All language subtitles for Just_Buried_ [www.Italianshare.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,043 --> 00:00:16,043 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 2 00:00:16,244 --> 00:00:20,244 Sezione: ISubs Movies 3 00:00:20,445 --> 00:00:24,445 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 4 00:00:50,344 --> 00:00:52,549 Potresti aver preso l'uscita sbagliata. 5 00:00:53,895 --> 00:00:55,878 Credi davvero che io stia bene cosi'? 6 00:00:55,879 --> 00:00:58,007 Te l'ho detto, stai bene. 7 00:00:58,087 --> 00:01:02,022 Io... e' solo che non lo vediamo da tanto tempo, 8 00:01:02,023 --> 00:01:04,198 voglio essere sicuro di avere un bell'aspetto. 9 00:01:05,352 --> 00:01:07,430 E' morto, Ollie. 10 00:01:16,327 --> 00:01:18,598 I cervi li ho visti solo in TV. 11 00:01:18,599 --> 00:01:21,830 Dovremmo toglierlo dalla strada. 12 00:01:21,831 --> 00:01:23,622 Devo fare pipi'. 13 00:01:23,623 --> 00:01:26,149 Io? Non voglio toglierlo dalla... 14 00:01:28,103 --> 00:01:30,118 Potrebbe essere malato, Jackie! 15 00:01:38,599 --> 00:01:41,158 Jackie? 16 00:01:48,007 --> 00:01:49,189 Lui e' con lei? 17 00:01:50,631 --> 00:01:52,454 Urinare in pubblico e' illegale. 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,029 Ha della droga in macchina, signore? 19 00:01:57,030 --> 00:01:58,118 No, no, no. 20 00:01:58,119 --> 00:02:00,646 Succede solo quando sono nervoso. 21 00:02:00,647 --> 00:02:01,958 Sangue dal naso. 22 00:02:01,959 --> 00:02:03,334 Troppi caffe', agente. 23 00:02:04,295 --> 00:02:06,278 Ah, cosa la porta in citta', padre? 24 00:02:06,279 --> 00:02:07,718 Un funerale. 25 00:02:07,719 --> 00:02:10,278 Rollie Whynacht. Si', era un brav'uomo. 26 00:02:10,279 --> 00:02:11,365 Non lo conoscevamo. 27 00:02:11,366 --> 00:02:12,806 Non lo conoscevate? 28 00:02:12,807 --> 00:02:13,958 Era nostro padre. 29 00:02:15,432 --> 00:02:17,318 Beh, ci vediamo al funerale. 30 00:02:18,312 --> 00:02:20,069 Dio vi benedica. 31 00:02:21,255 --> 00:02:23,045 Si', ce ne occuperemo noi, signore. 32 00:02:52,806 --> 00:02:54,725 Quindi, dobbiamo chiamarla mamma? 33 00:02:56,711 --> 00:02:59,750 Oh, salve! 34 00:03:07,783 --> 00:03:10,246 Ciao! Sono Luanne! 35 00:03:10,247 --> 00:03:13,638 Oh Dio! Vostro padre mi ha parlato molto di voi. 36 00:03:15,590 --> 00:03:18,214 Oh mio Dio! Venite qui, venite qui. 37 00:03:18,215 --> 00:03:19,910 Oh, e' ok. 38 00:03:19,911 --> 00:03:21,478 Va tutto bene. 39 00:03:22,727 --> 00:03:25,798 E tu, guardati! Vieni qui. 40 00:03:25,799 --> 00:03:28,678 Va tutto bene adesso. Va tutto bene. 41 00:03:30,791 --> 00:03:31,750 Venite dentro. 42 00:03:37,319 --> 00:03:40,613 So che non vedevate Rollie da tanto tempo, 43 00:03:40,614 --> 00:03:43,078 ma ho pensato che oggi avreste voluto esserci. 44 00:03:44,294 --> 00:03:47,494 Inoltre, mi evita di dover assumere un prete. 45 00:03:50,343 --> 00:03:51,590 Bene! 46 00:03:57,159 --> 00:04:00,454 Allora, cosa faceva Rollie? 47 00:04:00,455 --> 00:04:02,725 Gestiva un'impresa di pompe funebri. 48 00:04:02,726 --> 00:04:05,958 Gia', ed e' li' che oggi faremo il funerale. 49 00:04:13,799 --> 00:04:16,902 Rollie ha scommesso che non riuscivo a pescare una carta alta. 50 00:04:16,903 --> 00:04:18,470 E poi ho pescato un 9. 51 00:04:19,751 --> 00:04:23,686 E siamo saltati dall'altra parte della strada e ci siamo sposati! 52 00:04:23,687 --> 00:04:26,982 Il mese prossimo, sarebbe stato il nostro quinto "mesiversario" di nozze. 53 00:04:26,983 --> 00:04:29,158 Mi dispiace tanto. 54 00:04:29,159 --> 00:04:30,662 Mi dispiace. 55 00:04:30,663 --> 00:04:33,382 Va tutto bene. Va tutto bene. 56 00:04:35,399 --> 00:04:38,758 Io... io credo che andro' a fare un giro. 57 00:04:38,759 --> 00:04:40,870 Grazie per l'ospitalita'. 58 00:04:40,871 --> 00:04:43,654 Mi dispiace. 59 00:04:43,655 --> 00:04:44,965 Va tutto bene. 60 00:05:46,374 --> 00:05:48,133 Oliver! 61 00:05:48,134 --> 00:05:50,342 Henry Sanipass, lavoravo per tuo padre. 62 00:05:50,343 --> 00:05:51,878 Come faceva a sapere chi sono? 63 00:05:51,879 --> 00:05:55,013 Nell'ultima foto che ho visto, eri solo un ragazzino un po' goffo. 64 00:05:55,014 --> 00:05:56,390 Ora guardati! 65 00:05:59,270 --> 00:06:00,677 Mi dispiace per tuo padre. 66 00:06:00,678 --> 00:06:03,110 Il suo cuore non riusciva piu' a reggere i sigari. 67 00:07:23,879 --> 00:07:26,021 Non volevo che andasse in questo modo. 68 00:07:28,454 --> 00:07:31,013 Tu e Henry probabilmente siete gli unici due uomini 69 00:07:31,014 --> 00:07:33,093 che mi abbiano davvero capito. 70 00:07:33,094 --> 00:07:35,462 Charlie e' solo... 71 00:07:35,463 --> 00:07:37,510 e, papa', non mi ha mai capita. 72 00:07:38,951 --> 00:07:42,278 Papa' non crede che questa professione, sia adatta ad una signora. 73 00:07:42,279 --> 00:07:45,190 Era alquanto adatta per mia madre. 74 00:07:46,599 --> 00:07:48,678 Mi prendero' cura dell'agenzia. 75 00:07:56,838 --> 00:08:00,038 Sono uno dei figli di Rollie. 76 00:08:06,470 --> 00:08:08,710 E'... e' un bel vestito. 77 00:08:10,983 --> 00:08:13,606 Era di mia madre. 78 00:08:13,607 --> 00:08:15,269 Ti sanguina il naso. 79 00:08:15,270 --> 00:08:18,085 Oh, si'. Succede quando sono nervoso. 80 00:08:27,943 --> 00:08:31,461 Sono sicuro che Rollie vorrebbe che tutti voi, 81 00:08:31,462 --> 00:08:33,862 soprattutto quelli che aveva piu' vicino, 82 00:08:33,863 --> 00:08:36,902 sapeste che ora e' beato nella gloria e nella luce 83 00:08:36,903 --> 00:08:39,493 di amore eterno di nostro Signore. 84 00:08:41,030 --> 00:08:45,414 Anche se mio fratello Oliver ed io non conoscevamo bene nostro padre 85 00:08:45,415 --> 00:08:48,837 dal numero di visi riuniti qui, oggi, nel suo nome 86 00:08:48,838 --> 00:08:51,013 possiamo vedere che era molto amato. 87 00:08:54,983 --> 00:08:56,678 Sermone abbastanza convincente. 88 00:08:57,671 --> 00:08:59,493 Roba vecchia, immagino. 89 00:09:07,782 --> 00:09:10,789 Conosceva abbastanza bene mio padre? 90 00:09:13,734 --> 00:09:15,717 Si', si potrebbe dire cosi'. 91 00:09:17,574 --> 00:09:19,429 Com'era? 92 00:09:21,478 --> 00:09:25,862 Era generoso... divertente. 93 00:09:29,606 --> 00:09:32,933 Aveva buon gusto per la scelta del dopobarba. 94 00:09:34,726 --> 00:09:37,478 Ora dobbiamo portarlo al crematorio. 95 00:09:43,847 --> 00:09:47,590 Il signor Whynacht ha chiesto che tutti voi foste presenti. 96 00:09:50,246 --> 00:09:52,133 Beh, ehila' banda. Sono io. 97 00:09:52,134 --> 00:09:53,989 Immagino che lo sappiate. 98 00:09:53,990 --> 00:09:55,270 Sentite... 99 00:09:55,271 --> 00:09:58,949 Dopo il mio check-up di questa settimana il medico mi ha detto 100 00:09:58,950 --> 00:10:01,829 che il prossimo attacco di cuore per me sara' fatale, 101 00:10:01,830 --> 00:10:03,269 cosi' ho due scelte: 102 00:10:03,270 --> 00:10:05,637 smettere di fumare o fare testamento. 103 00:10:05,638 --> 00:10:08,102 Quindi, ho cercato di capire il modo piu' semplice 104 00:10:08,103 --> 00:10:10,150 di dividere tutta le mie stronzate. 105 00:10:10,151 --> 00:10:12,133 Ebbene, mi conoscete, 106 00:10:12,134 --> 00:10:14,181 sono sempre stato un giocatore d'azzardo. 