Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,464 --> 00:00:28,549
We zijn er eindelijk. Wat een rit.
2
00:00:34,015 --> 00:00:38,143
Wat een schattig stadje.
- Inderdaad.
3
00:00:38,353 --> 00:00:43,148
Het is bijna een trekpleister.
Kom maar, maatje.
4
00:00:43,308 --> 00:00:47,102
Dit was een van de eerste B&B's hier.
Wat vind je ervan?
5
00:00:48,227 --> 00:00:52,991
Hij is prachtig. Ik wist niet
dat B&B's zo elegant konden zijn.
6
00:00:53,092 --> 00:00:57,829
Wat verwachtte je dan?
- Iets stoers, jou kennende.
7
00:00:57,930 --> 00:01:01,433
Luxe is af en toe ook fijn.
Wat vind jij, maatje?
8
00:01:04,203 --> 00:01:05,869
Zullen we binnenkijken?
9
00:01:11,795 --> 00:01:14,463
Rex, kom hier, vriend.
10
00:01:14,631 --> 00:01:19,051
Waar ga je naartoe?
De B&B is hier. Raar.
11
00:01:24,065 --> 00:01:25,899
Wat is er?
12
00:01:28,369 --> 00:01:30,537
Rex, kom hier, vriend.
13
00:01:45,840 --> 00:01:49,000
Dit is Eric Gordon.
Zijn jullie al lang hier?
14
00:01:49,126 --> 00:01:51,979
Een half uurtje.
- Hebben jullie iets gehoord?
15
00:01:52,121 --> 00:01:54,377
Nee.
- Rex wist dat er iets mis was.
16
00:01:54,498 --> 00:01:58,912
Slimme hond.
- Hij is mijn partner bij de politie.
17
00:01:59,011 --> 00:02:04,516
Partner? Zijn de beroemde
Hudson en Rex hier in Apple Bay?
18
00:02:05,685 --> 00:02:07,394
Heb je hulp nodig?
19
00:02:07,478 --> 00:02:10,686
Nee. Buitenstaanders
hebben al genoeg gedaan.
20
00:02:10,773 --> 00:02:16,194
Hoe bedoel je?
- Jullie hebben vaak de gekste idee�n.
21
00:02:16,321 --> 00:02:21,116
Maar jullie weten het niet beter
dan wij. Dat zou Eric ook beamen.
22
00:02:21,325 --> 00:02:27,080
Hij raakte zijn kroeg kwijt. Het is nu
een onbetaalbare brouwerij.
23
00:02:27,248 --> 00:02:31,751
Die kroeg is een tweede thuis
voor de mensen, al generaties lang.
24
00:02:31,886 --> 00:02:34,679
Klinkt als een speciale plek.
- Dat was het.
25
00:02:34,848 --> 00:02:37,382
Maar geld is blijkbaar belangrijker.
26
00:02:37,508 --> 00:02:43,013
Die mensen van de B&B zouden
net zo goed de daders kunnen zijn.
27
00:02:43,139 --> 00:02:48,018
Mag ik straks naar het lichaam kijken?
- Dat hoeft niet.
28
00:02:48,094 --> 00:02:52,503
Eric had er waarschijnlijk genoeg van.
Dit was zelfmoord.
29
00:02:52,690 --> 00:02:55,108
Misschien wel,
maar er klopt iets niet.
30
00:02:55,209 --> 00:02:59,629
Bedankt, maar dit is mijn jurisdictie.
Ik handel dit af.
31
00:03:10,249 --> 00:03:13,335
Hoe willen jullie betalen?
- Met creditcard.
32
00:03:17,715 --> 00:03:23,386
Hij zit hier ergens. Kijk aan.
- Super, bedankt.
33
00:03:23,545 --> 00:03:26,255
Haast je niet.
Je kunt ons alles vragen.
34
00:03:26,399 --> 00:03:29,693
Bedankt. Is er een goed restaurant
in de buurt?
35
00:03:30,353 --> 00:03:34,981
Natuurlijk. We komen uit Toronto.
- Ik ook. Waarom zijn jullie verhuisd?
36
00:03:35,116 --> 00:03:38,646
We waren het zat.
- Je kunt je daar niet ontspannen.
37
00:03:38,736 --> 00:03:42,656
Zeker.
- Soms moet je gewoon opnieuw beginnen.
38
00:03:43,741 --> 00:03:46,409
Wanneer weten jullie meer over Eric?
39
00:03:48,020 --> 00:03:50,939
Sorry?
- Jullie zijn toch agenten?
40
00:03:51,123 --> 00:03:52,623
Ik ben benieuwd.
41
00:03:52,716 --> 00:03:55,551
De lokale politie handelt het af.
42
00:03:56,671 --> 00:03:59,673
Gina? Dan duurt het nog een jaar.
43
00:04:00,649 --> 00:04:02,650
Bedankt.
44
00:04:03,994 --> 00:04:08,789
Misschien kunnen we nu eindelijk
een bod doen. Op Erics huis.
45
00:04:08,891 --> 00:04:11,476
Kom op, hij had het nooit verkocht.
46
00:04:11,727 --> 00:04:14,896
We kunnen het slopen
en er een spa van maken.
47
00:04:15,064 --> 00:04:17,482
Eric hangt er nog steeds.
48
00:04:17,600 --> 00:04:21,019
Hoe dan ook... Het is hier naar boven.
49
00:04:21,654 --> 00:04:23,530
Kom, Rex.
50
00:04:25,281 --> 00:04:26,950
Zware Misdrijven.
51
00:04:27,493 --> 00:04:30,953
O, hallo Ethel. Hoe gaat het?
52
00:04:32,290 --> 00:04:37,168
Werkt het schakelbord? Super.
Nee, ik help je graag. Wat is er?
53
00:04:37,286 --> 00:04:42,424
Ik heb het een beetje druk. Eigenlijk
heel erg druk, maar ik maak tijd.
54
00:04:42,550 --> 00:04:46,761
Ok�, is het lampje
van de computer aan? Het groene?
