All language subtitles for Just_Buried_ [www.Italianshare.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,043 --> 00:00:16,043
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
2
00:00:16,244 --> 00:00:20,244
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:20,445 --> 00:00:24,445
Traduzione: kikka_fata
[IScrew]
4
00:00:50,344 --> 00:00:52,549
Potresti aver preso
l'uscita sbagliata.
5
00:00:53,895 --> 00:00:55,878
Credi davvero
che io stia bene cosi'?
6
00:00:55,879 --> 00:00:58,007
Te l'ho detto, stai bene.
7
00:00:58,087 --> 00:01:02,022
Io... e' solo che non lo
vediamo da tanto tempo,
8
00:01:02,023 --> 00:01:04,198
voglio essere sicuro di
avere un bell'aspetto.
9
00:01:05,352 --> 00:01:07,430
E' morto, Ollie.
10
00:01:16,327 --> 00:01:18,598
I cervi li ho visti
solo in TV.
11
00:01:18,599 --> 00:01:21,830
Dovremmo toglierlo
dalla strada.
12
00:01:21,831 --> 00:01:23,622
Devo fare pipi'.
13
00:01:23,623 --> 00:01:26,149
Io? Non voglio toglierlo dalla...
14
00:01:28,103 --> 00:01:30,118
Potrebbe essere malato, Jackie!
15
00:01:38,599 --> 00:01:41,158
Jackie?
16
00:01:48,007 --> 00:01:49,189
Lui e' con lei?
17
00:01:50,631 --> 00:01:52,454
Urinare in pubblico e' illegale.
18
00:01:54,823 --> 00:01:57,029
Ha della droga in
macchina, signore?
19
00:01:57,030 --> 00:01:58,118
No, no, no.
20
00:01:58,119 --> 00:02:00,646
Succede solo quando
sono nervoso.
21
00:02:00,647 --> 00:02:01,958
Sangue dal naso.
22
00:02:01,959 --> 00:02:03,334
Troppi caffe', agente.
23
00:02:04,295 --> 00:02:06,278
Ah, cosa la porta
in citta', padre?
24
00:02:06,279 --> 00:02:07,718
Un funerale.
25
00:02:07,719 --> 00:02:10,278
Rollie Whynacht.
Si', era un brav'uomo.
26
00:02:10,279 --> 00:02:11,365
Non lo conoscevamo.
27
00:02:11,366 --> 00:02:12,806
Non lo conoscevate?
28
00:02:12,807 --> 00:02:13,958
Era nostro padre.
29
00:02:15,432 --> 00:02:17,318
Beh, ci vediamo al funerale.
30
00:02:18,312 --> 00:02:20,069
Dio vi benedica.
31
00:02:21,255 --> 00:02:23,045
Si', ce ne occuperemo
noi, signore.
32
00:02:52,806 --> 00:02:54,725
Quindi, dobbiamo chiamarla mamma?
33
00:02:56,711 --> 00:02:59,750
Oh, salve!
34
00:03:07,783 --> 00:03:10,246
Ciao! Sono Luanne!
35
00:03:10,247 --> 00:03:13,638
Oh Dio! Vostro padre mi ha
parlato molto di voi.
36
00:03:15,590 --> 00:03:18,214
Oh mio Dio!
Venite qui, venite qui.
37
00:03:18,215 --> 00:03:19,910
Oh, e' ok.
38
00:03:19,911 --> 00:03:21,478
Va tutto bene.
39
00:03:22,727 --> 00:03:25,798
E tu, guardati! Vieni qui.
40
00:03:25,799 --> 00:03:28,678
Va tutto bene adesso.
Va tutto bene.
41
00:03:30,791 --> 00:03:31,750
Venite dentro.
42
00:03:37,319 --> 00:03:40,613
So che non vedevate
Rollie da tanto tempo,
43
00:03:40,614 --> 00:03:43,078
ma ho pensato che oggi
avreste voluto esserci.
44
00:03:44,294 --> 00:03:47,494
Inoltre, mi evita di dover
assumere un prete.
45
00:03:50,343 --> 00:03:51,590
Bene!
46
00:03:57,159 --> 00:04:00,454
Allora, cosa faceva Rollie?
47
00:04:00,455 --> 00:04:02,725
Gestiva un'impresa
di pompe funebri.
48
00:04:02,726 --> 00:04:05,958
Gia', ed e' li' che oggi
faremo il funerale.
49
00:04:13,799 --> 00:04:16,902
Rollie ha scommesso che non
riuscivo a pescare una carta alta.
50
00:04:16,903 --> 00:04:18,470
E poi ho pescato un 9.
51
00:04:19,751 --> 00:04:23,686
E siamo saltati dall'altra parte
della strada e ci siamo sposati!
52
00:04:23,687 --> 00:04:26,982
Il mese prossimo, sarebbe stato il nostro
quinto "mesiversario" di nozze.
53
00:04:26,983 --> 00:04:29,158
Mi dispiace tanto.
54
00:04:29,159 --> 00:04:30,662
Mi dispiace.
55
00:04:30,663 --> 00:04:33,382
Va tutto bene. Va tutto bene.
56
00:04:35,399 --> 00:04:38,758
Io... io credo che
andro' a fare un giro.
57
00:04:38,759 --> 00:04:40,870
Grazie per l'ospitalita'.
58
00:04:40,871 --> 00:04:43,654
Mi dispiace.
59
00:04:43,655 --> 00:04:44,965
Va tutto bene.
60
00:05:46,374 --> 00:05:48,133
Oliver!
61
00:05:48,134 --> 00:05:50,342
Henry Sanipass, lavoravo
per tuo padre.
62
00:05:50,343 --> 00:05:51,878
Come faceva a
sapere chi sono?
63
00:05:51,879 --> 00:05:55,013
Nell'ultima foto che ho visto, eri
solo un ragazzino un po' goffo.
64
00:05:55,014 --> 00:05:56,390
Ora guardati!
65
00:05:59,270 --> 00:06:00,677
Mi dispiace per tuo padre.
66
00:06:00,678 --> 00:06:03,110
Il suo cuore non riusciva
piu' a reggere i sigari.
67
00:07:23,879 --> 00:07:26,021
Non volevo che andasse
in questo modo.
68
00:07:28,454 --> 00:07:31,013
Tu e Henry probabilmente
siete gli unici due uomini
69
00:07:31,014 --> 00:07:33,093
che mi abbiano
davvero capito.
70
00:07:33,094 --> 00:07:35,462
Charlie e' solo...
71
00:07:35,463 --> 00:07:37,510
e, papa', non mi ha mai capita.
72
00:07:38,951 --> 00:07:42,278
Papa' non crede che questa professione,
sia adatta ad una signora.
73
00:07:42,279 --> 00:07:45,190
Era alquanto adatta
per mia madre.
74
00:07:46,599 --> 00:07:48,678
Mi prendero' cura dell'agenzia.
75
00:07:56,838 --> 00:08:00,038
Sono uno dei
figli di Rollie.
76
00:08:06,470 --> 00:08:08,710
E'... e' un bel vestito.
77
00:08:10,983 --> 00:08:13,606
Era di mia madre.
78
00:08:13,607 --> 00:08:15,269
Ti sanguina il naso.
79
00:08:15,270 --> 00:08:18,085
Oh, si'. Succede quando
sono nervoso.
80
00:08:27,943 --> 00:08:31,461
Sono sicuro che Rollie
vorrebbe che tutti voi,
81
00:08:31,462 --> 00:08:33,862
soprattutto quelli
che aveva piu' vicino,
82
00:08:33,863 --> 00:08:36,902
sapeste che ora e' beato
nella gloria e nella luce
83
00:08:36,903 --> 00:08:39,493
di amore eterno di nostro Signore.
84
00:08:41,030 --> 00:08:45,414
Anche se mio fratello Oliver ed io
non conoscevamo bene nostro padre
85
00:08:45,415 --> 00:08:48,837
dal numero di visi riuniti
qui, oggi, nel suo nome
86
00:08:48,838 --> 00:08:51,013
possiamo vedere che
era molto amato.
87
00:08:54,983 --> 00:08:56,678
Sermone abbastanza
convincente.
88
00:08:57,671 --> 00:08:59,493
Roba vecchia, immagino.
89
00:09:07,782 --> 00:09:10,789
Conosceva abbastanza
bene mio padre?
90
00:09:13,734 --> 00:09:15,717
Si', si potrebbe dire cosi'.
91
00:09:17,574 --> 00:09:19,429
Com'era?
92
00:09:21,478 --> 00:09:25,862
Era generoso... divertente.
93
00:09:29,606 --> 00:09:32,933
Aveva buon gusto per
la scelta del dopobarba.
94
00:09:34,726 --> 00:09:37,478
Ora dobbiamo portarlo
al crematorio.
95
00:09:43,847 --> 00:09:47,590
Il signor Whynacht ha chiesto
che tutti voi foste presenti.
96
00:09:50,246 --> 00:09:52,133
Beh, ehila' banda. Sono io.
97
00:09:52,134 --> 00:09:53,989
Immagino che lo sappiate.
98
00:09:53,990 --> 00:09:55,270
Sentite...
99
00:09:55,271 --> 00:09:58,949
Dopo il mio check-up di questa
settimana il medico mi ha detto
100
00:09:58,950 --> 00:10:01,829
che il prossimo attacco di cuore
per me sara' fatale,
101
00:10:01,830 --> 00:10:03,269
cosi' ho due scelte:
102
00:10:03,270 --> 00:10:05,637
smettere di fumare
o fare testamento.
103
00:10:05,638 --> 00:10:08,102
Quindi, ho cercato di capire
il modo piu' semplice
104
00:10:08,103 --> 00:10:10,150
di dividere tutta
le mie stronzate.
105
00:10:10,151 --> 00:10:12,133
Ebbene, mi conoscete,
106
00:10:12,134 --> 00:10:14,181
sono sempre stato
un giocatore d'azzardo.
107
00:10:14,182 --> 00:10:16,357
Quindi gente...
