All language subtitles for Hudson.and.Rex.S05E11.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,464 --> 00:00:28,549 We zijn er eindelijk. Wat een rit. 2 00:00:34,015 --> 00:00:38,143 Wat een schattig stadje. - Inderdaad. 3 00:00:38,353 --> 00:00:43,148 Het is bijna een trekpleister. Kom maar, maatje. 4 00:00:43,308 --> 00:00:47,102 Dit was een van de eerste B&B's hier. Wat vind je ervan? 5 00:00:48,227 --> 00:00:52,991 Hij is prachtig. Ik wist niet dat B&B's zo elegant konden zijn. 6 00:00:53,092 --> 00:00:57,829 Wat verwachtte je dan? - Iets stoers, jou kennende. 7 00:00:57,930 --> 00:01:01,433 Luxe is af en toe ook fijn. Wat vind jij, maatje? 8 00:01:04,203 --> 00:01:05,869 Zullen we binnenkijken? 9 00:01:11,795 --> 00:01:14,463 Rex, kom hier, vriend. 10 00:01:14,631 --> 00:01:19,051 Waar ga je naartoe? De B&B is hier. Raar. 11 00:01:24,065 --> 00:01:25,899 Wat is er? 12 00:01:28,369 --> 00:01:30,537 Rex, kom hier, vriend. 13 00:01:45,840 --> 00:01:49,000 Dit is Eric Gordon. Zijn jullie al lang hier? 14 00:01:49,126 --> 00:01:51,979 Een half uurtje. - Hebben jullie iets gehoord? 15 00:01:52,121 --> 00:01:54,377 Nee. - Rex wist dat er iets mis was. 16 00:01:54,498 --> 00:01:58,912 Slimme hond. - Hij is mijn partner bij de politie. 17 00:01:59,011 --> 00:02:04,516 Partner? Zijn de beroemde Hudson en Rex hier in Apple Bay? 18 00:02:05,685 --> 00:02:07,394 Heb je hulp nodig? 19 00:02:07,478 --> 00:02:10,686 Nee. Buitenstaanders hebben al genoeg gedaan. 20 00:02:10,773 --> 00:02:16,194 Hoe bedoel je? - Jullie hebben vaak de gekste idee�n. 21 00:02:16,321 --> 00:02:21,116 Maar jullie weten het niet beter dan wij. Dat zou Eric ook beamen. 22 00:02:21,325 --> 00:02:27,080 Hij raakte zijn kroeg kwijt. Het is nu een onbetaalbare brouwerij. 23 00:02:27,248 --> 00:02:31,751 Die kroeg is een tweede thuis voor de mensen, al generaties lang. 24 00:02:31,886 --> 00:02:34,679 Klinkt als een speciale plek. - Dat was het. 25 00:02:34,848 --> 00:02:37,382 Maar geld is blijkbaar belangrijker. 26 00:02:37,508 --> 00:02:43,013 Die mensen van de B&B zouden net zo goed de daders kunnen zijn. 27 00:02:43,139 --> 00:02:48,018 Mag ik straks naar het lichaam kijken? - Dat hoeft niet. 28 00:02:48,094 --> 00:02:52,503 Eric had er waarschijnlijk genoeg van. Dit was zelfmoord. 29 00:02:52,690 --> 00:02:55,108 Misschien wel, maar er klopt iets niet. 30 00:02:55,209 --> 00:02:59,629 Bedankt, maar dit is mijn jurisdictie. Ik handel dit af. 31 00:03:10,249 --> 00:03:13,335 Hoe willen jullie betalen? - Met creditcard. 32 00:03:17,715 --> 00:03:23,386 Hij zit hier ergens. Kijk aan. - Super, bedankt. 33 00:03:23,545 --> 00:03:26,255 Haast je niet. Je kunt ons alles vragen. 34 00:03:26,399 --> 00:03:29,693 Bedankt. Is er een goed restaurant in de buurt? 35 00:03:30,353 --> 00:03:34,981 Natuurlijk. We komen uit Toronto. - Ik ook. Waarom zijn jullie verhuisd? 36 00:03:35,116 --> 00:03:38,646 We waren het zat. - Je kunt je daar niet ontspannen. 37 00:03:38,736 --> 00:03:42,656 Zeker. - Soms moet je gewoon opnieuw beginnen. 38 00:03:43,741 --> 00:03:46,409 Wanneer weten jullie meer over Eric? 39 00:03:48,020 --> 00:03:50,939 Sorry? - Jullie zijn toch agenten? 40 00:03:51,123 --> 00:03:52,623 Ik ben benieuwd. 41 00:03:52,716 --> 00:03:55,551 De lokale politie handelt het af. 42 00:03:56,671 --> 00:03:59,673 Gina? Dan duurt het nog een jaar. 43 00:04:00,649 --> 00:04:02,650 Bedankt. 44 00:04:03,994 --> 00:04:08,789 Misschien kunnen we nu eindelijk een bod doen. Op Erics huis. 45 00:04:08,891 --> 00:04:11,476 Kom op, hij had het nooit verkocht. 46 00:04:11,727 --> 00:04:14,896 We kunnen het slopen en er een spa van maken. 47 00:04:15,064 --> 00:04:17,482 Eric hangt er nog steeds. 48 00:04:17,600 --> 00:04:21,019 Hoe dan ook... Het is hier naar boven. 49 00:04:21,654 --> 00:04:23,530 Kom, Rex. 50 00:04:25,281 --> 00:04:26,950 Zware Misdrijven. 51 00:04:27,493 --> 00:04:30,953 O, hallo Ethel. Hoe gaat het? 52 00:04:32,290 --> 00:04:37,168 Werkt het schakelbord? Super. Nee, ik help je graag. Wat is er? 53 00:04:37,286 --> 00:04:42,424 Ik heb het een beetje druk. Eigenlijk heel erg druk, maar ik maak tijd. 54 00:04:42,550 --> 00:04:46,761 Ok�, is het lampje van de computer aan? Het groene? 55 00:04:47,179 --> 00:04:50,265 Zet maar uit. Ja, die. 56 00:04:54,270 --> 00:04:55,521 Gaat het? 57 00:04:57,148 --> 00:05:01,693 Denk je nog steeds aan dat lichaam? - Nee, we zijn op vakantie. 58 00:05:01,802 --> 00:05:05,054 En Gina zei dat ze ons niet nodig heeft. 59 00:05:05,239 --> 00:05:10,744 Je zei dat er iets niet klopte. - Ja, maar ik kan het niet plaatsen. 