55
00:04:47,179 --> 00:04:50,265
Zet maar uit. Ja, die.
56
00:04:54,270 --> 00:04:55,521
Gaat het?
57
00:04:57,148 --> 00:05:01,693
Denk je nog steeds aan dat lichaam?
- Nee, we zijn op vakantie.
58
00:05:01,802 --> 00:05:05,054
En Gina zei dat ze ons
niet nodig heeft.
59
00:05:05,239 --> 00:05:10,744
Je zei dat er iets niet klopte.
- Ja, maar ik kan het niet plaatsen.
60
00:05:10,843 --> 00:05:14,179
Maar je gevoel zegt
dat het geen zelfmoord is?
61
00:05:14,524 --> 00:05:17,318
Ga nog eens bij haar langs.
- Ik wil me niet opdringen.
62
00:05:17,559 --> 00:05:21,062
En als je alleen gaat?
- Zou dat helpen?
63
00:05:21,213 --> 00:05:24,549
Als de beroemde Hudson en Rex
niet meegaan?
64
00:05:26,268 --> 00:05:28,770
Dat zijn jouw woorden.
65
00:05:28,930 --> 00:05:32,182
Wat gaan jullie doen?
- We gaan wat rondkijken.
66
00:05:32,350 --> 00:05:35,310
Eens zien of het hier
echt zo veranderd is.
67
00:05:35,478 --> 00:05:38,521
Dat kan relevant zijn.
- Wat denk je ervan, maatje?
68
00:05:38,689 --> 00:05:42,574
Zullen we kijken of ze met jouw knappe
koppie erbij willen praten?
69
00:05:44,928 --> 00:05:47,638
Dat is een ja, denk ik.
- Goed dan.
70
00:05:53,663 --> 00:05:56,873
Kom op vriend, we gaan
een stukje wandelen.
71
00:06:01,003 --> 00:06:04,756
TER HERINNERING AAN DE LEVENS
DIE OP ZEE VERLOREN GINGEN
72
00:06:40,209 --> 00:06:42,502
Het is hier prachtig, h�?
73
00:07:00,980 --> 00:07:06,109
Kom, vriend. We gaan een kijkje nemen.
Eens zien wat we kunnen ontdekken.
74
00:07:09,238 --> 00:07:10,989
Vreselijk.
- Wat is er gebeurd?
75
00:07:11,182 --> 00:07:12,640
Geen idee.
76
00:07:14,619 --> 00:07:16,411
GEEN TOEGANG. EXECUTIEVERKOOP
77
00:07:17,705 --> 00:07:19,331
DE ECHTE PRIJS VAN JE LATTE
78
00:07:25,880 --> 00:07:28,715
Wat schattig.
- Niet echt, laten we gaan.
79
00:07:30,468 --> 00:07:33,595
Laten we terug naar huis gaan.
- En deze dan?
80
00:07:33,804 --> 00:07:35,388
Kom, maatje.
81
00:07:36,432 --> 00:07:38,141
GEEN TOEGANG, EXECUTIEVERKOOP
82
00:07:38,309 --> 00:07:39,643
Bedankt.
83
00:07:40,645 --> 00:07:43,355
De arts heeft geverifieerd
dat het zelfmoord was.
84
00:07:43,498 --> 00:07:47,667
Ik wil niemand beledigen,
maar ik zou graag even kijken.
85
00:07:47,818 --> 00:07:52,280
Ik ken Eric al z'n hele leven,
maar jij weet het blijkbaar beter.
86
00:07:52,490 --> 00:07:55,617
Een tweede paar ogen
komt soms goed van pas.
87
00:07:55,743 --> 00:07:57,952
Prima, maar Eric was depressief.
88
00:07:58,120 --> 00:08:02,499
En als je gelijk hebt, laat ik het
aan jou over. Ik ben zo klaar.
89
00:08:03,442 --> 00:08:06,861
Prima, ga gerust je gang.
90
00:08:11,050 --> 00:08:14,803
Heeft de dokter de tijd van overlijden
vastgesteld?
91
00:08:14,929 --> 00:08:19,307
Nee, dat leek ons niet nodig.
Heb jij een idee?
92
00:08:19,475 --> 00:08:22,811
Dat kunnen we niet achterhalen
nu hij op de grond ligt.
93
00:08:24,495 --> 00:08:25,746
Hoezo?
94
00:08:25,773 --> 00:08:28,984
Lijkvlekken zijn een aanwijzing...
95
00:08:29,094 --> 00:08:32,054
maar die zijn onbetrouwbaar
nu hij verplaatst is.
96
00:08:32,321 --> 00:08:36,992
Hij heeft me rond vier uur
gebeld vandaag.
97
00:08:37,110 --> 00:08:41,238
Hij is daarna dus overleden.
- Waar belde hij voor?
98
00:08:41,497 --> 00:08:44,082
Geen idee,
ik had z'n telefoontje gemist.
99
00:08:44,275 --> 00:08:49,237
Had hij je voicemail ingesproken?
- Ja, hij zei dat hij wilde praten.
100
00:08:49,422 --> 00:08:55,176
waarschijnlijk om te klagen.
Zoals ik al zei: hij was depressief.
101
00:08:55,269 --> 00:08:58,188
Dat kan wel zo zijn,
maar kijk eens hier.
102
00:08:58,431 --> 00:09:04,269
Deze wonden zijn van het touw, maar ze
komen niet overeen met de kneuzingen.
103
00:09:04,437 --> 00:09:07,147
Dus?
- Lichamen kneuzen niet na overlijden.
104
00:09:07,231 --> 00:09:11,067
Ik slenk dat Eric al dood was
toen hij werd opgehangen.
105
00:09:12,653 --> 00:09:14,501
Heeft iemand anders dit gedaan?
106
00:09:14,588 --> 00:09:19,509
De wonden op zijn gezicht
en handen wijzen op een worsteling.
107
00:09:19,660 --> 00:09:23,038
Dit is geen zelfmoord.
Dit is doodslag.
108
00:09:23,289 --> 00:09:25,165
Mijn god.
