Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,703 --> 00:01:37,832
They were raw troops.
They'd marched all night.
2
00:01:38,407 --> 00:01:40,136
They hadn't eaten all day.
3
00:01:40,709 --> 00:01:44,236
They were under heavy fire
and even though they were late...
4
00:01:44,513 --> 00:01:45,981
you won the battle.
5
00:01:46,048 --> 00:01:48,676
It wasn't my fault they
didn't arrive in time.
6
00:01:48,884 --> 00:01:52,445
Only one company was late. As
soon as I could, I moved them up.
7
00:01:59,962 --> 00:02:02,454
They didn't rest. I
made them move on.
8
00:02:48,577 --> 00:02:50,170
That's all, gentlemen.
9
00:02:57,686 --> 00:03:00,087
A little harsh, isn't it? To
condemn a man to death...
10
00:03:00,155 --> 00:03:02,180
just because some other
men happened to lag behind?
11
00:03:02,257 --> 00:03:03,918
They were his troops.
12
00:03:04,860 --> 00:03:07,158
And I've been wondering why
they call you "The Watchdog."
13
00:03:07,229 --> 00:03:09,561
It's my way. The
only way I know.
14
00:03:10,232 --> 00:03:14,169
Well, heaven knows I'm only the sort of
beagle that the Boston Star sends out...
15
00:03:14,236 --> 00:03:16,227
to track down a bit of
news here and there.
16
00:03:16,305 --> 00:03:18,569
I don't think I'd be very
comfortable being a watchdog.
17
00:03:18,640 --> 00:03:21,803
Do you think I wanted to
send Col. Tolditis to his death?
18
00:03:21,944 --> 00:03:23,639
He and I were friends.
19
00:03:24,880 --> 00:03:28,544
I think I understand patriotism
as well as the next man, General.
20
00:03:28,617 --> 00:03:30,711
I'm not sure I
understand your brand.
21
00:03:30,786 --> 00:03:34,347
I think you'd kill your wife or child for
your country's sake, if you had a wife.
22
00:03:34,423 --> 00:03:35,788
I had a wife.
23
00:03:35,991 --> 00:03:38,653
I'm sorry. It was only
a figure of speech.
24
00:03:38,827 --> 00:03:42,354
-It's all right. She is long dead.
-I'm extremely sorry, sir.
25
00:03:45,100 --> 00:03:48,593
You think I am a cold
man. Cold and brutal.
26
00:03:49,738 --> 00:03:52,230
If you had asked her, she
would never have said so.
27
00:03:52,307 --> 00:03:54,275
She's buried near here.
28
00:03:54,343 --> 00:03:58,712
You saw that island off the shore?
It's a cemetery, her burial place.
29
00:03:59,314 --> 00:04:02,511
I'd like to see the place.
I'll go there tomorrow.
30
00:04:02,651 --> 00:04:04,915
I'd like to put some
flowers on your wife's grave.
31
00:04:04,987 --> 00:04:06,546
I will give you that chance.
32
00:04:06,622 --> 00:04:09,353
I had planned to go there
tonight. I will take you with me.
33
00:04:09,424 --> 00:04:11,290
Across the
battlefield? Out there?
34
00:04:11,360 --> 00:04:13,761
You mean, it's
dangerous for an old man?
35
00:04:14,463 --> 00:04:17,831
You forget, I am also an old
soldier. You take the lantern.
36
00:04:52,100 --> 00:04:54,569
The soldiers are exhausted.
Why don't you use horses?
37
00:04:54,636 --> 00:04:55,865
Horses cannot understand...
38
00:04:55,937 --> 00:04:58,304
why they have to work beyond
endurance for their country.
39
00:04:58,373 --> 00:04:59,898
But the men understand.
40
00:04:59,975 --> 00:05:01,841
But these men have
been fighting all day, sir.
41
00:05:01,910 --> 00:05:04,277
The dead have to be
buried immediately.
42
00:05:05,614 --> 00:05:08,675
Do you want to know
why? He will tell you why.
43
00:05:08,884 --> 00:05:10,181
Drossos.
44
00:05:11,920 --> 00:05:14,582
Dr. Drossos, our American
friend, would like to know...
45
00:05:14,656 --> 00:05:16,852
why we use the
men as draft animals.
46
00:05:17,125 --> 00:05:19,651
So tell him why we
have to clear the field.
47
00:05:19,995 --> 00:05:23,488
In the sixth division, we have
two cases of septicemic plague.
48
00:05:23,732 --> 00:05:27,862
35 miles away, the Athens Brigade
reports every other man sick with typhus.
49
00:05:28,570 --> 00:05:31,631
If it isn't stopped, our
victories will mean nothing.
50
00:05:31,773 --> 00:05:36,540
The horseman on the pale horse
is pestilence. He follows the wars.
51
00:05:56,865 --> 00:05:59,163
I'll leave this here
to guide us back.
52
00:06:32,801 --> 00:06:35,270
There's another
watchdog for you, General.
53
00:06:35,437 --> 00:06:38,873
He only guards the dead. I
have to worry about the living.
54
00:06:54,723 --> 00:06:56,248
I'll wait out here.
55
00:07:10,772 --> 00:07:13,207
Someone has broken
into the coffin. It's empty.
56
00:07:13,275 --> 00:07:14,674
Maybe you've got
the wrong crypt.
57
00:07:14,743 --> 00:07:16,871
After all, it's a long time
since you were last here.
58
00:07:16,945 --> 00:07:19,710
No, I'm sure this was the place.
59
00:07:22,083 --> 00:07:23,642
Well, let's get back.
60
00:07:37,532 --> 00:07:40,160
Why should anyone
be here and singing?
61
00:07:40,569 --> 00:07:42,970
It's a nice moonlit night.
Someone might have crossed over.
62
00:07:43,038 --> 00:07:44,472
But to a cemetery?
63
00:07:44,497 --> 00:07:46,337
It may be an ill omen
to sing in a cemetery...
64
00:07:46,408 --> 00:07:48,103
but there's no law against it.
65
00:07:48,176 --> 00:07:50,873
There is a law against
despoiling graves.
66
00:07:50,946 --> 00:07:53,813
Perhaps the singer can
tell us who broke that law.
67
00:09:28,843 --> 00:09:30,208
Come in.
68
00:09:31,813 --> 00:09:34,805
General Pherides.
I am honored, sir.
69
00:09:34,883 --> 00:09:37,113
Please, won't you come in?
70
00:09:41,523 --> 00:09:45,255
I came here to visit the
last resting place of my wife.
71
00:09:45,627 --> 00:09:48,119
I found the coffins
broken, empty, all of them.
72
00:09:48,196 --> 00:09:51,894
I'm extremely sorry, General.
It happened a long time ago.
73
00:09:52,000 --> 00:09:54,662
The peasants were
looking for antiquities to sell.
74
00:09:54,736 --> 00:09:58,104
They broke into the coffins, and
then they destroyed the bodies.
75
00:09:58,173 --> 00:10:00,141
Has anyone been
punished for this crime?
76
00:10:00,208 --> 00:10:03,803
In a way, I was punished.
You see, I am an archaeologist.
77
00:10:04,245 --> 00:10:07,237
And this island was
the great find of my life.
78
00:10:07,782 --> 00:10:11,116
Such treasures. Antiquities
dating back to Homer.
79
00:10:12,220 --> 00:10:15,588
But I paid for them with
my uneasy conscience.
80
00:10:15,657 --> 00:10:19,491
Unwittingly I have turned good,
simple people into grave robbers.
81
00:10:19,561 --> 00:10:20,585
The fault is mine.
82
00:10:20,662 --> 00:10:24,724
The legal guilt is theirs and
must be reported to the authorities.
83
00:10:24,799 --> 00:10:26,858
But all this was in the past.
84
00:10:26,935 --> 00:10:30,496
15 years ago, I saw the wrong
and gave up selling these things.
85
00:10:30,572 --> 00:10:33,064
It is enough now for
me to live with them.
86
00:10:33,541 --> 00:10:37,444
I bought this house from Madame
Kyra. She consented to stay on with me.
87
00:10:37,646 --> 00:10:40,445
Thanks to her, the
house remains Greek.
88
00:10:40,515 --> 00:10:44,042
I might have turned it into a bit
of Switzerland, where I come from.