108
00:10:18,791 --> 00:10:20,645
Date un'occhiata qui.
109
00:10:24,774 --> 00:10:26,470
Aspettate un minuto.
110
00:10:27,431 --> 00:10:29,254
Perche' la' sopra
c'e' il tuo nome?
111
00:10:33,959 --> 00:10:36,261
Ollie, complimenti.
112
00:10:36,262 --> 00:10:37,702
E' tutto tuo.
113
00:10:39,879 --> 00:10:41,605
Scusate, ragazze.
114
00:10:45,254 --> 00:10:48,902
Mi serve che firmi alcune
carte, Signor Whynacht.
115
00:10:48,937 --> 00:10:50,885
Congratulazioni.
116
00:10:57,222 --> 00:11:00,070
Ha un fazzoletto?
117
00:11:12,294 --> 00:11:16,805
Rollie ha dovuto girare 11 volte
prima che si fermasse sul tuo nome.
118
00:11:21,318 --> 00:11:24,261
Beh, ciao, Ollie.
119
00:11:25,670 --> 00:11:27,045
Ollie, devo dirtelo,
120
00:11:27,046 --> 00:11:30,277
ho sempre pensato che
fossi un ragazzo strano.
121
00:11:30,278 --> 00:11:32,773
In realta', mi facevi
venire i brividi.
122
00:11:32,774 --> 00:11:35,558
Ma ti voglio bene.
Ti voglio bene comunque.
123
00:11:35,559 --> 00:11:39,685
Ora, tua mamma mi ha tenuto
aggiornato sulla tua vita.
124
00:11:39,686 --> 00:11:41,926
Quello faceva parte
del nostro accordo.
125
00:11:41,927 --> 00:11:43,685
Quindi so che Jackie...
126
00:11:43,686 --> 00:11:45,958
che, sai, ha qualcosa.
127
00:11:45,959 --> 00:11:49,798
Ha Dio o... o qualsiasi cosa sia.
128
00:11:49,799 --> 00:11:51,430
Ma tu...
129
00:11:51,431 --> 00:11:55,333
Consegni generi alimentari,
per amor del Cielo!
130
00:11:55,334 --> 00:11:58,342
Cosi' ho dovuto fare
qualcosa per te.
131
00:11:58,343 --> 00:12:02,118
Voglio che tu riporti
in auge l'impresa di Pompe Funebri.
132
00:12:02,153 --> 00:12:04,773
E ti terro' d'occhio.
133
00:12:04,774 --> 00:12:06,822
Ti terro' d'occhio.
134
00:12:16,775 --> 00:12:19,685
Cosa, cos'e' successo qui?
135
00:12:19,686 --> 00:12:23,717
Ho avuto uno scontro con un tizio
tedesco in tuta da ginnastica.
136
00:12:23,718 --> 00:12:27,142
Armin Imholz. E' svizzero.
137
00:12:30,279 --> 00:12:32,261
Beh, a domani, capo.
138
00:12:41,703 --> 00:12:45,093
Ollie, questa e' una buona cosa.
139
00:12:45,094 --> 00:12:47,525
Sono il tizio delle consegne di
un negozio di alimentari.
140
00:12:47,526 --> 00:12:49,541
Cosa ne so di come
si manda avanti un'agenzia...
141
00:12:51,911 --> 00:12:53,605
Mi sento di nuovo male.
142
00:12:58,246 --> 00:13:00,453
E' solo che non
voglio deluderlo, Jackie.
143
00:13:00,454 --> 00:13:01,733
Andra' bene.
144
00:13:01,734 --> 00:13:04,229
Questa e' la tua occasione per
avere qualcosa di tuo.
145
00:13:04,230 --> 00:13:06,662
Ti aiutero' io.
Saro' il tuo pastore a richiesta.
146
00:13:06,663 --> 00:13:07,877
Si'?
147
00:13:07,878 --> 00:13:09,286
Si'.
148
00:14:03,143 --> 00:14:05,381
Credo che tu mi voglia
fuori di qui, presto.
149
00:14:06,438 --> 00:14:08,517
E' casa tua, Luanne.
150
00:14:12,325 --> 00:14:14,981
Beh, immagino che siamo
una famiglia, giusto?
151
00:14:17,062 --> 00:14:19,205
Si'.
152
00:14:27,750 --> 00:14:29,669
Oh, 'giorno, capo!
153
00:14:34,502 --> 00:14:35,909
Cosa dovrei fare?
154
00:14:37,734 --> 00:14:40,997
Beh, io inizierei con una
riunione dello staff.
155
00:14:43,430 --> 00:14:45,829
Fra cinque minuti nell'atrio?
156
00:15:18,023 --> 00:15:20,581
Dov'e' lo staff?
157
00:15:20,582 --> 00:15:23,493
Roberta e' a pranzo.
Fa solo mezza giornata.
158
00:15:23,494 --> 00:15:26,918
Oh. E dov'e' la
segretaria di Rollie?
159
00:15:28,358 --> 00:15:31,557
... e custode e contabile
e Vice Presidente esecutivo.
160
00:15:31,558 --> 00:15:33,797
Non c'e' bisogno di nessun'altro,
161
00:15:33,798 --> 00:15:36,677
e' da un anno che un funerale
non passa da queste parti.
162
00:15:36,678 --> 00:15:37,990
Fatta eccezione per Rollie.
163
00:15:37,991 --> 00:15:40,773
Ma papa' era ricco?
164
00:15:40,774 --> 00:15:43,013
Sai, potevamo costruire
un nastro trasportatore
165
00:15:43,014 --> 00:15:45,444
dall'ospizio di fronte.
166
00:15:45,445 --> 00:15:48,165
Ma dopo che il Comune
e' bruciato nel 2002
167
00:15:48,166 --> 00:15:51,045
hanno costruito una
nuova sede a Mayfield,
168
00:15:51,046 --> 00:15:54,789
e quel razzista di Wayne Snarr,
si e' accaparrato tutti gli affari.
169
00:16:10,309 --> 00:16:15,270
Ho un'agenzia di Pompe Funebri
in una citta' dove nessuno muore.
170
00:16:15,271 --> 00:16:18,292
Vuoi prendere qualcosa
da mangiare?
171
00:16:19,382 --> 00:16:21,172
Voi ragazzi se vi fermate
ancora un po',
172
00:16:21,173 --> 00:16:23,157
piu' tardi vi portero' la colazione.
173
00:16:24,342 --> 00:16:26,197
Io prendero' un altro gin tonic
174
00:16:26,198 --> 00:16:27,669
e un pezzo di quella
torta Tartaruga.
175
00:16:27,670 --> 00:16:29,717
E lui prendera' un'altra birra.
176
00:16:34,709 --> 00:16:36,405
Perche' un impresa
di pompe funebri?
177
00:16:37,525 --> 00:16:39,604
A me piace.
178
00:16:39,605 --> 00:16:41,557
No, non potrei mai farlo.
179
00:16:41,558 --> 00:16:42,997
Perche'?
180
00:16:47,926 --> 00:16:49,972
Sono spaventato
a morte della morte.
181
00:16:52,982 --> 00:16:55,189
Penso che le persone che
hanno paura della morte
182
00:16:55,190 --> 00:16:56,565
hanno piu' paura della vita.
183
00:17:02,645 --> 00:17:04,853
Come fai?
184
00:17:06,262 --> 00:17:09,589
Si lava il corpo con un
germicida-insetticida-deodorante
185
00:17:09,590 --> 00:17:12,052
e si pulisce l'interno del
naso e della bocca.
186
00:17:12,053 --> 00:17:16,373
Quindi si sistemano i tratti del viso,
mettendo del cotone nel naso,
187
00:17:16,374 --> 00:17:17,844
"tappa occhi" sotto le palpebre,
188
00:17:17,845 --> 00:17:20,149
e uno stampo per la bocca.
189
00:17:20,150 --> 00:17:25,044
Poi chiudi la bocca con
del filo o dei punti di sutura.
190
00:17:25,045 --> 00:17:27,444
Poi si fa defluire tutto il sangue
191
00:17:27,445 --> 00:17:30,837
incidendo un'arteria
principale o il cuore
192
00:17:30,838 --> 00:17:34,068
e si inietta del fluido
per imbalsamazione.
193
00:17:34,069 --> 00:17:37,173
Poi si prende questo lungo
e appuntito, tubo metallico
194
00:17:37,208 --> 00:17:39,669
che e' collegato ad un tubo
flessibile di aspirazione
195
00:17:39,670 --> 00:17:42,708
e si infila nello stomaco,
nella vescica,
196
00:17:42,709 --> 00:17:46,644
intestino crasso e polmoni
197
00:17:48,214 --> 00:17:52,661
e si aspirano tutti i
fluidi organici e il gas.
198
00:17:52,662 --> 00:17:55,797
E poi si inietta della formaldeide
nella cavita' del tronco.
199
00:17:55,798 --> 00:17:58,517
Di solito si devono chiudere
l'ano e la vagina
200
00:17:58,518 --> 00:18:02,453
con del cotone o della garza...
201
00:18:02,454 --> 00:18:05,109
per prevenire i trasudamenti.
202
00:18:05,110 --> 00:18:07,509
E poi si chiudono tutti i fori
203
00:18:07,510 --> 00:18:09,429
e si rilava il corpo.
204
00:18:12,629 --> 00:18:14,229
Vuoi un morso?
205
00:18:14,230 --> 00:18:16,212
No, grazie.
206
00:18:16,213 --> 00:18:18,484
Sono allergico
alle arachidi.
207
00:18:19,926 --> 00:18:24,309
In realta', volevo
dire, come fai a farlo?
208
00:18:24,310 --> 00:18:26,868
Nel senso, non lo trovi disgustoso?
209
00:18:26,869 --> 00:18:28,788
Perche' sono una ragazza?
210
00:18:28,789 --> 00:18:31,221
No, perche' e' disgustoso.
211
00:18:32,214 --> 00:18:34,197
La morte non mi da' fastidio.
212
00:18:48,726 --> 00:18:52,117
Quanto ti manca?