107 00:10:14,182 --> 00:10:16,357 Quindi gente... 108 00:10:18,791 --> 00:10:20,645 Date un'occhiata qui. 109 00:10:24,774 --> 00:10:26,470 Aspettate un minuto. 110 00:10:27,431 --> 00:10:29,254 Perche' la' sopra c'e' il tuo nome? 111 00:10:33,959 --> 00:10:36,261 Ollie, complimenti. 112 00:10:36,262 --> 00:10:37,702 E' tutto tuo. 113 00:10:39,879 --> 00:10:41,605 Scusate, ragazze. 114 00:10:45,254 --> 00:10:48,902 Mi serve che firmi alcune carte, Signor Whynacht. 115 00:10:48,937 --> 00:10:50,885 Congratulazioni. 116 00:10:57,222 --> 00:11:00,070 Ha un fazzoletto? 117 00:11:12,294 --> 00:11:16,805 Rollie ha dovuto girare 11 volte prima che si fermasse sul tuo nome. 118 00:11:21,318 --> 00:11:24,261 Beh, ciao, Ollie. 119 00:11:25,670 --> 00:11:27,045 Ollie, devo dirtelo, 120 00:11:27,046 --> 00:11:30,277 ho sempre pensato che fossi un ragazzo strano. 121 00:11:30,278 --> 00:11:32,773 In realta', mi facevi venire i brividi. 122 00:11:32,774 --> 00:11:35,558 Ma ti voglio bene. Ti voglio bene comunque. 123 00:11:35,559 --> 00:11:39,685 Ora, tua mamma mi ha tenuto aggiornato sulla tua vita. 124 00:11:39,686 --> 00:11:41,926 Quello faceva parte del nostro accordo. 125 00:11:41,927 --> 00:11:43,685 Quindi so che Jackie... 126 00:11:43,686 --> 00:11:45,958 che, sai, ha qualcosa. 127 00:11:45,959 --> 00:11:49,798 Ha Dio o... o qualsiasi cosa sia. 128 00:11:49,799 --> 00:11:51,430 Ma tu... 129 00:11:51,431 --> 00:11:55,333 Consegni generi alimentari, per amor del Cielo! 130 00:11:55,334 --> 00:11:58,342 Cosi' ho dovuto fare qualcosa per te. 131 00:11:58,343 --> 00:12:02,118 Voglio che tu riporti in auge l'impresa di Pompe Funebri. 132 00:12:02,153 --> 00:12:04,773 E ti terro' d'occhio. 133 00:12:04,774 --> 00:12:06,822 Ti terro' d'occhio. 134 00:12:16,775 --> 00:12:19,685 Cosa, cos'e' successo qui? 135 00:12:19,686 --> 00:12:23,717 Ho avuto uno scontro con un tizio tedesco in tuta da ginnastica. 136 00:12:23,718 --> 00:12:27,142 Armin Imholz. E' svizzero. 137 00:12:30,279 --> 00:12:32,261 Beh, a domani, capo. 138 00:12:41,703 --> 00:12:45,093 Ollie, questa e' una buona cosa. 139 00:12:45,094 --> 00:12:47,525 Sono il tizio delle consegne di un negozio di alimentari. 140 00:12:47,526 --> 00:12:49,541 Cosa ne so di come si manda avanti un'agenzia... 141 00:12:51,911 --> 00:12:53,605 Mi sento di nuovo male. 142 00:12:58,246 --> 00:13:00,453 E' solo che non voglio deluderlo, Jackie. 143 00:13:00,454 --> 00:13:01,733 Andra' bene. 144 00:13:01,734 --> 00:13:04,229 Questa e' la tua occasione per avere qualcosa di tuo. 145 00:13:04,230 --> 00:13:06,662 Ti aiutero' io. Saro' il tuo pastore a richiesta. 146 00:13:06,663 --> 00:13:07,877 Si'? 147 00:13:07,878 --> 00:13:09,286 Si'. 148 00:14:03,143 --> 00:14:05,381 Credo che tu mi voglia fuori di qui, presto. 149 00:14:06,438 --> 00:14:08,517 E' casa tua, Luanne. 150 00:14:12,325 --> 00:14:14,981 Beh, immagino che siamo una famiglia, giusto? 151 00:14:17,062 --> 00:14:19,205 Si'. 152 00:14:27,750 --> 00:14:29,669 Oh, 'giorno, capo! 153 00:14:34,502 --> 00:14:35,909 Cosa dovrei fare? 154 00:14:37,734 --> 00:14:40,997 Beh, io inizierei con una riunione dello staff. 155 00:14:43,430 --> 00:14:45,829 Fra cinque minuti nell'atrio? 156 00:15:18,023 --> 00:15:20,581 Dov'e' lo staff? 157 00:15:20,582 --> 00:15:23,493 Roberta e' a pranzo. Fa solo mezza giornata. 158 00:15:23,494 --> 00:15:26,918 Oh. E dov'e' la segretaria di Rollie? 159 00:15:28,358 --> 00:15:31,557 ... e custode e contabile e Vice Presidente esecutivo. 160 00:15:31,558 --> 00:15:33,797 Non c'e' bisogno di nessun'altro, 161 00:15:33,798 --> 00:15:36,677 e' da un anno che un funerale non passa da queste parti. 162 00:15:36,678 --> 00:15:37,990 Fatta eccezione per Rollie. 163 00:15:37,991 --> 00:15:40,773 Ma papa' era ricco? 164 00:15:40,774 --> 00:15:43,013 Sai, potevamo costruire un nastro trasportatore 165 00:15:43,014 --> 00:15:45,444 dall'ospizio di fronte. 166 00:15:45,445 --> 00:15:48,165 Ma dopo che il Comune e' bruciato nel 2002 167 00:15:48,166 --> 00:15:51,045 hanno costruito una nuova sede a Mayfield, 168 00:15:51,046 --> 00:15:54,789 e quel razzista di Wayne Snarr, si e' accaparrato tutti gli affari. 169 00:16:10,309 --> 00:16:15,270 Ho un'agenzia di Pompe Funebri in una citta' dove nessuno muore. 170 00:16:15,271 --> 00:16:18,292 Vuoi prendere qualcosa da mangiare? 171 00:16:19,382 --> 00:16:21,172 Voi ragazzi se vi fermate ancora un po', 172 00:16:21,173 --> 00:16:23,157 piu' tardi vi portero' la colazione. 173 00:16:24,342 --> 00:16:26,197 Io prendero' un altro gin tonic 174 00:16:26,198 --> 00:16:27,669 e un pezzo di quella torta Tartaruga. 175 00:16:27,670 --> 00:16:29,717 E lui prendera' un'altra birra. 176 00:16:34,709 --> 00:16:36,405 Perche' un impresa di pompe funebri? 177 00:16:37,525 --> 00:16:39,604 A me piace. 178 00:16:39,605 --> 00:16:41,557 No, non potrei mai farlo. 179 00:16:41,558 --> 00:16:42,997 Perche'? 180 00:16:47,926 --> 00:16:49,972 Sono spaventato a morte della morte. 181 00:16:52,982 --> 00:16:55,189 Penso che le persone che hanno paura della morte 182 00:16:55,190 --> 00:16:56,565 hanno piu' paura della vita. 183 00:17:02,645 --> 00:17:04,853 Come fai? 184 00:17:06,262 --> 00:17:09,589 Si lava il corpo con un germicida-insetticida-deodorante 185 00:17:09,590 --> 00:17:12,052 e si pulisce l'interno del naso e della bocca. 186 00:17:12,053 --> 00:17:16,373 Quindi si sistemano i tratti del viso, mettendo del cotone nel naso, 187 00:17:16,374 --> 00:17:17,844 "tappa occhi" sotto le palpebre, 188 00:17:17,845 --> 00:17:20,149 e uno stampo per la bocca. 189 00:17:20,150 --> 00:17:25,044 Poi chiudi la bocca con del filo o dei punti di sutura. 190 00:17:25,045 --> 00:17:27,444 Poi si fa defluire tutto il sangue 191 00:17:27,445 --> 00:17:30,837 incidendo un'arteria principale o il cuore 192 00:17:30,838 --> 00:17:34,068 e si inietta del fluido per imbalsamazione. 193 00:17:34,069 --> 00:17:37,173 Poi si prende questo lungo e appuntito, tubo metallico 194 00:17:37,208 --> 00:17:39,669 che e' collegato ad un tubo flessibile di aspirazione 195 00:17:39,670 --> 00:17:42,708 e si infila nello stomaco, nella vescica, 196 00:17:42,709 --> 00:17:46,644 intestino crasso e polmoni 197 00:17:48,214 --> 00:17:52,661 e si aspirano tutti i fluidi organici e il gas. 198 00:17:52,662 --> 00:17:55,797 E poi si inietta della formaldeide nella cavita' del tronco. 199 00:17:55,798 --> 00:17:58,517 Di solito si devono chiudere l'ano e la vagina 200 00:17:58,518 --> 00:18:02,453 con del cotone o della garza... 201 00:18:02,454 --> 00:18:05,109 per prevenire i trasudamenti. 202 00:18:05,110 --> 00:18:07,509 E poi si chiudono tutti i fori 203 00:18:07,510 --> 00:18:09,429 e si rilava il corpo. 204 00:18:12,629 --> 00:18:14,229 Vuoi un morso? 205 00:18:14,230 --> 00:18:16,212 No, grazie. 206 00:18:16,213 --> 00:18:18,484 Sono allergico alle arachidi. 207 00:18:19,926 --> 00:18:24,309 In realta', volevo dire, come fai a farlo? 208 00:18:24,310 --> 00:18:26,868 Nel senso, non lo trovi disgustoso? 209 00:18:26,869 --> 00:18:28,788 Perche' sono una ragazza? 