00:26:16,440 --> 00:26:18,240 - Heille, j'ai compris. 541 00:26:18,280 --> 00:26:19,910 - OK, go puis bonne chance. 542 00:26:21,450 --> 00:26:24,410 (musique dramatique) 543 00:26:28,580 --> 00:26:29,710 - HĂ©! 544 00:26:30,290 --> 00:26:31,290 Il y a quelqu'un lĂ -bas! 545 00:26:31,960 --> 00:26:33,920 - Ou ça? - LĂ , lĂ , dans la maison! 546 00:26:34,670 --> 00:26:35,760 - Oui, je la vois. 547 00:26:36,260 --> 00:26:38,430 - Passe-moi ta hose. - HĂ©, Brian, reste ici. 548 00:26:38,470 --> 00:26:40,590 - Envoye, niaise pas, donne-moi ta hose, ostie! - Brian, ostie! 549 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 - HĂ©, niaise pas, cĂąlisse! - HĂ©! 550 00:26:43,600 --> 00:26:45,470 - HĂ©, Bryan! - Let's go, vas-y, fonce! 551 00:26:45,470 --> 00:26:46,640 - Bryan, reste ici! 552 00:26:46,640 --> 00:26:48,640 - Vas-y! - Vas-y, Bryan! 553 00:26:48,690 --> 00:26:50,850 (cris entremĂȘlĂ©s) 554 00:26:50,900 --> 00:26:53,190 - Les gars, cĂąlisse, restez ici! 555 00:26:54,820 --> 00:26:57,570 (musique dramatique) 556 00:26:57,610 --> 00:26:59,780 (voix inaudibles) 557 00:27:02,450 --> 00:27:04,740 (crĂ©pitement des flammes) 558 00:27:16,500 --> 00:27:19,760 (musique douce) 559 00:27:29,930 --> 00:27:32,190 - Let's go, les gars. Bonne job. 560 00:27:33,980 --> 00:27:36,940 (conversations indistinctes) 561 00:27:46,530 --> 00:27:49,040 (musique dramatique) 562 00:27:56,840 --> 00:27:59,340 (sifflement des flammes) 563 00:28:01,220 --> 00:28:03,510 - Reste pas accrochĂ©, man. Il faut bouger. 564 00:28:09,850 --> 00:28:11,480 (sifflement des flammes) 565 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 (â™Ș) 566 00:28:40,260 --> 00:28:43,050 (paroles inaudibles) 567 00:28:54,770 --> 00:28:56,400 (Claire): Tu prends tes mĂ©dicaments? 568 00:28:58,360 --> 00:29:00,940 Bryan, c'est important, il faut que tu les prennes. 569 00:29:03,780 --> 00:29:06,110 Bryan? - Lesquels, ostie? 570 00:29:06,740 --> 00:29:09,530 Les bleues? Les blanches? 571 00:29:10,290 --> 00:29:12,200 Les nouvelles? Celles pour dormir? 572 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 Celles qui me donnent l'ostie de nausĂ©e 573 00:29:13,790 --> 00:29:15,120 ou celles qui me fuckent la tĂȘte? 574 00:29:15,120 --> 00:29:17,000 - Si ça fait pas, on va retourner voir le Dr Lemaire. 575 00:29:17,040 --> 00:29:18,330 Il peut ajuster tout ça. 576 00:29:24,050 --> 00:29:25,430 Tu te promĂšnes encore nu-pieds? 577 00:29:25,470 --> 00:29:27,590 - Je n'en veux plus de souliers. Je ne veux plus porter ça. 578 00:29:27,640 --> 00:29:28,970 - Pourquoi? 579 00:29:30,310 --> 00:29:33,180 - J'Ă©touffe. Mes pieds, ils Ă©touffent. 580 00:29:34,020 --> 00:29:35,480 Je ne respire plus. 581 00:29:35,480 --> 00:29:37,150 - Pourquoi? 582 00:29:38,060 --> 00:29:40,440 - Parce que cette nuit-lĂ , j'ai manquĂ© d'air. 583 00:29:41,780 --> 00:29:43,150 Mes pieds brĂ»laient. 