89
00:10:44,119 --> 00:10:46,019
But won't you please
meet my other guests?
90
00:10:46,087 --> 00:10:48,454
It will be a great
pleasure for them.
91
00:10:48,523 --> 00:10:51,857
I'm Oliver Davis, correspondent
for the Boston Star.
92
00:10:52,027 --> 00:10:53,688
Master soldier...
93
00:10:53,762 --> 00:10:56,527
My guests are travelers,
refugees from your battle.
94
00:10:56,598 --> 00:10:59,624
They crossed over to the
island to avoid the shelling.
95
00:11:00,135 --> 00:11:03,571
We had to destroy the bodies.
In the fires we burned them all.
96
00:11:04,205 --> 00:11:07,664
There was one among
them, an evil one, wicked.
97
00:11:08,543 --> 00:11:13,037
Go on with your nonsense, old
woman. These are new days for Greece.
98
00:11:13,381 --> 00:11:16,976
We don't believe the
old foolish tales anymore.
99
00:11:17,052 --> 00:11:18,816
You do not believe?
100
00:11:20,488 --> 00:11:21,580
Look there.
101
00:11:21,656 --> 00:11:24,125
There is one who
is pale and weak.
102
00:11:24,292 --> 00:11:28,752
And upstairs, there is one who
is rosy and red and full of blood.
103
00:11:29,698 --> 00:11:33,396
Get on with you. Find younger
ears to listen to your nonsense.
104
00:11:36,504 --> 00:11:40,338
General Pherides, this is Mr. St.
Aubyn, British Consul from Adrianople.
105
00:11:40,408 --> 00:11:42,740
My congratulations,
General. A fine fight, sir.
106
00:11:42,811 --> 00:11:44,609
But a little
inconvenient for travel.
107
00:11:44,679 --> 00:11:47,876
There will be no more fighting
here. The enemy is in retreat.
108
00:11:47,949 --> 00:11:50,008
-Good.
-And Mrs. St. Aubyn.
109
00:11:50,952 --> 00:11:54,252
Robbins, Henry Robbins, tinware.
110
00:11:54,689 --> 00:11:57,181
Best grade. Lowest prices.
111
00:11:57,926 --> 00:11:59,860
Robbins is no robber.
112
00:11:59,928 --> 00:12:02,761
-Aren't you a little out of your territory?
-That I am.
113
00:12:02,831 --> 00:12:07,496
I'd give all the blooming statues in
Greece for one whiff of fish and chips.
114
00:12:08,436 --> 00:12:11,963
-For one peek at Whitechapel.
-Each to his own taste.
115
00:12:12,741 --> 00:12:15,438
I'm going back on the
first boat to England.
116
00:12:15,510 --> 00:12:18,172
I'm for the sound
of Bow Bells, I am.
117
00:12:20,014 --> 00:12:23,348
I'm not well. Something's
wrong with me.
118
00:12:23,418 --> 00:12:25,443
An odd way to explain
plain drunkenness.
119
00:12:25,520 --> 00:12:26,715
Quite.
120
00:12:34,028 --> 00:12:35,462
He fell.
121
00:12:35,997 --> 00:12:37,590
Horrible stairs.
122
00:12:46,708 --> 00:12:49,234
I'm quite sure Mr. Robbins
will be all right in the morning.
123
00:12:49,310 --> 00:12:52,041
-Thea, this is Mr. Davis.
-How do you do?
124
00:12:54,282 --> 00:12:56,910
Thea, would you
give our friends wine?
125
00:12:58,553 --> 00:13:00,749
-Will you have wine, sir?
-Thank you.
126
00:13:01,156 --> 00:13:02,646
Were you singing
when we arrived?
127
00:13:02,724 --> 00:13:05,193
-Thea has a lovely voice.
-She has indeed.
128
00:13:05,260 --> 00:13:07,319
And now, General Pherides.
129
00:13:15,804 --> 00:13:17,067
Why, Thea...
130
00:13:17,138 --> 00:13:19,106
What's the matter? Don't
you like the General?
131
00:13:19,174 --> 00:13:21,939
The General is a cruel
man. He has a bad name.
132
00:13:22,010 --> 00:13:24,240
-Mr. Davis.
-Excuse me.
133
00:13:24,312 --> 00:13:26,644
I do hope, sir, you won't
feel offended at Thea.
134
00:13:26,714 --> 00:13:31,083
I'm afraid we rather spoil her. You
see, Mrs. St. Aubyn is so fond of her.
135
00:13:31,152 --> 00:13:34,349
I've been asking the General to
spend the night. He'll have none of it.
136
00:13:34,422 --> 00:13:38,256
What? Pass up an opportunity to sleep
in a soft bed, maybe have a hot bath?
137
00:13:38,326 --> 00:13:40,624
General, you must
be out of your mind.
138
00:13:40,862 --> 00:13:43,661
If you won't think of yourself,
will you please think of me?
139
00:13:43,731 --> 00:13:45,825
I haven't slept in a
bed for two months.
140
00:13:45,900 --> 00:13:49,029
The last bath I took was a bucket
of cold water I stole from your horse.
141
00:13:49,103 --> 00:13:52,232
No, really? General, I
feel for this young man.
142
00:13:52,307 --> 00:13:55,470
He can stay. But I have
to get back to the troops.
143
00:13:55,577 --> 00:13:58,478
That battery near the beach, you
planned to inspect it in the morning.
144
00:13:58,546 --> 00:13:59,638
What?
145
00:13:59,663 --> 00:14:01,491
You could do it on the
way back and save time.
146
00:14:01,516 --> 00:14:04,076
I could do that before
the troops break camp.
147
00:14:04,152 --> 00:14:07,383
Fine. I'm honored to have you,
and we'll try to make you comfortable.
148
00:14:07,455 --> 00:14:09,423
But we must be off
first thing in the morning.
149
00:14:09,490 --> 00:14:10,889
I'll see about the room.
150
00:14:10,959 --> 00:14:12,290
-Good night.
-Good night.
151
00:14:12,360 --> 00:14:14,522
-Good night, gentlemen.
-Good night.
152
00:14:18,399 --> 00:14:22,199
Our house welcomes you,
master soldier. You stay to guard us.
153
00:14:26,941 --> 00:14:31,276
Good night, my dear. Sleep
well. Take good care of her, Thea.
154
00:15:00,208 --> 00:15:03,041
Come, I will get you to bed
before that old woman gets up here.
155
00:15:03,111 --> 00:15:06,103
She is always prying, peering,
trying to find out something.
156
00:15:06,180 --> 00:15:09,810
She is just an old woman.
Odd, perhaps, but harmless.
157
00:15:10,885 --> 00:15:14,048
Mr. Albrecht, for this I will never
be able to thank you enough.
158
00:15:14,122 --> 00:15:16,113
-Good night.
-Good night.
159
00:15:16,491 --> 00:15:20,724
This is wonderful.
What's the matter?
160
00:15:25,667 --> 00:15:28,136
Only General Pherides, the
old watchdog of his country...
161
00:15:28,202 --> 00:15:30,466
would turn a bedroom
into a barracks.
162
00:15:31,072 --> 00:15:33,769
What's the matter? Have you
forgotten how to sleep on a mattress?
163
00:15:33,841 --> 00:15:36,105
I've learned to live
without comfort.
164
00:15:36,778 --> 00:15:40,681
I can stand a hard bed and a hard
thought without worrying too much.
165
00:15:40,748 --> 00:15:43,774
The girl? The one who
wouldn't serve you the wine?
166
00:15:43,851 --> 00:15:46,047
That got under
your skin, didn't it?
167
00:15:46,721 --> 00:15:49,156
She would just as soon
not have a watchdog around.
168
00:15:49,223 --> 00:15:52,284
I don't know what she
thinks. And I don't care.
169
00:16:33,868 --> 00:16:38,499
It is not so bad. Not so
bad. You will be all right.
170
00:17:02,663 --> 00:17:05,689
Perhaps you'd better
get my medicine.
171
00:17:14,042 --> 00:17:17,273
The bottle isn't here. It must
be in Mr. St. Aubyn's room.
172
00:17:17,979 --> 00:17:19,504
I will get it for you.
173
00:17:56,117 --> 00:17:58,142
Come in.
174
00:17:59,053 --> 00:18:00,782
What is it, Thea?