60 00:05:10,843 --> 00:05:14,179 Maar je gevoel zegt dat het geen zelfmoord is? 61 00:05:14,524 --> 00:05:17,318 Ga nog eens bij haar langs. - Ik wil me niet opdringen. 62 00:05:17,559 --> 00:05:21,062 En als je alleen gaat? - Zou dat helpen? 63 00:05:21,213 --> 00:05:24,549 Als de beroemde Hudson en Rex niet meegaan? 64 00:05:26,268 --> 00:05:28,770 Dat zijn jouw woorden. 65 00:05:28,930 --> 00:05:32,182 Wat gaan jullie doen? - We gaan wat rondkijken. 66 00:05:32,350 --> 00:05:35,310 Eens zien of het hier echt zo veranderd is. 67 00:05:35,478 --> 00:05:38,521 Dat kan relevant zijn. - Wat denk je ervan, maatje? 68 00:05:38,689 --> 00:05:42,574 Zullen we kijken of ze met jouw knappe koppie erbij willen praten? 69 00:05:44,928 --> 00:05:47,638 Dat is een ja, denk ik. - Goed dan. 70 00:05:53,663 --> 00:05:56,873 Kom op vriend, we gaan een stukje wandelen. 71 00:06:01,003 --> 00:06:04,756 TER HERINNERING AAN DE LEVENS DIE OP ZEE VERLOREN GINGEN 72 00:06:40,209 --> 00:06:42,502 Het is hier prachtig, h�? 73 00:07:00,980 --> 00:07:06,109 Kom, vriend. We gaan een kijkje nemen. Eens zien wat we kunnen ontdekken. 74 00:07:09,238 --> 00:07:10,989 Vreselijk. - Wat is er gebeurd? 75 00:07:11,182 --> 00:07:12,640 Geen idee. 76 00:07:14,619 --> 00:07:16,411 GEEN TOEGANG. EXECUTIEVERKOOP 77 00:07:17,705 --> 00:07:19,331 DE ECHTE PRIJS VAN JE LATTE 78 00:07:25,880 --> 00:07:28,715 Wat schattig. - Niet echt, laten we gaan. 79 00:07:30,468 --> 00:07:33,595 Laten we terug naar huis gaan. - En deze dan? 80 00:07:33,804 --> 00:07:35,388 Kom, maatje. 81 00:07:36,432 --> 00:07:38,141 GEEN TOEGANG, EXECUTIEVERKOOP 82 00:07:38,309 --> 00:07:39,643 Bedankt. 83 00:07:40,645 --> 00:07:43,355 De arts heeft geverifieerd dat het zelfmoord was. 84 00:07:43,498 --> 00:07:47,667 Ik wil niemand beledigen, maar ik zou graag even kijken. 85 00:07:47,818 --> 00:07:52,280 Ik ken Eric al z'n hele leven, maar jij weet het blijkbaar beter. 86 00:07:52,490 --> 00:07:55,617 Een tweede paar ogen komt soms goed van pas. 87 00:07:55,743 --> 00:07:57,952 Prima, maar Eric was depressief. 88 00:07:58,120 --> 00:08:02,499 En als je gelijk hebt, laat ik het aan jou over. Ik ben zo klaar. 89 00:08:03,442 --> 00:08:06,861 Prima, ga gerust je gang. 90 00:08:11,050 --> 00:08:14,803 Heeft de dokter de tijd van overlijden vastgesteld? 91 00:08:14,929 --> 00:08:19,307 Nee, dat leek ons niet nodig. Heb jij een idee? 92 00:08:19,475 --> 00:08:22,811 Dat kunnen we niet achterhalen nu hij op de grond ligt. 93 00:08:24,495 --> 00:08:25,746 Hoezo? 94 00:08:25,773 --> 00:08:28,984 Lijkvlekken zijn een aanwijzing... 95 00:08:29,094 --> 00:08:32,054 maar die zijn onbetrouwbaar nu hij verplaatst is. 96 00:08:32,321 --> 00:08:36,992 Hij heeft me rond vier uur gebeld vandaag. 97 00:08:37,110 --> 00:08:41,238 Hij is daarna dus overleden. - Waar belde hij voor? 98 00:08:41,497 --> 00:08:44,082 Geen idee, ik had z'n telefoontje gemist. 99 00:08:44,275 --> 00:08:49,237 Had hij je voicemail ingesproken? - Ja, hij zei dat hij wilde praten. 100 00:08:49,422 --> 00:08:55,176 waarschijnlijk om te klagen. Zoals ik al zei: hij was depressief. 101 00:08:55,269 --> 00:08:58,188 Dat kan wel zo zijn, maar kijk eens hier. 102 00:08:58,431 --> 00:09:04,269 Deze wonden zijn van het touw, maar ze komen niet overeen met de kneuzingen. 103 00:09:04,437 --> 00:09:07,147 Dus? - Lichamen kneuzen niet na overlijden. 104 00:09:07,231 --> 00:09:11,067 Ik slenk dat Eric al dood was toen hij werd opgehangen. 105 00:09:12,653 --> 00:09:14,501 Heeft iemand anders dit gedaan? 106 00:09:14,588 --> 00:09:19,509 De wonden op zijn gezicht en handen wijzen op een worsteling. 107 00:09:19,660 --> 00:09:23,038 Dit is geen zelfmoord. Dit is doodslag. 108 00:09:23,289 --> 00:09:25,165 Mijn god. 109 00:09:25,333 --> 00:09:28,418 Erics vrouw, Marie. - Eric. O, mijn god. 110 00:09:28,545 --> 00:09:30,462 Wacht even, Marie. 111 00:09:32,965 --> 00:09:34,633 Kom even deze kant op. 112 00:09:40,742 --> 00:09:44,244 Ik kan het niet geloven. - Sorry dat je hem zo zag. 113 00:09:46,715 --> 00:09:51,010 Hij zou dit nooit doen. Er moet iets aan de hand zijn. 114 00:09:52,128 --> 00:09:57,424 H�, ik heb begrepen dat Eric het zwaar had de laatste tijd. 115 00:09:57,601 --> 00:10:02,438 Het zijn moeilijke tijden. Maar hij zou dit nooit doen. 116 00:10:02,606 --> 00:10:07,234 Hoe lang waren jullie getrouwd? - Negen jaar. We zijn pas gescheiden. 117 00:10:07,402 --> 00:10:10,863 Toen hij ook z'n kroeg kwijtraakte. - Dat was niet de rieden. 