210 00:18:28,789 --> 00:18:31,221 No, perche' e' disgustoso. 211 00:18:32,214 --> 00:18:34,197 La morte non mi da' fastidio. 212 00:18:48,726 --> 00:18:52,117 Quanto ti manca? Stiamo per andare. 213 00:18:52,118 --> 00:18:54,229 Ok. Certamente. Ciao. 214 00:18:55,925 --> 00:18:57,525 Scusa. 215 00:18:57,526 --> 00:19:00,372 E' solo che una mia amica ha dei problemi con il suo fidanzato. 216 00:19:02,453 --> 00:19:05,973 Sai, probabilmente ora non dovrei guidare. 217 00:19:05,974 --> 00:19:08,244 Non ti preoccupare. Qui lo fanno tutti. 218 00:19:08,245 --> 00:19:10,228 Ritorniamo in citta'. 219 00:19:10,229 --> 00:19:12,229 Un secondo, per favore. 220 00:19:13,125 --> 00:19:14,788 Oh, che carino. 221 00:19:14,789 --> 00:19:16,133 Prego, dopo di te. 222 00:19:16,134 --> 00:19:17,381 Grazie, Signore. 223 00:19:17,382 --> 00:19:18,693 Certo. 224 00:19:38,278 --> 00:19:40,964 Allora, cos'hai intenzione di fare? 225 00:19:42,789 --> 00:19:45,349 Chiudere l'agenzia. 226 00:19:45,350 --> 00:19:46,949 Cosa? 227 00:19:46,950 --> 00:19:49,829 Beh... non puoi farlo! 228 00:19:50,821 --> 00:19:53,413 Beh, perche' no? 229 00:19:53,414 --> 00:19:55,300 Oh, porca miseria! 230 00:19:56,742 --> 00:19:58,437 Te l'ho rovesciato addosso? 231 00:20:17,350 --> 00:20:21,013 Oh Dio! 232 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 E' Armin Imholz. 233 00:20:28,021 --> 00:20:29,012 Dio! 234 00:20:29,013 --> 00:20:31,605 Oh mio Dio! E' morto. 235 00:20:31,606 --> 00:20:36,053 Possiamo... non possiamo... voglio dire... e' stato un incidente! 236 00:20:36,054 --> 00:20:39,156 Hai bevuto. E' omicidio colposo! 237 00:20:39,157 --> 00:20:42,869 Omicidio colposo? Cristo santo! 238 00:20:42,870 --> 00:20:45,876 Dio! Oh Dio! 239 00:20:45,877 --> 00:20:48,756 Andra' tutto bene, Ollie. Andra' tutto bene. 240 00:20:48,757 --> 00:20:50,676 Come fara' ad andare tutto bene? 241 00:20:50,677 --> 00:20:52,756 Andiamo via di qui. 242 00:20:52,757 --> 00:20:54,645 Muoviti! Sali sul furgone! Andiamo! 243 00:21:05,733 --> 00:21:08,548 Che ci facciamo qui, Roberta? 244 00:21:11,109 --> 00:21:13,220 Dovremmo coprirlo! 245 00:21:13,221 --> 00:21:15,109 Stai giu'! Stai giu', adesso! 246 00:21:42,085 --> 00:21:44,261 Mi puoi dare una mano? 247 00:21:54,438 --> 00:21:57,380 Oh Dio! 248 00:22:01,349 --> 00:22:02,821 Cosi' va bene. 249 00:22:04,678 --> 00:22:07,877 Ok, ok. E adesso? 250 00:22:49,173 --> 00:22:52,564 Che hai in mente di fare con il furgone? 251 00:22:52,565 --> 00:22:56,178 Veramente non ci ho ancora pensato. 252 00:22:56,213 --> 00:22:59,253 Pulisci il sangue e portalo alle Demolizioni Travelon, 253 00:22:59,254 --> 00:23:01,173 in Newman Cross, domani notte. 254 00:23:01,174 --> 00:23:02,580 Lasciatelo alle spalle 255 00:23:02,581 --> 00:23:05,492 e assicurati di portare via le targhe. 256 00:23:05,493 --> 00:23:07,316 Andra' tutto bene. 257 00:23:07,317 --> 00:23:09,618 Ok? 258 00:23:09,653 --> 00:23:11,156 Fidati di me. 259 00:23:46,294 --> 00:23:47,732 Si'? 260 00:23:47,733 --> 00:23:50,229 I poliziotti hanno un corpo per noi. 261 00:23:51,925 --> 00:23:53,908 Perche' per noi? 262 00:23:53,909 --> 00:23:56,116 Sono il coroner della contea. 263 00:23:56,117 --> 00:23:58,708 Ti ho detto che sarebbe andato tutto bene. 264 00:23:59,925 --> 00:24:02,964 Non puoi portare Henry con te? 265 00:24:02,965 --> 00:24:05,332 Henry e il Capo non vanno molto d'accordo. 266 00:24:05,333 --> 00:24:06,964 Perche'? 267 00:24:06,965 --> 00:24:09,684 Probabilmente ha a che fare con una donna. 268 00:24:09,685 --> 00:24:11,157 Ci vediamo sul posto. 269 00:24:11,158 --> 00:24:12,820 Si'. 270 00:24:26,374 --> 00:24:27,877 Ciao, papa'. 271 00:24:29,061 --> 00:24:30,980 - Ciao, Charlie. - Ciao! 272 00:24:32,454 --> 00:24:35,140 Non e' ancora pronto. 273 00:24:35,141 --> 00:24:36,325 E' il suo primo cadavere. 274 00:24:36,326 --> 00:24:37,957 Anche per me. 275 00:24:37,958 --> 00:24:40,516 Sei sicuro di riuscire a gestirlo, tesoro? 276 00:24:40,517 --> 00:24:41,701 E' piuttosto raccapricciante. 277 00:24:41,702 --> 00:24:43,460 Ce la posso fare, papa'. 278 00:24:47,269 --> 00:24:49,413 Sembra che fosse fuori per la passeggiata serale, 279 00:24:49,414 --> 00:24:51,172 ha perso l'equilibrio nel buio, 280 00:24:51,173 --> 00:24:53,060 ed e' caduto giu' per la scarpata. 281 00:24:53,061 --> 00:24:55,124 E' Armin Imholz? 282 00:24:55,125 --> 00:24:58,164 Signor Pickles. Lui e' Oliver Whynacht. 283 00:24:58,165 --> 00:25:00,532 Il Signor Pickles si e' trasferito a Elder's Bluff 284 00:25:00,533 --> 00:25:02,675 quando ha lasciato la TV qualche anno fa. 285 00:25:02,676 --> 00:25:05,300 Sai, dovresti ricordati il suo show, Dillville? 286 00:25:09,269 --> 00:25:12,916 Da bambino non guardavo molta televisione. 287 00:25:13,973 --> 00:25:16,756 Roberta, e' sempre un piacere. 288 00:25:16,757 --> 00:25:19,092 Sembra sia stato colpito da una macchina, eh? 289 00:25:20,630 --> 00:25:22,164 Puo' darsi. 290 00:25:22,165 --> 00:25:26,164 Fatta eccezione per il fatto che ha il collo spezzato in quel modo. 291 00:25:26,165 --> 00:25:29,236 Che di solito e' piu' coerente con questo tipo di caduta. 292 00:25:29,237 --> 00:25:32,692 Se c'e' qualcosa fuori dall'ordinartio quando lo esamino, 293 00:25:32,693 --> 00:25:35,029 te lo faro' sapere immediatamente. 294 00:25:35,030 --> 00:25:37,557 Uh, stasera Cribbage? 08:30? (Gioco con le carte) 295 00:25:37,558 --> 00:25:39,444 E' gia' Martedi'? 296 00:25:43,445 --> 00:25:45,779 Oliver, borsa. 297 00:25:47,510 --> 00:25:48,981 Charlie. 298 00:25:50,453 --> 00:25:52,917 Oh, per amor del cielo, Charlie, fotografa tutto. 299 00:25:54,453 --> 00:25:56,532 Charlie, dammi una mano per favore. 300 00:25:56,533 --> 00:25:58,388 Si'. Oh si'. 301 00:26:08,116 --> 00:26:11,764 E' una piccola citta'. Tutti conoscono tutti. 302 00:26:11,765 --> 00:26:15,412 Che ne pensa tuo padre del fatto che esci con Constable? 303 00:26:16,404 --> 00:26:18,419 Lo odia. 304 00:26:22,421 --> 00:26:24,468 E' stato operato di appendicite. 305 00:26:24,469 --> 00:26:29,397 Dalla cicatrice direi che e' successo quand'era un adolescente. 306 00:26:30,869 --> 00:26:33,652 Queste altre cicatrici... 307 00:26:35,573 --> 00:26:37,619 morso da un cane a un certo punto. 308 00:26:39,829 --> 00:26:42,452 Che hai intenzione di fare con quello? 309 00:26:42,453 --> 00:26:44,468 Beh, devo aprirlo 310 00:26:44,469 --> 00:26:47,668 se deve sembrare una vera autopsia. 311 00:26:47,669 --> 00:26:50,164 Mi puoi passare il "Trancia Costole", per favore e i miei occhiali? 312 00:26:50,165 --> 00:26:51,700 Trancia Costole? 313 00:27:03,636 --> 00:27:06,708 Sa, io... ho alcune... 314 00:27:06,709 --> 00:27:08,948 cose da fare. 315 00:27:17,844 --> 00:27:21,300 Beh, e' proprio un bel casino! 316 00:27:24,469 --> 00:27:27,380 Quindi... hai colpito un cervo? 317 00:27:32,244 --> 00:27:35,860 Si', so di un tizio e' stato ucciso da un cervo sull'autostrada. 318 00:27:35,861 --> 00:27:37,972 Ha sfondato il parabrezza 319 00:27:37,973 --> 00:27:40,852 e gli ha infilzato la gola con le sue corna. 320 00:27:40,853 --> 00:27:43,444 Alquanto notevole. 