175
00:18:00,855 --> 00:18:04,086
-I came for Mrs. St. Aubyn's medicine.
-It's in my bag over there.
176
00:18:04,158 --> 00:18:06,855
If you'll bring it to
me, I'll mix it for you.
177
00:18:27,515 --> 00:18:29,483
Why, you're frightened.
178
00:18:30,551 --> 00:18:34,488
You were very bold downstairs
when you refused to pour me wine.
179
00:18:34,755 --> 00:18:37,452
But alone with the old
watchdog, you are not so brave.
180
00:18:37,525 --> 00:18:41,223
-I am not afraid of you.
-The old one in there is frightened of you.
181
00:18:41,529 --> 00:18:45,625
She made me come up here. Said
you were moving around, restless.
182
00:18:45,700 --> 00:18:48,965
-Planning evil things.
-I went to get medicine for my mistress.
183
00:18:49,036 --> 00:18:51,164
So |I see. Wait.
184
00:18:53,141 --> 00:18:55,735
Tell me, about the wine...
185
00:18:56,577 --> 00:18:58,136
why did you refuse to serve me?
186
00:18:58,212 --> 00:19:01,011
-Why do you kill your own countrymen?
-And when have I done that?
187
00:19:01,082 --> 00:19:03,779
In my district, they still speak
of how you collected taxes...
188
00:19:03,851 --> 00:19:06,286
in the little villages
with field artillery.
189
00:19:06,354 --> 00:19:09,346
-They were in rebellion against the taxes.
-But they were Greeks.
190
00:19:09,423 --> 00:19:12,449
Who is against the law
of Greece is not a Greek.
191
00:19:12,527 --> 00:19:17,397
Laws can be wrong and laws can be cruel,
and the people who live only by the law...
192
00:19:17,465 --> 00:19:19,490
are both wrong and cruel.
193
00:19:35,716 --> 00:19:39,949
When I went up there, she wasn't
quite so impudent. She was frightened.
194
00:19:40,021 --> 00:19:42,285
Did she tell you why she
wouldn't pour the wine for you?
195
00:19:42,356 --> 00:19:46,520
Some silly grudge against me,
for collecting taxes in her district.
196
00:19:46,594 --> 00:19:47,755
That was before the war.
197
00:19:47,828 --> 00:19:50,820
About time you got back to the army,
General, where there's no back talk.
198
00:19:50,898 --> 00:19:54,801
-I'll be glad to get back.
-Cheer up. You won't see her again.
199
00:19:57,405 --> 00:19:59,134
General Pherides...
200
00:20:00,041 --> 00:20:02,669
I'd like your advice about
something, a grave matter.
201
00:20:02,743 --> 00:20:05,405
-What's wrong?
-Mr. Robbins. We thought him drunk.
202
00:20:05,479 --> 00:20:07,880
-Well?
-I'd like the General to see him.
203
00:20:11,852 --> 00:20:14,344
He was going back to
hear the sound of Bow Bells.
204
00:20:14,422 --> 00:20:16,914
I'm afraid he'll never
hear them again.
205
00:20:19,594 --> 00:20:22,359
-He complained of not feeling well.
-He staggered.
206
00:20:22,430 --> 00:20:24,922
That staggering,
his dying so quickly.
207
00:20:24,999 --> 00:20:26,933
In your campaigns, have
you never seen men...
208
00:20:27,001 --> 00:20:31,097
who staggered before they died,
who talked incoherently, walked blindly?
209
00:20:31,172 --> 00:20:34,039
I've seen men die drunk, and
I've seen men die of the plague.
210
00:20:34,064 --> 00:20:35,952
There's no possibility
of that here, is there?
211
00:20:35,977 --> 00:20:37,809
I'll send for
Dr. Drossos. He'll know.
212
00:20:37,878 --> 00:20:41,246
And until he comes, everyone
must stay on the island.
213
00:20:42,149 --> 00:20:46,882
We are faced with a very serious
form of the plague, septicemic plague.
214
00:20:48,089 --> 00:20:50,183
The symptoms
are wavering gait...
215
00:20:50,258 --> 00:20:53,284
convulsions, weakness,
sometimes blindness...
216
00:20:53,427 --> 00:20:55,725
and then death, always death.
217
00:20:55,997 --> 00:20:58,295
Always death, and very quickly.
218
00:20:59,834 --> 00:21:01,928
The illness is
highly infectious.
219
00:21:02,169 --> 00:21:05,104
Because there is a grave
danger of it spreading to the army...
220
00:21:05,172 --> 00:21:07,539
crippling our efforts
against the enemy...
221
00:21:07,608 --> 00:21:10,236
it has been decided
that we all remain here...
222
00:21:10,378 --> 00:21:12,745
until the disease
has run its course.
223
00:21:14,482 --> 00:21:17,577
I have to cross over to the
village. Today is market day.
224
00:21:17,652 --> 00:21:21,486
No one may leave the island. I must
safeguard the health of my troops.
225
00:21:21,511 --> 00:21:24,066
I'm afraid you'll have to make
an exception in my case, General.
226
00:21:24,091 --> 00:21:25,786
In my case and my wife's.
227
00:21:25,860 --> 00:21:27,919
I'm traveling on urgent
business for my government.
228
00:21:27,995 --> 00:21:29,394
No one may leave.
229
00:21:29,463 --> 00:21:31,431
But, my dear sir, His
Majesty's government--
230
00:21:31,499 --> 00:21:33,297
No one may leave the island.
231
00:21:33,367 --> 00:21:36,462
General Pherides, I respect
your concern and authority...
232
00:21:36,537 --> 00:21:38,301
but I must leave the island.
233
00:21:38,372 --> 00:21:41,774
-There are personal reasons--
- I will be glad to explain my wife's plight.
234
00:21:41,842 --> 00:21:43,606
No one may leave the island.
235
00:21:43,678 --> 00:21:46,704
But you must have observed
that my wife is an invalid.
236
00:21:49,984 --> 00:21:53,147
What about yourself,
General? What about the army?
237
00:21:53,321 --> 00:21:56,552
It's better to have no General
than one carrying the plague.
238
00:21:56,624 --> 00:21:59,855
The doctor will tell you what to
do and I will see that you do it.
239
00:21:59,927 --> 00:22:01,918
We will fight the plague.
240
00:22:07,668 --> 00:22:11,070
Well, if I have to be quarantined,
I couldn't pick prettier company.
241
00:22:11,405 --> 00:22:12,770
I'm sorry.
242
00:22:14,342 --> 00:22:18,540
Actually, I wish you weren't here
at all, that you were safe away.
243
00:22:19,647 --> 00:22:23,550
That's what I really mean.
That's what I should have said.
244
00:22:25,219 --> 00:22:28,917
Wash all you want to.
You cannot wash away evil.
245
00:22:29,557 --> 00:22:33,016
There is one among us who
brings punishment on us all.
246
00:22:33,561 --> 00:22:37,623
If you'd forget about the evil spirits
just long enough to pass us the towels...
247
00:22:37,698 --> 00:22:39,632
I'd be greatly obliged to you.
248
00:22:43,337 --> 00:22:45,897
What nonsense
the old woman talks.
249
00:22:45,973 --> 00:22:49,204
It sounds no stranger to me than
some of the things you've been saying.
250
00:22:49,276 --> 00:22:51,210
Good winds and bad winds.
251
00:22:51,278 --> 00:22:55,840
I've explained that to you. The
disease is transmitted by fleas.
252
00:22:56,283 --> 00:22:59,150
Their bodies have an
80% moisture content.
253
00:22:59,220 --> 00:23:02,850
The hot wind from the south
literally burns them away.
254
00:23:03,357 --> 00:23:07,885
If the sirocco blows, all
danger will be over in 24 hours.
255
00:23:07,995 --> 00:23:10,396
Kyra sounds just
as logical to me.
256
00:23:10,464 --> 00:23:14,367
That the gods send plague to punish
men for harboring the Vorvolaka.
257
00:23:14,435 --> 00:23:17,530
-Vorvolaka? What's that?
-Some old peasant superstition.
258
00:23:17,972 --> 00:23:20,339
An elemental wolf-spirit.
259
00:23:21,208 --> 00:23:23,575
Some such thing in human form.