118 00:10:11,031 --> 00:10:15,826 Het heeft vast niet geholpen. - Eric dronk veel. 119 00:10:15,994 --> 00:10:18,412 Dan wist hij niet meer wie hij was. 120 00:10:18,580 --> 00:10:23,084 Wanneer zag je hem voor het laatst? - We hebben gisteren een biertje gehad. 121 00:10:23,260 --> 00:10:27,805 Hoe ging het met 'm? - Prikkelbaar, maar dat was hij altijd. 122 00:10:27,851 --> 00:10:31,145 Hij was ongelukkig. - Hij zou nooit zelfmoord plegen. 123 00:10:32,445 --> 00:10:35,197 Dronken jullie vaak wat samen? - Ja. 124 00:10:35,382 --> 00:10:39,302 Wat minder sinds we gescheiden zijn, maar... 125 00:10:39,528 --> 00:10:42,154 het boeit me niet meer hoeveel hij drinkt. 126 00:10:42,339 --> 00:10:47,468 Ik hou nog steeds van hem. Alleen niet op de manier die hij wil. 127 00:10:49,413 --> 00:10:52,957 Niet meer. - Gecondoleerd. 128 00:11:03,810 --> 00:11:06,312 De dokter denkt ook dat het zelfmoord was. 129 00:11:06,480 --> 00:11:10,024 Maar? - Alles wijst erop dat dat niet zo is. 130 00:11:11,067 --> 00:11:12,818 Ik heb genoeg gehad. 131 00:11:12,986 --> 00:11:15,487 Kom op. - Ik zit echt bomvol. 132 00:11:15,655 --> 00:11:18,490 Lust jij nog iets? - Daar zeg ik geen nee tegen. 133 00:11:18,658 --> 00:11:20,229 Ok� dan. 134 00:11:21,912 --> 00:11:24,455 Bedankt. - Graag gedaan. 135 00:11:28,168 --> 00:11:30,524 Hoe hebben jullie over ons gehoord? 136 00:11:30,629 --> 00:11:34,965 Ik zag jullie reviews online, en Rex wilde per se langskomen. 137 00:11:35,133 --> 00:11:38,433 En voldoen we aan z'n verwachtingen? 138 00:11:39,413 --> 00:11:41,247 Hij is tevreden. 139 00:11:41,464 --> 00:11:47,010 Hoe zijn jullie in Apple Bay terecht gekomen? Dat is ver weg van Toronto. 140 00:11:47,135 --> 00:11:52,274 Een paar jaar terug toverde een stel een vissershutje om tot een B&B. 141 00:11:52,442 --> 00:11:56,529 Ze stonden in een reistijdschrift. - Wij zagen dat ook wel zitten. 142 00:11:56,606 --> 00:11:59,925 We gingen rekenen... - En kochten dit voor 't te duur werd? 143 00:12:00,007 --> 00:12:06,872 Precies. Dit wordt een trekpleister. - De bewoners zijn daar niet blij mee. 144 00:12:06,989 --> 00:12:11,910 Mensen zijn bang voor verandering. Maar je moet je aanpassen. 145 00:12:12,128 --> 00:12:16,173 De tijd staat niet stil. Als je een kans ziet, moet je die pakken. 146 00:12:16,341 --> 00:12:19,343 Dan kun je groeien. - En de mensen die dat niet kunnen? 147 00:12:19,461 --> 00:12:23,297 Die kunnen ergens anders gaan wonen. Zo gaat dat. 148 00:12:23,515 --> 00:12:27,059 Ik heb Marie ontmoet, Erics vrouw. 149 00:12:27,176 --> 00:12:29,803 Ex-vrouw. - Juist. 150 00:12:32,232 --> 00:12:35,067 Ze was er erg ondersteboven van. 151 00:12:35,176 --> 00:12:38,178 Arm ding. - Wat een schok. 152 00:12:38,405 --> 00:12:42,741 Dit klinkt vast vreselijk, maar als ik met die vrouw getrouwd was... 153 00:12:42,851 --> 00:12:47,646 had ik me jaren geleden al van kant gemaakt. Eet smakelijk. 154 00:13:03,413 --> 00:13:05,122 Eindelijk alleen. 155 00:13:07,476 --> 00:13:09,727 Ongelofelijk, wat Angus zei over Marie. 156 00:13:09,895 --> 00:13:12,271 Jij hebt haar gezien. Hoe was ze? 157 00:13:12,856 --> 00:13:16,734 Ze rouwt. En ze weet zeker dat het geen zelfmoord was. 158 00:13:17,861 --> 00:13:22,198 Komt dat overeen met de sporen? - Hij heeft zichzelf niet opgehangen. 159 00:13:22,365 --> 00:13:24,158 Hij is eerst gewurgd. 160 00:13:24,326 --> 00:13:29,038 We moeten een moordzaak oplossen. - Inderdaad. 161 00:13:30,023 --> 00:13:33,609 We beginnen... morgenvroeg. 162 00:13:44,805 --> 00:13:48,682 Jesse, jouw werk is waarschijnlijk net zo spannend als het mijne. 163 00:13:48,783 --> 00:13:52,661 Zeker, Ethel en haar computer houden me in hun greep. 164 00:13:52,880 --> 00:13:56,174 Technische ondersteuning? - Yep. 165 00:13:56,483 --> 00:14:00,110 Misschien is dit wel het perfecte moment voor een klusje. 166 00:14:00,278 --> 00:14:03,614 Een soort casestudy. - Dat klinkt gewaagd. 167 00:14:03,798 --> 00:14:10,762 We werken blijkbaar erg goed samen, dus wil je helpen met m'n onderzoek? 168 00:14:10,956 --> 00:14:14,041 Als je wilt. - Ligt eraan. Waar gaat het over? 169 00:14:20,465 --> 00:14:26,846 Het is meer een persoonlijke zaak, geen criminele. Als je me begrijpt. 170 00:14:27,013 --> 00:14:28,786 Niet echt, nee. 171 00:14:30,934 --> 00:14:33,269 Ik denk dat Charlie en Sarah... 172 00:14:34,563 --> 00:14:36,022 Weet je wel? 173 00:14:36,273 --> 00:14:38,107 Echt waar? - Ja. 174 00:14:39,985 --> 00:14:45,573 Ik denk het niet, maar ik kan wel meekijken. Ik wil wel een gunst. 175 00:14:45,713 --> 00:14:46,965 Zeg het maar. 176 00:14:46,992 --> 00:14:49,262 Je gezicht. - Mijn gezicht? 177 00:14:49,360 --> 00:14:53,223 Verkoop je tegenwoordig lichaamsdelen op het dark web? 178 00:14:55,375 --> 00:14:56,626 Ik wil oefenen. 