321 00:27:43,445 --> 00:27:45,141 Buona notte, capo. 322 00:28:44,085 --> 00:28:46,996 Che fa qui fuori, Signor Whynacht? 323 00:28:47,989 --> 00:28:50,740 Facevo una passeggiata. 324 00:28:50,741 --> 00:28:52,916 Sono proprio stanco. 325 00:28:52,917 --> 00:28:55,124 L'autostop e' illegale. 326 00:28:56,116 --> 00:28:57,843 Scusi! 327 00:28:58,804 --> 00:29:01,364 La riporto in citta'. 328 00:29:03,989 --> 00:29:05,396 Ok. 329 00:29:15,124 --> 00:29:17,492 Roberta ha terminato l'autopsia. 330 00:29:17,493 --> 00:29:21,396 La causa della morte e' stata il collo spezzato a causa di una caduta accidentale. 331 00:29:23,989 --> 00:29:26,196 Quindi, non c'e' niente di sospetto? 332 00:29:26,197 --> 00:29:28,852 Questa non e' la citta', Signor Whynacht. 333 00:29:28,853 --> 00:29:32,660 Qui le persone non vanno in giro ad uccidersi l'un l'altro. 334 00:29:48,437 --> 00:29:50,868 Quindi, se vuole darci le informazioni sulla 335 00:29:50,869 --> 00:29:53,523 sua agenzia Funebre in Svizzera che preferisce, 336 00:29:53,524 --> 00:29:56,243 e ci prenderemo cura di tutte le disposizioni necessarie. 337 00:29:56,244 --> 00:29:58,708 Naturalmente, possiamo anche fare il funerale qui 338 00:29:58,709 --> 00:29:59,860 se vuole. 339 00:29:59,861 --> 00:30:01,428 Forniamo un servizio completo. 340 00:30:01,429 --> 00:30:02,868 So che lei e suo marito... 341 00:30:02,869 --> 00:30:04,756 Ho gia'deciso... 342 00:30:04,757 --> 00:30:06,963 di farlo qui. 343 00:30:07,924 --> 00:30:09,492 Il costo non e' un problema. 344 00:30:11,764 --> 00:30:14,164 Mio figlio Crispin si occupera' della musica. 345 00:30:15,893 --> 00:30:17,876 Crispin, cosa suoni? 346 00:30:17,877 --> 00:30:19,655 Canta lo Yodel. (Tipico canto Svizzero) 347 00:30:21,653 --> 00:30:24,628 E il bastone da passeggio di Armin? 348 00:30:24,629 --> 00:30:27,059 E il bastone da passeggio di Armin? 349 00:30:27,060 --> 00:30:29,300 Io... io... io non credo che... 350 00:30:29,301 --> 00:30:32,019 Non andava mai a camminare senza. 351 00:30:32,020 --> 00:30:36,819 Stesso percorso, alla stessa ora, tutte le sere. 352 00:30:42,837 --> 00:30:45,299 Amava molto passeggiare la sera. 353 00:30:47,124 --> 00:30:48,948 Lo cercheremo. 354 00:30:48,949 --> 00:30:50,772 Si', bene. 355 00:31:37,237 --> 00:31:39,508 Non l'hai trovato? 356 00:31:40,533 --> 00:31:42,740 Ci sono delle impronte. 357 00:31:44,150 --> 00:31:47,316 Il bastone da passeggio dimostra che Imholz non e' stato ucciso 358 00:31:47,317 --> 00:31:48,820 dove hanno trovato il corpo. 359 00:31:53,045 --> 00:31:54,612 Si'? 360 00:31:55,573 --> 00:31:57,652 Jackie, sono Oliver. 361 00:31:57,653 --> 00:31:59,540 Ollie, che ore sono? 362 00:31:59,541 --> 00:32:01,172 Ho un funerale per te. 363 00:32:01,173 --> 00:32:03,732 E' fantastico, Ollie. Quando? 364 00:32:03,733 --> 00:32:05,717 Martedi'. Martedi'. 365 00:32:05,718 --> 00:32:09,043 E' la notte del poker, ma credo di poterla saltare. 366 00:32:10,004 --> 00:32:11,220 Oliver? 367 00:32:11,221 --> 00:32:12,596 Si'? 368 00:32:12,597 --> 00:32:14,292 C'e' qualcos'altro? 369 00:32:14,293 --> 00:32:16,532 No, no. Buona notte. Buonanotte. 370 00:32:24,181 --> 00:32:26,612 Sei veramente brava nel tuo lavoro. 371 00:32:58,229 --> 00:32:59,892 Bellissimo servizio funebre, Ollie. 372 00:33:31,637 --> 00:33:33,492 Grazie. 373 00:33:37,749 --> 00:33:40,532 Ehi. Questo e' il piu' bel funerale che abbia mai visto. 374 00:33:40,533 --> 00:33:42,292 Anche con l'open-bar. 375 00:33:42,293 --> 00:33:45,012 Hai fatto bene. Rollie sarebbe orgoglioso. 376 00:33:45,013 --> 00:33:46,867 Lo credi davvero? 377 00:33:46,868 --> 00:33:49,491 Quindi, e' tutto a posto? 378 00:33:49,492 --> 00:33:51,186 Certo. 379 00:33:51,221 --> 00:33:53,749 Allora, qual era il problema l'altra sera? 380 00:33:53,750 --> 00:33:55,956 Sembravi un po' giu'. 381 00:33:55,957 --> 00:33:57,427 Oh, oh, gia'. 382 00:33:57,428 --> 00:33:59,828 Non era niente. Oh, niente. 383 00:34:00,885 --> 00:34:03,220 Tutto ok! 384 00:34:07,028 --> 00:34:09,684 Ha fatto un bel lavoro, Signor Whynacht. 385 00:34:09,685 --> 00:34:12,404 Elegante e di buon gusto. Grazie. 386 00:34:12,405 --> 00:34:13,876 Bitte Sch�n. 387 00:34:13,877 --> 00:34:15,092 Si'. 388 00:34:15,093 --> 00:34:18,804 Mi faresti un favore, le daresti dell'altro caffe'? 389 00:34:18,805 --> 00:34:20,532 Grazie. 390 00:34:22,933 --> 00:34:26,420 Una di voi ragazze sa dov'e' il guardaroba? 391 00:34:26,421 --> 00:34:27,891 Si'? 392 00:34:37,173 --> 00:34:38,900 Oh, allora... 393 00:34:38,901 --> 00:34:42,547 Pickles ha portato qui il bastone da passeggio di Imholz. 394 00:34:52,277 --> 00:34:54,804 Beh, vai a prenderlo! 395 00:35:05,109 --> 00:35:07,251 Va tutto bene, Signor Whynacht? 396 00:35:07,252 --> 00:35:11,283 Si', anche se, credo che abbiano bisogno di una mano 397 00:35:11,284 --> 00:35:13,044 per distribuire i dessert. 398 00:35:13,045 --> 00:35:14,036 Puo'... 399 00:35:14,037 --> 00:35:15,636 Si'. 400 00:35:15,637 --> 00:35:17,043 Grazie. 401 00:35:22,997 --> 00:35:25,876 C'e' anche il mio cappello. E' proprio li' accanto. 402 00:35:28,117 --> 00:35:30,196 Allora se ne va cosi' presto? 403 00:35:30,197 --> 00:35:31,603 Stanno per distribuire il dessert. 404 00:35:31,604 --> 00:35:35,508 Devo andare ad una festa di compleanno di un bambino ricco, tra un'ora. 405 00:35:35,509 --> 00:35:37,588 Allora, mi dica. 406 00:35:38,996 --> 00:35:40,884 Dove ha trovato questo bastone? 407 00:35:40,885 --> 00:35:43,604 L'ho trovato. Perche'? 408 00:35:43,605 --> 00:35:45,043 Quanto vuole? 409 00:35:45,044 --> 00:35:47,380 Non e' in vendita. 410 00:35:49,684 --> 00:35:51,892 Signori. 411 00:35:53,557 --> 00:35:55,380 Aspettiamo la nostra rivincita! 412 00:36:01,717 --> 00:36:04,308 Lui... lui sa qualcosa. 413 00:36:04,309 --> 00:36:06,132 Stai tranquillo, va bene? 414 00:36:06,133 --> 00:36:08,148 Non importa quello che sospetta 415 00:36:08,149 --> 00:36:09,811 se non ha alcuna prova. 416 00:36:09,812 --> 00:36:10,996 Ci serve quel bastone. 417 00:36:13,652 --> 00:36:15,475 Ero la baby sitter di Cindy. 418 00:36:15,476 --> 00:36:18,164 I suoi genitori vanno al drive-in tutti i Martedi'. 419 00:36:18,165 --> 00:36:19,411 Ora guarda. 420 00:36:22,677 --> 00:36:25,203 Arriva Pickles. 421 00:36:27,573 --> 00:36:29,332 Eccolo li'. 422 00:36:30,389 --> 00:36:32,436 Come... come lo sai? 423 00:36:32,437 --> 00:36:34,003 Ricognizione. 424 00:36:45,236 --> 00:36:47,187 Oh mio Dio! 425 00:36:53,493 --> 00:36:55,827 Cosa sta facendo Pickles? 426 00:36:57,877 --> 00:37:00,180 # Oh, solo noi tre # 427 00:37:00,181 --> 00:37:02,547 # Solo noi tre. Solo il tre ... # 428 00:37:02,548 --> 00:37:05,012 Oh, cavolo! Oh Dio! 429 00:37:09,364 --> 00:37:12,276 Uno di noi dovrebbe stare qui fuori a tenerlo d'occhio? 430 00:37:12,277 --> 00:37:13,971 Abbiamo un sacco di tempo. 431 00:37:25,204 --> 00:37:28,788 Vai a dare un'occhiata di la'. Io controllero' qui. 432 00:37:50,229 --> 00:37:52,500 - Oliver! Sta tornando! - Di gia'? 433 00:37:52,501 --> 00:37:55,315 Non sapevo che sarebbe stato cosi' veloce! 