260
00:23:23,644 --> 00:23:27,979
They say it drains people of their
strength and vitality until they die.
261
00:23:28,082 --> 00:23:30,449
Kyra will tell you
that there's more to it.
262
00:23:30,518 --> 00:23:33,920
That the Vorvolaka is an evil for
which the gods punish us mortals.
263
00:23:33,988 --> 00:23:38,016
I suppose the next thing you know
she'll be telling us that the Vorvolaka...
264
00:23:38,092 --> 00:23:40,789
walks among us. What nonsense.
265
00:23:42,096 --> 00:23:44,895
The doctor is the doctor,
and we'll do as he says.
266
00:23:44,965 --> 00:23:47,798
Certainly. But one might
as well go out on the cliff...
267
00:23:47,868 --> 00:23:50,360
and build a votive
fire to Hermes.
268
00:23:50,438 --> 00:23:53,840
-Not that I believe in Hermes, either.
-You had better believe in the doctor.
269
00:23:53,908 --> 00:23:57,105
-He's the only one who can save us.
-We'll make a wager.
270
00:23:57,178 --> 00:24:00,148
The doctor can use his
science, I'll pray to Hermes.
271
00:24:00,214 --> 00:24:04,014
-We'll see who dies and who is saved.
-You can't mean that seriously.
272
00:24:04,084 --> 00:24:05,882
I'll take your wager.
273
00:24:07,388 --> 00:24:10,085
You broke the doctor's
first order. No contact.
274
00:24:10,391 --> 00:24:15,192
I'll break no more of his orders.
Nor will you, or any of the others.
275
00:24:19,099 --> 00:24:23,935
But now that I find we are to remain
here, I must insist that you stop.
276
00:24:27,475 --> 00:24:31,275
Your suspicions of her, your
hints, your vague little threats...
277
00:24:32,046 --> 00:24:34,344
they all make Thea
dreadfully unhappy.
278
00:24:37,451 --> 00:24:41,547
Madame Kyra, let me remind
you that evil breeds evil.
279
00:24:42,456 --> 00:24:45,585
And in the end, it will be
you yourself who will suffer.
280
00:24:46,627 --> 00:24:49,221
-I warn you--
-We die when we must.
281
00:25:11,151 --> 00:25:12,448
Come in.
282
00:25:14,555 --> 00:25:16,956
It's Mrs. St. Aubyn. She
has her illness again.
283
00:25:17,024 --> 00:25:19,493
She hardly breathes.
Will you come to her?
284
00:25:22,296 --> 00:25:27,097
-Mr. St. Aubyn?
-The others. Mustn't rouse the others.
285
00:25:27,968 --> 00:25:31,233
-Let me call the doctor. It may not be--
-It is the plague.
286
00:25:31,572 --> 00:25:33,370
There is nothing he can do.
287
00:25:35,609 --> 00:25:37,407
If I could only see Mary.
288
00:25:37,478 --> 00:25:39,173
- I will get her.
-No.
289
00:25:40,114 --> 00:25:43,414
If she's ill, it might
be dangerous.
290
00:26:11,111 --> 00:26:12,510
And what are you doing here?
291
00:26:12,580 --> 00:26:15,515
The sickness came to
him last night. He is dead.
292
00:26:19,987 --> 00:26:23,116
-Where is his wife?
-She sleeps.
293
00:26:23,190 --> 00:26:24,919
And does the doctor know?
294
00:26:26,994 --> 00:26:29,656
Did I not give orders that
the doctor should be told?
295
00:26:29,730 --> 00:26:31,698
Get your mistress here at once.
296
00:26:32,333 --> 00:26:34,597
Don't you understand? The
body has to be taken away.
297
00:26:34,668 --> 00:26:36,227
She has to be told.
298
00:26:41,375 --> 00:26:43,139
-No?
299
00:26:43,410 --> 00:26:44,410
No?
300
00:26:44,712 --> 00:26:46,976
Get her. Bring
her to me at once.
301
00:26:53,687 --> 00:26:56,884
Wait. Why don't you want
to call Mrs. St. Aubyn?
302
00:26:57,758 --> 00:27:01,956
-What are you afraid of?
-The shock, when she awakens.
303
00:27:02,029 --> 00:27:04,896
You're hiding something.
I want to know what it is.
304
00:27:05,866 --> 00:27:09,097
It's Mrs. St. Aubyn's affair,
and of no concern to you.
305
00:27:15,542 --> 00:27:18,876
Please listen to me. I've
got to make you understand.
306
00:27:19,446 --> 00:27:21,312
-He's not dead.
-But, Mrs. St. Aubyn--
307
00:27:21,382 --> 00:27:24,044
No. I won't believe
it. He's not dead.
308
00:27:24,184 --> 00:27:27,154
-But Dr. Drossos is a Medical Officer.
-I don't care who he is.
309
00:27:27,221 --> 00:27:30,919
-He doesn't know. He can't tell.
-I'll make any tests you want.
310
00:27:38,599 --> 00:27:41,864
-Look.
-He's not dead!
311
00:27:42,670 --> 00:27:46,265
If there is the faintest breath
of life, it will cloud the mirror.
312
00:27:51,111 --> 00:27:53,512
-You see?
-The breath can stop.
313
00:27:54,214 --> 00:27:56,808
The heart can stop. It
still doesn't mean death.
314
00:27:56,884 --> 00:27:58,943
-Men have lived--
-Quite right.
315
00:27:59,286 --> 00:28:03,689
In cataleptic trance, a man may
live for days with no visible sign of life.
316
00:28:04,324 --> 00:28:06,952
The breath suspended,
the heartbeat stilled.
317
00:28:08,162 --> 00:28:09,652
But this man is dead.
318
00:28:15,269 --> 00:28:16,862
What difference does it make?
319
00:28:16,937 --> 00:28:20,237
Uncovered or covered,
the eyes see no more.
320
00:29:05,619 --> 00:29:06,984
Looks all right.
321
00:29:08,122 --> 00:29:10,318
It'll give us all
something to do.
322
00:29:11,558 --> 00:29:14,289
Better to watch the wind
and hope that it changes...
323
00:29:14,361 --> 00:29:17,262
than to watch each other
and have no hope at all.
324
00:29:18,332 --> 00:29:22,291
The wind is our only hope. A
change in the wind. Is that it, Doctor?
325
00:29:22,469 --> 00:29:26,167
Of course, we can take certain
simple sanitary precautions.
326
00:29:26,373 --> 00:29:29,274
The General is putting all
his hopes on you, Doctor.
327
00:29:30,177 --> 00:29:34,171
Yes, I know. That frightens
me more than the plague.
328
00:29:35,516 --> 00:29:37,644
-Good morning.
-Good morning.
329
00:29:38,585 --> 00:29:41,020
I wonder if I could have a
word with you alone, Doctor?
330
00:29:41,088 --> 00:29:43,420
I have an explanation
and apology to make to you.
331
00:29:43,490 --> 00:29:46,152
-Certainly.
-Oh, don't go, I'm leaving.
332
00:29:46,326 --> 00:29:47,851
The ledge is
getting too populous.
333
00:29:47,928 --> 00:29:51,330
Remember the General's
instructions about gathering in groups.
334
00:29:54,735 --> 00:29:57,170
Doctor, I'm extremely sorry
for what happened yesterday.
335
00:29:57,237 --> 00:30:00,366
- I would like to explain.
-Of course, Mrs. St. Aubyn.
336
00:30:00,440 --> 00:30:04,343
All my life, I've had a dreadful
fear of premature burial.
337
00:30:05,279 --> 00:30:07,373
I awaken sometimes
screaming with nightmares...
338
00:30:07,447 --> 00:30:09,711
in which I see
myself buried alive...
339
00:30:10,184 --> 00:30:13,449
waking to find myself
entombed, without air...
340
00:30:14,087 --> 00:30:17,887
-stifling, and no escape.
-I know. It's not an uncommon fear.
341
00:30:18,759 --> 00:30:21,524
Perhaps I have more
reason for my fear than most.
342
00:30:22,529 --> 00:30:27,057
You see, since childhood I've
been ill. I have fainting spells.
343
00:30:29,937 --> 00:30:31,200
Trances.
344
00:30:31,572 --> 00:30:33,700
Was it I who mentioned
catalepsy yesterday?