179 00:14:59,754 --> 00:15:04,717 Als ik je mag tekenen, dan help ik je. - Dat is goed. 180 00:15:04,885 --> 00:15:06,635 We hebben een deal. 181 00:15:12,476 --> 00:15:14,727 Lekker geslapen? - Als een roos. 182 00:15:14,852 --> 00:15:18,438 Charlie en Rex liggen nog op bed. - Fijn om te horen. 183 00:15:18,648 --> 00:15:21,942 Geef maar een gil als je iets nodig hebt. 184 00:15:22,052 --> 00:15:28,683 Heb je gisteren toevallig iets gehoord bij Eric, rond een uur of vijf? 185 00:15:29,451 --> 00:15:33,385 Nee. Ik was hier met een keukenontwerp bezig. 186 00:15:33,497 --> 00:15:38,709 Dus je hebt niks meegekregen? - Ik wou dat ik �m had kunnen helpen. 187 00:15:38,843 --> 00:15:42,513 Als je nog iets te binnen schiet horen we het graag. 188 00:15:43,590 --> 00:15:49,637 Ik hoorde van een vriend dat Eric gistermiddag in de kroeg was. 189 00:15:49,805 --> 00:15:54,767 Was dat ongebruikelijk? - Nee, maar hij praatte altijd veel... 190 00:15:54,884 --> 00:15:57,648 of ging Tom irriteren. - De nieuwe eigenaar? 191 00:15:57,813 --> 00:16:01,857 Ja. Eric zei dat Tom de kroeg van hem gestolen had. 192 00:16:07,280 --> 00:16:12,952 Hier zou ik geen moord voor plegen. - Het kan een aanwijzing zijn. 193 00:16:26,132 --> 00:16:29,433 Dit is niet hoe ik me dit weekend had voorgesteld. 194 00:16:29,553 --> 00:16:31,637 Sorry daarvoor. - Serieus? 195 00:16:31,805 --> 00:16:36,225 Het is niet compleet zonder zaak. - Moeten we ons zorgen maken? 196 00:16:36,393 --> 00:16:40,813 Zorgen maken? Hoezo? - Ik heb eerder een collega gedatet... 197 00:16:40,913 --> 00:16:46,709 jaren geleden, maar we hadden geen overeenkomsten, behalve ons werk. 198 00:16:46,917 --> 00:16:50,281 Maak je maar zorgen of je me bij kunt houden. 199 00:16:50,406 --> 00:16:55,660 Dat doe ik moeiteloos. - Wauw, een beroemdheid in Apple Bay. 200 00:16:55,871 --> 00:17:00,249 Hij heet Rex, toch? Mag ik... - Hij is aan het werk. 201 00:17:02,169 --> 00:17:05,504 Bent u Tom McGimsie? - Gaat dit over Eric? 202 00:17:06,840 --> 00:17:10,076 Kende u hem? - Een beetje. Wat spijtig. 203 00:17:10,844 --> 00:17:13,804 Dit was eerst Erics bar, toch? 204 00:17:17,267 --> 00:17:21,687 Is dat een probleem? - Allicht. Eric wilde 't niet verkopen. 205 00:17:21,813 --> 00:17:25,524 Ik vind het heel erg wat hem is overkomen. 206 00:17:25,725 --> 00:17:27,701 Hij kon de belasting niet betalen. 207 00:17:27,819 --> 00:17:30,988 De een z'n dood is de ander z'n brood, toch? 208 00:17:31,156 --> 00:17:37,328 Eric zat vast. Hij was boos over mijn succes. Meer heb ik niet te zeggen. 209 00:17:37,496 --> 00:17:39,996 Wat is er met uw handen gebeurd? 210 00:17:41,540 --> 00:17:46,295 Ik was achter tuinslangen aan het omwikkelen. Ze gingen stuk. 211 00:17:46,463 --> 00:17:50,716 Tom, ik stel voor dat je ons de waarheid verteld. 212 00:17:54,596 --> 00:18:00,226 Eric stormde gisteren schreeuwend binnen. Ik heb hem buiten gegooid. 213 00:18:00,393 --> 00:18:04,522 Ik was misschien wat hardhandig. - Waarom lieg je daarover? 214 00:18:05,273 --> 00:18:10,903 Ik wil erbuiten blijven. We waren geen vrienden, ik heb hem geslagen. 215 00:18:11,012 --> 00:18:14,806 Dat is alles. Als u denkt dat ik ets met zijn dood te maken heb... 216 00:18:15,008 --> 00:18:18,427 Dat denkt niemand. We praten alleen maar. 217 00:18:18,636 --> 00:18:22,514 Was je iets aan hem opgevallen? 218 00:18:22,607 --> 00:18:29,655 Ja, hij gedroeg zich vreemd, zelfs voor zijn doen. Er was iets mis. 219 00:18:32,305 --> 00:18:34,176 Eric was dus depressief. 220 00:18:34,344 --> 00:18:38,472 Hij had het zwaar, maar alles wijst erop dat hij vermoord is. 221 00:18:38,640 --> 00:18:45,437 Tom zei dat Eric zich vreemd gedroeg. - Eric belde Gina, ik weet niet waarom. 222 00:18:45,605 --> 00:18:47,565 Dan moeten we dat uitzoeken. 223 00:19:07,669 --> 00:19:08,920 Ze leeft nog. 224 00:19:09,838 --> 00:19:12,798 Ze is alleen stomdronken. 225 00:19:19,844 --> 00:19:24,097 Weet je iets? - Lauren is haar dochter verloren. 226 00:19:24,500 --> 00:19:28,712 Wat is er gebeurd? - Ze is 15 jaar geleden verdronken. 227 00:19:28,879 --> 00:19:33,091 Kendra was nog jong toen ze meegesleurd werd door een monstergolf. 228 00:19:33,259 --> 00:19:35,446 Vreselijk. - Ze kan het niet verwerken. 229 00:19:36,412 --> 00:19:41,124 Kendra's kamer ziet er nog steeds precies hetzelfde uit. 230 00:19:41,291 --> 00:19:43,815 Geen wonder dat ze het zwaar heeft. 231 00:19:45,337 --> 00:19:46,588 Hoe bedoel je? 232 00:19:46,714 --> 00:19:49,799 Eric was haar laatste link met Kendra. 