584 00:29:43,820 --> 00:29:45,740 - T'as vu des choses que t'aurais pas dĂ» voir. 585 00:29:45,780 --> 00:29:47,070 C'est normal que tu sois-- 586 00:29:47,110 --> 00:29:48,820 - Tu le sais pas, toi, qu'est-ce que j'ai vu. 587 00:29:48,870 --> 00:29:50,780 - On me l'a rapportĂ©, oui. 588 00:29:51,280 --> 00:29:53,700 Un corps... entre deux autos. 589 00:29:53,750 --> 00:29:55,210 (petit rire) 590 00:29:58,460 --> 00:29:59,500 - Non. 591 00:30:00,880 --> 00:30:02,590 Non, j'ai rien vu de ça. 592 00:30:05,670 --> 00:30:08,300 (musique dramatique) 593 00:30:34,330 --> 00:30:35,040 Qu'est-ce que... 594 00:30:35,080 --> 00:30:36,450 Qu'est-ce que tu fais? 595 00:30:37,370 --> 00:30:38,370 (balbutiements) 596 00:30:38,410 --> 00:30:40,880 Parce que ça se fait pas, s'en aller de mĂȘme. 597 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 Tu m'as rien dit, Lydia. Qu'est-ce que tu fais? 598 00:30:44,880 --> 00:30:46,670 Non, je le sais, mais... 599 00:30:47,380 --> 00:30:49,130 Quand ça marche pas dans un couple, 600 00:30:49,180 --> 00:30:53,220 on... on attend un mois ou deux puis... ça se replace. 601 00:30:56,140 --> 00:30:58,310 Tu n'es plus capable? Imagine-moi, ostie! 602 00:30:58,350 --> 00:31:00,520 Je... je le sais, 603 00:31:00,560 --> 00:31:02,810 mais il y en a trop eu tout d'un coup. 604 00:31:02,860 --> 00:31:04,820 J'ai de la peine pour tout le monde, Lydia. 605 00:31:04,860 --> 00:31:07,190 Fait que tes caprices, ça passe aprĂšs. 606 00:31:08,950 --> 00:31:10,030 Hein? 607 00:31:11,280 --> 00:31:13,740 Non, non, je me... Non, non, je me fous pas de toi. 608 00:31:13,780 --> 00:31:14,950 C'est pas ça que j'ai voulu dire. 609 00:31:14,990 --> 00:31:16,540 Non, non, je m'excuse. 610 00:31:17,080 --> 00:31:19,540 Je ne le sais plus, ce que je dis. 611 00:31:20,370 --> 00:31:21,580 (tonalitĂ©) 612 00:31:38,850 --> 00:31:40,230 - Ca va pas? 613 00:31:42,600 --> 00:31:43,980 - Fais comme chez toi. 614 00:31:55,160 --> 00:31:57,540 Je pensais jamais que j'allais couler de mĂȘme. 615 00:31:59,790 --> 00:32:01,290 Bryan Lussier... 616 00:32:03,420 --> 00:32:04,460 number one. 617 00:32:04,460 --> 00:32:06,540 - C'est pas une si mauvaise chose. 618 00:32:07,300 --> 00:32:09,590 Au moins, c'est rĂ©glĂ© avec ta blonde. 619 00:32:13,220 --> 00:32:14,760 - C'est ça que j'aime chez toi. 620 00:32:14,800 --> 00:32:16,760 C'est ton cĂŽtĂ© positif. 621 00:32:17,810 --> 00:32:19,430 - As-tu pris tes pilules? 622 00:32:22,730 --> 00:32:24,440 - Le voilĂ , mon mĂ©dicament. 623 00:32:27,940 --> 00:32:29,980 (soupir) 624 00:32:32,280 --> 00:32:34,450 - On y va-tu faire un tour sur le lac? 625 00:32:41,910 --> 00:32:43,330 - T'es belle. 626 00:32:44,040 --> 00:32:45,630 T'es tellement belle. 