434 00:37:55,316 --> 00:37:57,044 Pensavo fosse in ricognizione! 435 00:38:09,397 --> 00:38:10,579 Grazie. 436 00:38:16,628 --> 00:38:18,611 La'. Eccolo! 437 00:38:19,733 --> 00:38:21,363 Non avevi gia' controllato? 438 00:38:21,364 --> 00:38:23,380 No! Prendilo! 439 00:38:26,469 --> 00:38:27,620 Vai! 440 00:38:34,341 --> 00:38:37,860 Beh, questa e' una bella sorpresa! 441 00:38:42,021 --> 00:38:43,620 Che ci fa qui? 442 00:38:43,621 --> 00:38:45,476 Stiamo prendendo questo bastone da passeggio! 443 00:38:46,884 --> 00:38:49,188 Apparteneva a Imholz, vero? 444 00:38:51,556 --> 00:38:53,731 Voglio davvero questo bastone. 445 00:38:53,732 --> 00:38:57,443 Mi sono chiesto perche' fosse cosi' lontano da dov'era "caduto". 446 00:38:57,444 --> 00:38:59,908 Ecco perche' lo vuoi cosi' tanto. 447 00:38:59,909 --> 00:39:03,331 Ho visto le tracce dei pneumatici. 448 00:39:04,613 --> 00:39:07,332 Ok, ti do' 1.000 dollari! 449 00:39:07,333 --> 00:39:09,636 E' la... e' la mia ultima offerta! 450 00:39:09,637 --> 00:39:11,556 Per me, il non trasformarti in un assassino... 451 00:39:11,557 --> 00:39:13,060 ti costera' molto di piu'... 452 00:39:30,468 --> 00:39:33,668 Oliver, non... non credo che questo sia d'aiuto! 453 00:39:46,949 --> 00:39:49,683 Oh mio Dio! Dimenticavo! 454 00:39:49,684 --> 00:39:52,404 Mio padre e Pickles giocano a Cribbage ogni Martedi'! 455 00:39:59,300 --> 00:40:01,508 Pickles? 456 00:40:03,492 --> 00:40:07,619 Stai cercando di risparmiare sulla bolletta della luce, o cosa? 457 00:40:07,620 --> 00:40:10,243 Dove diavolo? 458 00:40:12,773 --> 00:40:14,179 Sei in casa? 459 00:40:41,028 --> 00:40:43,555 Oh! Maledetta prostata! 460 00:40:44,549 --> 00:40:45,859 Dai! 461 00:40:58,212 --> 00:41:01,475 Oh, eccola! 462 00:41:31,301 --> 00:41:33,795 Allora, come "copriamo" la cosa? 463 00:41:42,325 --> 00:41:45,396 Immagino che sia per questo che non si e' fatto vedere ieri sera. 464 00:41:49,748 --> 00:41:52,212 Sembra che sia caduto da quella casa sull'albero 465 00:41:52,213 --> 00:41:53,844 direttamente sul cannocchiale. 466 00:41:53,845 --> 00:41:56,724 Che ne dice di lasciare il lavoro da detective 467 00:41:56,725 --> 00:41:58,164 ai professionisti Signor Whynacht? 468 00:42:00,565 --> 00:42:02,964 Cosa ne pensi, tesoro? 469 00:42:08,756 --> 00:42:11,635 Sono d'accordo con Oliver. 470 00:42:19,189 --> 00:42:21,012 Che problema hai? 471 00:42:22,100 --> 00:42:24,660 Non riesco a credere che sia lui! 472 00:42:27,381 --> 00:42:30,452 Voglio dire, fin da quando ero un ragazzino ... 473 00:42:30,487 --> 00:42:32,883 Ho solo bisogno di un minuto. 474 00:43:01,012 --> 00:43:04,147 Wayne Snarr e' nel tuo ufficio. 475 00:43:04,148 --> 00:43:05,715 Chi? 476 00:43:05,716 --> 00:43:07,251 Mi ha chiamato "Capo"! 477 00:43:07,252 --> 00:43:10,707 Indosso un copricapo e dei mocassini? 478 00:43:10,708 --> 00:43:12,243 Vieni. 479 00:43:20,916 --> 00:43:23,795 La mia piu' profonda e sincera comprensione 480 00:43:23,796 --> 00:43:26,067 per la perdita di suo padre. 481 00:43:26,068 --> 00:43:27,443 Era un brav'uomo. 482 00:43:27,444 --> 00:43:28,723 Grazie... grazie. 483 00:43:28,724 --> 00:43:31,827 Tragga conforto nel fatto che egli e' nel caldo abbraccio 484 00:43:31,828 --> 00:43:33,811 di nostro Signore e Salvatore Gesu' Cristo. 485 00:43:33,812 --> 00:43:36,307 Esatto. Allora, come posso aiutarla? 486 00:43:38,196 --> 00:43:40,692 Sono qui per il signor Pikula. 487 00:43:42,613 --> 00:43:45,267 Il suo assistente nell'atrio non 488 00:43:45,268 --> 00:43:46,611 le ha dato il messaggio? 489 00:43:47,764 --> 00:43:50,547 Dev'essere un uomo molto paziente, Signor Whynacht, 490 00:43:50,548 --> 00:43:53,236 perche' queste persone possono essere... 491 00:43:53,237 --> 00:43:55,475 Quali persone? 492 00:43:56,468 --> 00:43:57,876 Comunque... Signor Pikula! 493 00:43:57,877 --> 00:44:00,339 Probabilmente conosciuto come Pickles. 494 00:44:01,332 --> 00:44:03,027 E' un vero peccato! 495 00:44:03,028 --> 00:44:06,163 Mi occupero' del servizio funebre. 496 00:44:06,164 --> 00:44:08,083 Davvero? 497 00:44:08,084 --> 00:44:10,483 Sua sorella ha visto il mio sito web 498 00:44:10,484 --> 00:44:12,980 e ha richiesto i miei servizi. 499 00:44:19,476 --> 00:44:21,620 Questo cos'e'? 500 00:44:21,621 --> 00:44:23,475 Beh, ora dovrebbe averne abbastanza 501 00:44:23,476 --> 00:44:25,395 delle imprese funebri 502 00:44:25,396 --> 00:44:29,139 ed io, beh, io ho dannatamente bisogno di espandere i miei affari. 503 00:44:31,477 --> 00:44:33,460 Dunque, non e' una grossa offerta 504 00:44:33,461 --> 00:44:37,396 ma e' la migliore che ricevera'. 505 00:44:39,476 --> 00:44:42,355 Perche' non prende i soldi e ritorna in citta'? 506 00:44:42,356 --> 00:44:44,755 Sicuramente ha una vita piu' interessante 507 00:44:44,756 --> 00:44:46,163 che l'aspetta. 508 00:44:46,164 --> 00:44:48,083 Wayne Snarr. 509 00:44:50,356 --> 00:44:53,008 Oh, mi dispiace tanto. 510 00:44:53,043 --> 00:44:56,596 Tragga conforto dal fatto che lei e' nel caldo abbraccio 511 00:44:56,597 --> 00:44:59,091 di nostro Signore e Salvatore Gesu' Cristo. 512 00:45:01,844 --> 00:45:04,307 Ci ha fregato il nostro funerale. 513 00:45:17,812 --> 00:45:19,667 Non usi il computer? 514 00:45:19,668 --> 00:45:22,611 Beh, ho sempre fatto cosi'. 515 00:45:22,612 --> 00:45:24,307 Quasi 20 anni con tuo padre 516 00:45:24,308 --> 00:45:27,411 e altri 10 o giu' di li' con l'ex proprietario. 517 00:45:29,492 --> 00:45:33,555 Non e' giusto. Il funerale di Imholz... e'stato enorme! 518 00:45:33,556 --> 00:45:35,411 Beh, saldera' i debiti. 519 00:45:39,060 --> 00:45:41,395 A quando la chiusura? 520 00:45:41,396 --> 00:45:43,571 Un mese. 521 00:46:04,724 --> 00:46:07,284 Barista? 522 00:46:32,980 --> 00:46:36,948 Va bene, ehm... a papa'... 523 00:46:36,949 --> 00:46:38,515 A papa'. 524 00:46:40,660 --> 00:46:45,555 ... per avermi lasciato in eredita' la sua attivita' in fallimento. 525 00:46:47,220 --> 00:46:48,627 Salute. 526 00:46:48,628 --> 00:46:50,195 Salute. 527 00:47:07,540 --> 00:47:11,987 In un primo momento ho pensato che potevamo, sai, 528 00:47:11,988 --> 00:47:14,580 continuare a provocare questi incidenti. 529 00:47:14,581 --> 00:47:17,460 Ma poi, dopo che oggi e' venuto Snarr, 530 00:47:17,461 --> 00:47:20,563 ho pensato: perche' non ci occupiamo del problema 531 00:47:20,564 --> 00:47:22,483 una volta per tutte? 532 00:47:23,828 --> 00:47:26,067 Cosa? Di cosa stai parlando? 533 00:47:26,068 --> 00:47:28,307 Oh, Snarr! E' un bigotto idiota. 534 00:47:28,308 --> 00:47:30,131 E' il nostro unico concorrente! 535 00:47:30,132 --> 00:47:34,099 Ehi! No. Assolutamente no! 536 00:47:34,100 --> 00:47:37,202 Beh, perche' no. Pensaci un po' su, Oliver! 537 00:47:37,203 --> 00:47:40,051 Io, io, vendero' l'agenzia a Snarr. 538 00:47:40,052 --> 00:47:41,716 Cosa? 539 00:47:41,717 --> 00:47:43,859 Io... 540 00:47:47,444 --> 00:47:49,491 sono certo che ti terra'. 541 00:47:49,492 --> 00:47:52,020 Non voglio lavorare per Snarr! 542 00:47:52,055 --> 00:47:53,299 Io voglio... 543 00:47:53,300 --> 00:47:55,827 voglio lavorare per te! 544 00:47:57,140 --> 00:47:59,923 Vendero' l'agenzia a Snarr. 