233 00:19:49,967 --> 00:19:54,220 Hij was erbij toen ze overleed, ze waren goed bevriend. 234 00:19:54,346 --> 00:19:57,097 Eric zorgde voor Lauren. Ze heeft hem nodig. 235 00:20:00,711 --> 00:20:04,464 Wat moet ik doen? Hij is weg. 236 00:20:04,732 --> 00:20:07,442 Je moet uitrusten, dan voel je je beter. 237 00:20:08,569 --> 00:20:10,153 Het is goed. 238 00:20:14,366 --> 00:20:17,910 Waarom ondervragen jullie mensen zonder mijn toestemming? 239 00:20:18,078 --> 00:20:20,580 In de kroeg? - Tom McGimsie, ja. 240 00:20:20,748 --> 00:20:26,858 Hij was er toen we kwamen lunchen. - We zullen je voortaan informeren. 241 00:20:26,920 --> 00:20:32,675 Informeren? Je moet toestemming vragen. Dit is mijn stad, mijn zaak. 242 00:20:32,818 --> 00:20:34,235 Dat respecteren we. 243 00:20:36,889 --> 00:20:38,431 Bedankt. 244 00:20:38,590 --> 00:20:44,303 Gina, zouden we samen nog eens de plek van het misdrijf kunnen onderzoeken? 245 00:20:44,480 --> 00:20:45,772 Ok�. 246 00:20:45,939 --> 00:20:50,651 Ik blijf hier, ik praat met Lauren als ze zich wat beter voelt. 247 00:20:50,819 --> 00:20:53,863 Als u dat ok� vindt. - Dat is goed. 248 00:20:54,031 --> 00:20:56,032 Prima. 249 00:20:56,200 --> 00:20:58,117 Bel me als je iets vindt. 250 00:21:08,754 --> 00:21:12,131 Hopelijk helpt dit een beetje. - Dank je. 251 00:21:15,552 --> 00:21:20,264 Vertel eens wat er aan de hand is. - Het gaat prima. 252 00:21:20,423 --> 00:21:22,633 Daar lijkt het niet op. 253 00:21:23,636 --> 00:21:27,764 Gebeurt dit vaker als u drinkt? - Ik heb gewoon een slechte dag. 254 00:21:30,651 --> 00:21:32,902 U kende Eric goed, begrijp ik. 255 00:21:33,946 --> 00:21:36,656 Hij was er altijd voor me. 256 00:21:36,824 --> 00:21:41,953 Stond altijd voor me klaar. Hij kende mijn Kendra. 257 00:21:43,539 --> 00:21:46,332 Gecondoleerd. 258 00:21:46,467 --> 00:21:51,346 Neem even wat rust. - Ik moet naar werk. Huizen taxeren. 259 00:21:51,547 --> 00:21:55,174 Ik weet dat de markt aantrekt, maar u moet op uzelf letten. 260 00:21:55,284 --> 00:21:58,845 Dat kan niet. Ik ben de gemeentelijke taxateur. 261 00:22:01,056 --> 00:22:04,642 Zal ik met u mee naar huis lopen? - Bedankt, het gaat prima. 262 00:22:07,855 --> 00:22:11,649 Dit is niet meer de stad die het ooit was. 263 00:22:11,817 --> 00:22:14,068 Dat kan voordelig zijn, maar... 264 00:22:14,987 --> 00:22:18,072 het is verschrikkelijk. 265 00:22:24,621 --> 00:22:28,708 Ik ga even op pad, maar je kunt Ian alles vragen. 266 00:22:30,169 --> 00:22:31,420 Bedankt. 267 00:22:42,264 --> 00:22:48,436 Vertel. Waarom denk je dat Charlie en Sarah een koppel zijn? 268 00:22:48,604 --> 00:22:52,940 Nou, ten eerste zijn ze altijd samen. Twee handen op een buik. 269 00:22:53,116 --> 00:22:55,803 zijn een goed team, dat zegt niks. 270 00:22:55,911 --> 00:23:02,792 En ze fluisteren ook regelmatig. En ze willen niet zeggen waar het over gaat. 271 00:23:02,993 --> 00:23:06,704 Ze organiseerden een keer een verrassingsfeestje voor je. 272 00:23:06,839 --> 00:23:12,677 En al die andere keren dan? - Geen idee. Ik denk niet dat 't klopt. 273 00:23:17,049 --> 00:23:22,970 En wat denk je van het feit dat ze tegelijkertijd vakantie hebben? 274 00:23:23,063 --> 00:23:24,855 Dat is best verdacht. 275 00:23:25,099 --> 00:23:28,351 Ze werken samen, natuurlijk hebben ze tegelijk vrij. 276 00:23:28,481 --> 00:23:31,771 Misschien zijn ze samen ergens naartoe. 277 00:23:31,913 --> 00:23:37,126 Donovan heeft ook vakantie. - Ja, maar... Ja, dat is waar. 278 00:23:37,319 --> 00:23:38,570 Zie je? 279 00:23:39,738 --> 00:23:41,823 Ik denk dat je het mis hebt. 280 00:23:45,786 --> 00:23:50,665 Sorry als ik wat kortaf was, het is niks persoonlijks. 281 00:23:50,833 --> 00:23:52,750 Ik ken het hier goed. 282 00:23:53,794 --> 00:23:56,838 Heb je altijd hier gewoond? - Al m'n hele leven. 283 00:23:56,947 --> 00:24:01,534 Jullie zorgen goed voor elkaar. - En dat willen we graag zo houden. 284 00:24:01,686 --> 00:24:05,689 Stadsmensen brengen een hoop problemen met zich mee. 285 00:24:05,973 --> 00:24:09,600 Drugs, geweld. - Ik denk van niet. 286 00:24:09,768 --> 00:24:11,144 Niet? 287 00:24:12,909 --> 00:24:16,774 Jij zegt dat hij vermoord is. - Niet per se door een buitenstaander. 288 00:24:16,892 --> 00:24:21,020 Dat weet ik zo net nog niet. - Wat denk je? 289 00:24:22,836 --> 00:24:25,575 Stadsmensen verbergen hier hun geheimen. 290 00:24:26,744 --> 00:24:28,411 Is dat zo? 291 00:24:28,579 --> 00:24:33,082 Die twee van de B&B zijn ook niet helemaal zuiver. 292 00:24:43,357 --> 00:24:45,608 Best mooi, h�? 