Stiamo per andare.
213
00:18:52,118 --> 00:18:54,229
Ok. Certamente. Ciao.
214
00:18:55,925 --> 00:18:57,525
Scusa.
215
00:18:57,526 --> 00:19:00,372
E' solo che una mia amica ha
dei problemi con il suo fidanzato.
216
00:19:02,453 --> 00:19:05,973
Sai, probabilmente ora
non dovrei guidare.
217
00:19:05,974 --> 00:19:08,244
Non ti preoccupare.
Qui lo fanno tutti.
218
00:19:08,245 --> 00:19:10,228
Ritorniamo in citta'.
219
00:19:10,229 --> 00:19:12,229
Un secondo, per favore.
220
00:19:13,125 --> 00:19:14,788
Oh, che carino.
221
00:19:14,789 --> 00:19:16,133
Prego, dopo di te.
222
00:19:16,134 --> 00:19:17,381
Grazie, Signore.
223
00:19:17,382 --> 00:19:18,693
Certo.
224
00:19:38,278 --> 00:19:40,964
Allora, cos'hai intenzione di fare?
225
00:19:42,789 --> 00:19:45,349
Chiudere l'agenzia.
226
00:19:45,350 --> 00:19:46,949
Cosa?
227
00:19:46,950 --> 00:19:49,829
Beh... non puoi farlo!
228
00:19:50,821 --> 00:19:53,413
Beh, perche' no?
229
00:19:53,414 --> 00:19:55,300
Oh, porca miseria!
230
00:19:56,742 --> 00:19:58,437
Te l'ho rovesciato addosso?
231
00:20:17,350 --> 00:20:21,013
Oh Dio!
232
00:20:26,518 --> 00:20:28,020
E' Armin Imholz.
233
00:20:28,021 --> 00:20:29,012
Dio!
234
00:20:29,013 --> 00:20:31,605
Oh mio Dio! E' morto.
235
00:20:31,606 --> 00:20:36,053
Possiamo... non possiamo...
voglio dire... e' stato un incidente!
236
00:20:36,054 --> 00:20:39,156
Hai bevuto.
E' omicidio colposo!
237
00:20:39,157 --> 00:20:42,869
Omicidio colposo?
Cristo santo!
238
00:20:42,870 --> 00:20:45,876
Dio! Oh Dio!
239
00:20:45,877 --> 00:20:48,756
Andra' tutto bene, Ollie.
Andra' tutto bene.
240
00:20:48,757 --> 00:20:50,676
Come fara' ad
andare tutto bene?
241
00:20:50,677 --> 00:20:52,756
Andiamo via di qui.
242
00:20:52,757 --> 00:20:54,645
Muoviti!
Sali sul furgone! Andiamo!
243
00:21:05,733 --> 00:21:08,548
Che ci facciamo qui, Roberta?
244
00:21:11,109 --> 00:21:13,220
Dovremmo coprirlo!
245
00:21:13,221 --> 00:21:15,109
Stai giu'! Stai giu', adesso!
246
00:21:42,085 --> 00:21:44,261
Mi puoi dare una mano?
247
00:21:54,438 --> 00:21:57,380
Oh Dio!
248
00:22:01,349 --> 00:22:02,821
Cosi' va bene.
249
00:22:04,678 --> 00:22:07,877
Ok, ok. E adesso?
250
00:22:49,173 --> 00:22:52,564
Che hai in mente di
fare con il furgone?
251
00:22:52,565 --> 00:22:56,178
Veramente non ci
ho ancora pensato.
252
00:22:56,213 --> 00:22:59,253
Pulisci il sangue e portalo
alle Demolizioni Travelon,
253
00:22:59,254 --> 00:23:01,173
in Newman Cross, domani notte.
254
00:23:01,174 --> 00:23:02,580
Lasciatelo alle spalle
255
00:23:02,581 --> 00:23:05,492
e assicurati di portare
via le targhe.
256
00:23:05,493 --> 00:23:07,316
Andra' tutto bene.
257
00:23:07,317 --> 00:23:09,618
Ok?
258
00:23:09,653 --> 00:23:11,156
Fidati di me.
259
00:23:46,294 --> 00:23:47,732
Si'?
260
00:23:47,733 --> 00:23:50,229
I poliziotti hanno
un corpo per noi.
261
00:23:51,925 --> 00:23:53,908
Perche' per noi?
262
00:23:53,909 --> 00:23:56,116
Sono il coroner della contea.
263
00:23:56,117 --> 00:23:58,708
Ti ho detto che
sarebbe andato tutto bene.
264
00:23:59,925 --> 00:24:02,964
Non puoi portare
Henry con te?
265
00:24:02,965 --> 00:24:05,332
Henry e il Capo non
vanno molto d'accordo.
266
00:24:05,333 --> 00:24:06,964
Perche'?
267
00:24:06,965 --> 00:24:09,684
Probabilmente ha a
che fare con una donna.
268
00:24:09,685 --> 00:24:11,157
Ci vediamo sul posto.
269
00:24:11,158 --> 00:24:12,820
Si'.
270
00:24:26,374 --> 00:24:27,877
Ciao, papa'.
271
00:24:29,061 --> 00:24:30,980
- Ciao, Charlie.
- Ciao!
272
00:24:32,454 --> 00:24:35,140
Non e' ancora pronto.
273
00:24:35,141 --> 00:24:36,325
E' il suo primo cadavere.
274
00:24:36,326 --> 00:24:37,957
Anche per me.
275
00:24:37,958 --> 00:24:40,516
Sei sicuro di riuscire a
gestirlo, tesoro?
276
00:24:40,517 --> 00:24:41,701
E' piuttosto raccapricciante.
277
00:24:41,702 --> 00:24:43,460
Ce la posso fare, papa'.
278
00:24:47,269 --> 00:24:49,413
Sembra che fosse fuori per
la passeggiata serale,
279
00:24:49,414 --> 00:24:51,172
ha perso l'equilibrio nel buio,
280
00:24:51,173 --> 00:24:53,060
ed e' caduto giu' per la scarpata.
281
00:24:53,061 --> 00:24:55,124
E' Armin Imholz?
282
00:24:55,125 --> 00:24:58,164
Signor Pickles.
Lui e' Oliver Whynacht.
283
00:24:58,165 --> 00:25:00,532
Il Signor Pickles si e'
trasferito a Elder's Bluff
284
00:25:00,533 --> 00:25:02,675
quando ha lasciato la TV
qualche anno fa.
285
00:25:02,676 --> 00:25:05,300
Sai, dovresti ricordati
il suo show, Dillville?
286
00:25:09,269 --> 00:25:12,916
Da bambino non guardavo
molta televisione.
287
00:25:13,973 --> 00:25:16,756
Roberta, e' sempre un piacere.
288
00:25:16,757 --> 00:25:19,092
Sembra sia stato colpito
da una macchina, eh?
289
00:25:20,630 --> 00:25:22,164
Puo' darsi.
290
00:25:22,165 --> 00:25:26,164
Fatta eccezione per il fatto che
ha il collo spezzato in quel modo.
291
00:25:26,165 --> 00:25:29,236
Che di solito e' piu' coerente
con questo tipo di caduta.
292
00:25:29,237 --> 00:25:32,692
Se c'e' qualcosa fuori
dall'ordinartio quando lo esamino,
293
00:25:32,693 --> 00:25:35,029
te lo faro' sapere
immediatamente.
294
00:25:35,030 --> 00:25:37,557
Uh, stasera Cribbage? 08:30?
(Gioco con le carte)
295
00:25:37,558 --> 00:25:39,444
E' gia' Martedi'?
296
00:25:43,445 --> 00:25:45,779
Oliver, borsa.
297
00:25:47,510 --> 00:25:48,981
Charlie.
298
00:25:50,453 --> 00:25:52,917
Oh, per amor del cielo, Charlie,
fotografa tutto.
299
00:25:54,453 --> 00:25:56,532
Charlie, dammi una
mano per favore.
300
00:25:56,533 --> 00:25:58,388
Si'. Oh si'.
301
00:26:08,116 --> 00:26:11,764
E' una piccola citta'.
Tutti conoscono tutti.
302
00:26:11,765 --> 00:26:15,412
Che ne pensa tuo padre
del fatto che esci con Constable?
303
00:26:16,404 --> 00:26:18,419
Lo odia.
304
00:26:22,421 --> 00:26:24,468
E' stato operato
di appendicite.
305
00:26:24,469 --> 00:26:29,397
Dalla cicatrice direi che e'
successo quand'era un adolescente.
306
00:26:30,869 --> 00:26:33,652
Queste altre cicatrici...
307
00:26:35,573 --> 00:26:37,619
morso da un cane a
un certo punto.
308
00:26:39,829 --> 00:26:42,452
Che hai intenzione
di fare con quello?
309
00:26:42,453 --> 00:26:44,468
Beh, devo aprirlo
310
00:26:44,469 --> 00:26:47,668
se deve sembrare
una vera autopsia.
311
00:26:47,669 --> 00:26:50,164
Mi puoi passare il "Trancia Costole",
per favore e i miei occhiali?
312
00:26:50,165 --> 00:26:51,700
Trancia Costole?
313
00:27:03,636 --> 00:27:06,708
Sa, io... ho alcune...
314
00:27:06,709 --> 00:27:08,948
cose da fare.
315
00:27:17,844 --> 00:27:21,300
Beh, e' proprio un bel casino!
316
00:27:24,469 --> 00:27:27,380
Quindi... hai colpito un cervo?
317
00:27:32,244 --> 00:27:35,860
Si', so di un tizio e' stato
ucciso da un cervo sull'autostrada.
318
00:27:35,861 --> 00:27:37,972
Ha sfondato il parabrezza
319
00:27:37,973 --> 00:27:40,852
e gli ha infilzato
la gola con le sue corna.
320
00:27:40,853 --> 00:27:43,444
Alquanto notevole.
321
00:27:43,445 --> 00:27:45,141
Buona notte, capo.
322
00:28:44,085 --> 00:28:46,996
Che fa qui fuori,
Signor Whynacht?