545 00:48:15,763 --> 00:48:17,940 Luanne? 546 00:48:19,700 --> 00:48:21,940 Luanne? 547 00:48:21,941 --> 00:48:23,827 Oliver? 548 00:48:25,684 --> 00:48:27,347 Oliver. 549 00:48:29,012 --> 00:48:30,324 Oliver. 550 00:48:30,325 --> 00:48:34,835 Sono... sono... sono venuti e hanno portato via tutti i mobili. 551 00:48:34,836 --> 00:48:38,802 Sono solo... sono solo... sono entrati e li hanno portati via! 552 00:48:38,803 --> 00:48:41,426 Ollie. Oliver. 553 00:48:41,427 --> 00:48:45,684 Mi dispiace tanto di non averti detto nulla riguardo le finanze di Rollie. 554 00:48:45,685 --> 00:48:46,739 Va tutto bene. 555 00:48:48,116 --> 00:48:50,355 Siediti qui. Ma tu... 556 00:48:50,356 --> 00:48:53,971 rimetterai a posto le cose? Eh? 557 00:48:53,972 --> 00:48:55,188 Giusto? 558 00:48:55,189 --> 00:48:56,371 Giusto. 559 00:48:56,372 --> 00:48:58,739 Perche' non posso tornare al parcheggio per roulotte! 560 00:48:58,740 --> 00:49:00,499 Non... non posso! 561 00:49:00,500 --> 00:49:02,260 Oh, Ollie! 562 00:49:02,261 --> 00:49:05,011 Ollie! 563 00:49:09,267 --> 00:49:12,371 Ollie, sei cosi' buffo! 564 00:49:15,220 --> 00:49:17,427 Oh, Ollie. 565 00:49:35,572 --> 00:49:38,963 Oliver, questa non e' la tua prima volta, vero? 566 00:49:47,284 --> 00:49:48,755 Oliver! 567 00:50:10,196 --> 00:50:12,179 E' solo... e' solo che... 568 00:50:12,180 --> 00:50:15,539 Sai, fin da quand'ero un ragazzino... 569 00:50:22,356 --> 00:50:25,651 Whynacht, sono contento che sia potuto venire. 570 00:50:25,652 --> 00:50:27,539 Bel lavoro, eh? 571 00:50:27,540 --> 00:50:30,547 Davvero un bel lavoro. 572 00:50:30,548 --> 00:50:34,931 Ho provato a parlare alla sorella della Shelby 387 con finiture in ottone, 573 00:50:34,932 --> 00:50:37,139 una cerimonia completa e sepoltura. 574 00:50:37,140 --> 00:50:40,370 Ma lei ha insistito sulla cremazione. 575 00:50:41,683 --> 00:50:44,691 Sa com'e' con queste famiglie di immigrati. 576 00:50:44,692 --> 00:50:47,315 Sono abituati solo a seppellire i loro cari 577 00:50:47,316 --> 00:50:48,435 nei loro giardini. 578 00:50:48,436 --> 00:50:51,155 Io ci guadagno a mala pena 5 mila dollari, su questo! 579 00:51:41,971 --> 00:51:45,842 Gli Egiziani credevano che la morte fosse il vero inizio 580 00:51:45,843 --> 00:51:48,563 e che tutta la vita fosse solo la preparazione. 581 00:51:49,683 --> 00:51:51,635 Lo sapevi che usavano un lungo gancio 582 00:51:51,636 --> 00:51:52,755 per spappolare il cervello 583 00:51:52,756 --> 00:51:54,899 e tirarlo fuori dal naso prima dell'imbalsamazione? 584 00:51:56,307 --> 00:51:58,579 Eh, no, no. 585 00:51:59,572 --> 00:52:01,395 Vedi quell'insegna? 586 00:52:02,676 --> 00:52:05,331 Naugler era il cognome da nubile di mia madre. 587 00:52:06,931 --> 00:52:08,946 Mamma era figlia unica come me, 588 00:52:08,947 --> 00:52:12,882 cosi' ha rilevato l'azienda di famiglia dopo la morte di suo padre. 589 00:52:12,883 --> 00:52:14,739 Papa' non l'ha mai digerita. 590 00:52:14,740 --> 00:52:17,811 Ha cercato di farla smettere dopo che si sposarono. 591 00:52:17,812 --> 00:52:20,947 La vera ragione per cui non gli piaceva era perche' aveva scoperto 592 00:52:20,948 --> 00:52:23,699 che lei aveva una relazione con uno dei suoi dipendenti. 593 00:52:24,948 --> 00:52:27,827 Mamma e' morta quando avevo 6 anni, 594 00:52:27,828 --> 00:52:31,699 e papa' ha venduto l'agenzia a Rollie. 595 00:52:31,700 --> 00:52:35,443 Non potro' mai perdonare mio padre per averlo fatto. 596 00:52:36,916 --> 00:52:38,610 Avrebbe dovuto essere mia. 597 00:53:08,084 --> 00:53:09,779 Ok. 598 00:53:12,692 --> 00:53:14,195 Ok? 599 00:53:15,283 --> 00:53:17,042 Lo faremo. 600 00:53:17,043 --> 00:53:18,803 Snarr? 601 00:53:21,396 --> 00:53:22,835 Roberta, non credo 602 00:53:22,836 --> 00:53:24,435 che sia il posto giusto... 603 00:53:24,436 --> 00:53:25,619 Chi e' la tua sporcacciona? 604 00:53:26,580 --> 00:53:27,795 Chi e' la tua sporcacciona? 605 00:53:27,796 --> 00:53:29,459 Tu... sei tu? 606 00:53:37,044 --> 00:53:41,139 Allora, qualche idea su come lo faremo? 607 00:53:58,516 --> 00:54:01,139 Ho collezionato questi, per anni. 608 00:54:07,027 --> 00:54:08,402 Che cos'e'? 609 00:54:08,403 --> 00:54:09,875 Un pacemaker. 610 00:54:09,876 --> 00:54:13,427 Hanno una batteria al litio che esplode ad alte temperature. 611 00:54:13,428 --> 00:54:16,562 E' per questo che dobbiamo toglierli prima di cremarli. 612 00:54:16,563 --> 00:54:18,002 Con uno solo di questi 613 00:54:18,003 --> 00:54:20,306 distruggeremo l'intero Crematorio. 614 00:54:20,307 --> 00:54:24,755 Quindi, immagino che due dozzine faranno un gran bel botto. 615 00:54:24,756 --> 00:54:27,539 Si', litio. 616 00:54:32,628 --> 00:54:34,835 Lui e' l'ultimo. 617 00:54:34,836 --> 00:54:37,682 Come facciamo a sapere se Snarr e' ancora la' dentro? 618 00:54:38,692 --> 00:54:41,187 Il camino del forno crematorio. 619 00:55:02,628 --> 00:55:04,770 Guarda sulla lista chi e' il prossimo. 620 00:55:08,131 --> 00:55:10,915 Il suo sopracciglio sinistro e' troppo alto. 621 00:55:10,916 --> 00:55:13,795 Si', tu sei assolutamente piu' brava. 622 00:55:41,667 --> 00:55:44,706 Dobbiamo fare spazio per i pacemaker. 623 00:55:45,763 --> 00:55:48,579 Mi dai una mano con il divaricatore per lo sterno? 624 00:55:48,580 --> 00:55:50,627 Oh, Ok. 625 00:55:52,068 --> 00:55:53,666 Divaricatori... 626 00:55:53,667 --> 00:55:55,874 Si'! Si', si'! Muoviti! 627 00:56:05,987 --> 00:56:08,675 Oh, che puzza terribile. 628 00:56:15,011 --> 00:56:16,482 Ho bisogno del tuo aiuto. 629 00:56:17,603 --> 00:56:19,299 Prendi una borsa. Sbrigati. 630 00:56:38,883 --> 00:56:42,306 Andiamo! Andiamo! Pacemaker! Il pacemaker! 631 00:56:48,771 --> 00:56:50,178 Wayne Snarr. 632 00:56:50,179 --> 00:56:51,746 Gesu'! 633 00:56:52,932 --> 00:56:54,946 Tragga conforto nel fatto che 634 00:56:54,947 --> 00:56:57,922 lei e' nel caldo abbraccio di nostro Signore e Salvatore Gesu' Cristo. 635 00:56:57,923 --> 00:56:59,138 Lascialo stare! 636 00:56:59,139 --> 00:57:00,546 Era di mia madre! 637 00:57:38,212 --> 00:57:40,386 Dovremmo uscire di qui. 638 00:57:54,339 --> 00:57:56,291 Sei sicura che funzionera'? 639 00:58:21,699 --> 00:58:24,995 Credo che lei porti sfortuna alla mia contea, Signor Whynacht. 640 00:58:24,996 --> 00:58:27,554 E' morta un sacco di gente da quando e' arrivato qui. 641 00:58:27,555 --> 00:58:30,467 Non essere ridicolo, papa'. 642 00:58:30,468 --> 00:58:32,290 Gli incidenti succedono. 643 00:58:32,291 --> 00:58:35,746 I vigili del fuoco, porteranno fuori i resti per te. 644 01:00:43,378 --> 01:00:46,322 I-17. 645 01:00:47,283 --> 01:00:49,586 I-17. 646 01:00:49,587 --> 01:00:51,858 B-8. 647 01:00:52,947 --> 01:00:55,314 B-8. 648 01:01:03,987 --> 01:01:06,162 O-63. 649 01:01:08,052 --> 01:01:11,698 O-63. 650 01:01:11,699 --> 01:01:13,554 Bingo! Oh, mio Dio! Bingo! 651 01:01:13,555 --> 01:01:16,306 Bingo! 652 01:01:26,003 --> 01:01:31,026 Ottimo. La prossima partita e' a 4 angoli. 653 01:01:33,523 --> 01:01:37,393 Giocate per questa bella trapunta 654 01:01:37,394 --> 01:01:39,474 confezionata da Annie Welsh. 