627 00:32:47,000 --> 00:32:50,340 - On reste pas ici. Il y a rien ici. 628 00:32:56,340 --> 00:32:57,760 - Tu trouves pas qu'il est... 629 00:32:59,350 --> 00:33:00,680 ...qu'il est un peu tard? 630 00:33:01,430 --> 00:33:04,770 - C'est beau, un lac, Ă  l'aube. 631 00:33:07,650 --> 00:33:09,150 (ding-dong!) 632 00:33:14,860 --> 00:33:16,490 (grincement de la porte) 633 00:33:23,790 --> 00:33:24,790 - Je sais... 634 00:33:25,330 --> 00:33:27,330 ...je sais pas ou me garrocher. 635 00:33:29,710 --> 00:33:31,050 (reniflement) 636 00:33:47,230 --> 00:33:49,230 (Roger): Viens rester ici. 637 00:33:50,020 --> 00:33:52,190 Ta chambre est lĂ , toute prĂȘte. 638 00:33:53,070 --> 00:33:54,740 (Bryan): Papa, j'ai 25 ans. 639 00:33:54,780 --> 00:33:57,240 - 25, 40, 60... 640 00:33:57,280 --> 00:33:58,740 Tu seras toujours mon gars. 641 00:33:58,780 --> 00:34:00,410 Pas date d'expiration lĂ -dessus. 642 00:34:01,370 --> 00:34:02,240 (soupir) 643 00:34:02,240 --> 00:34:03,700 - Ca va passer. 644 00:34:04,580 --> 00:34:05,410 Je m'excuse. 645 00:34:05,460 --> 00:34:08,500 - Tiens. Il faut que tu manges, toi, hum. 646 00:34:08,540 --> 00:34:09,710 - Merci. 647 00:34:13,920 --> 00:34:15,130 - Ton pĂšre a raison. 648 00:34:15,170 --> 00:34:17,180 Viens vivre ici quelque temps. 649 00:34:18,630 --> 00:34:20,180 Reste pas tout seul. 650 00:34:22,220 --> 00:34:23,560 - J'ai pas faim, maman. 651 00:34:29,560 --> 00:34:31,110 Je vais y penser. 652 00:34:33,480 --> 00:34:36,190 - Joanne, la mĂšre de Myriam, 653 00:34:36,240 --> 00:34:38,570 elle file pas pantoute. 654 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 Elle est passĂ©e me voir hier. 655 00:34:41,320 --> 00:34:43,410 Elle voudrait te parler. 656 00:34:47,460 --> 00:34:49,540 Elle se demande si... 657 00:34:52,790 --> 00:34:55,510 ...si tu savais les derniers mots de sa fille. 658 00:34:58,840 --> 00:35:01,340 (musique douce) 659 00:35:03,300 --> 00:35:04,760 - Comment, ses derniers mots? 660 00:35:06,140 --> 00:35:07,600 Qu'est-ce qu'elle dit, elle? 661 00:35:10,230 --> 00:35:12,480 - Ca vous ferait peut-ĂȘtre du bien de parler, tous les deux. 662 00:35:12,520 --> 00:35:15,190 - Maman, c'est pas Myriam que j'ai vue. 663 00:35:17,320 --> 00:35:18,780 Elle Ă©tait chez elle. 664 00:35:20,240 --> 00:35:22,120 - Non, Bryan, c'est elle. 665 00:35:22,160 --> 00:35:23,780 - Non, ils l'ont pas trouvĂ©e. 666 00:35:24,830 --> 00:35:26,160 Ca se peut pas. 667 00:35:28,200 --> 00:35:29,410 - Elle a juste eu le temps 668 00:35:29,460 --> 00:35:31,210 de sortir de chez elle, d'aprĂšs les experts. 669 00:35:31,250 --> 00:35:32,830 - Puis de s'enfuir, pourquoi pas? 670 00:35:35,840 --> 00:35:36,800 - Non. 671 00:35:40,880 --> 00:35:42,470 Elle serait morte en sortant. 672 00:35:44,640 --> 00:35:47,930 Elle aurait manquĂ© d'air avant mĂȘme de brĂ»ler. 673 00:35:49,180 --> 00:35:51,480 Ca aurait pas pris cinq secondes. 674 00:35:53,770 --> 00:35:55,900 Elle aurait pas eu le temps de souffrir. 675 00:35:58,730 --> 00:36:00,570 Faut faire face Ă  la rĂ©alitĂ©, Bryan. 676 00:36:00,610 --> 00:36:02,360 C'est la seule façon que les mĂ©decins disent. 