323
00:28:47,989 --> 00:28:50,740
Facevo una passeggiata.
324
00:28:50,741 --> 00:28:52,916
Sono proprio stanco.
325
00:28:52,917 --> 00:28:55,124
L'autostop e' illegale.
326
00:28:56,116 --> 00:28:57,843
Scusi!
327
00:28:58,804 --> 00:29:01,364
La riporto in citta'.
328
00:29:03,989 --> 00:29:05,396
Ok.
329
00:29:15,124 --> 00:29:17,492
Roberta ha terminato l'autopsia.
330
00:29:17,493 --> 00:29:21,396
La causa della morte e' stata il collo spezzato
a causa di una caduta accidentale.
331
00:29:23,989 --> 00:29:26,196
Quindi, non c'e'
niente di sospetto?
332
00:29:26,197 --> 00:29:28,852
Questa non e' la citta',
Signor Whynacht.
333
00:29:28,853 --> 00:29:32,660
Qui le persone non vanno in giro
ad uccidersi l'un l'altro.
334
00:29:48,437 --> 00:29:50,868
Quindi, se vuole darci
le informazioni sulla
335
00:29:50,869 --> 00:29:53,523
sua agenzia Funebre
in Svizzera che preferisce,
336
00:29:53,524 --> 00:29:56,243
e ci prenderemo cura di tutte
le disposizioni necessarie.
337
00:29:56,244 --> 00:29:58,708
Naturalmente, possiamo anche
fare il funerale qui
338
00:29:58,709 --> 00:29:59,860
se vuole.
339
00:29:59,861 --> 00:30:01,428
Forniamo un
servizio completo.
340
00:30:01,429 --> 00:30:02,868
So che lei e suo marito...
341
00:30:02,869 --> 00:30:04,756
Ho gia'deciso...
342
00:30:04,757 --> 00:30:06,963
di farlo qui.
343
00:30:07,924 --> 00:30:09,492
Il costo non e' un problema.
344
00:30:11,764 --> 00:30:14,164
Mio figlio Crispin si occupera'
della musica.
345
00:30:15,893 --> 00:30:17,876
Crispin, cosa suoni?
346
00:30:17,877 --> 00:30:19,655
Canta lo Yodel.
(Tipico canto Svizzero)
347
00:30:21,653 --> 00:30:24,628
E il bastone da passeggio di Armin?
348
00:30:24,629 --> 00:30:27,059
E il bastone da passeggio di Armin?
349
00:30:27,060 --> 00:30:29,300
Io... io... io non credo che...
350
00:30:29,301 --> 00:30:32,019
Non andava mai
a camminare senza.
351
00:30:32,020 --> 00:30:36,819
Stesso percorso, alla
stessa ora, tutte le sere.
352
00:30:42,837 --> 00:30:45,299
Amava molto
passeggiare la sera.
353
00:30:47,124 --> 00:30:48,948
Lo cercheremo.
354
00:30:48,949 --> 00:30:50,772
Si', bene.
355
00:31:37,237 --> 00:31:39,508
Non l'hai trovato?
356
00:31:40,533 --> 00:31:42,740
Ci sono delle impronte.
357
00:31:44,150 --> 00:31:47,316
Il bastone da passeggio dimostra
che Imholz non e' stato ucciso
358
00:31:47,317 --> 00:31:48,820
dove hanno trovato il corpo.
359
00:31:53,045 --> 00:31:54,612
Si'?
360
00:31:55,573 --> 00:31:57,652
Jackie, sono Oliver.
361
00:31:57,653 --> 00:31:59,540
Ollie, che ore sono?
362
00:31:59,541 --> 00:32:01,172
Ho un funerale per te.
363
00:32:01,173 --> 00:32:03,732
E' fantastico, Ollie. Quando?
364
00:32:03,733 --> 00:32:05,717
Martedi'. Martedi'.
365
00:32:05,718 --> 00:32:09,043
E' la notte del poker,
ma credo di poterla saltare.
366
00:32:10,004 --> 00:32:11,220
Oliver?
367
00:32:11,221 --> 00:32:12,596
Si'?
368
00:32:12,597 --> 00:32:14,292
C'e' qualcos'altro?
369
00:32:14,293 --> 00:32:16,532
No, no. Buona notte. Buonanotte.
370
00:32:24,181 --> 00:32:26,612
Sei veramente brava
nel tuo lavoro.
371
00:32:58,229 --> 00:32:59,892
Bellissimo servizio funebre, Ollie.
372
00:33:31,637 --> 00:33:33,492
Grazie.
373
00:33:37,749 --> 00:33:40,532
Ehi. Questo e' il piu' bel funerale
che abbia mai visto.
374
00:33:40,533 --> 00:33:42,292
Anche con l'open-bar.
375
00:33:42,293 --> 00:33:45,012
Hai fatto bene.
Rollie sarebbe orgoglioso.
376
00:33:45,013 --> 00:33:46,867
Lo credi davvero?
377
00:33:46,868 --> 00:33:49,491
Quindi, e' tutto a posto?
378
00:33:49,492 --> 00:33:51,186
Certo.
379
00:33:51,221 --> 00:33:53,749
Allora, qual era il
problema l'altra sera?
380
00:33:53,750 --> 00:33:55,956
Sembravi un po' giu'.
381
00:33:55,957 --> 00:33:57,427
Oh, oh, gia'.
382
00:33:57,428 --> 00:33:59,828
Non era niente. Oh, niente.
383
00:34:00,885 --> 00:34:03,220
Tutto ok!
384
00:34:07,028 --> 00:34:09,684
Ha fatto un bel lavoro,
Signor Whynacht.
385
00:34:09,685 --> 00:34:12,404
Elegante e di buon gusto.
Grazie.
386
00:34:12,405 --> 00:34:13,876
Bitte Sch�n.
387
00:34:13,877 --> 00:34:15,092
Si'.
388
00:34:15,093 --> 00:34:18,804
Mi faresti un favore,
le daresti dell'altro caffe'?
389
00:34:18,805 --> 00:34:20,532
Grazie.
390
00:34:22,933 --> 00:34:26,420
Una di voi ragazze sa
dov'e' il guardaroba?
391
00:34:26,421 --> 00:34:27,891
Si'?
392
00:34:37,173 --> 00:34:38,900
Oh, allora...
393
00:34:38,901 --> 00:34:42,547
Pickles ha portato qui il bastone
da passeggio di Imholz.
394
00:34:52,277 --> 00:34:54,804
Beh, vai a prenderlo!
395
00:35:05,109 --> 00:35:07,251
Va tutto bene, Signor Whynacht?
396
00:35:07,252 --> 00:35:11,283
Si', anche se, credo che abbiano
bisogno di una mano
397
00:35:11,284 --> 00:35:13,044
per distribuire i dessert.
398
00:35:13,045 --> 00:35:14,036
Puo'...
399
00:35:14,037 --> 00:35:15,636
Si'.
400
00:35:15,637 --> 00:35:17,043
Grazie.
401
00:35:22,997 --> 00:35:25,876
C'e' anche il mio cappello.
E' proprio li' accanto.
402
00:35:28,117 --> 00:35:30,196
Allora se ne va cosi' presto?
403
00:35:30,197 --> 00:35:31,603
Stanno per distribuire il dessert.
404
00:35:31,604 --> 00:35:35,508
Devo andare ad una festa di
compleanno di un bambino ricco, tra un'ora.
405
00:35:35,509 --> 00:35:37,588
Allora, mi dica.
406
00:35:38,996 --> 00:35:40,884
Dove ha trovato questo bastone?
407
00:35:40,885 --> 00:35:43,604
L'ho trovato. Perche'?
408
00:35:43,605 --> 00:35:45,043
Quanto vuole?
409
00:35:45,044 --> 00:35:47,380
Non e' in vendita.
410
00:35:49,684 --> 00:35:51,892
Signori.
411
00:35:53,557 --> 00:35:55,380
Aspettiamo la
nostra rivincita!
412
00:36:01,717 --> 00:36:04,308
Lui... lui sa qualcosa.
413
00:36:04,309 --> 00:36:06,132
Stai tranquillo, va bene?
414
00:36:06,133 --> 00:36:08,148
Non importa quello
che sospetta
415
00:36:08,149 --> 00:36:09,811
se non ha alcuna prova.
416
00:36:09,812 --> 00:36:10,996
Ci serve quel bastone.
417
00:36:13,652 --> 00:36:15,475
Ero la baby sitter di Cindy.
418
00:36:15,476 --> 00:36:18,164
I suoi genitori vanno
al drive-in tutti i Martedi'.
419
00:36:18,165 --> 00:36:19,411
Ora guarda.
420
00:36:22,677 --> 00:36:25,203
Arriva Pickles.
421
00:36:27,573 --> 00:36:29,332
Eccolo li'.
422
00:36:30,389 --> 00:36:32,436
Come... come lo sai?
423
00:36:32,437 --> 00:36:34,003
Ricognizione.
424
00:36:45,236 --> 00:36:47,187
Oh mio Dio!
425
00:36:53,493 --> 00:36:55,827
Cosa sta facendo Pickles?
426
00:36:57,877 --> 00:37:00,180
# Oh, solo noi tre #
427
00:37:00,181 --> 00:37:02,547
# Solo noi tre.
Solo il tre ... #
428
00:37:02,548 --> 00:37:05,012
Oh, cavolo! Oh Dio!
429
00:37:09,364 --> 00:37:12,276
Uno di noi dovrebbe stare qui
fuori a tenerlo d'occhio?
430
00:37:12,277 --> 00:37:13,971
Abbiamo un sacco di tempo.
431
00:37:25,204 --> 00:37:28,788
Vai a dare un'occhiata di la'.
Io controllero' qui.
432
00:37:50,229 --> 00:37:52,500
- Oliver! Sta tornando!
- Di gia'?
433
00:37:52,501 --> 00:37:55,315
Non sapevo che sarebbe
stato cosi' veloce!
434
00:37:55,316 --> 00:37:57,044
Pensavo fosse
in ricognizione!