345
00:30:33,774 --> 00:30:35,469
Yes. I couldn't tell you then.
346
00:30:35,542 --> 00:30:37,408
I've had trances lasting
more than a day...
347
00:30:37,477 --> 00:30:40,845
with almost complete suspension
of heartbeat and respiration.
348
00:30:40,948 --> 00:30:45,181
I should have known. I'm terribly
sorry. I would never have spoken as I did.
349
00:30:46,353 --> 00:30:47,946
But you need not fear.
350
00:30:48,255 --> 00:30:51,885
I will take every precaution,
make every known test.
351
00:30:53,460 --> 00:30:56,259
-If you are unlucky...
-Thank you.
352
00:30:59,499 --> 00:31:02,264
Now that you understand,
I'm no longer afraid.
353
00:31:36,003 --> 00:31:38,700
I suppose you want to
hear my prayer to Hermes?
354
00:31:39,006 --> 00:31:41,668
I just came to see if your
prayer would entertain me...
355
00:31:41,742 --> 00:31:44,541
as much as my medicine
seems to amuse you.
356
00:31:51,618 --> 00:31:54,610
0, God of physicians,
God of healing, protect us.
357
00:31:54,688 --> 00:31:58,625
Watch over us, thou
swift-footed one, son of Zeus.
358
00:32:07,467 --> 00:32:10,368
What? Did my prayer move
you to join with me in worship?
359
00:32:10,437 --> 00:32:12,929
It was my way of saying amen...
360
00:32:14,308 --> 00:32:16,538
-and my surrender.
-To the gods?
361
00:32:16,610 --> 00:32:19,910
To the gods. They are more
powerful than my science.
362
00:32:20,580 --> 00:32:24,813
You feel the symptoms?
My friend, what can one say?
363
00:32:24,885 --> 00:32:29,447
What is there to say? I'll meet
my old familiar enemy, death.
364
00:32:30,891 --> 00:32:35,328
I have fought him before.
I've won often. Now he wins.
365
00:32:36,063 --> 00:32:37,724
Let him come for me.
366
00:32:47,708 --> 00:32:50,370
-This is for Dr. Drossos.
-You can't go in there.
367
00:32:50,444 --> 00:32:53,675
-Let me by, please.
-Aren't you afraid?
368
00:32:55,248 --> 00:32:56,977
I am not afraid of dying.
369
00:33:04,691 --> 00:33:07,661
There is nothing you
can do here. Get out.
370
00:33:08,462 --> 00:33:10,590
I have no patience with martyrs.
371
00:33:10,964 --> 00:33:13,524
How long can one live
with catalepsy, Doctor?
372
00:33:17,437 --> 00:33:19,997
An opiate. At least
you need not suffer.
373
00:33:20,307 --> 00:33:22,639
I have watched so many times.
374
00:33:23,677 --> 00:33:25,907
I will watch this time, too.
375
00:33:26,246 --> 00:33:29,739
You should be spared. Your
knowledge, your courage--
376
00:33:29,816 --> 00:33:31,580
A fool's courage.
377
00:33:31,651 --> 00:33:33,642
Fight death all your days...
378
00:33:34,388 --> 00:33:38,052
then die, knowing
you know nothing.
379
00:33:55,208 --> 00:33:59,475
That's the last of our
friend. Where are you going?
380
00:34:01,181 --> 00:34:03,809
Never mind that.
It does no good.
381
00:34:04,384 --> 00:34:07,581
It will serve our purpose a great
deal more if we were to join in prayer--
382
00:34:07,654 --> 00:34:08,917
To Hermes?
383
00:34:08,989 --> 00:34:13,153
I've been mocking prayer, making
a joke of it out there in the ruins.
384
00:34:13,226 --> 00:34:15,285
I said that I
believed in nothing.
385
00:34:15,362 --> 00:34:17,456
But there was a little
boy in Switzerland...
386
00:34:17,531 --> 00:34:20,660
who used to feel the peace
and quiet of the church...
387
00:34:20,734 --> 00:34:22,361
and listened to
the minister pray.
388
00:34:22,436 --> 00:34:25,167
You may have heard
other words in Switzerland...
389
00:34:25,639 --> 00:34:27,835
but there is a
prayer for all of us.
390
00:34:30,510 --> 00:34:34,811
O, God, the strength of the
weak and the comfort of sufferers...
391
00:34:35,115 --> 00:34:37,140
mercifully accept our prayers...
392
00:34:38,085 --> 00:34:40,952
and grant to thy servants
the help of thy power...
393
00:34:42,322 --> 00:34:44,950
that our sickness may
be turned into health...
394
00:34:45,125 --> 00:34:46,991
and our sorrow into joy.
395
00:34:47,994 --> 00:34:49,428
-Amen.
-Amen.
396
00:34:49,529 --> 00:34:50,621
Thank you.
397
00:34:50,697 --> 00:34:54,258
To believe, to pray, even
if only to some pagan god...
398
00:34:54,568 --> 00:34:57,902
so long as belief is
there, it brings comfort.
399
00:34:57,971 --> 00:34:59,700
That's true, isn't it, General?
400
00:34:59,773 --> 00:35:03,038
- I did not pray.
-But certainly you believe in God.
401
00:35:05,645 --> 00:35:10,583
When I was a boy, I was taught by the
village priest, and old women like Kyra.
402
00:35:10,650 --> 00:35:14,917
My belief had many sides,
good sides and bad sides.
403
00:35:15,122 --> 00:35:17,420
As a man, I put all
that away from me.
404
00:35:17,591 --> 00:35:21,459
I put my faith in what I can
feel and see and know about.
405
00:35:21,528 --> 00:35:23,155
Like Dr. Drossos?
406
00:35:24,931 --> 00:35:26,592
Like Dr. Drossos.
407
00:35:33,406 --> 00:35:36,706
I'm going out to see if there
has been a change in the wind.
408
00:35:39,279 --> 00:35:40,974
There goes The Watchdog.
409
00:35:41,181 --> 00:35:45,584
He was so proud of that. The
guardian of his country, of the law.
410
00:35:45,652 --> 00:35:48,519
Do you mean the General felt
that he could guard us from death?
411
00:35:48,588 --> 00:35:52,786
I don't know. I do think he had
some such notion in his mind.
412
00:35:53,326 --> 00:35:57,194
With Drossos as his weapon, he
thought he could beat it away from us...
413
00:35:58,832 --> 00:36:00,630
keep it away from the army.
414
00:36:35,268 --> 00:36:38,431
So, master soldier, so
you pretend not to believe...
415
00:36:38,505 --> 00:36:41,770
and yet you feed the fires
that burn for the old gods.
416
00:36:41,841 --> 00:36:44,902
-I don't know what you're talking about.
-You know.
417
00:36:44,978 --> 00:36:47,811
Your friend is dead.
He could not save us.
418
00:36:47,881 --> 00:36:50,350
So you're trying to tell me
again that it's the Vorvolaka...
419
00:36:50,417 --> 00:36:51,748
that we have the plague here...
420
00:36:51,818 --> 00:36:54,879
because a young girl is
healthy and her mistress is sick.
421
00:36:54,955 --> 00:36:57,788
Wait, I have already
told you about that.
422
00:36:58,158 --> 00:36:59,785
I have another warning.
423
00:37:00,193 --> 00:37:02,992
It's a warning that does
not ask for your belief.
424
00:37:03,797 --> 00:37:07,358
We are dark people, out of
an old soil with old blood...
425
00:37:07,601 --> 00:37:10,832
that moves to ancient
sorceries, magic...
426
00:37:11,071 --> 00:37:13,199
good spirits and bad spirits.
427
00:37:13,273 --> 00:37:15,435
What are you trying to
tell me? Speak plainly.
428
00:37:15,508 --> 00:37:18,876
-We face death here.
-Do you suppose I don't know that?
429
00:37:18,945 --> 00:37:23,507
And worse than death,
evil things that I know...
430
00:37:23,850 --> 00:37:26,080
and that you know
and Thea knows.
431
00:37:26,553 --> 00:37:30,183
Things that we cannot tell
in words, but which we feel.
432
00:37:30,757 --> 00:37:32,247
Feel and fear.
433
00:37:32,459 --> 00:37:34,951
You are an old
fool. Let me pass.
434
00:37:35,028 --> 00:37:37,656
Wait, I'm trying to save you.