293 00:24:45,752 --> 00:24:50,798 Deze ligt zelfs aan het water. Verwacht er maar niet te veel van. 294 00:24:51,031 --> 00:24:53,116 Ik weet het. 295 00:24:53,184 --> 00:24:56,228 Dit is Jesse. Laat een bericht achter na de piep. 296 00:24:56,445 --> 00:25:01,866 Met Charlie. Je moet iets voor me opzoeken. Bel je me terug? 297 00:25:04,954 --> 00:25:06,788 Kom maar, vriend. 298 00:25:10,551 --> 00:25:14,595 H�, hoe gaat het hier? 299 00:25:14,763 --> 00:25:18,657 Gina is naar het bureau, maar ze is minder afstandelijk. 300 00:25:19,567 --> 00:25:22,138 Heb je al iets gevonden? - Nee. 301 00:25:23,666 --> 00:25:25,934 Misschien kan Rex helpen. 302 00:25:26,008 --> 00:25:28,776 We kunnen Angus en Ian ook even nalopen. 303 00:25:28,896 --> 00:25:31,112 Hoezo? - Dat beweerde Gina. 304 00:25:31,280 --> 00:25:36,574 Dat is minder afstandelijk. Ik ga naar de B&B om het te onderzoeken. 305 00:25:38,821 --> 00:25:40,863 Wat denk je ervan, Rex? 306 00:25:42,215 --> 00:25:44,508 Er moet hier ergens iets liggen. 307 00:25:58,682 --> 00:26:02,602 Zijn we echt alleen? - Angus is nog een tijdje weg. 308 00:26:02,703 --> 00:26:05,913 Het is echt een gekkenhuis. 309 00:26:06,808 --> 00:26:10,185 Maak je daar nu geen zorgen om. Kom hier. 310 00:26:35,260 --> 00:26:36,969 Wie heeft deze papieren? 311 00:26:57,825 --> 00:27:01,035 Rex, wat ligt er in de auto van Marie? 312 00:27:11,171 --> 00:27:16,342 We wilden niemand kwetsen. - Ze had het moeilijk met de scheiding. 313 00:27:16,427 --> 00:27:21,264 Ian luisterde naar me en begreep me. Dit was nooit de bedoeling. Ik... 314 00:27:22,182 --> 00:27:25,768 En Angus? - Ik hou van mijn man. Heel veel. 315 00:27:26,787 --> 00:27:29,497 Maar soms hou ik ook van vrouwen. 316 00:27:30,607 --> 00:27:33,192 Zeg alsjeblieft niks. - Wist Eric hiervan? 317 00:27:33,360 --> 00:27:34,931 Nee, we zijn voorzichtig. 318 00:27:35,904 --> 00:27:37,306 Ik zie 't. 319 00:27:39,142 --> 00:27:40,393 Jesse, vertel. 320 00:27:40,420 --> 00:27:44,037 Ik zag je berichten, geef me 'n paar uur de tijd. 321 00:27:44,163 --> 00:27:47,832 Bedankt. Is alles goed daar? - Ja, prima. 322 00:27:50,085 --> 00:27:53,046 Heb je Sarah toevallig gezien? - Sarah? Nee. 323 00:27:54,056 --> 00:27:58,569 Ging die dit weekend niet naar haar familie? 324 00:27:58,719 --> 00:28:00,970 Niet dat ik weet. 325 00:28:03,057 --> 00:28:04,308 Ik moet gaan. 326 00:28:15,194 --> 00:28:17,890 Wat is dat? - Een binnenband. 327 00:28:18,030 --> 00:28:21,324 Hij lag achter in de auto van Marie. 328 00:28:21,412 --> 00:28:25,119 Rex reageerde erop. - Dan is het belangrijk. 329 00:28:25,197 --> 00:28:27,455 Ik denk dat Eric hiermee gewurgd is. 330 00:28:37,773 --> 00:28:42,295 De breedte komt overeen, en er zat talk op Erics huid. 331 00:28:44,112 --> 00:28:48,491 Marie, is deze van jou? - Nee, ik heb niet eens een fiets. 332 00:28:48,658 --> 00:28:51,410 Waarom ligt hij dan in je kofferbak? - Geen idee. 333 00:28:51,578 --> 00:28:55,372 Denk je dat ik zoiets zou doen? - Zeg het maar. 334 00:28:55,482 --> 00:29:01,170 Ik ben zijn ex, geen moordenaar. En ik was de hele dag bij Ian. 335 00:29:01,338 --> 00:29:05,508 Klopt dat? - Ja, ik was er net toen jullie kwamen. 336 00:29:05,675 --> 00:29:08,320 Wil je dat officieel verklaren? 337 00:29:08,428 --> 00:29:12,765 Ik wil niet getuigen. Als Angus hierachter komt, gaat hij weg. 338 00:29:12,890 --> 00:29:14,808 Ik kan alles kwijtraken. 339 00:29:17,096 --> 00:29:21,732 Rustig aan. We hebben twee vragen. - Wie heeft Eric vermoord? 340 00:29:21,825 --> 00:29:26,996 En wie wil Marie de schuld geven? - Waarom zou iemand dat doen? 341 00:29:27,197 --> 00:29:32,127 Stel dat Angus van lans affaire wist. Misschien wil hij Marie beschuldigen. 342 00:29:32,248 --> 00:29:37,164 Dan wordt zij afgestraft. - Maar wat heeft Angus tegen Eric? 343 00:29:37,273 --> 00:29:40,776 Genoeg om hem dood te willen. - Dat is niet logisch. 344 00:29:42,546 --> 00:29:44,797 Tenzij... - Tenzij wat? 345 00:29:44,890 --> 00:29:51,312 Weet je nog wat Ian tegen Angus zei over Erics huis? 346 00:29:51,630 --> 00:29:55,883 Dat zet me aan het denken. - Waarover? 347 00:29:57,853 --> 00:30:00,479 Weet je wat? Mag ik een half uurtje? 348 00:30:01,648 --> 00:30:02,940 Ok�. 349 00:30:04,067 --> 00:30:05,318 Rex. 350 00:30:13,744 --> 00:30:15,536 Bijna klaar. 351 00:30:16,788 --> 00:30:19,535 Hoe is het met je zaak? - Geen idee. 352 00:30:21,543 --> 00:30:27,840 Sarah is blijkbaar in Toronto bij haar ouders, en Charlie is met Rex op pad. 353 00:30:28,951 --> 00:30:33,121 Je klinkt teleurgesteld. - Ik dacht dat ik wat op het spoor was. 354 00:30:35,766 --> 00:30:38,851 Ik hoop dat dit niet nog meer teleurstelt. 