655 01:02:03,827 --> 01:02:05,841 Ieri sera sono passato... 656 01:02:06,802 --> 01:02:09,586 pensavo che lavorasse fino a tardi il venerdi' sera. 657 01:02:09,587 --> 01:02:11,186 Aveva finito il turno. 658 01:02:12,339 --> 01:02:15,890 Roberta, sono secoli che non facciamo l'amore. 659 01:02:15,891 --> 01:02:17,779 Lo so, lo so. Mi dispiace. 660 01:02:19,347 --> 01:02:22,161 Charlie si e' preso una pausa dal lavoro 661 01:02:22,162 --> 01:02:24,722 per fare ricerche in proprio, sulla morte di Pickles. 662 01:02:24,723 --> 01:02:27,538 Ha trovato lo straccio che hai lasciato nella cassetta degli attrezzi di Pickles. 663 01:02:28,563 --> 01:02:30,770 Lunedi' avra' i risultati dal laboratorio. 664 01:02:32,435 --> 01:02:34,290 E allora? 665 01:02:34,291 --> 01:02:37,458 Allora, sopra c'erano il tuo sangue e quello di Pickles, Oliver. 666 01:02:38,803 --> 01:02:40,786 Allora che cosa facciamo? 667 01:02:40,787 --> 01:02:42,802 Non lo so, Oliver. 668 01:02:49,971 --> 01:02:52,210 Devo andare. Charlie mi sta aspettando. 669 01:02:52,211 --> 01:02:55,921 Ok, beh, domani... possiamo vederci domani sera? 670 01:02:55,922 --> 01:02:57,906 Per favore? Dovremmo parlare... 671 01:02:57,907 --> 01:03:01,810 Charlie e io domani andremo in campeggio al Parco Juniper 672 01:03:01,811 --> 01:03:03,666 dopo che smontera' dal suo turno. 673 01:03:03,667 --> 01:03:06,098 Abbiamo davvero bisogno di una via di uscita. 674 01:03:07,667 --> 01:03:09,426 Mi dispiace, Ollie. 675 01:03:23,411 --> 01:03:27,154 Bene, fratellino hai tutto cio' che si potrebbe desiderare. 676 01:03:27,155 --> 01:03:29,938 Un nuovo furgone, la casa, la ragazza. 677 01:03:29,939 --> 01:03:31,666 Quale ragazza? 678 01:03:31,667 --> 01:03:33,938 Quella bionda con cui vivi 679 01:03:33,939 --> 01:03:35,794 che ha un aspetto favoloso con i pantaloni attillati. 680 01:03:36,787 --> 01:03:38,193 Pensi che sia strana? 681 01:03:38,194 --> 01:03:41,041 E' sexy. 682 01:03:44,627 --> 01:03:47,090 Cosa... cosa ne pensi di Roberta? 683 01:03:47,091 --> 01:03:48,850 Non e' quella che sta con il poliziotto? 684 01:03:48,851 --> 01:03:52,593 No. Beh, lei... ci e' quasi insieme. 685 01:03:53,651 --> 01:03:55,410 Cosa ne pensi di lei? 686 01:03:55,411 --> 01:03:56,370 Raccapricciante. 687 01:03:56,371 --> 01:03:57,682 Non e' raccapricciante! 688 01:03:57,683 --> 01:04:01,041 Mi ricorda l'assistente che mi hanno dato 689 01:04:01,042 --> 01:04:03,282 quando ero parroco in carcere. 690 01:04:03,283 --> 01:04:05,041 Gruber. Era un po' irascibile. 691 01:04:05,042 --> 01:04:07,506 Il direttore mi ha detto: "E' innocuo; 692 01:04:07,507 --> 01:04:10,322 "E' un colletto bianco in galera per frode". 693 01:04:10,323 --> 01:04:13,233 Una settimana dopo, Gruber ha inchiodato la lingua di alcuni tizi 694 01:04:13,234 --> 01:04:14,770 ad un tavolo con una forchetta 695 01:04:14,771 --> 01:04:16,722 per averlo chiamato "quattr'occhi". 696 01:04:18,482 --> 01:04:19,986 E' raccapricciante. 697 01:04:21,715 --> 01:04:24,498 Beh, non credo che Roberta abbia mai colpito qualcuno 698 01:04:24,499 --> 01:04:25,778 con una forchetta. 699 01:04:27,699 --> 01:04:29,618 Probabilmente no. 700 01:05:06,322 --> 01:05:08,594 Chi e' la tua sporcacciona? 701 01:05:13,267 --> 01:05:15,090 Devo andare a fare pipi'. 702 01:05:18,931 --> 01:05:21,522 Com'e' che non saltelli in giro? 703 01:05:21,523 --> 01:05:23,569 Perche' riesco a tenere la mia vescica. 704 01:06:05,235 --> 01:06:07,538 Che ci fai qui? 705 01:06:08,563 --> 01:06:11,665 E' solo che... volevo vederti. 706 01:06:14,131 --> 01:06:15,954 Stasera sto con Charlie. 707 01:06:15,955 --> 01:06:18,385 Sinceramente io pensavo che... tu ed io... 708 01:06:18,386 --> 01:06:21,554 Lo siamo, lo siamo. Ma stasera, sai, io... 709 01:06:21,555 --> 01:06:24,114 Noi siamo collegati, ok? 710 01:06:24,115 --> 01:06:27,825 Visto che abbiamo condiviso delle cose davvero grosse. 711 01:06:27,826 --> 01:06:32,306 Imholz e... Pickles e... Snarr. 712 01:06:32,307 --> 01:06:33,362 Non me lo dimentichero'. 713 01:06:34,867 --> 01:06:37,585 Roberta? Roberta? 714 01:06:40,115 --> 01:06:41,746 Si', tesoro? 715 01:06:41,747 --> 01:06:44,082 Di che sta parlando? 716 01:06:44,083 --> 01:06:46,546 Niente, tesoro! Di niente. 717 01:06:46,547 --> 01:06:49,201 Voi due avete a che fare con Pickles? 718 01:06:49,202 --> 01:06:51,506 No, tesoro! Pickles e' caduto da un albero. 719 01:06:51,507 --> 01:06:53,330 Non c'entra niente... 720 01:06:55,634 --> 01:06:57,458 Perche' l'hai fatto? 721 01:07:04,755 --> 01:07:06,674 Cos'hai intenzione di fare con... 722 01:07:06,675 --> 01:07:08,978 Non lo so ancora! Sto pensando! 723 01:07:18,610 --> 01:07:20,402 Tieni. 724 01:07:25,939 --> 01:07:27,730 Cosa vuoi che faccia... 725 01:07:27,731 --> 01:07:30,418 Scrivi: "Caro Charlie, 726 01:07:30,419 --> 01:07:33,650 "mi dispiace, ma io amo un altro�. 727 01:07:37,331 --> 01:07:39,889 Roberta, lui lo sapeva. 728 01:08:26,770 --> 01:08:29,041 Il tuo naso non sta sanguinando. 729 01:09:57,875 --> 01:09:59,281 Roberta, senti, 730 01:09:59,282 --> 01:10:02,481 posso far passare qualcuno da un'altra contea che se ne occupi. 731 01:10:02,482 --> 01:10:03,953 Sta bene. 732 01:10:06,035 --> 01:10:07,954 Aveva con se' la tua lettera. 733 01:10:07,955 --> 01:10:12,050 Credo che abbia preso piuttosto male la vostra rottura. 734 01:10:12,051 --> 01:10:14,513 Questo, associato alla morte di Pickles, 735 01:10:14,514 --> 01:10:17,074 deve essere stato davvero troppo per lui. 736 01:10:53,139 --> 01:10:55,889 Sera, capo. Che ci fai qui? 737 01:10:55,890 --> 01:10:58,834 Ho solo pensato di portare a Roberta del Take-away. 738 01:10:58,835 --> 01:11:01,266 Vuoi un biscotto? Li ha fatti Roberta. 739 01:11:01,267 --> 01:11:02,930 Sono al burro di arachidi. 740 01:11:02,931 --> 01:11:06,162 No, lo so, e' che sono allergico. 741 01:11:07,250 --> 01:11:09,810 E' un peccato. Sono deliziosi. 742 01:11:09,811 --> 01:11:11,857 Beh, a domani, capo. 743 01:11:41,683 --> 01:11:44,625 Roberta, dovevamo farlo. 744 01:11:46,195 --> 01:11:47,826 Non e' quello. 745 01:11:52,562 --> 01:11:54,001 Guarda qui. 746 01:11:56,755 --> 01:12:00,721 Quindi, se ci sono due linee, vuol dire... 747 01:12:01,682 --> 01:12:03,538 Sono incinta. 748 01:12:04,531 --> 01:12:05,745 E'... e'... 749 01:12:05,746 --> 01:12:08,625 Con Charli ho sempre usato qualcosa. 750 01:12:08,626 --> 01:12:11,761 Con te, tendo ad essere un po' piu' spontanea. 751 01:12:17,042 --> 01:12:19,794 Allora che cosa facciamo? 752 01:12:23,410 --> 01:12:25,105 Il Grande Giorno. 753 01:12:25,106 --> 01:12:26,354 Gia'. 754 01:12:26,355 --> 01:12:28,049 Sei nervoso? 755 01:12:31,826 --> 01:12:34,194 Oliver, sei sicuro di volerlo fare? 756 01:12:34,195 --> 01:12:36,497 Conosci la ragazza solo da pochi mesi. 757 01:12:36,498 --> 01:12:37,874 Il suo ragazzo e' appena morto. 758 01:12:37,875 --> 01:12:39,890 Il suo ragazzo... lei erano mesi 759 01:12:39,925 --> 01:12:41,553 che voleva farla finita, Jackie. 760 01:12:43,154 --> 01:12:44,850 Mi scusi. 761 01:12:44,851 --> 01:12:45,969 Padre. 762 01:12:47,154 --> 01:12:48,881 Dov'e' Roberta? 