435
00:38:09,397 --> 00:38:10,579
Grazie.
436
00:38:16,628 --> 00:38:18,611
La'. Eccolo!
437
00:38:19,733 --> 00:38:21,363
Non avevi gia' controllato?
438
00:38:21,364 --> 00:38:23,380
No! Prendilo!
439
00:38:26,469 --> 00:38:27,620
Vai!
440
00:38:34,341 --> 00:38:37,860
Beh, questa e' una
bella sorpresa!
441
00:38:42,021 --> 00:38:43,620
Che ci fa qui?
442
00:38:43,621 --> 00:38:45,476
Stiamo prendendo questo
bastone da passeggio!
443
00:38:46,884 --> 00:38:49,188
Apparteneva a Imholz, vero?
444
00:38:51,556 --> 00:38:53,731
Voglio davvero questo bastone.
445
00:38:53,732 --> 00:38:57,443
Mi sono chiesto perche' fosse cosi'
lontano da dov'era "caduto".
446
00:38:57,444 --> 00:38:59,908
Ecco perche' lo vuoi
cosi' tanto.
447
00:38:59,909 --> 00:39:03,331
Ho visto le tracce
dei pneumatici.
448
00:39:04,613 --> 00:39:07,332
Ok, ti do' 1.000 dollari!
449
00:39:07,333 --> 00:39:09,636
E' la... e' la mia
ultima offerta!
450
00:39:09,637 --> 00:39:11,556
Per me, il non trasformarti
in un assassino...
451
00:39:11,557 --> 00:39:13,060
ti costera' molto di piu'...
452
00:39:30,468 --> 00:39:33,668
Oliver, non... non credo
che questo sia d'aiuto!
453
00:39:46,949 --> 00:39:49,683
Oh mio Dio! Dimenticavo!
454
00:39:49,684 --> 00:39:52,404
Mio padre e Pickles giocano
a Cribbage ogni Martedi'!
455
00:39:59,300 --> 00:40:01,508
Pickles?
456
00:40:03,492 --> 00:40:07,619
Stai cercando di risparmiare
sulla bolletta della luce, o cosa?
457
00:40:07,620 --> 00:40:10,243
Dove diavolo?
458
00:40:12,773 --> 00:40:14,179
Sei in casa?
459
00:40:41,028 --> 00:40:43,555
Oh! Maledetta prostata!
460
00:40:44,549 --> 00:40:45,859
Dai!
461
00:40:58,212 --> 00:41:01,475
Oh, eccola!
462
00:41:31,301 --> 00:41:33,795
Allora, come "copriamo" la cosa?
463
00:41:42,325 --> 00:41:45,396
Immagino che sia per questo
che non si e' fatto vedere ieri sera.
464
00:41:49,748 --> 00:41:52,212
Sembra che sia caduto
da quella casa sull'albero
465
00:41:52,213 --> 00:41:53,844
direttamente sul cannocchiale.
466
00:41:53,845 --> 00:41:56,724
Che ne dice di lasciare
il lavoro da detective
467
00:41:56,725 --> 00:41:58,164
ai professionisti
Signor Whynacht?
468
00:42:00,565 --> 00:42:02,964
Cosa ne pensi, tesoro?
469
00:42:08,756 --> 00:42:11,635
Sono d'accordo con Oliver.
470
00:42:19,189 --> 00:42:21,012
Che problema hai?
471
00:42:22,100 --> 00:42:24,660
Non riesco a credere che sia lui!
472
00:42:27,381 --> 00:42:30,452
Voglio dire, fin da quando
ero un ragazzino ...
473
00:42:30,487 --> 00:42:32,883
Ho solo bisogno
di un minuto.
474
00:43:01,012 --> 00:43:04,147
Wayne Snarr e' nel tuo ufficio.
475
00:43:04,148 --> 00:43:05,715
Chi?
476
00:43:05,716 --> 00:43:07,251
Mi ha chiamato "Capo"!
477
00:43:07,252 --> 00:43:10,707
Indosso un copricapo
e dei mocassini?
478
00:43:10,708 --> 00:43:12,243
Vieni.
479
00:43:20,916 --> 00:43:23,795
La mia piu' profonda
e sincera comprensione
480
00:43:23,796 --> 00:43:26,067
per la perdita di suo padre.
481
00:43:26,068 --> 00:43:27,443
Era un brav'uomo.
482
00:43:27,444 --> 00:43:28,723
Grazie... grazie.
483
00:43:28,724 --> 00:43:31,827
Tragga conforto nel fatto che
egli e' nel caldo abbraccio
484
00:43:31,828 --> 00:43:33,811
di nostro Signore e Salvatore
Gesu' Cristo.
485
00:43:33,812 --> 00:43:36,307
Esatto.
Allora, come posso aiutarla?
486
00:43:38,196 --> 00:43:40,692
Sono qui per il signor Pikula.
487
00:43:42,613 --> 00:43:45,267
Il suo assistente
nell'atrio non
488
00:43:45,268 --> 00:43:46,611
le ha dato il messaggio?
489
00:43:47,764 --> 00:43:50,547
Dev'essere un uomo molto paziente,
Signor Whynacht,
490
00:43:50,548 --> 00:43:53,236
perche' queste persone
possono essere...
491
00:43:53,237 --> 00:43:55,475
Quali persone?
492
00:43:56,468 --> 00:43:57,876
Comunque... Signor Pikula!
493
00:43:57,877 --> 00:44:00,339
Probabilmente conosciuto
come Pickles.
494
00:44:01,332 --> 00:44:03,027
E' un vero peccato!
495
00:44:03,028 --> 00:44:06,163
Mi occupero' del
servizio funebre.
496
00:44:06,164 --> 00:44:08,083
Davvero?
497
00:44:08,084 --> 00:44:10,483
Sua sorella ha visto
il mio sito web
498
00:44:10,484 --> 00:44:12,980
e ha richiesto i
miei servizi.
499
00:44:19,476 --> 00:44:21,620
Questo cos'e'?
500
00:44:21,621 --> 00:44:23,475
Beh, ora dovrebbe
averne abbastanza
501
00:44:23,476 --> 00:44:25,395
delle imprese funebri
502
00:44:25,396 --> 00:44:29,139
ed io, beh, io ho dannatamente
bisogno di espandere i miei affari.
503
00:44:31,477 --> 00:44:33,460
Dunque, non e' una grossa offerta
504
00:44:33,461 --> 00:44:37,396
ma e' la migliore che ricevera'.
505
00:44:39,476 --> 00:44:42,355
Perche' non prende i soldi e
ritorna in citta'?
506
00:44:42,356 --> 00:44:44,755
Sicuramente ha una
vita piu' interessante
507
00:44:44,756 --> 00:44:46,163
che l'aspetta.
508
00:44:46,164 --> 00:44:48,083
Wayne Snarr.
509
00:44:50,356 --> 00:44:53,008
Oh, mi dispiace tanto.
510
00:44:53,043 --> 00:44:56,596
Tragga conforto dal fatto che lei
e' nel caldo abbraccio
511
00:44:56,597 --> 00:44:59,091
di nostro Signore e Salvatore
Gesu' Cristo.
512
00:45:01,844 --> 00:45:04,307
Ci ha fregato il nostro funerale.
513
00:45:17,812 --> 00:45:19,667
Non usi il computer?
514
00:45:19,668 --> 00:45:22,611
Beh, ho sempre fatto cosi'.
515
00:45:22,612 --> 00:45:24,307
Quasi 20 anni con tuo padre
516
00:45:24,308 --> 00:45:27,411
e altri 10 o giu' di li'
con l'ex proprietario.
517
00:45:29,492 --> 00:45:33,555
Non e' giusto. Il funerale
di Imholz... e'stato enorme!
518
00:45:33,556 --> 00:45:35,411
Beh, saldera' i debiti.
519
00:45:39,060 --> 00:45:41,395
A quando la chiusura?
520
00:45:41,396 --> 00:45:43,571
Un mese.
521
00:46:04,724 --> 00:46:07,284
Barista?
522
00:46:32,980 --> 00:46:36,948
Va bene, ehm... a papa'...
523
00:46:36,949 --> 00:46:38,515
A papa'.
524
00:46:40,660 --> 00:46:45,555
... per avermi lasciato in eredita'
la sua attivita' in fallimento.
525
00:46:47,220 --> 00:46:48,627
Salute.
526
00:46:48,628 --> 00:46:50,195
Salute.
527
00:47:07,540 --> 00:47:11,987
In un primo momento ho pensato
che potevamo, sai,
528
00:47:11,988 --> 00:47:14,580
continuare a provocare
questi incidenti.
529
00:47:14,581 --> 00:47:17,460
Ma poi, dopo che oggi
e' venuto Snarr,
530
00:47:17,461 --> 00:47:20,563
ho pensato: perche' non ci
occupiamo del problema
531
00:47:20,564 --> 00:47:22,483
una volta per tutte?
532
00:47:23,828 --> 00:47:26,067
Cosa? Di cosa stai parlando?
533
00:47:26,068 --> 00:47:28,307
Oh, Snarr!
E' un bigotto idiota.
534
00:47:28,308 --> 00:47:30,131
E' il nostro unico
concorrente!
535
00:47:30,132 --> 00:47:34,099
Ehi! No.
Assolutamente no!
536
00:47:34,100 --> 00:47:37,202
Beh, perche' no.
Pensaci un po' su, Oliver!
537
00:47:37,203 --> 00:47:40,051
Io, io, vendero'
l'agenzia a Snarr.
538
00:47:40,052 --> 00:47:41,716
Cosa?
539
00:47:41,717 --> 00:47:43,859
Io...
540
00:47:47,444 --> 00:47:49,491
sono certo che ti terra'.
541
00:47:49,492 --> 00:47:52,020
Non voglio lavorare per Snarr!
542
00:47:52,055 --> 00:47:53,299
Io voglio...
543
00:47:53,300 --> 00:47:55,827
voglio lavorare per te!
544
00:47:57,140 --> 00:47:59,923
Vendero' l'agenzia a Snarr.