I don't ask you to believe me.
435
00:37:37,731 --> 00:37:40,462
I ask you to think on the
hours when one sleeps.
436
00:37:40,800 --> 00:37:44,498
Do you know what happens
then? The body may lie still in bed...
437
00:37:44,838 --> 00:37:47,933
but what happens to
the thoughts, the spirit?
438
00:37:48,241 --> 00:37:51,336
With what ancient demons
does it spend its time...
439
00:37:51,745 --> 00:37:53,406
and in what deeds?
440
00:37:54,314 --> 00:37:57,375
And Thea, does she know?
441
00:38:40,760 --> 00:38:42,057
Oliver...
442
00:38:43,430 --> 00:38:47,094
Would you say, Oliver, that I
am different from other men?
443
00:38:47,434 --> 00:38:48,799
Different? No.
444
00:38:49,202 --> 00:38:53,161
-Are my thoughts different?
-Every man has his own thoughts.
445
00:38:53,973 --> 00:38:56,943
You don't understand.
Are Greeks different?
446
00:38:57,811 --> 00:39:01,748
I mean, old fellows like myself who
were brought up in the mountain villages?
447
00:39:01,815 --> 00:39:05,410
Sure. Greeks are different from Bavarians,
Bavarians are different from Irish.
448
00:39:05,485 --> 00:39:06,850
Sure, you're different.
449
00:39:06,920 --> 00:39:10,447
I still don't seem to make you
understand. Let me try again.
450
00:39:10,724 --> 00:39:13,386
This trouble, this
sickness we have...
451
00:39:14,260 --> 00:39:17,855
the fact that we may all die,
toward that am I different?
452
00:39:19,432 --> 00:39:21,867
Yeah, I suppose you are.
453
00:39:24,838 --> 00:39:25,930
How?
454
00:39:27,207 --> 00:39:30,734
Well, Albrecht and I, and St.
Aubyn, too, before he died...
455
00:39:31,177 --> 00:39:35,410
we sort of take it, accept
it, but you're fighting it.
456
00:39:36,182 --> 00:39:39,277
It seems to me you're fighting
something bigger than the plague...
457
00:39:39,352 --> 00:39:42,515
wrestling with something
you can't see, and Kyra, too.
458
00:39:42,789 --> 00:39:44,518
I get that feeling from Kyra.
459
00:39:44,591 --> 00:39:47,788
-And Thea?
-She's young.
460
00:39:48,728 --> 00:39:52,596
You're going out to
meet her. I wouldn't go.
461
00:39:53,333 --> 00:39:54,676
What are you going
to do, General?
462
00:39:54,701 --> 00:39:57,568
Give me a paternal lecture
on bringing Thea home early?
463
00:39:57,637 --> 00:39:59,833
That's hardly the way to
talk to a man and woman...
464
00:39:59,906 --> 00:40:01,635
who may be dead tomorrow.
465
00:40:34,741 --> 00:40:38,735
-Where are you going?
-I'm not sleepy. I'm going out.
466
00:40:38,812 --> 00:40:42,749
You're going back to your room.
You know what my troops call me?
467
00:40:42,816 --> 00:40:45,342
-They call you "The Watchdog."
-Yes.
468
00:40:45,652 --> 00:40:49,384
We have the plague here. I said
I'd stand watch against the plague.
469
00:40:49,456 --> 00:40:54,417
But St. Aubyn died, the doctor died. I
tried everything, every human remedy.
470
00:40:54,794 --> 00:40:58,492
And now that you've failed, you
think it's some of Kyra's nonsense...
471
00:40:58,565 --> 00:41:02,058
-the evil spirit, the Vorvolaka.
- I don't know, perhaps.
472
00:41:02,135 --> 00:41:05,332
That is stupidity. That is
superstition. Let me by, please.
473
00:41:05,405 --> 00:41:08,807
No. I'm just as
unsure as you are.
474
00:41:09,676 --> 00:41:10,700
I don't know...
475
00:41:10,777 --> 00:41:13,803
that this is a contagion
of the soul that you carry...
476
00:41:13,913 --> 00:41:17,110
a contagion bred of
evil, nameless, unearthly.
477
00:41:17,717 --> 00:41:20,618
But until I do know, I must
keep you away from the others...
478
00:41:20,687 --> 00:41:22,155
and if necessary...
479
00:41:22,455 --> 00:41:26,790
I'll make an end in the only way that
we know that a Vorvolaka can be killed.
480
00:41:32,098 --> 00:41:33,691
It's impossible.
481
00:41:34,634 --> 00:41:37,296
I'm flesh and blood. I
remember my mother and father.
482
00:41:37,370 --> 00:41:39,304
Yes, but when you
awaken in the morning...
483
00:41:39,372 --> 00:41:41,306
what do you remember
of the night before?
484
00:41:41,374 --> 00:41:43,206
Of your visits to
the Englishwoman?
485
00:41:43,276 --> 00:41:48,180
Sometimes at night, I tend
her. I help her when she feels ill.
486
00:41:49,015 --> 00:41:51,609
-I loosen the nightgown at her throat.
-At her throat.
487
00:41:51,684 --> 00:41:54,585
That you remember. Can
you remember dreams?
488
00:41:54,654 --> 00:41:58,716
Can a Vorvolaka in her human form
remember the evil that she did at night?
489
00:41:58,925 --> 00:42:00,859
How can you be so sure?
490
00:42:02,829 --> 00:42:05,730
This much we know:
You walk at night.
491
00:42:06,366 --> 00:42:09,199
You arise in the morning
refreshed and filled with life...
492
00:42:09,269 --> 00:42:13,968
and your friend, every day
she goes paler, listless, weaker.
493
00:42:14,507 --> 00:42:17,101
It is best that you stay
away from the others.
494
00:42:26,486 --> 00:42:28,215
I hope that I'm wrong.
495
00:42:28,288 --> 00:42:30,552
I hope that everything
that Kyra said is untrue...
496
00:42:30,623 --> 00:42:34,116
but until I know,
I must watch you.
497
00:42:49,409 --> 00:42:52,606
Mrs. St. Aubyn,
were you ill before?
498
00:42:52,946 --> 00:42:55,608
-Before?
-Before I came to work for you?
499
00:42:55,682 --> 00:42:58,083
Yes, I was ill for
a long time before.
500
00:42:59,652 --> 00:43:02,917
But since I came,
you've been worse?
501
00:43:03,756 --> 00:43:06,782
Yes, that was to be expected.
502
00:43:10,430 --> 00:43:12,057
Why do you ask, Thea?
503
00:43:13,266 --> 00:43:17,203
You're not thinking that
you're at fault? It isn't that, is it?
504
00:43:19,238 --> 00:43:21,673
I thought I had given you
something better to hold on to...
505
00:43:21,741 --> 00:43:25,735
than those silly stories of evil
spirits and malignant forces...
506
00:43:25,812 --> 00:43:28,110
that you heard in
your home village.
507
00:43:28,181 --> 00:43:30,240
But you do grow worse, weaker.
508
00:43:30,316 --> 00:43:33,115
But that's not your
fault, child. It couldn't be.
509
00:43:33,853 --> 00:43:35,514
It's very simple.
510
00:43:36,189 --> 00:43:40,057
My illness is incurable. Naturally,
it grows worse as time goes on.
511
00:43:40,126 --> 00:43:42,185
Could it be my spirit?
512
00:43:42,862 --> 00:43:45,354
Something over which I
myself have no force or will?
513
00:43:45,431 --> 00:43:48,958
You are good, Thea,
kind and generous.
514
00:43:49,035 --> 00:43:51,697
How can anything bad
come from goodness?
515
00:43:51,871 --> 00:43:54,397
I try to be good.
I try to be kind.
516
00:43:54,474 --> 00:43:58,741
-But how can I know what my spirit--
-Your spirit is yourself, Thea.
517
00:43:59,178 --> 00:44:01,738
You needn't worry
about Vorvolakas.
518
00:44:04,550 --> 00:44:06,518
When you left this room
a few moments ago...
519
00:44:06,586 --> 00:44:09,385
there was an open,
giving look on your face.
520
00:44:09,455 --> 00:44:10,980
Where were you going?
521
00:44:11,424 --> 00:44:12,949
To that young man?