109
00:09:25,333 --> 00:09:28,418
Erics vrouw, Marie.
- Eric. O, mijn god.
110
00:09:28,545 --> 00:09:30,462
Wacht even, Marie.
111
00:09:32,965 --> 00:09:34,633
Kom even deze kant op.
112
00:09:40,742 --> 00:09:44,244
Ik kan het niet geloven.
- Sorry dat je hem zo zag.
113
00:09:46,715 --> 00:09:51,010
Hij zou dit nooit doen.
Er moet iets aan de hand zijn.
114
00:09:52,128 --> 00:09:57,424
H�, ik heb begrepen dat Eric
het zwaar had de laatste tijd.
115
00:09:57,601 --> 00:10:02,438
Het zijn moeilijke tijden.
Maar hij zou dit nooit doen.
116
00:10:02,606 --> 00:10:07,234
Hoe lang waren jullie getrouwd?
- Negen jaar. We zijn pas gescheiden.
117
00:10:07,402 --> 00:10:10,863
Toen hij ook z'n kroeg kwijtraakte.
- Dat was niet de rieden.
118
00:10:11,031 --> 00:10:15,826
Het heeft vast niet geholpen.
- Eric dronk veel.
119
00:10:15,994 --> 00:10:18,412
Dan wist hij niet meer wie hij was.
120
00:10:18,580 --> 00:10:23,084
Wanneer zag je hem voor het laatst?
- We hebben gisteren een biertje gehad.
121
00:10:23,260 --> 00:10:27,805
Hoe ging het met 'm?
- Prikkelbaar, maar dat was hij altijd.
122
00:10:27,851 --> 00:10:31,145
Hij was ongelukkig.
- Hij zou nooit zelfmoord plegen.
123
00:10:32,445 --> 00:10:35,197
Dronken jullie vaak wat samen?
- Ja.
124
00:10:35,382 --> 00:10:39,302
Wat minder sinds we gescheiden zijn,
maar...
125
00:10:39,528 --> 00:10:42,154
het boeit me niet meer
hoeveel hij drinkt.
126
00:10:42,339 --> 00:10:47,468
Ik hou nog steeds van hem.
Alleen niet op de manier die hij wil.
127
00:10:49,413 --> 00:10:52,957
Niet meer.
- Gecondoleerd.
128
00:11:03,810 --> 00:11:06,312
De dokter denkt ook
dat het zelfmoord was.
129
00:11:06,480 --> 00:11:10,024
Maar?
- Alles wijst erop dat dat niet zo is.
130
00:11:11,067 --> 00:11:12,818
Ik heb genoeg gehad.
131
00:11:12,986 --> 00:11:15,487
Kom op.
- Ik zit echt bomvol.
132
00:11:15,655 --> 00:11:18,490
Lust jij nog iets?
- Daar zeg ik geen nee tegen.
133
00:11:18,658 --> 00:11:20,229
Ok� dan.
134
00:11:21,912 --> 00:11:24,455
Bedankt.
- Graag gedaan.
135
00:11:28,168 --> 00:11:30,524
Hoe hebben jullie over ons gehoord?
136
00:11:30,629 --> 00:11:34,965
Ik zag jullie reviews online,
en Rex wilde per se langskomen.
137
00:11:35,133 --> 00:11:38,433
En voldoen we aan z'n verwachtingen?
138
00:11:39,413 --> 00:11:41,247
Hij is tevreden.
139
00:11:41,464 --> 00:11:47,010
Hoe zijn jullie in Apple Bay terecht
gekomen? Dat is ver weg van Toronto.
140
00:11:47,135 --> 00:11:52,274
Een paar jaar terug toverde een stel
een vissershutje om tot een B&B.
141
00:11:52,442 --> 00:11:56,529
Ze stonden in een reistijdschrift.
- Wij zagen dat ook wel zitten.
142
00:11:56,606 --> 00:11:59,925
We gingen rekenen...
- En kochten dit voor 't te duur werd?
143
00:12:00,007 --> 00:12:06,872
Precies. Dit wordt een trekpleister.
- De bewoners zijn daar niet blij mee.
144
00:12:06,989 --> 00:12:11,910
Mensen zijn bang voor verandering.
Maar je moet je aanpassen.
145
00:12:12,128 --> 00:12:16,173
De tijd staat niet stil. Als je
een kans ziet, moet je die pakken.
146
00:12:16,341 --> 00:12:19,343
Dan kun je groeien.
- En de mensen die dat niet kunnen?
147
00:12:19,461 --> 00:12:23,297
Die kunnen ergens anders gaan wonen.
Zo gaat dat.
148
00:12:23,515 --> 00:12:27,059
Ik heb Marie ontmoet, Erics vrouw.
149
00:12:27,176 --> 00:12:29,803
Ex-vrouw.
- Juist.
150
00:12:32,232 --> 00:12:35,067
Ze was er erg ondersteboven van.
151
00:12:35,176 --> 00:12:38,178
Arm ding.
- Wat een schok.
152
00:12:38,405 --> 00:12:42,741
Dit klinkt vast vreselijk, maar als ik
met die vrouw getrouwd was...
153
00:12:42,851 --> 00:12:47,646
had ik me jaren geleden
al van kant gemaakt. Eet smakelijk.
154
00:13:03,413 --> 00:13:05,122
Eindelijk alleen.
155
00:13:07,476 --> 00:13:09,727
Ongelofelijk,
wat Angus zei over Marie.
156
00:13:09,895 --> 00:13:12,271
Jij hebt haar gezien. Hoe was ze?
157
00:13:12,856 --> 00:13:16,734
Ze rouwt. En ze weet zeker
dat het geen zelfmoord was.
158
00:13:17,861 --> 00:13:22,198
Komt dat overeen met de sporen?
- Hij heeft zichzelf niet opgehangen.
159
00:13:22,365 --> 00:13:24,158
Hij is eerst gewurgd.
160
00:13:24,326 --> 00:13:29,038
We moeten een moordzaak oplossen.
- Inderdaad.