677 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 - Tout le monde dit de la merde. 678 00:36:05,450 --> 00:36:06,990 Tout le monde, ostie. 679 00:36:08,950 --> 00:36:11,410 C'est pas Myriam que j'ai vue. 680 00:36:32,270 --> 00:36:34,270 - Sa mĂšre m'a remis ça. 681 00:36:40,400 --> 00:36:43,240 Tes collĂšgues l'ont retrouvĂ©e sur le corps 682 00:36:43,280 --> 00:36:45,030 entre les deux voitures... 683 00:36:47,490 --> 00:36:49,910 ...juste en face de chez elle. 684 00:36:56,830 --> 00:37:00,250 (musique dramatique) 685 00:37:11,720 --> 00:37:13,270 (rires) 686 00:37:13,270 --> 00:37:14,940 - Ma pauvre mĂšre, man. 687 00:37:16,560 --> 00:37:18,190 Ca me tue de la voir de mĂȘme. 688 00:37:18,230 --> 00:37:20,610 - Oui, moi avec, mais qu'est-ce que tu veux? 689 00:37:20,650 --> 00:37:23,110 Son beau petit gars part demain. C'est normal. 690 00:37:23,110 --> 00:37:24,280 - HĂ©, les boys. - Yo. 691 00:37:24,280 --> 00:37:26,320 - HĂ©, je sortirais le boat Ă  soir, moi. 692 00:37:26,360 --> 00:37:27,740 Un petit tour sur le lac, ça vous tente-tu? 693 00:37:27,780 --> 00:37:29,240 - Oh, moi, pas tant, pour dire. 694 00:37:29,280 --> 00:37:30,620 Puis lui, oublie ça. 695 00:37:30,660 --> 00:37:32,080 Il apprivoise sa princesse Ă  soir. 696 00:37:32,120 --> 00:37:33,910 - Ah, bon, enfin! Il Ă©tait Ă  peu prĂšs temps, man. 697 00:37:33,960 --> 00:37:35,870 - Justement, je vais aller voir Ă  la bijouterie 698 00:37:35,920 --> 00:37:38,290 pour ĂȘtre sĂ»r qu'elle a pas oubliĂ©. Je vous rejoins tout Ă  l'heure. 699 00:37:38,290 --> 00:37:40,540 - HĂ©, notre beau Pat qui se dĂ©niaise. 700 00:37:41,630 --> 00:37:43,130 Trop beau. - HĂ©, vas-y, man. 701 00:37:43,130 --> 00:37:44,130 Je te rejoins au Musi. 702 00:37:44,130 --> 00:37:45,380 - Ciao, man. 703 00:37:49,350 --> 00:37:51,680 - HĂ©. - Ah, salut. 704 00:37:51,720 --> 00:37:53,350 - On s'en va sur le lac tantĂŽt. 705 00:37:53,850 --> 00:37:55,810 Avec la chaleur qu'il fait, on se baignerait. 706 00:37:55,810 --> 00:37:57,810 Ca te tente-tu? - Je pense pas, non. 707 00:37:57,810 --> 00:38:00,770 - On sera pas tout seuls. Les boys vont ĂȘtre lĂ . 708 00:38:00,820 --> 00:38:02,480 - SĂ©rieux, j'ai un mal de bloc. 709 00:38:02,530 --> 00:38:04,570 Je m'en allais me chercher des granules Ă  la pharmacie. 710 00:38:05,190 --> 00:38:06,450 - OK. 711 00:38:08,820 --> 00:38:10,740 - Mais plus tard, si ça va mieux, 712 00:38:10,780 --> 00:38:12,990 je suis censĂ©e aller au casino avec une couple de chums. 713 00:38:13,950 --> 00:38:14,830 Viens faire un tour. 714 00:38:14,870 --> 00:38:16,540 - Je pensais peut-ĂȘtre aller au Musi. 715 00:38:16,580 --> 00:38:17,790 Y a un show Ă  soir. 716 00:38:17,830 --> 00:38:19,830 C'est Rick puis Bob qui jouent, fait que.. 717 00:38:19,830 --> 00:38:22,250 - Ecoute, on se reprend, c'est pas plus grave que ça. 718 00:38:22,300 --> 00:38:23,920 - HĂ©, non, non. 719 00:38:23,960 --> 00:38:25,760 Casino, c'est good. 720 00:38:26,590 --> 00:38:29,760 Je te rejoins lĂ -bas si t'as pas trop mal Ă  la tĂȘte. 