355 00:30:39,019 --> 00:30:41,228 Moet ik bang zijn? 356 00:30:49,237 --> 00:30:51,155 Dit is fantastisch. 357 00:30:53,040 --> 00:30:57,586 Wauw, je hebt een gave. - Ik kan niet met alle eer strijken. 358 00:30:57,788 --> 00:31:03,375 Je hebt een goede botstructuur. - Ik heb de jukbeenderen van m'n oma. 359 00:31:06,379 --> 00:31:09,594 Mag ik... Mag ik dit hebben? - Natuurlijk. 360 00:31:15,263 --> 00:31:17,681 Dank je wel. - Jij bedankt. 361 00:31:22,604 --> 00:31:26,690 H�, Angus. Heb je even? - Ja, wat kan ik voor je doen? 362 00:31:26,858 --> 00:31:31,195 -Wilde Ian echt een bod doen op Erics huis? 363 00:31:31,405 --> 00:31:34,490 Wat bedoel je? - En wat wil jij? 364 00:31:34,633 --> 00:31:40,679 De zaak uitbreiden, een spa bouwen? - Dat was een grapje. 365 00:31:41,540 --> 00:31:42,990 Ik vraag het me af. 366 00:31:44,334 --> 00:31:49,713 Wat bedoel je, denk je dat ik Eric vermoord heb? Om zijn grond? 367 00:31:49,881 --> 00:31:52,800 Is dat zo? - Dat is absurd. 368 00:32:12,738 --> 00:32:15,476 Ja, momentje. Hallo. 369 00:32:15,574 --> 00:32:19,368 Hoi, is Lauren Humphries aanwezig? - Nee, vandaag niet. 370 00:32:19,527 --> 00:32:22,236 Kan ik u helpen? - Is ze niet komen werken? 371 00:32:22,998 --> 00:32:25,624 Al sinds vrijdag niet. - Toen is Eric gevonden. 372 00:32:25,792 --> 00:32:27,043 Is alles ok�? 373 00:32:27,154 --> 00:32:31,046 Mogen we de taxaties van Eric Gordons perceel inzien? 374 00:32:31,214 --> 00:32:32,890 Eric Gordon? - Ja. 375 00:32:32,958 --> 00:32:38,171 En ook die van zijn voormalige kroeg? - Natuurlijk, momentje. 376 00:32:41,637 --> 00:32:44,935 Ik weet nog dat jij ook weg wilde uit de stad. 377 00:32:45,063 --> 00:32:47,521 Ja, de uitzichten, de frisse lucht... 378 00:32:49,399 --> 00:32:50,900 En de schapen, ja. 379 00:32:51,851 --> 00:32:58,023 Wil je dat hierna nog steeds? - Dat kan ik niet betalen. Kijk eens. 380 00:32:59,159 --> 00:33:02,418 Zo, deze prijzen had ik niet verwacht. 381 00:33:04,147 --> 00:33:08,067 Sorry, de documenten zijn verdwenen. - Zijn ze weg? 382 00:33:08,202 --> 00:33:11,079 Vreemd. Lauren is meestal heel zorgvuldig. 383 00:33:12,214 --> 00:33:13,465 Ok�, bedankt. 384 00:33:15,425 --> 00:33:21,305 Charlie. Er ligt een lege documentenmap in Erics garage. 385 00:33:21,473 --> 00:33:26,018 Dat moeten de taxaties zijn geweest. - Iemand wil dat ze verdwijnen. 386 00:33:26,045 --> 00:33:30,423 We moeten uitzoeken wat Eric van plan was. Kom op, maatje. 387 00:33:33,235 --> 00:33:36,029 Heb ik je wakker gemaakt? Je bent vast eenzaam. 388 00:33:36,154 --> 00:33:42,993 Nee hoor, ik hou mezelf wel bezig. - Heb je al iets kunnen vinden? 389 00:33:43,077 --> 00:33:46,747 Ja, dit slaat echt alles. - Echt? Hoezo dan? 390 00:33:46,915 --> 00:33:50,458 De woningwaarde is in twee maanden verdrievoudigd. 391 00:33:50,547 --> 00:33:53,087 En die was al hoog. - En de taxatie? 392 00:33:53,196 --> 00:34:00,161 Astronomisch hoog. Ik stuur het door. - En weet je al meer over die kroeg? 393 00:34:00,387 --> 00:34:05,474 Ja, zowel de taxatie als de waarde van het pand rezen de pan uit. 394 00:34:05,642 --> 00:34:09,603 Rezen? Waarom nu niet meer? - Ik heb echt geen idee. 395 00:34:09,712 --> 00:34:12,106 Sinds de overname is de waarde gedaald. 396 00:34:12,274 --> 00:34:14,247 Ok�, super. Bedankt. 397 00:34:14,359 --> 00:34:17,153 Was dat het? - Voorlopig wel. 398 00:34:18,096 --> 00:34:22,975 Zelfs in een aantrekkende stad is zo'n taxatie ongekend. 399 00:34:23,135 --> 00:34:27,514 Geen wonder dat Eric eruit moest. - We moeten Lauren spreken. 400 00:34:27,747 --> 00:34:29,874 Ik denk dat ze iets achterhoudt. 401 00:35:15,161 --> 00:35:16,536 Sarah. 402 00:35:18,657 --> 00:35:21,699 Rex, laat me er even bij. 403 00:35:27,516 --> 00:35:30,601 Ze ademt nog. - Dit heeft ze niet zelf gedaan. 404 00:35:33,396 --> 00:35:35,856 Rex. We zijn niet alleen. 405 00:35:42,000 --> 00:35:45,711 Gina, ik heb een dokter nodig voor Lauren Humphries. 406 00:35:45,861 --> 00:35:48,655 Iemand heeft geprobeerd haar te wurgen. 407 00:35:49,799 --> 00:35:53,959 Lauren, hoor je me? Word wakker. 408 00:35:59,934 --> 00:36:01,268 Wat is er gebeurd? 409 00:36:02,812 --> 00:36:07,191 Alles werd zwart. - Wie heeft dit gedaan? 410 00:37:10,755 --> 00:37:14,842 Je hebt ��n kans om dit uit te leggen, voordat ik je opsluit. 411 00:37:16,310 --> 00:37:22,357 Wat verberg je? Heeft de taxateur voor je met de cijfers geknoeid? 412 00:37:23,393 --> 00:37:29,148 Deze stad verstikte me. Maar hij bood me een uitweg. 413 00:37:29,273 --> 00:37:32,484 Wie deed dat? - Tom. 414 00:37:32,694 --> 00:37:34,534 Ze heeft wat aangepast. 