161
00:13:30,023 --> 00:13:33,609
We beginnen... morgenvroeg.
162
00:13:44,805 --> 00:13:48,682
Jesse, jouw werk is waarschijnlijk
net zo spannend als het mijne.
163
00:13:48,783 --> 00:13:52,661
Zeker, Ethel en haar computer
houden me in hun greep.
164
00:13:52,880 --> 00:13:56,174
Technische ondersteuning?
- Yep.
165
00:13:56,483 --> 00:14:00,110
Misschien is dit wel het perfecte
moment voor een klusje.
166
00:14:00,278 --> 00:14:03,614
Een soort casestudy.
- Dat klinkt gewaagd.
167
00:14:03,798 --> 00:14:10,762
We werken blijkbaar erg goed samen,
dus wil je helpen met m'n onderzoek?
168
00:14:10,956 --> 00:14:14,041
Als je wilt.
- Ligt eraan. Waar gaat het over?
169
00:14:20,465 --> 00:14:26,846
Het is meer een persoonlijke zaak,
geen criminele. Als je me begrijpt.
170
00:14:27,013 --> 00:14:28,786
Niet echt, nee.
171
00:14:30,934 --> 00:14:33,269
Ik denk dat Charlie en Sarah...
172
00:14:34,563 --> 00:14:36,022
Weet je wel?
173
00:14:36,273 --> 00:14:38,107
Echt waar?
- Ja.
174
00:14:39,985 --> 00:14:45,573
Ik denk het niet, maar ik kan
wel meekijken. Ik wil wel een gunst.
175
00:14:45,713 --> 00:14:46,965
Zeg het maar.
176
00:14:46,992 --> 00:14:49,262
Je gezicht.
- Mijn gezicht?
177
00:14:49,360 --> 00:14:53,223
Verkoop je tegenwoordig
lichaamsdelen op het dark web?
178
00:14:55,375 --> 00:14:56,626
Ik wil oefenen.
179
00:14:59,754 --> 00:15:04,717
Als ik je mag tekenen, dan help ik je.
- Dat is goed.
180
00:15:04,885 --> 00:15:06,635
We hebben een deal.
181
00:15:12,476 --> 00:15:14,727
Lekker geslapen?
- Als een roos.
182
00:15:14,852 --> 00:15:18,438
Charlie en Rex liggen nog op bed.
- Fijn om te horen.
183
00:15:18,648 --> 00:15:21,942
Geef maar een gil
als je iets nodig hebt.
184
00:15:22,052 --> 00:15:28,683
Heb je gisteren toevallig iets gehoord
bij Eric, rond een uur of vijf?
185
00:15:29,451 --> 00:15:33,385
Nee. Ik was hier
met een keukenontwerp bezig.
186
00:15:33,497 --> 00:15:38,709
Dus je hebt niks meegekregen?
- Ik wou dat ik �m had kunnen helpen.
187
00:15:38,843 --> 00:15:42,513
Als je nog iets te binnen schiet
horen we het graag.
188
00:15:43,590 --> 00:15:49,637
Ik hoorde van een vriend dat Eric
gistermiddag in de kroeg was.
189
00:15:49,805 --> 00:15:54,767
Was dat ongebruikelijk?
- Nee, maar hij praatte altijd veel...
190
00:15:54,884 --> 00:15:57,648
of ging Tom irriteren.
- De nieuwe eigenaar?
191
00:15:57,813 --> 00:16:01,857
Ja. Eric zei dat Tom de kroeg
van hem gestolen had.
192
00:16:07,280 --> 00:16:12,952
Hier zou ik geen moord voor plegen.
- Het kan een aanwijzing zijn.
193
00:16:26,132 --> 00:16:29,433
Dit is niet hoe ik me dit weekend
had voorgesteld.
194
00:16:29,553 --> 00:16:31,637
Sorry daarvoor.
- Serieus?
195
00:16:31,805 --> 00:16:36,225
Het is niet compleet zonder zaak.
- Moeten we ons zorgen maken?
196
00:16:36,393 --> 00:16:40,813
Zorgen maken? Hoezo?
- Ik heb eerder een collega gedatet...
197
00:16:40,913 --> 00:16:46,709
jaren geleden, maar we hadden
geen overeenkomsten, behalve ons werk.
198
00:16:46,917 --> 00:16:50,281
Maak je maar zorgen
of je me bij kunt houden.
199
00:16:50,406 --> 00:16:55,660
Dat doe ik moeiteloos.
- Wauw, een beroemdheid in Apple Bay.
200
00:16:55,871 --> 00:17:00,249
Hij heet Rex, toch? Mag ik...
- Hij is aan het werk.
201
00:17:02,169 --> 00:17:05,504
Bent u Tom McGimsie?
- Gaat dit over Eric?
202
00:17:06,840 --> 00:17:10,076
Kende u hem?
- Een beetje. Wat spijtig.
203
00:17:10,844 --> 00:17:13,804
Dit was eerst Erics bar, toch?
204
00:17:17,267 --> 00:17:21,687
Is dat een probleem?
- Allicht. Eric wilde 't niet verkopen.
205
00:17:21,813 --> 00:17:25,524
Ik vind het heel erg
wat hem is overkomen.
206
00:17:25,725 --> 00:17:27,701
Hij kon de belasting niet betalen.
207
00:17:27,819 --> 00:17:30,988
De een z'n dood
is de ander z'n brood, toch?
208
00:17:31,156 --> 00:17:37,328
Eric zat vast. Hij was boos over mijn
succes. Meer heb ik niet te zeggen.
209
00:17:37,496 --> 00:17:39,996
Wat is er met uw handen gebeurd?
210
00:17:41,540 --> 00:17:46,295
Ik was achter tuinslangen
aan het omwikkelen. Ze gingen stuk.
211
00:17:46,463 --> 00:17:50,716
Tom, ik stel voor
dat je ons de waarheid verteld.
212
00:17:54,596 --> 00:18:00,226
Eric stormde gisteren schreeuwend
binnen. Ik heb hem buiten gegooid.