721 00:38:31,180 --> 00:38:32,430 - Oui. 722 00:38:34,640 --> 00:38:37,690 (musique dramatique) 723 00:38:53,780 --> 00:38:56,370 (Bryan): < ChĂšre maman, cher papa... 724 00:38:58,040 --> 00:38:59,620 ...je vous Ă©cris ce que je suis pas capable 725 00:38:59,670 --> 00:39:01,420 de vous dire en personne. 726 00:39:02,880 --> 00:39:05,050 D'abord, pensez jamais que vous ĂȘtes responsables 727 00:39:05,090 --> 00:39:06,210 de quoi que ce soit, 728 00:39:06,210 --> 00:39:07,630 que vous en avez pas fait assez pour moi, 729 00:39:07,670 --> 00:39:09,880 que vous auriez donc dĂ» essayer ci, donc dĂ» essayer ça. 730 00:39:09,880 --> 00:39:12,010 Vous avez toujours Ă©tĂ© lĂ  pour moi. 731 00:39:12,930 --> 00:39:15,640 J'ai Ă©tĂ© tellement chanceux de vous avoir... 732 00:39:18,100 --> 00:39:20,230 mais mes dĂ©cisions m'appartiennent Ă  moi 733 00:39:20,230 --> 00:39:21,810 puis Ă  personne d'autre. 734 00:39:36,120 --> 00:39:38,040 Depuis le 6 juillet, j'Ă©touffe. 735 00:39:39,120 --> 00:39:40,370 Trop de morts, 736 00:39:40,410 --> 00:39:42,880 trop de monde qui sont partis trop vite, 737 00:39:42,920 --> 00:39:45,710 puis je vis avec ça tous les jours. 738 00:39:53,090 --> 00:39:56,510 J'ai trop de peine, ça fait trop mal tout le temps. 739 00:39:57,770 --> 00:39:59,560 Je pensais que ça allait passer, 740 00:39:59,600 --> 00:40:01,190 que j'allais en revenir, mais... 741 00:40:02,060 --> 00:40:04,900 ...on dirait que la douleur est pognĂ©e lĂ ... 742 00:40:05,560 --> 00:40:06,980 ...dans ma tĂȘte... 743 00:40:07,650 --> 00:40:09,070 ...puis dans mon ventre. 744 00:40:14,120 --> 00:40:15,780 Ils auront beau dire ce qu'ils voudront, 745 00:40:15,830 --> 00:40:18,080 je veux que vous sachiez que je suis pas tout seul. 746 00:40:20,120 --> 00:40:21,660 Elle est avec moi... 747 00:40:22,960 --> 00:40:25,880 ...puis y a personne qui va m'enlever ça de la tĂȘte. 748 00:40:28,960 --> 00:40:31,050 Elle a Ă©tĂ© lĂ  tout le temps. 749 00:40:32,930 --> 00:40:35,090 Elle m'a compris, elle m'a Ă©coutĂ©. 750 00:40:37,180 --> 00:40:40,680 Elle m'a aidĂ© Ă  vivre depuis ce crisse de jour-lĂ . 751 00:40:45,400 --> 00:40:47,690 Astheure, elle va m'aider... 752 00:40:54,610 --> 00:40:56,410 ...Ă  me libĂ©rer. > 753 00:40:56,450 --> 00:40:57,910 (coup de feu) 754 00:40:57,950 --> 00:40:59,490 (clapotis) 755 00:41:06,420 --> 00:41:09,800 < Papa, maman, vous avez Ă©tĂ© des anges pour moi. 756 00:41:10,550 --> 00:41:14,260 Astheure, j'espĂšre pouvoir en ĂȘtre un pour vous malgrĂ© tout. 757 00:41:15,680 --> 00:41:18,180 Je vous aime. Bryan. > 758 00:41:20,350 --> 00:41:22,520 (souffle du vent) 759 00:41:22,560 --> 00:41:25,850 (musique douce) 760 00:41:46,920 --> 00:41:49,000 (â™Ș) 761 00:42:55,730 --> 00:42:57,900 Sous-titrage: difuze 51545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.