522
00:44:13,359 --> 00:44:15,259
And why didn't you go to him?
523
00:44:15,328 --> 00:44:18,025
You met the General and he
talked to you of this nonsense.
524
00:44:18,097 --> 00:44:19,963
That's it, isn't it?
525
00:44:21,100 --> 00:44:22,329
Thea...
526
00:44:23,169 --> 00:44:24,864
go to the young man...
527
00:44:24,937 --> 00:44:27,872
and wear the same
happy look you had before.
528
00:45:58,998 --> 00:46:02,434
What do you mean, spying on us like
this? You must have known we were here.
529
00:46:02,502 --> 00:46:05,733
-That is why I came.
-Bosh. Come on, Thea.
530
00:46:05,805 --> 00:46:07,773
You might as well
stay here, Davis.
531
00:46:07,840 --> 00:46:10,935
The island is small, and
wherever you go, I'll go too.
532
00:46:11,010 --> 00:46:13,809
-It's for your own safety.
-Wait a minute.
533
00:46:14,147 --> 00:46:17,048
You really mean that, don't
you? You're really concerned.
534
00:46:17,116 --> 00:46:19,312
And you're going to tag
along just to protect me.
535
00:46:19,385 --> 00:46:22,184
-I am concerned.
-Let me get this straight.
536
00:46:22,555 --> 00:46:25,616
You feel that Thea is
some sort of evil influence...
537
00:46:25,691 --> 00:46:29,457
and can harm me and the
other people here, too. Is that it?
538
00:46:30,763 --> 00:46:32,891
What are you
going to do about it?
539
00:46:32,965 --> 00:46:35,491
When I am sure,
I will destroy her.
540
00:46:39,272 --> 00:46:41,206
General, you're right.
541
00:46:41,307 --> 00:46:44,277
There is something here more
dangerous than septicemic plague.
542
00:46:44,343 --> 00:46:47,278
More dangerous as far
as Thea is concerned.
543
00:46:47,513 --> 00:46:49,572
And that's your own
crazy thoughts about her.
544
00:46:49,649 --> 00:46:50,980
You can say whatever you like.
545
00:46:51,005 --> 00:46:53,361
The only safe thing for Thea
is to get her off the island.
546
00:46:53,386 --> 00:46:55,252
We'll leave in the
morning. I'll row you over.
547
00:46:55,321 --> 00:46:57,688
You can't go. You'll
spread the plague.
548
00:46:57,757 --> 00:47:01,057
You might have thought about
that before you threatened her.
549
00:47:15,007 --> 00:47:17,908
-Why can't you come with us?
-I've told you, Thea.
550
00:47:17,977 --> 00:47:19,672
But even if it's true...
551
00:47:19,745 --> 00:47:22,077
even if there's no chance
of your getting well...
552
00:47:22,148 --> 00:47:24,116
it would still be better
if you were with us.
553
00:47:24,183 --> 00:47:27,448
You and Oliver don't know
where you'll be or what will happen.
554
00:47:27,520 --> 00:47:30,615
You couldn't shield me
against what I fear most.
555
00:47:30,990 --> 00:47:32,788
I don't dare go with you.
556
00:47:33,192 --> 00:47:35,889
Mr. Albrecht, will
he know what to do?
557
00:47:35,962 --> 00:47:38,522
Yes, I'll explain
everything to him.
558
00:47:40,233 --> 00:47:43,430
You must be off. Oliver
will be waiting for you.
559
00:47:43,603 --> 00:47:45,662
No, he's to meet me later.
560
00:47:50,309 --> 00:47:51,868
God bless you.
561
00:48:27,079 --> 00:48:29,514
Mr. Albrecht, the
American, where are they?
562
00:48:29,582 --> 00:48:31,710
They are not in this room.
563
00:48:32,251 --> 00:48:35,881
I cannot see through stone
and mortar, like some I know.
564
00:48:59,045 --> 00:49:03,107
-Thea, darling, what happened?
-The General, he wrecked the boat.
565
00:49:03,516 --> 00:49:06,816
-He won't let me leave here alive.
-It's all right.
566
00:49:07,787 --> 00:49:11,052
He'll not harm
you. I'll see to that.
567
00:49:23,836 --> 00:49:25,600
General Pherides...
568
00:49:28,441 --> 00:49:32,002
this self-appointed tyranny
of yours cannot be tolerated.
569
00:49:33,312 --> 00:49:36,145
What you have done
before was bad enough.
570
00:49:36,449 --> 00:49:38,941
Harassing everyone
with your orders...
571
00:49:39,018 --> 00:49:43,012
forcing immediate burial without
time for prayer or mourning.
572
00:49:43,189 --> 00:49:44,714
But now this.
573
00:49:45,958 --> 00:49:48,825
Preventing these young
people from leaving...
574
00:49:48,894 --> 00:49:51,420
persecuting a dear and
lovely girl like Thea...
575
00:49:51,497 --> 00:49:53,932
terrorizing her with your
ugly, savage superstitions...
576
00:49:54,000 --> 00:49:55,764
I will not have it!
577
00:50:03,909 --> 00:50:07,937
There are other men here, sane men.
They will know how to deal with you.
578
00:50:08,047 --> 00:50:10,709
I warn you, General.
Leave Thea alone.
579
00:50:11,684 --> 00:50:13,914
What must be done, I will do.
580
00:50:14,320 --> 00:50:17,051
Does that include smashing
the only boat on the island?
581
00:50:17,123 --> 00:50:19,649
I told you that no
one could leave.
582
00:50:19,792 --> 00:50:21,055
And I told you, General...
583
00:50:21,127 --> 00:50:23,596
that your orders do not
apply to me or any civilian.
584
00:50:23,662 --> 00:50:25,892
You haven't any rights over us.
585
00:50:25,965 --> 00:50:29,196
If you do anything else to
threaten Thea, General...
586
00:50:29,268 --> 00:50:31,794
I'll forget that
we've been friends.
587
00:50:50,623 --> 00:50:51,818
Thea.
588
00:50:52,625 --> 00:50:54,559
Thea, you must help me.
589
00:51:35,534 --> 00:51:37,400
You did call them,
didn't you, Kyra?
590
00:51:37,470 --> 00:51:41,236
I told you, I knocked. The girl
said her mistress wasn't well.
591
00:51:41,307 --> 00:51:44,470
Maybe you can make up a tray after
dinner. Thea will probably be hungry.
592
00:51:44,543 --> 00:51:47,376
I asked. The girl said
she wanted nothing.
593
00:51:47,446 --> 00:51:51,110
It has been bright and warm
today, hardly a breath of wind.
594
00:51:51,183 --> 00:51:55,677
We can all take comfort in the thought
that the wind may change tomorrow.
595
00:51:55,888 --> 00:52:00,416
We always have these warm, still
days before the sirocco begins to blow.
596
00:52:01,093 --> 00:52:03,027
It hasn't changed yet.
597
00:52:10,236 --> 00:52:14,639
What do you do, Vorvolaka? What
do you do behind locked doors?
598
00:52:15,174 --> 00:52:17,370
Vorvolaka, Vorvolaka.
599
00:52:24,250 --> 00:52:25,649
Vorvolaka...
600
00:52:26,252 --> 00:52:29,153
I have twisted rose
briar before your door.
601
00:52:29,722 --> 00:52:34,091
The thorns that pierced His
brow will tear your flesh, evil one.
602
00:52:34,927 --> 00:52:39,387
I have put salt in the fire and
a cross of ashes on the door.
603
00:52:40,065 --> 00:52:42,534
Vorvolaka, Vorvolaka.
604
00:52:51,210 --> 00:52:54,373
Vorvolaka, born of evil...
605
00:52:54,680 --> 00:52:56,512
sinful and corrupt...
606
00:52:56,649 --> 00:52:59,380
your hands are
bloody with violence...
607
00:52:59,485 --> 00:53:03,115
your mouth bitter with the
taste of sin and corruption.
608
00:53:03,589 --> 00:53:05,819
You are guilty and abhorred.
609
00:53:06,425 --> 00:53:09,258
Vorvolaka, Vorvolaka.
610
00:53:10,362 --> 00:53:13,423
Please, I beg of you...
611
00:53:15,501 --> 00:53:16,900
My fault...
612
00:53:17,570 --> 00:53:19,163
Is it my fault?