415 00:37:34,629 --> 00:37:39,174 Ze heeft de taxaties omhoog gegooid, zodat Eric het niet kon betalen. 416 00:37:39,317 --> 00:37:44,947 Jij dwong hem tot verkoop. - Ik wilde het nieuw leven inblazen. 417 00:37:45,089 --> 00:37:47,215 En dus stond jij voorop bij de verkoop. 418 00:37:48,943 --> 00:37:55,365 Lauren verlaagde gelijk de taxatie. Wat wint zij daarmee? 419 00:37:55,542 --> 00:38:00,462 Hij beloofde me tien procent commissie op al zijn aankopen. 420 00:38:01,555 --> 00:38:05,059 Ik heb nog nooit zoveel geld verdiend als aan Erics kroeg. 421 00:38:06,603 --> 00:38:11,357 Maar ik wist niet dat het Eric zo zwaar zou vallen. 422 00:38:11,524 --> 00:38:16,320 Ik denk dat Eric alle opbrengst aan de schuldeisers moest geven. 423 00:38:16,446 --> 00:38:21,992 Nu wil Tom het huis van Eric hebben. Ik probeerde hem tegen te houden. 424 00:38:22,110 --> 00:38:25,404 Wilde je de deal be�indigen? - Ja. 425 00:38:25,654 --> 00:38:29,824 Ik wilde het niet meer, na alles wat er is gebeurd. 426 00:38:31,203 --> 00:38:35,247 Dus Tom heeft je aangevallen. - Ik was bewusteloos. 427 00:38:35,465 --> 00:38:38,550 Ineens waren jullie hier. 428 00:38:38,676 --> 00:38:44,598 Maar Eric wilde z'n huis niet verkopen. Hij wilde je aangeven. 429 00:38:44,808 --> 00:38:49,019 Ik wilde praten, maar hij was dronken. - Dus je vermoordde hem? 430 00:38:49,187 --> 00:38:53,357 Ik haalde naar hem uit en hij ging tegen de vlakte. 431 00:38:53,525 --> 00:38:55,984 En toen heb je hem gewurgd. 432 00:38:56,928 --> 00:39:00,473 Met die binnenband, zodat het zelfmoord leek. 433 00:39:00,740 --> 00:39:04,284 Maar toen dat niet lukte, gaf je Marie de schuld. 434 00:39:04,402 --> 00:39:09,603 De ontrouwe vrouw van de alcoholist. Dat is een makkelijk doelwit. 435 00:39:09,749 --> 00:39:14,420 Ik heb nergens spijt van. - Maar toen ging je achter Lauren aan. 436 00:39:14,529 --> 00:39:17,239 We waren net op tijd, Rex heeft je gered. 437 00:39:18,900 --> 00:39:22,945 Je had me moeten laten doodgaan. - Je komt hier sterker uit. 438 00:39:23,138 --> 00:39:27,891 Als je getuigt tegen Tom word jij minder zwaar gestraft. 439 00:39:28,059 --> 00:39:32,020 Dat is het niet. Die gevangenis overleef ik wel. 440 00:39:32,188 --> 00:39:34,523 Sorry, ik begrijp het niet. 441 00:39:35,900 --> 00:39:40,696 Kendra was een goed mens. Ze had nog zoveel om voor te leven. 442 00:39:42,657 --> 00:39:48,370 Maar Eric heeft haar niet gered. - O, Lauren. 443 00:39:48,538 --> 00:39:55,044 Dat was een tragisch ongeluk. Het was niet de schuld van Eric. 444 00:39:55,211 --> 00:40:00,007 Hij stond daar maar, terwijl zij werd meegesleurd. 445 00:40:00,175 --> 00:40:04,678 Hij keek toe hoe ze verdween. 446 00:40:04,846 --> 00:40:09,058 Hij leefde verder, terwijl Kendra weg was. 447 00:40:10,685 --> 00:40:13,616 Die lafaard verdiende het verlies. 448 00:40:16,333 --> 00:40:19,084 Maar ik wilde hem niet dood hebben. 449 00:40:23,281 --> 00:40:27,701 Wat moest ik? Ik had geen keuze. - Er is altijd een keuze. 450 00:40:28,828 --> 00:40:34,291 Je gaat lang achter de tralies, voor alle levens die je hebt verwoest. 451 00:40:43,968 --> 00:40:48,764 Gerechtigheid is altijd fijn. - Zelfs tijdens onze vakantie? 452 00:40:54,136 --> 00:40:58,181 Ik moet me verontschuldigen. - Nee, helemaal niet. 453 00:40:58,347 --> 00:41:01,952 Zonder jullie was hij nooit gepakt. - Fijn dat we konden helpen. 454 00:41:02,103 --> 00:41:07,065 Ik waardeer het echt. Maar ik vraag me af of dit ook gebeurd was... 455 00:41:07,217 --> 00:41:11,929 als die mannen uit Toronto hier niet waren. Niet beledigend bedoeld. 456 00:41:12,288 --> 00:41:15,916 Succes, Gina. - Ik hoop dat het snel weer normaal is. 457 00:41:16,084 --> 00:41:18,752 Ik weet niet meer wat normaal is. 458 00:41:18,920 --> 00:41:20,295 Dag, Rex. 459 00:41:21,497 --> 00:41:23,164 Dank je wel. 460 00:41:39,107 --> 00:41:40,858 En kom niet terug. 461 00:41:42,819 --> 00:41:45,904 Iemand heeft een geheim ontdekt. - Kom, we gaan. 462 00:41:46,023 --> 00:41:47,274 Rex. 463 00:42:09,471 --> 00:42:11,221 Goed gedaan, maatje. 464 00:42:15,477 --> 00:42:19,146 Sorry dat dit een werkweekend geworden is. 465 00:42:19,397 --> 00:42:25,361 De andere omgeving was wel leuk, ook al was het geen vakantie. 466 00:42:25,528 --> 00:42:32,826 We hoeven morgen pas weer te werken, dus we kunnen vandaag nog genieten. 467 00:42:34,454 --> 00:42:40,751 Over genieten gesproken... Ik heb iets lekkers meegenomen uit Apple Bay. 468 00:42:40,877 --> 00:42:45,881 Zo'n souvenir bevalt me wel. 469 00:43:04,359 --> 00:43:06,443 Ik hou wel van het platteland. 39416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.