213
00:18:00,393 --> 00:18:04,522
Ik was misschien wat hardhandig.
- Waarom lieg je daarover?
214
00:18:05,273 --> 00:18:10,903
Ik wil erbuiten blijven. We waren
geen vrienden, ik heb hem geslagen.
215
00:18:11,012 --> 00:18:14,806
Dat is alles. Als u denkt dat ik
ets met zijn dood te maken heb...
216
00:18:15,008 --> 00:18:18,427
Dat denkt niemand.
We praten alleen maar.
217
00:18:18,636 --> 00:18:22,514
Was je iets aan hem opgevallen?
218
00:18:22,607 --> 00:18:29,655
Ja, hij gedroeg zich vreemd,
zelfs voor zijn doen. Er was iets mis.
219
00:18:32,305 --> 00:18:34,176
Eric was dus depressief.
220
00:18:34,344 --> 00:18:38,472
Hij had het zwaar, maar
alles wijst erop dat hij vermoord is.
221
00:18:38,640 --> 00:18:45,437
Tom zei dat Eric zich vreemd gedroeg.
- Eric belde Gina, ik weet niet waarom.
222
00:18:45,605 --> 00:18:47,565
Dan moeten we dat uitzoeken.
223
00:19:07,669 --> 00:19:08,920
Ze leeft nog.
224
00:19:09,838 --> 00:19:12,798
Ze is alleen stomdronken.
225
00:19:19,844 --> 00:19:24,097
Weet je iets?
- Lauren is haar dochter verloren.
226
00:19:24,500 --> 00:19:28,712
Wat is er gebeurd?
- Ze is 15 jaar geleden verdronken.
227
00:19:28,879 --> 00:19:33,091
Kendra was nog jong toen ze
meegesleurd werd door een monstergolf.
228
00:19:33,259 --> 00:19:35,446
Vreselijk.
- Ze kan het niet verwerken.
229
00:19:36,412 --> 00:19:41,124
Kendra's kamer ziet er nog steeds
precies hetzelfde uit.
230
00:19:41,291 --> 00:19:43,815
Geen wonder dat ze het zwaar heeft.
231
00:19:45,337 --> 00:19:46,588
Hoe bedoel je?
232
00:19:46,714 --> 00:19:49,799
Eric was haar laatste link met Kendra.
233
00:19:49,967 --> 00:19:54,220
Hij was erbij toen ze overleed,
ze waren goed bevriend.
234
00:19:54,346 --> 00:19:57,097
Eric zorgde voor Lauren.
Ze heeft hem nodig.
235
00:20:00,711 --> 00:20:04,464
Wat moet ik doen? Hij is weg.
236
00:20:04,732 --> 00:20:07,442
Je moet uitrusten,
dan voel je je beter.
237
00:20:08,569 --> 00:20:10,153
Het is goed.
238
00:20:14,366 --> 00:20:17,910
Waarom ondervragen jullie mensen
zonder mijn toestemming?
239
00:20:18,078 --> 00:20:20,580
In de kroeg?
- Tom McGimsie, ja.
240
00:20:20,748 --> 00:20:26,858
Hij was er toen we kwamen lunchen.
- We zullen je voortaan informeren.
241
00:20:26,920 --> 00:20:32,675
Informeren? Je moet toestemming
vragen. Dit is mijn stad, mijn zaak.
242
00:20:32,818 --> 00:20:34,235
Dat respecteren we.
243
00:20:36,889 --> 00:20:38,431
Bedankt.
244
00:20:38,590 --> 00:20:44,303
Gina, zouden we samen nog eens de plek
van het misdrijf kunnen onderzoeken?
245
00:20:44,480 --> 00:20:45,772
Ok�.
246
00:20:45,939 --> 00:20:50,651
Ik blijf hier, ik praat met Lauren
als ze zich wat beter voelt.
247
00:20:50,819 --> 00:20:53,863
Als u dat ok� vindt.
- Dat is goed.
248
00:20:54,031 --> 00:20:56,032
Prima.
249
00:20:56,200 --> 00:20:58,117
Bel me als je iets vindt.
250
00:21:08,754 --> 00:21:12,131
Hopelijk helpt dit een beetje.
- Dank je.
251
00:21:15,552 --> 00:21:20,264
Vertel eens wat er aan de hand is.
- Het gaat prima.
252
00:21:20,423 --> 00:21:22,633
Daar lijkt het niet op.
253
00:21:23,636 --> 00:21:27,764
Gebeurt dit vaker als u drinkt?
- Ik heb gewoon een slechte dag.
254
00:21:30,651 --> 00:21:32,902
U kende Eric goed, begrijp ik.
255
00:21:33,946 --> 00:21:36,656
Hij was er altijd voor me.
256
00:21:36,824 --> 00:21:41,953
Stond altijd voor me klaar.
Hij kende mijn Kendra.
257
00:21:43,539 --> 00:21:46,332
Gecondoleerd.
258
00:21:46,467 --> 00:21:51,346
Neem even wat rust.
- Ik moet naar werk. Huizen taxeren.
259
00:21:51,547 --> 00:21:55,174
Ik weet dat de markt aantrekt,
maar u moet op uzelf letten.
260
00:21:55,284 --> 00:21:58,845
Dat kan niet.
Ik ben de gemeentelijke taxateur.
261
00:22:01,056 --> 00:22:04,642
Zal ik met u mee naar huis lopen?
- Bedankt, het gaat prima.
262
00:22:07,855 --> 00:22:11,649
Dit is niet meer
de stad die het ooit was.
263
00:22:11,817 --> 00:22:14,068
Dat kan voordelig zijn, maar...
264
00:22:14,987 --> 00:22:18,072
het is verschrikkelijk.
265
00:22:24,621 --> 00:22:28,708
Ik ga even op pad,
maar je kunt Ian alles vragen.
266
00:22:30,169 --> 00:22:31,420
Bedankt.
267
00:22:42,264 --> 00:22:48,436
Vertel. Waarom denk je dat Charlie
en Sarah een koppel zijn?