763 01:12:48,882 --> 01:12:50,833 Si sta preparando. 764 01:12:50,834 --> 01:12:52,498 Gli affari devono andare bene. 765 01:12:52,499 --> 01:12:54,066 Ho visto che hai preso un nuovo furgone. 766 01:12:54,067 --> 01:12:55,825 E non ho ricevuto alcuna telefonata 767 01:12:55,826 --> 01:12:57,809 per dare una mano con le nozze. 768 01:12:57,810 --> 01:13:01,234 Signore, sua figlia se ne sta occupando alla grande. 769 01:13:01,235 --> 01:13:04,978 Soprattutto ora che e' l'unica Agenzia di Pompe Funebri della contea. 770 01:13:12,530 --> 01:13:14,578 Roberta? 771 01:13:28,979 --> 01:13:30,674 Dove sei? 772 01:13:30,675 --> 01:13:32,305 Nella cella frigorifera. 773 01:13:32,306 --> 01:13:34,834 Non dovresti vedermi prima del matrimonio. 774 01:13:34,835 --> 01:13:38,449 Beh, tuo padre e' qui. 775 01:13:38,450 --> 01:13:41,681 Abbiamo fatto una bella chiaccherata tra padre e figlio. 776 01:13:48,370 --> 01:13:50,929 Allora vi lascio soli. 777 01:13:58,739 --> 01:14:02,322 Roberta? Dobbiamo parlare. 778 01:14:05,746 --> 01:14:08,145 Non ho intenzione di tirarmi indietro. 779 01:14:08,146 --> 01:14:10,065 Fai tutto questo solo per farmi dispetto! 780 01:14:10,066 --> 01:14:12,241 Tutto quel che faccio non e' per... 781 01:14:13,939 --> 01:14:16,849 Senti, tua madre e' morta da molto tempo ormai. 782 01:14:16,850 --> 01:14:18,801 Devi lasciar perdere. 783 01:14:30,451 --> 01:14:33,617 Roberta, vieni fuori dalla cella frigorifera! 784 01:14:35,730 --> 01:14:38,994 E' piu' pazza di sua madre. 785 01:14:38,995 --> 01:14:40,658 Come va, Shelley? 786 01:14:40,659 --> 01:14:43,602 Oh no, va tutto bene. 787 01:14:43,603 --> 01:14:48,977 Si', gestisce le Demolizioni, in Newman's Cross giusto? 788 01:14:48,978 --> 01:14:50,674 Che cos'ha? 789 01:14:52,595 --> 01:14:54,801 Un pick-up, eh? 790 01:14:54,802 --> 01:14:58,129 Beh, di' a Sam che verro' a fargli visita dopo cena. 791 01:15:42,067 --> 01:15:45,553 Ciao, tesoro. Cosa ne pensi? 792 01:15:47,090 --> 01:15:49,074 L'abito e' bellissimo. 793 01:15:49,075 --> 01:15:50,994 Era di mia madre. 794 01:16:02,770 --> 01:16:05,073 Cari fedeli... 795 01:16:21,346 --> 01:16:23,201 Si suppone che tu non sia in grado 796 01:16:23,202 --> 01:16:25,154 di distogliere lo sguardo dalla tua sposa, 797 01:16:25,155 --> 01:16:26,497 e non da tuo suocero. 798 01:16:26,498 --> 01:16:29,473 Beh, mio suocero sta per scoprire il mio pick-up. 799 01:16:29,474 --> 01:16:31,552 Li' ce n'e' dell'altro. 800 01:16:31,553 --> 01:16:32,993 Posso travasarlo. 801 01:16:32,994 --> 01:16:34,785 Si', Ok. 802 01:16:34,786 --> 01:16:37,281 Oliver, credo che dovresti andartene. 803 01:16:37,282 --> 01:16:39,265 Lasciare il paese, forse. 804 01:16:39,266 --> 01:16:42,241 Oh no, non vado da nessuna parte. 805 01:16:45,410 --> 01:16:47,728 Oliver, mio padre e' un bravo poliziotto 806 01:16:47,729 --> 01:16:51,026 Davvero? Finora non mi ha dato quest'impressione. 807 01:16:51,027 --> 01:16:54,321 Lasciare il paese e' l'unica via d'uscita. 808 01:16:54,322 --> 01:16:56,337 Se e' l'unico che ne e' a conoscenza, 809 01:16:56,338 --> 01:16:58,098 non e' l'unico modo per uscire dalla situazione. 810 01:16:58,099 --> 01:17:00,177 Ollie, che stai... 811 01:17:00,178 --> 01:17:01,841 Si'. 812 01:17:07,281 --> 01:17:08,721 Ehi!! 813 01:17:09,905 --> 01:17:13,297 Bastardo. Andro' a raccontare tutto a mio padre! 814 01:17:13,298 --> 01:17:14,769 Oh, no. No, no. 815 01:17:14,770 --> 01:17:16,465 Tu continuerai a tenere la bocca chiusa, 816 01:17:16,466 --> 01:17:18,481 altrimenti andremo a fondo insieme. 817 01:17:27,474 --> 01:17:29,200 Torno subito. 818 01:18:05,650 --> 01:18:08,049 Si', oggi ha chiamato una giovane donna, 819 01:18:08,050 --> 01:18:11,185 chiedendo se avessi un vecchio pick-up. 820 01:18:11,186 --> 01:18:14,961 Le dico che non ne ho, ma lei vuole che ricontrolli, 821 01:18:14,962 --> 01:18:17,393 cosi' ho trovato questo parcheggiato qua fuori. 822 01:18:17,394 --> 01:18:19,217 Le sembra familiare? 823 01:18:19,218 --> 01:18:20,497 Oh si'. 824 01:18:20,498 --> 01:18:21,969 Devo scappare. 825 01:18:21,970 --> 01:18:24,977 La moglie mi sta stracciando i maroni, per non arrivare tardi a cena. 826 01:19:26,481 --> 01:19:29,360 Oh, maledizione! 827 01:20:02,642 --> 01:20:04,945 Merda!! 828 01:20:37,074 --> 01:20:38,833 Ehi, dove sei finito? 829 01:20:39,826 --> 01:20:41,649 Congratulazioni, Oliver! 830 01:20:41,650 --> 01:20:44,785 Sono sicura che Roberta sara' una bravissima moglie. 831 01:20:44,786 --> 01:20:46,225 Grazie. 832 01:20:46,226 --> 01:20:48,305 Voi due l'avete vista? 833 01:20:48,306 --> 01:20:50,673 Andiamo a sederci. 834 01:20:50,708 --> 01:20:51,633 Ok, ok. 835 01:20:53,649 --> 01:20:55,472 Non si sentiva molto bene. 836 01:20:55,473 --> 01:20:59,248 Voleva fare un salto a casa per riposare un po'. 837 01:20:59,249 --> 01:21:01,873 Ha lasciato detto per te, di passarla a prendere. 838 01:21:01,874 --> 01:21:03,697 Grazie. 839 01:21:14,162 --> 01:21:16,209 Tesoro? 840 01:21:16,210 --> 01:21:18,545 Allora, come hai fatto? 841 01:21:18,580 --> 01:21:20,881 Come ho fatto a fare cosa? 842 01:21:22,226 --> 01:21:24,400 Ad uccidere mio padre. 843 01:21:25,489 --> 01:21:27,825 Gli ho fatto cadere addosso un minivan. 844 01:21:33,234 --> 01:21:36,337 Sai cosa amo di te, Ollie? 845 01:21:36,338 --> 01:21:38,481 Sei cosi' prevedibile. 846 01:21:41,201 --> 01:21:44,305 Se solo Rollie mi avesse lasciato l'agenzia di pompe funebri 847 01:21:44,306 --> 01:21:46,193 come ha detto che avrebbe fatto, 848 01:21:46,194 --> 01:21:48,593 non saresti mai dovuto essere coinvolto. 849 01:21:48,594 --> 01:21:50,128 Ma eccoti qua. 850 01:21:51,089 --> 01:21:53,873 Il mio piccolo stupidotto. 851 01:21:56,754 --> 01:21:59,473 Volevi che uccidessi tuo padre? 852 01:21:59,474 --> 01:22:03,888 Ti ho detto che non l'ho mai perdonato per la vendita dell'agenzia di pompe funebri. 853 01:22:09,297 --> 01:22:12,497 Inoltre, mi sembra giusto visto che io ho ucciso il tuo. 854 01:22:14,801 --> 01:22:16,368 Il suo cuore non poteva proprio reggere 855 01:22:16,369 --> 01:22:18,640 una giovane ragazza "piena di energia" come me. 856 01:22:18,641 --> 01:22:20,273 Ti sei scopata mio padre? 857 01:22:21,938 --> 01:22:24,113 ... a morte. 858 01:22:42,225 --> 01:22:45,073 Questa e' una questione tra te e me. 859 01:23:03,153 --> 01:23:06,769 Tu non mi impedirai di riprendermi la mia agenzia, Oliver! 860 01:23:17,778 --> 01:23:19,408 Ok. 861 01:24:37,169 --> 01:24:39,408 Vuoi una nocciolina, Oliver? 862 01:24:43,601 --> 01:24:45,200 Io ti amo. 863 01:24:45,201 --> 01:24:47,057 Lo so. 864 01:24:59,282 --> 01:25:00,753 Cerchi questo? 865 01:25:09,650 --> 01:25:13,073 Dove sei stato? 866 01:25:14,961 --> 01:25:17,584 Era di mia madre. 867 01:26:02,161 --> 01:26:04,304 E' stata un bella cerimonia. 868 01:26:28,405 --> 01:26:32,405 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 869 01:26:32,606 --> 01:26:36,606 Sezione: ISubs Movies 870 01:26:36,807 --> 01:26:40,807 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 61474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.