613
00:53:30,883 --> 00:53:32,578
I've been waiting.
614
00:53:34,119 --> 00:53:36,247
I did not want him to hear.
615
00:53:36,388 --> 00:53:38,652
The girl, she is still in
the Englishwoman's room.
616
00:53:38,724 --> 00:53:39,816
Let her stay.
617
00:53:39,892 --> 00:53:43,726
All night long I heard her moving,
and sometimes someone crying.
618
00:53:43,796 --> 00:53:46,322
Now everything is
still. The door is locked.
619
00:53:46,398 --> 00:53:47,559
You knocked?
620
00:53:47,633 --> 00:53:50,500
No one answered. It
was quiet like a tomb.
621
00:54:09,855 --> 00:54:11,084
Good morning.
622
00:54:32,645 --> 00:54:33,771
Look.
623
00:54:37,049 --> 00:54:40,485
-She must have sickened last night.
-No, she was not like the others.
624
00:54:40,552 --> 00:54:43,988
She fell down and hasn't moved
since. She was not like the others.
625
00:54:44,056 --> 00:54:47,515
Drossos told me the plague differs.
Some it strikes down almost like that.
626
00:54:47,593 --> 00:54:50,221
She fainted often, but you
can't stay in a faint all night.
627
00:54:50,296 --> 00:54:53,857
Look into the eyes of that
one. You'll see how she died.
628
00:54:55,534 --> 00:54:58,401
I don't know what's the matter
with the General. Something up here.
629
00:54:58,470 --> 00:55:00,734
You'd better stay out of his
way. Get down to the ruins.
630
00:55:00,759 --> 00:55:02,816
-But Mrs. St. Aubyn?
-We'll see that everything's done.
631
00:55:02,841 --> 00:55:05,452
-It's best that you keep out of his way.
-Please, I'd rather stay.
632
00:55:05,477 --> 00:55:08,538
It's bad enough to have the plague. I
don't want a madman to contend with.
633
00:55:08,614 --> 00:55:11,083
The General's almost rational
when you're not around.
634
00:55:11,150 --> 00:55:12,982
Stay out of his way.
635
00:55:24,229 --> 00:55:27,164
Her heart has stopped.
There is no breath.
636
00:55:27,266 --> 00:55:30,930
Here, try the mirror. She
would have wanted us to do that.
637
00:55:32,037 --> 00:55:34,631
Nothing. Help me
get the box up here.
638
00:57:12,838 --> 00:57:15,603
General, the wind. Look, the
wind has changed to the south.
639
00:57:15,674 --> 00:57:18,041
It's the sirocco. We'll be
able to leave this place...
640
00:57:18,110 --> 00:57:20,306
and you can take command
of your troops again.
641
00:57:20,379 --> 00:57:22,780
I've had command
for the last time.
642
00:57:22,848 --> 00:57:24,247
Oh, come now, General.
643
00:57:24,316 --> 00:57:27,809
You'll feel a lot better after
we leave this accursed island.
644
00:57:27,886 --> 00:57:30,218
I shall never leave the island.
645
00:58:17,503 --> 00:58:20,837
I'm going to get Albrecht.
Watch the General for me.
646
00:58:24,776 --> 00:58:29,543
Soldier, you stayed your hand.
Now the plague punishes you.
647
00:58:29,815 --> 00:58:33,581
The Vorvolaka still lives,
rose-cheeked and full of blood.
648
00:58:34,152 --> 00:58:35,950
I am alone with her.
649
00:58:37,289 --> 00:58:40,725
I am not dead yet.
She shall not harm you.
650
00:59:22,267 --> 00:59:25,897
Alone with her in that
dark room. I am afraid.
651
00:59:27,372 --> 00:59:29,534
And now there's that other one.
652
00:59:29,608 --> 00:59:32,543
Who dies by a Vorvolaka
becomes a Vorvolaka.
653
00:59:33,445 --> 00:59:35,777
That other one,
she's in her coffin...
654
00:59:35,981 --> 00:59:39,781
but she struggles to
come out, to prey on us.
655
00:59:54,766 --> 00:59:57,599
Hear her? Hear?
656
00:59:59,237 --> 01:00:01,069
The wood splintering.
657
01:00:02,941 --> 01:00:04,466
I can hear it.
658
01:00:07,145 --> 01:00:08,510
I hear it.
659
01:00:25,063 --> 01:00:27,725
Shut me in. In the dark.
660
01:00:28,634 --> 01:00:30,124
Shut me in again.
661
01:00:31,470 --> 01:00:34,167
Closed in. Shut in.
662
01:00:39,311 --> 01:00:42,508
It doesn't look much like the fish
spears I knew back at Marblehead.
663
01:00:42,581 --> 01:00:46,142
The great god of the sea,
Poseidon, didn't use it for fishing.
664
01:00:46,218 --> 01:00:50,917
He raked the wine-dark ocean with it
and stirred the loud-sounding waves.
665
01:00:51,023 --> 01:00:53,856
They still use spears
like that in Corinth.
666
01:00:53,925 --> 01:00:57,884
Vorvolaka, I hear
her. I hear her.
667
01:01:01,566 --> 01:01:04,558
He seems to know you're
out here. It sets him off.
668
01:01:04,636 --> 01:01:07,662
Why don't you get to
bed? You need some sleep.
669
01:01:08,240 --> 01:01:11,733
A little frightening up there?
Well, I can't blame you.
670
01:01:12,144 --> 01:01:14,670
Outside? It's
windy, but it's warm.
671
01:01:14,913 --> 01:01:16,210
Why don't you sit out there...
672
01:01:16,281 --> 01:01:19,683
and I'll join you when the
General quiets down a bit?
673
01:02:14,473 --> 01:02:15,736
Napping?
674
01:02:17,109 --> 01:02:19,976
It's the warm wind.
It makes one sleepy.
675
01:02:28,053 --> 01:02:30,852
The General's asleep.
I'll get Thea back.
676
01:04:49,461 --> 01:04:50,895
Who's there?
677
01:04:55,100 --> 01:04:56,898
Is that you, Oliver?
678
01:04:59,070 --> 01:05:00,469
-Kyra?
-Kyra!
679
01:05:16,254 --> 01:05:17,949
What's the matter?
680
01:05:18,123 --> 01:05:20,023
In the tunnel, something
white. Maybe...
681
01:05:20,091 --> 01:05:21,490
Maybe what?
682
01:06:28,026 --> 01:06:30,552
Albrecht, do you remember
what Mrs. St. Aubyn said?
683
01:06:30,628 --> 01:06:33,256
That business about being in a
trance? Well, she must have been.
684
01:06:33,331 --> 01:06:35,129
She didn't even recognize
Thea in the tunnel.
685
01:06:35,200 --> 01:06:37,100
She's out of her mind. Mad.
686
01:06:37,168 --> 01:06:40,433
-What are you talking about?
-We put her in that coffin alive.
687
01:06:40,505 --> 01:06:43,702
The box has been broken.
She's out here somewhere.
688
01:06:45,276 --> 01:06:49,110
You can't go with us. We'll
need your help after we find her.
689
01:08:42,827 --> 01:08:44,192
Vorvolaka.
690
01:09:31,609 --> 01:09:33,168
Mrs. St. Aubyn.
691
01:09:36,881 --> 01:09:38,713
Mrs. St. Aubyn, wait.
692
01:09:39,984 --> 01:09:41,816
Wait, Mrs. St. Aubyn.
693
01:10:23,561 --> 01:10:24,687
Thea.
694
01:10:31,336 --> 01:10:34,863
I saw the Vorvolaka. I saw her.
695
01:10:37,408 --> 01:10:40,139
The grave clothes, wings...
696
01:10:40,678 --> 01:10:42,043
the face...
697
01:10:43,514 --> 01:10:45,505
eyes of death and evil.
698
01:10:45,583 --> 01:10:46,675
Yes, yes.
699
01:10:51,089 --> 01:10:53,319
She came out of the darkness.
700
01:10:57,295 --> 01:10:59,093
She must be destroyed.
701
01:10:59,163 --> 01:11:02,360
It is done. She has gone
back to endless night.
702
01:11:11,676 --> 01:11:15,544
Back of his madness, there
was something simple, good.
703
01:11:16,814 --> 01:11:18,805
He wanted to protect us.
59108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.