268
00:22:48,604 --> 00:22:52,940
Nou, ten eerste zijn ze altijd samen.
Twee handen op een buik.
269
00:22:53,116 --> 00:22:55,803
zijn een goed team, dat zegt niks.
270
00:22:55,911 --> 00:23:02,792
En ze fluisteren ook regelmatig. En ze
willen niet zeggen waar het over gaat.
271
00:23:02,993 --> 00:23:06,704
Ze organiseerden een keer
een verrassingsfeestje voor je.
272
00:23:06,839 --> 00:23:12,677
En al die andere keren dan?
- Geen idee. Ik denk niet dat 't klopt.
273
00:23:17,049 --> 00:23:22,970
En wat denk je van het feit dat ze
tegelijkertijd vakantie hebben?
274
00:23:23,063 --> 00:23:24,855
Dat is best verdacht.
275
00:23:25,099 --> 00:23:28,351
Ze werken samen,
natuurlijk hebben ze tegelijk vrij.
276
00:23:28,481 --> 00:23:31,771
Misschien zijn ze
samen ergens naartoe.
277
00:23:31,913 --> 00:23:37,126
Donovan heeft ook vakantie.
- Ja, maar... Ja, dat is waar.
278
00:23:37,319 --> 00:23:38,570
Zie je?
279
00:23:39,738 --> 00:23:41,823
Ik denk dat je het mis hebt.
280
00:23:45,786 --> 00:23:50,665
Sorry als ik wat kortaf was,
het is niks persoonlijks.
281
00:23:50,833 --> 00:23:52,750
Ik ken het hier goed.
282
00:23:53,794 --> 00:23:56,838
Heb je altijd hier gewoond?
- Al m'n hele leven.
283
00:23:56,947 --> 00:24:01,534
Jullie zorgen goed voor elkaar.
- En dat willen we graag zo houden.
284
00:24:01,686 --> 00:24:05,689
Stadsmensen brengen
een hoop problemen met zich mee.
285
00:24:05,973 --> 00:24:09,600
Drugs, geweld.
- Ik denk van niet.
286
00:24:09,768 --> 00:24:11,144
Niet?
287
00:24:12,909 --> 00:24:16,774
Jij zegt dat hij vermoord is.
- Niet per se door een buitenstaander.
288
00:24:16,892 --> 00:24:21,020
Dat weet ik zo net nog niet.
- Wat denk je?
289
00:24:22,836 --> 00:24:25,575
Stadsmensen
verbergen hier hun geheimen.
290
00:24:26,744 --> 00:24:28,411
Is dat zo?
291
00:24:28,579 --> 00:24:33,082
Die twee van de B&B
zijn ook niet helemaal zuiver.
292
00:24:43,357 --> 00:24:45,608
Best mooi, h�?
293
00:24:45,752 --> 00:24:50,798
Deze ligt zelfs aan het water.
Verwacht er maar niet te veel van.
294
00:24:51,031 --> 00:24:53,116
Ik weet het.
295
00:24:53,184 --> 00:24:56,228
Dit is Jesse. Laat een bericht achter
na de piep.
296
00:24:56,445 --> 00:25:01,866
Met Charlie. Je moet iets voor me
opzoeken. Bel je me terug?
297
00:25:04,954 --> 00:25:06,788
Kom maar, vriend.
298
00:25:10,551 --> 00:25:14,595
H�, hoe gaat het hier?
299
00:25:14,763 --> 00:25:18,657
Gina is naar het bureau,
maar ze is minder afstandelijk.
300
00:25:19,567 --> 00:25:22,138
Heb je al iets gevonden?
- Nee.
301
00:25:23,666 --> 00:25:25,934
Misschien kan Rex helpen.
302
00:25:26,008 --> 00:25:28,776
We kunnen Angus en Ian
ook even nalopen.
303
00:25:28,896 --> 00:25:31,112
Hoezo?
- Dat beweerde Gina.
304
00:25:31,280 --> 00:25:36,574
Dat is minder afstandelijk. Ik ga
naar de B&B om het te onderzoeken.
305
00:25:38,821 --> 00:25:40,863
Wat denk je ervan, Rex?
306
00:25:42,215 --> 00:25:44,508
Er moet hier ergens iets liggen.
307
00:25:58,682 --> 00:26:02,602
Zijn we echt alleen?
- Angus is nog een tijdje weg.
308
00:26:02,703 --> 00:26:05,913
Het is echt een gekkenhuis.
309
00:26:06,808 --> 00:26:10,185
Maak je daar nu geen zorgen om.
Kom hier.
310
00:26:35,260 --> 00:26:36,969
Wie heeft deze papieren?
311
00:26:57,825 --> 00:27:01,035
Rex, wat ligt er in de auto van Marie?
312
00:27:11,171 --> 00:27:16,342
We wilden niemand kwetsen.
- Ze had het moeilijk met de scheiding.
313
00:27:16,427 --> 00:27:21,264
Ian luisterde naar me en begreep me.
Dit was nooit de bedoeling. Ik...
314
00:27:22,182 --> 00:27:25,768
En Angus?
- Ik hou van mijn man. Heel veel.
315
00:27:26,787 --> 00:27:29,497
Maar soms hou ik ook van vrouwen.
316
00:27:30,607 --> 00:27:33,192
Zeg alsjeblieft niks.
- Wist Eric hiervan?
317
00:27:33,360 --> 00:27:34,931
Nee, we zijn voorzichtig.
318
00:27:35,904 --> 00:27:37,306
Ik zie 't.
319
00:27:39,142 --> 00:27:40,393
Jesse, vertel.
320
00:27:40,420 --> 00:27:44,037
Ik zag je berichten,
geef me 'n paar uur de tijd.
321
00:27:44,163 --> 00:27:47,832
Bedankt. Is alles goed daar?
- Ja, prima.
322
00:27:50,085 --> 00:27:53,046
Heb je Sarah toevallig gezien?
- Sarah? Nee.
323
00:27:54,056 --> 00:27:58,569
Ging die dit weekend
niet naar haar familie?