545
00:48:15,763 --> 00:48:17,940
Luanne?
546
00:48:19,700 --> 00:48:21,940
Luanne?
547
00:48:21,941 --> 00:48:23,827
Oliver?
548
00:48:25,684 --> 00:48:27,347
Oliver.
549
00:48:29,012 --> 00:48:30,324
Oliver.
550
00:48:30,325 --> 00:48:34,835
Sono... sono... sono venuti
e hanno portato via tutti i mobili.
551
00:48:34,836 --> 00:48:38,802
Sono solo... sono solo...
sono entrati e li hanno portati via!
552
00:48:38,803 --> 00:48:41,426
Ollie. Oliver.
553
00:48:41,427 --> 00:48:45,684
Mi dispiace tanto di non averti detto
nulla riguardo le finanze di Rollie.
554
00:48:45,685 --> 00:48:46,739
Va tutto bene.
555
00:48:48,116 --> 00:48:50,355
Siediti qui. Ma tu...
556
00:48:50,356 --> 00:48:53,971
rimetterai a posto le cose? Eh?
557
00:48:53,972 --> 00:48:55,188
Giusto?
558
00:48:55,189 --> 00:48:56,371
Giusto.
559
00:48:56,372 --> 00:48:58,739
Perche' non posso tornare al
parcheggio per roulotte!
560
00:48:58,740 --> 00:49:00,499
Non... non posso!
561
00:49:00,500 --> 00:49:02,260
Oh, Ollie!
562
00:49:02,261 --> 00:49:05,011
Ollie!
563
00:49:09,267 --> 00:49:12,371
Ollie, sei cosi' buffo!
564
00:49:15,220 --> 00:49:17,427
Oh, Ollie.
565
00:49:35,572 --> 00:49:38,963
Oliver, questa non e' la
tua prima volta, vero?
566
00:49:47,284 --> 00:49:48,755
Oliver!
567
00:50:10,196 --> 00:50:12,179
E' solo... e' solo che...
568
00:50:12,180 --> 00:50:15,539
Sai, fin da quand'ero
un ragazzino...
569
00:50:22,356 --> 00:50:25,651
Whynacht, sono contento
che sia potuto venire.
570
00:50:25,652 --> 00:50:27,539
Bel lavoro, eh?
571
00:50:27,540 --> 00:50:30,547
Davvero un bel lavoro.
572
00:50:30,548 --> 00:50:34,931
Ho provato a parlare alla sorella
della Shelby 387 con finiture in ottone,
573
00:50:34,932 --> 00:50:37,139
una cerimonia completa e sepoltura.
574
00:50:37,140 --> 00:50:40,370
Ma lei ha insistito
sulla cremazione.
575
00:50:41,683 --> 00:50:44,691
Sa com'e' con queste
famiglie di immigrati.
576
00:50:44,692 --> 00:50:47,315
Sono abituati solo
a seppellire i loro cari
577
00:50:47,316 --> 00:50:48,435
nei loro giardini.
578
00:50:48,436 --> 00:50:51,155
Io ci guadagno a mala pena
5 mila dollari, su questo!
579
00:51:41,971 --> 00:51:45,842
Gli Egiziani credevano che la
morte fosse il vero inizio
580
00:51:45,843 --> 00:51:48,563
e che tutta la vita fosse
solo la preparazione.
581
00:51:49,683 --> 00:51:51,635
Lo sapevi che
usavano un lungo gancio
582
00:51:51,636 --> 00:51:52,755
per spappolare il cervello
583
00:51:52,756 --> 00:51:54,899
e tirarlo fuori dal naso prima
dell'imbalsamazione?
584
00:51:56,307 --> 00:51:58,579
Eh, no, no.
585
00:51:59,572 --> 00:52:01,395
Vedi quell'insegna?
586
00:52:02,676 --> 00:52:05,331
Naugler era il cognome da
nubile di mia madre.
587
00:52:06,931 --> 00:52:08,946
Mamma era figlia unica come me,
588
00:52:08,947 --> 00:52:12,882
cosi' ha rilevato l'azienda di famiglia
dopo la morte di suo padre.
589
00:52:12,883 --> 00:52:14,739
Papa' non l'ha
mai digerita.
590
00:52:14,740 --> 00:52:17,811
Ha cercato di farla smettere
dopo che si sposarono.
591
00:52:17,812 --> 00:52:20,947
La vera ragione per cui non gli
piaceva era perche' aveva scoperto
592
00:52:20,948 --> 00:52:23,699
che lei aveva una relazione con
uno dei suoi dipendenti.
593
00:52:24,948 --> 00:52:27,827
Mamma e' morta
quando avevo 6 anni,
594
00:52:27,828 --> 00:52:31,699
e papa' ha venduto
l'agenzia a Rollie.
595
00:52:31,700 --> 00:52:35,443
Non potro' mai perdonare
mio padre per averlo fatto.
596
00:52:36,916 --> 00:52:38,610
Avrebbe dovuto essere mia.
597
00:53:08,084 --> 00:53:09,779
Ok.
598
00:53:12,692 --> 00:53:14,195
Ok?
599
00:53:15,283 --> 00:53:17,042
Lo faremo.
600
00:53:17,043 --> 00:53:18,803
Snarr?
601
00:53:21,396 --> 00:53:22,835
Roberta, non credo
602
00:53:22,836 --> 00:53:24,435
che sia il posto giusto...
603
00:53:24,436 --> 00:53:25,619
Chi e' la tua sporcacciona?
604
00:53:26,580 --> 00:53:27,795
Chi e' la tua sporcacciona?
605
00:53:27,796 --> 00:53:29,459
Tu... sei tu?
606
00:53:37,044 --> 00:53:41,139
Allora, qualche idea
su come lo faremo?
607
00:53:58,516 --> 00:54:01,139
Ho collezionato questi,
per anni.
608
00:54:07,027 --> 00:54:08,402
Che cos'e'?
609
00:54:08,403 --> 00:54:09,875
Un pacemaker.
610
00:54:09,876 --> 00:54:13,427
Hanno una batteria al litio
che esplode ad alte temperature.
611
00:54:13,428 --> 00:54:16,562
E' per questo che dobbiamo
toglierli prima di cremarli.
612
00:54:16,563 --> 00:54:18,002
Con uno solo di questi
613
00:54:18,003 --> 00:54:20,306
distruggeremo
l'intero Crematorio.
614
00:54:20,307 --> 00:54:24,755
Quindi, immagino che due dozzine
faranno un gran bel botto.
615
00:54:24,756 --> 00:54:27,539
Si', litio.
616
00:54:32,628 --> 00:54:34,835
Lui e' l'ultimo.
617
00:54:34,836 --> 00:54:37,682
Come facciamo a sapere
se Snarr e' ancora la' dentro?
618
00:54:38,692 --> 00:54:41,187
Il camino del forno crematorio.
619
00:55:02,628 --> 00:55:04,770
Guarda sulla lista
chi e' il prossimo.
620
00:55:08,131 --> 00:55:10,915
Il suo sopracciglio sinistro
e' troppo alto.
621
00:55:10,916 --> 00:55:13,795
Si', tu sei assolutamente
piu' brava.
622
00:55:41,667 --> 00:55:44,706
Dobbiamo fare
spazio per i pacemaker.
623
00:55:45,763 --> 00:55:48,579
Mi dai una mano con il
divaricatore per lo sterno?
624
00:55:48,580 --> 00:55:50,627
Oh, Ok.
625
00:55:52,068 --> 00:55:53,666
Divaricatori...
626
00:55:53,667 --> 00:55:55,874
Si'! Si', si'! Muoviti!
627
00:56:05,987 --> 00:56:08,675
Oh, che puzza terribile.
628
00:56:15,011 --> 00:56:16,482
Ho bisogno del tuo aiuto.
629
00:56:17,603 --> 00:56:19,299
Prendi una borsa. Sbrigati.
630
00:56:38,883 --> 00:56:42,306
Andiamo! Andiamo!
Pacemaker! Il pacemaker!
631
00:56:48,771 --> 00:56:50,178
Wayne Snarr.
632
00:56:50,179 --> 00:56:51,746
Gesu'!
633
00:56:52,932 --> 00:56:54,946
Tragga conforto nel fatto che
634
00:56:54,947 --> 00:56:57,922
lei e' nel caldo abbraccio di nostro
Signore e Salvatore Gesu' Cristo.
635
00:56:57,923 --> 00:56:59,138
Lascialo stare!
636
00:56:59,139 --> 00:57:00,546
Era di mia madre!
637
00:57:38,212 --> 00:57:40,386
Dovremmo uscire di qui.
638
00:57:54,339 --> 00:57:56,291
Sei sicura che funzionera'?
639
00:58:21,699 --> 00:58:24,995
Credo che lei porti sfortuna
alla mia contea, Signor Whynacht.
640
00:58:24,996 --> 00:58:27,554
E' morta un sacco di gente
da quando e' arrivato qui.
641
00:58:27,555 --> 00:58:30,467
Non essere ridicolo, papa'.
642
00:58:30,468 --> 00:58:32,290
Gli incidenti succedono.
643
00:58:32,291 --> 00:58:35,746
I vigili del fuoco,
porteranno fuori i resti per te.
644
01:00:43,378 --> 01:00:46,322
I-17.
645
01:00:47,283 --> 01:00:49,586
I-17.
646
01:00:49,587 --> 01:00:51,858
B-8.
647
01:00:52,947 --> 01:00:55,314
B-8.
648
01:01:03,987 --> 01:01:06,162
O-63.
649
01:01:08,052 --> 01:01:11,698
O-63.
650
01:01:11,699 --> 01:01:13,554
Bingo! Oh, mio Dio! Bingo!
651
01:01:13,555 --> 01:01:16,306
Bingo!
652
01:01:26,003 --> 01:01:31,026
Ottimo.
La prossima partita e' a 4 angoli.
653
01:01:33,523 --> 01:01:37,393
Giocate per questa
bella trapunta
654
01:01:37,394 --> 01:01:39,474
confezionata da Annie Welsh.