324
00:27:58,719 --> 00:28:00,970
Niet dat ik weet.
325
00:28:03,057 --> 00:28:04,308
Ik moet gaan.
326
00:28:15,194 --> 00:28:17,890
Wat is dat?
- Een binnenband.
327
00:28:18,030 --> 00:28:21,324
Hij lag achter in de auto van Marie.
328
00:28:21,412 --> 00:28:25,119
Rex reageerde erop.
- Dan is het belangrijk.
329
00:28:25,197 --> 00:28:27,455
Ik denk dat Eric hiermee gewurgd is.
330
00:28:37,773 --> 00:28:42,295
De breedte komt overeen,
en er zat talk op Erics huid.
331
00:28:44,112 --> 00:28:48,491
Marie, is deze van jou?
- Nee, ik heb niet eens een fiets.
332
00:28:48,658 --> 00:28:51,410
Waarom ligt hij dan in je kofferbak?
- Geen idee.
333
00:28:51,578 --> 00:28:55,372
Denk je dat ik zoiets zou doen?
- Zeg het maar.
334
00:28:55,482 --> 00:29:01,170
Ik ben zijn ex, geen moordenaar.
En ik was de hele dag bij Ian.
335
00:29:01,338 --> 00:29:05,508
Klopt dat?
- Ja, ik was er net toen jullie kwamen.
336
00:29:05,675 --> 00:29:08,320
Wil je dat officieel verklaren?
337
00:29:08,428 --> 00:29:12,765
Ik wil niet getuigen. Als Angus
hierachter komt, gaat hij weg.
338
00:29:12,890 --> 00:29:14,808
Ik kan alles kwijtraken.
339
00:29:17,096 --> 00:29:21,732
Rustig aan. We hebben twee vragen.
- Wie heeft Eric vermoord?
340
00:29:21,825 --> 00:29:26,996
En wie wil Marie de schuld geven?
- Waarom zou iemand dat doen?
341
00:29:27,197 --> 00:29:32,127
Stel dat Angus van lans affaire wist.
Misschien wil hij Marie beschuldigen.
342
00:29:32,248 --> 00:29:37,164
Dan wordt zij afgestraft.
- Maar wat heeft Angus tegen Eric?
343
00:29:37,273 --> 00:29:40,776
Genoeg om hem dood te willen.
- Dat is niet logisch.
344
00:29:42,546 --> 00:29:44,797
Tenzij...
- Tenzij wat?
345
00:29:44,890 --> 00:29:51,312
Weet je nog wat Ian tegen Angus zei
over Erics huis?
346
00:29:51,630 --> 00:29:55,883
Dat zet me aan het denken.
- Waarover?
347
00:29:57,853 --> 00:30:00,479
Weet je wat? Mag ik een half uurtje?
348
00:30:01,648 --> 00:30:02,940
Ok�.
349
00:30:04,067 --> 00:30:05,318
Rex.
350
00:30:13,744 --> 00:30:15,536
Bijna klaar.
351
00:30:16,788 --> 00:30:19,535
Hoe is het met je zaak?
- Geen idee.
352
00:30:21,543 --> 00:30:27,840
Sarah is blijkbaar in Toronto bij haar
ouders, en Charlie is met Rex op pad.
353
00:30:28,951 --> 00:30:33,121
Je klinkt teleurgesteld.
- Ik dacht dat ik wat op het spoor was.
354
00:30:35,766 --> 00:30:38,851
Ik hoop dat dit niet
nog meer teleurstelt.
355
00:30:39,019 --> 00:30:41,228
Moet ik bang zijn?
356
00:30:49,237 --> 00:30:51,155
Dit is fantastisch.
357
00:30:53,040 --> 00:30:57,586
Wauw, je hebt een gave.
- Ik kan niet met alle eer strijken.
358
00:30:57,788 --> 00:31:03,375
Je hebt een goede botstructuur.
- Ik heb de jukbeenderen van m'n oma.
359
00:31:06,379 --> 00:31:09,594
Mag ik... Mag ik dit hebben?
- Natuurlijk.
360
00:31:15,263 --> 00:31:17,681
Dank je wel.
- Jij bedankt.
361
00:31:22,604 --> 00:31:26,690
H�, Angus. Heb je even?
- Ja, wat kan ik voor je doen?
362
00:31:26,858 --> 00:31:31,195
-Wilde Ian echt een bod doen
op Erics huis?
363
00:31:31,405 --> 00:31:34,490
Wat bedoel je?
- En wat wil jij?
364
00:31:34,633 --> 00:31:40,679
De zaak uitbreiden, een spa bouwen?
- Dat was een grapje.
365
00:31:41,540 --> 00:31:42,990
Ik vraag het me af.
366
00:31:44,334 --> 00:31:49,713
Wat bedoel je, denk je dat ik
Eric vermoord heb? Om zijn grond?
367
00:31:49,881 --> 00:31:52,800
Is dat zo?
- Dat is absurd.
368
00:32:12,738 --> 00:32:15,476
Ja, momentje. Hallo.
369
00:32:15,574 --> 00:32:19,368
Hoi, is Lauren Humphries aanwezig?
- Nee, vandaag niet.
370
00:32:19,527 --> 00:32:22,236
Kan ik u helpen?
- Is ze niet komen werken?
371
00:32:22,998 --> 00:32:25,624
Al sinds vrijdag niet.
- Toen is Eric gevonden.
372
00:32:25,792 --> 00:32:27,043
Is alles ok�?
373
00:32:27,154 --> 00:32:31,046
Mogen we de taxaties
van Eric Gordons perceel inzien?
374
00:32:31,214 --> 00:32:32,890
Eric Gordon?
- Ja.
375
00:32:32,958 --> 00:32:38,171
En ook die van zijn voormalige kroeg?
- Natuurlijk, momentje.
376
00:32:41,637 --> 00:32:44,935
Ik weet nog dat jij ook weg wilde
uit de stad.
377
00:32:45,063 --> 00:32:47,521
Ja, de uitzichten, de frisse lucht...
378
00:32:49,399 --> 00:32:50,900
En de schapen, ja.