655
01:02:03,827 --> 01:02:05,841
Ieri sera sono passato...
656
01:02:06,802 --> 01:02:09,586
pensavo che lavorasse
fino a tardi il venerdi' sera.
657
01:02:09,587 --> 01:02:11,186
Aveva finito il turno.
658
01:02:12,339 --> 01:02:15,890
Roberta, sono secoli che
non facciamo l'amore.
659
01:02:15,891 --> 01:02:17,779
Lo so, lo so. Mi dispiace.
660
01:02:19,347 --> 01:02:22,161
Charlie si e' preso una
pausa dal lavoro
661
01:02:22,162 --> 01:02:24,722
per fare ricerche in
proprio, sulla morte di Pickles.
662
01:02:24,723 --> 01:02:27,538
Ha trovato lo straccio che hai lasciato
nella cassetta degli attrezzi di Pickles.
663
01:02:28,563 --> 01:02:30,770
Lunedi' avra' i risultati
dal laboratorio.
664
01:02:32,435 --> 01:02:34,290
E allora?
665
01:02:34,291 --> 01:02:37,458
Allora, sopra c'erano il tuo
sangue e quello di Pickles, Oliver.
666
01:02:38,803 --> 01:02:40,786
Allora che cosa facciamo?
667
01:02:40,787 --> 01:02:42,802
Non lo so, Oliver.
668
01:02:49,971 --> 01:02:52,210
Devo andare.
Charlie mi sta aspettando.
669
01:02:52,211 --> 01:02:55,921
Ok, beh, domani...
possiamo vederci domani sera?
670
01:02:55,922 --> 01:02:57,906
Per favore? Dovremmo parlare...
671
01:02:57,907 --> 01:03:01,810
Charlie e io domani andremo
in campeggio al Parco Juniper
672
01:03:01,811 --> 01:03:03,666
dopo che smontera'
dal suo turno.
673
01:03:03,667 --> 01:03:06,098
Abbiamo davvero
bisogno di una via di uscita.
674
01:03:07,667 --> 01:03:09,426
Mi dispiace, Ollie.
675
01:03:23,411 --> 01:03:27,154
Bene, fratellino hai tutto cio'
che si potrebbe desiderare.
676
01:03:27,155 --> 01:03:29,938
Un nuovo furgone, la casa,
la ragazza.
677
01:03:29,939 --> 01:03:31,666
Quale ragazza?
678
01:03:31,667 --> 01:03:33,938
Quella bionda
con cui vivi
679
01:03:33,939 --> 01:03:35,794
che ha un aspetto
favoloso con i pantaloni attillati.
680
01:03:36,787 --> 01:03:38,193
Pensi che sia strana?
681
01:03:38,194 --> 01:03:41,041
E' sexy.
682
01:03:44,627 --> 01:03:47,090
Cosa... cosa ne pensi di Roberta?
683
01:03:47,091 --> 01:03:48,850
Non e' quella che
sta con il poliziotto?
684
01:03:48,851 --> 01:03:52,593
No. Beh, lei...
ci e' quasi insieme.
685
01:03:53,651 --> 01:03:55,410
Cosa ne pensi di lei?
686
01:03:55,411 --> 01:03:56,370
Raccapricciante.
687
01:03:56,371 --> 01:03:57,682
Non e' raccapricciante!
688
01:03:57,683 --> 01:04:01,041
Mi ricorda l'assistente
che mi hanno dato
689
01:04:01,042 --> 01:04:03,282
quando ero parroco in carcere.
690
01:04:03,283 --> 01:04:05,041
Gruber. Era un po' irascibile.
691
01:04:05,042 --> 01:04:07,506
Il direttore mi ha detto:
"E' innocuo;
692
01:04:07,507 --> 01:04:10,322
"E' un colletto bianco
in galera per frode".
693
01:04:10,323 --> 01:04:13,233
Una settimana dopo, Gruber ha
inchiodato la lingua di alcuni tizi
694
01:04:13,234 --> 01:04:14,770
ad un tavolo con una forchetta
695
01:04:14,771 --> 01:04:16,722
per averlo chiamato
"quattr'occhi".
696
01:04:18,482 --> 01:04:19,986
E' raccapricciante.
697
01:04:21,715 --> 01:04:24,498
Beh, non credo che Roberta
abbia mai colpito qualcuno
698
01:04:24,499 --> 01:04:25,778
con una forchetta.
699
01:04:27,699 --> 01:04:29,618
Probabilmente no.
700
01:05:06,322 --> 01:05:08,594
Chi e' la tua sporcacciona?
701
01:05:13,267 --> 01:05:15,090
Devo andare a fare pipi'.
702
01:05:18,931 --> 01:05:21,522
Com'e' che non saltelli
in giro?
703
01:05:21,523 --> 01:05:23,569
Perche' riesco a
tenere la mia vescica.
704
01:06:05,235 --> 01:06:07,538
Che ci fai qui?
705
01:06:08,563 --> 01:06:11,665
E' solo che... volevo vederti.
706
01:06:14,131 --> 01:06:15,954
Stasera sto
con Charlie.
707
01:06:15,955 --> 01:06:18,385
Sinceramente io pensavo
che... tu ed io...
708
01:06:18,386 --> 01:06:21,554
Lo siamo, lo siamo.
Ma stasera, sai, io...
709
01:06:21,555 --> 01:06:24,114
Noi siamo collegati, ok?
710
01:06:24,115 --> 01:06:27,825
Visto che abbiamo condiviso
delle cose davvero grosse.
711
01:06:27,826 --> 01:06:32,306
Imholz e... Pickles
e... Snarr.
712
01:06:32,307 --> 01:06:33,362
Non me lo dimentichero'.
713
01:06:34,867 --> 01:06:37,585
Roberta? Roberta?
714
01:06:40,115 --> 01:06:41,746
Si', tesoro?
715
01:06:41,747 --> 01:06:44,082
Di che sta parlando?
716
01:06:44,083 --> 01:06:46,546
Niente, tesoro!
Di niente.
717
01:06:46,547 --> 01:06:49,201
Voi due avete a che
fare con Pickles?
718
01:06:49,202 --> 01:06:51,506
No, tesoro!
Pickles e' caduto da un albero.
719
01:06:51,507 --> 01:06:53,330
Non c'entra niente...
720
01:06:55,634 --> 01:06:57,458
Perche' l'hai fatto?
721
01:07:04,755 --> 01:07:06,674
Cos'hai intenzione
di fare con...
722
01:07:06,675 --> 01:07:08,978
Non lo so ancora! Sto pensando!
723
01:07:18,610 --> 01:07:20,402
Tieni.
724
01:07:25,939 --> 01:07:27,730
Cosa vuoi che faccia...
725
01:07:27,731 --> 01:07:30,418
Scrivi: "Caro Charlie,
726
01:07:30,419 --> 01:07:33,650
"mi dispiace, ma io
amo un altro�.
727
01:07:37,331 --> 01:07:39,889
Roberta, lui lo sapeva.
728
01:08:26,770 --> 01:08:29,041
Il tuo naso non sta
sanguinando.
729
01:09:57,875 --> 01:09:59,281
Roberta, senti,
730
01:09:59,282 --> 01:10:02,481
posso far passare qualcuno da
un'altra contea che se ne occupi.
731
01:10:02,482 --> 01:10:03,953
Sta bene.
732
01:10:06,035 --> 01:10:07,954
Aveva con se'
la tua lettera.
733
01:10:07,955 --> 01:10:12,050
Credo che abbia preso piuttosto
male la vostra rottura.
734
01:10:12,051 --> 01:10:14,513
Questo, associato
alla morte di Pickles,
735
01:10:14,514 --> 01:10:17,074
deve essere stato
davvero troppo per lui.
736
01:10:53,139 --> 01:10:55,889
Sera, capo.
Che ci fai qui?
737
01:10:55,890 --> 01:10:58,834
Ho solo pensato di portare
a Roberta del Take-away.
738
01:10:58,835 --> 01:11:01,266
Vuoi un biscotto?
Li ha fatti Roberta.
739
01:11:01,267 --> 01:11:02,930
Sono al burro di arachidi.
740
01:11:02,931 --> 01:11:06,162
No, lo so, e'
che sono allergico.
741
01:11:07,250 --> 01:11:09,810
E' un peccato.
Sono deliziosi.
742
01:11:09,811 --> 01:11:11,857
Beh, a domani, capo.
743
01:11:41,683 --> 01:11:44,625
Roberta, dovevamo farlo.
744
01:11:46,195 --> 01:11:47,826
Non e' quello.
745
01:11:52,562 --> 01:11:54,001
Guarda qui.
746
01:11:56,755 --> 01:12:00,721
Quindi, se ci sono due
linee, vuol dire...
747
01:12:01,682 --> 01:12:03,538
Sono incinta.
748
01:12:04,531 --> 01:12:05,745
E'... e'...
749
01:12:05,746 --> 01:12:08,625
Con Charli ho sempre
usato qualcosa.
750
01:12:08,626 --> 01:12:11,761
Con te, tendo ad essere
un po' piu' spontanea.
751
01:12:17,042 --> 01:12:19,794
Allora che cosa facciamo?
752
01:12:23,410 --> 01:12:25,105
Il Grande Giorno.
753
01:12:25,106 --> 01:12:26,354
Gia'.
754
01:12:26,355 --> 01:12:28,049
Sei nervoso?
755
01:12:31,826 --> 01:12:34,194
Oliver, sei sicuro
di volerlo fare?
756
01:12:34,195 --> 01:12:36,497
Conosci la ragazza
solo da pochi mesi.
757
01:12:36,498 --> 01:12:37,874
Il suo ragazzo e' appena morto.
758
01:12:37,875 --> 01:12:39,890
Il suo ragazzo...
lei erano mesi
759
01:12:39,925 --> 01:12:41,553
che voleva farla
finita, Jackie.
760
01:12:43,154 --> 01:12:44,850
Mi scusi.
761
01:12:44,851 --> 01:12:45,969
Padre.
762
01:12:47,154 --> 01:12:48,881
Dov'e' Roberta?
763
01:12:48,882 --> 01:12:50,833
Si sta preparando.
764
01:12:50,834 --> 01:12:52,498
Gli affari devono
andare bene.
765
01:12:52,499 --> 01:12:54,066
Ho visto che hai preso
un nuovo furgone.
766
01:12:54,067 --> 01:12:55,825
E non ho ricevuto
alcuna telefonata
767
01:12:55,826 --> 01:12:57,809
per dare una mano con le nozze.
768
01:12:57,810 --> 01:13:01,234
Signore, sua figlia se ne
sta occupando alla grande.
769
01:13:01,235 --> 01:13:04,978
Soprattutto ora che e' l'unica
Agenzia di Pompe Funebri della contea.
770
01:13:12,530 --> 01:13:14,578
Roberta?
771
01:13:28,979 --> 01:13:30,674
Dove sei?
772
01:13:30,675 --> 01:13:32,305
Nella cella frigorifera.
773
01:13:32,306 --> 01:13:34,834
Non dovresti vedermi prima
del matrimonio.
774
01:13:34,835 --> 01:13:38,449
Beh, tuo padre e' qui.
775
01:13:38,450 --> 01:13:41,681
Abbiamo fatto una bella
chiaccherata tra padre e figlio.
776
01:13:48,370 --> 01:13:50,929
Allora vi lascio soli.
777
01:13:58,739 --> 01:14:02,322
Roberta?
Dobbiamo parlare.
778
01:14:05,746 --> 01:14:08,145
Non ho intenzione di
tirarmi indietro.
779
01:14:08,146 --> 01:14:10,065
Fai tutto questo solo
per farmi dispetto!
780
01:14:10,066 --> 01:14:12,241
Tutto quel che faccio
non e' per...
781
01:14:13,939 --> 01:14:16,849
Senti, tua madre e' morta
da molto tempo ormai.
782
01:14:16,850 --> 01:14:18,801
Devi lasciar perdere.
783
01:14:30,451 --> 01:14:33,617
Roberta, vieni fuori
dalla cella frigorifera!
784
01:14:35,730 --> 01:14:38,994
E' piu' pazza di sua madre.
785
01:14:38,995 --> 01:14:40,658
Come va, Shelley?
786
01:14:40,659 --> 01:14:43,602
Oh no, va tutto bene.
787
01:14:43,603 --> 01:14:48,977
Si', gestisce le Demolizioni,
in Newman's Cross giusto?
788
01:14:48,978 --> 01:14:50,674
Che cos'ha?
789
01:14:52,595 --> 01:14:54,801
Un pick-up, eh?
790
01:14:54,802 --> 01:14:58,129
Beh, di' a Sam che verro'
a fargli visita dopo cena.
791
01:15:42,067 --> 01:15:45,553
Ciao, tesoro.
Cosa ne pensi?
792
01:15:47,090 --> 01:15:49,074
L'abito e' bellissimo.
793
01:15:49,075 --> 01:15:50,994
Era di mia madre.
794
01:16:02,770 --> 01:16:05,073
Cari fedeli...
795
01:16:21,346 --> 01:16:23,201
Si suppone che tu
non sia in grado
796
01:16:23,202 --> 01:16:25,154
di distogliere lo sguardo
dalla tua sposa,
797
01:16:25,155 --> 01:16:26,497
e non da tuo suocero.
798
01:16:26,498 --> 01:16:29,473
Beh, mio suocero sta per
scoprire il mio pick-up.
799
01:16:29,474 --> 01:16:31,552
Li' ce n'e' dell'altro.
800
01:16:31,553 --> 01:16:32,993
Posso travasarlo.
801
01:16:32,994 --> 01:16:34,785
Si', Ok.
802
01:16:34,786 --> 01:16:37,281
Oliver, credo che
dovresti andartene.
803
01:16:37,282 --> 01:16:39,265
Lasciare il paese, forse.
804
01:16:39,266 --> 01:16:42,241
Oh no, non vado
da nessuna parte.
805
01:16:45,410 --> 01:16:47,728
Oliver, mio padre e'
un bravo poliziotto
806
01:16:47,729 --> 01:16:51,026
Davvero? Finora non mi
ha dato quest'impressione.
807
01:16:51,027 --> 01:16:54,321
Lasciare il paese e'
l'unica via d'uscita.
808
01:16:54,322 --> 01:16:56,337
Se e' l'unico che ne e'
a conoscenza,
809
01:16:56,338 --> 01:16:58,098
non e' l'unico modo per
uscire dalla situazione.
810
01:16:58,099 --> 01:17:00,177
Ollie, che stai...
811
01:17:00,178 --> 01:17:01,841
Si'.
812
01:17:07,281 --> 01:17:08,721
Ehi!!
813
01:17:09,905 --> 01:17:13,297
Bastardo. Andro' a
raccontare tutto a mio padre!
814
01:17:13,298 --> 01:17:14,769
Oh, no. No, no.
815
01:17:14,770 --> 01:17:16,465
Tu continuerai a tenere
la bocca chiusa,
816
01:17:16,466 --> 01:17:18,481
altrimenti andremo
a fondo insieme.
817
01:17:27,474 --> 01:17:29,200
Torno subito.
818
01:18:05,650 --> 01:18:08,049
Si', oggi ha chiamato
una giovane donna,
819
01:18:08,050 --> 01:18:11,185
chiedendo se avessi
un vecchio pick-up.
820
01:18:11,186 --> 01:18:14,961
Le dico che non ne ho, ma lei
vuole che ricontrolli,
821
01:18:14,962 --> 01:18:17,393
cosi' ho trovato questo
parcheggiato qua fuori.
822
01:18:17,394 --> 01:18:19,217
Le sembra familiare?
823
01:18:19,218 --> 01:18:20,497
Oh si'.
824
01:18:20,498 --> 01:18:21,969
Devo scappare.
825
01:18:21,970 --> 01:18:24,977
La moglie mi sta stracciando
i maroni, per non arrivare tardi a cena.
826
01:19:26,481 --> 01:19:29,360
Oh, maledizione!
827
01:20:02,642 --> 01:20:04,945
Merda!!
828
01:20:37,074 --> 01:20:38,833
Ehi, dove sei finito?
829
01:20:39,826 --> 01:20:41,649
Congratulazioni, Oliver!
830
01:20:41,650 --> 01:20:44,785
Sono sicura che Roberta sara'
una bravissima moglie.
831
01:20:44,786 --> 01:20:46,225
Grazie.
832
01:20:46,226 --> 01:20:48,305
Voi due l'avete vista?
833
01:20:48,306 --> 01:20:50,673
Andiamo a sederci.
834
01:20:50,708 --> 01:20:51,633
Ok, ok.
835
01:20:53,649 --> 01:20:55,472
Non si sentiva molto bene.
836
01:20:55,473 --> 01:20:59,248
Voleva fare un salto a casa
per riposare un po'.
837
01:20:59,249 --> 01:21:01,873
Ha lasciato detto per te,
di passarla a prendere.
838
01:21:01,874 --> 01:21:03,697
Grazie.
839
01:21:14,162 --> 01:21:16,209
Tesoro?
840
01:21:16,210 --> 01:21:18,545
Allora, come hai fatto?
841
01:21:18,580 --> 01:21:20,881
Come ho fatto a fare cosa?
842
01:21:22,226 --> 01:21:24,400
Ad uccidere mio padre.
843
01:21:25,489 --> 01:21:27,825
Gli ho fatto cadere
addosso un minivan.
844
01:21:33,234 --> 01:21:36,337
Sai cosa amo di te, Ollie?
845
01:21:36,338 --> 01:21:38,481
Sei cosi' prevedibile.
846
01:21:41,201 --> 01:21:44,305
Se solo Rollie mi avesse
lasciato l'agenzia di pompe funebri
847
01:21:44,306 --> 01:21:46,193
come ha detto che avrebbe fatto,
848
01:21:46,194 --> 01:21:48,593
non saresti mai dovuto
essere coinvolto.
849
01:21:48,594 --> 01:21:50,128
Ma eccoti qua.
850
01:21:51,089 --> 01:21:53,873
Il mio piccolo stupidotto.
851
01:21:56,754 --> 01:21:59,473
Volevi che
uccidessi tuo padre?
852
01:21:59,474 --> 01:22:03,888
Ti ho detto che non l'ho mai perdonato
per la vendita dell'agenzia di pompe funebri.
853
01:22:09,297 --> 01:22:12,497
Inoltre, mi sembra giusto
visto che io ho ucciso il tuo.
854
01:22:14,801 --> 01:22:16,368
Il suo cuore non
poteva proprio reggere
855
01:22:16,369 --> 01:22:18,640
una giovane ragazza
"piena di energia" come me.
856
01:22:18,641 --> 01:22:20,273
Ti sei scopata mio padre?
857
01:22:21,938 --> 01:22:24,113
... a morte.
858
01:22:42,225 --> 01:22:45,073
Questa e' una questione
tra te e me.
859
01:23:03,153 --> 01:23:06,769
Tu non mi impedirai di
riprendermi la mia agenzia, Oliver!
860
01:23:17,778 --> 01:23:19,408
Ok.
861
01:24:37,169 --> 01:24:39,408
Vuoi una nocciolina, Oliver?
862
01:24:43,601 --> 01:24:45,200
Io ti amo.
863
01:24:45,201 --> 01:24:47,057
Lo so.
864
01:24:59,282 --> 01:25:00,753
Cerchi questo?
865
01:25:09,650 --> 01:25:13,073
Dove sei stato?
866
01:25:14,961 --> 01:25:17,584
Era di mia madre.
867
01:26:02,161 --> 01:26:04,304
E' stata un bella cerimonia.
868
01:26:28,405 --> 01:26:32,405
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
869
01:26:32,606 --> 01:26:36,606
Sezione: ISubs Movies
870
01:26:36,807 --> 01:26:40,807
Traduzione: kikka_fata
[IScrew]
61474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.