379
00:32:51,851 --> 00:32:58,023
Wil je dat hierna nog steeds?
- Dat kan ik niet betalen. Kijk eens.
380
00:32:59,159 --> 00:33:02,418
Zo, deze prijzen had ik niet verwacht.
381
00:33:04,147 --> 00:33:08,067
Sorry, de documenten zijn verdwenen.
- Zijn ze weg?
382
00:33:08,202 --> 00:33:11,079
Vreemd.
Lauren is meestal heel zorgvuldig.
383
00:33:12,214 --> 00:33:13,465
Ok�, bedankt.
384
00:33:15,425 --> 00:33:21,305
Charlie. Er ligt een lege
documentenmap in Erics garage.
385
00:33:21,473 --> 00:33:26,018
Dat moeten de taxaties zijn geweest.
- Iemand wil dat ze verdwijnen.
386
00:33:26,045 --> 00:33:30,423
We moeten uitzoeken wat Eric
van plan was. Kom op, maatje.
387
00:33:33,235 --> 00:33:36,029
Heb ik je wakker gemaakt?
Je bent vast eenzaam.
388
00:33:36,154 --> 00:33:42,993
Nee hoor, ik hou mezelf wel bezig.
- Heb je al iets kunnen vinden?
389
00:33:43,077 --> 00:33:46,747
Ja, dit slaat echt alles.
- Echt? Hoezo dan?
390
00:33:46,915 --> 00:33:50,458
De woningwaarde is in twee maanden
verdrievoudigd.
391
00:33:50,547 --> 00:33:53,087
En die was al hoog.
- En de taxatie?
392
00:33:53,196 --> 00:34:00,161
Astronomisch hoog. Ik stuur het door.
- En weet je al meer over die kroeg?
393
00:34:00,387 --> 00:34:05,474
Ja, zowel de taxatie als de waarde
van het pand rezen de pan uit.
394
00:34:05,642 --> 00:34:09,603
Rezen? Waarom nu niet meer?
- Ik heb echt geen idee.
395
00:34:09,712 --> 00:34:12,106
Sinds de overname
is de waarde gedaald.
396
00:34:12,274 --> 00:34:14,247
Ok�, super. Bedankt.
397
00:34:14,359 --> 00:34:17,153
Was dat het?
- Voorlopig wel.
398
00:34:18,096 --> 00:34:22,975
Zelfs in een aantrekkende stad
is zo'n taxatie ongekend.
399
00:34:23,135 --> 00:34:27,514
Geen wonder dat Eric eruit moest.
- We moeten Lauren spreken.
400
00:34:27,747 --> 00:34:29,874
Ik denk dat ze iets achterhoudt.
401
00:35:15,161 --> 00:35:16,536
Sarah.
402
00:35:18,657 --> 00:35:21,699
Rex, laat me er even bij.
403
00:35:27,516 --> 00:35:30,601
Ze ademt nog.
- Dit heeft ze niet zelf gedaan.
404
00:35:33,396 --> 00:35:35,856
Rex. We zijn niet alleen.
405
00:35:42,000 --> 00:35:45,711
Gina, ik heb een dokter nodig
voor Lauren Humphries.
406
00:35:45,861 --> 00:35:48,655
Iemand heeft geprobeerd
haar te wurgen.
407
00:35:49,799 --> 00:35:53,959
Lauren, hoor je me? Word wakker.
408
00:35:59,934 --> 00:36:01,268
Wat is er gebeurd?
409
00:36:02,812 --> 00:36:07,191
Alles werd zwart.
- Wie heeft dit gedaan?
410
00:37:10,755 --> 00:37:14,842
Je hebt ��n kans om dit uit te leggen,
voordat ik je opsluit.
411
00:37:16,310 --> 00:37:22,357
Wat verberg je? Heeft de taxateur
voor je met de cijfers geknoeid?
412
00:37:23,393 --> 00:37:29,148
Deze stad verstikte me.
Maar hij bood me een uitweg.
413
00:37:29,273 --> 00:37:32,484
Wie deed dat?
- Tom.
414
00:37:32,694 --> 00:37:34,534
Ze heeft wat aangepast.
415
00:37:34,629 --> 00:37:39,174
Ze heeft de taxaties omhoog gegooid,
zodat Eric het niet kon betalen.
416
00:37:39,317 --> 00:37:44,947
Jij dwong hem tot verkoop.
- Ik wilde het nieuw leven inblazen.
417
00:37:45,089 --> 00:37:47,215
En dus stond jij voorop
bij de verkoop.
418
00:37:48,943 --> 00:37:55,365
Lauren verlaagde gelijk de taxatie.
Wat wint zij daarmee?
419
00:37:55,542 --> 00:38:00,462
Hij beloofde me tien procent commissie
op al zijn aankopen.
420
00:38:01,555 --> 00:38:05,059
Ik heb nog nooit zoveel geld verdiend
als aan Erics kroeg.
421
00:38:06,603 --> 00:38:11,357
Maar ik wist niet dat het Eric
zo zwaar zou vallen.
422
00:38:11,524 --> 00:38:16,320
Ik denk dat Eric alle opbrengst
aan de schuldeisers moest geven.
423
00:38:16,446 --> 00:38:21,992
Nu wil Tom het huis van Eric hebben.
Ik probeerde hem tegen te houden.
424
00:38:22,110 --> 00:38:25,404
Wilde je de deal be�indigen?
- Ja.
425
00:38:25,654 --> 00:38:29,824
Ik wilde het niet meer,
na alles wat er is gebeurd.
426
00:38:31,203 --> 00:38:35,247
Dus Tom heeft je aangevallen.
- Ik was bewusteloos.
427
00:38:35,465 --> 00:38:38,550
Ineens waren jullie hier.
428
00:38:38,676 --> 00:38:44,598
Maar Eric wilde z'n huis niet
verkopen. Hij wilde je aangeven.
429
00:38:44,808 --> 00:38:49,019
Ik wilde praten, maar hij was dronken.
- Dus je vermoordde hem?
430
00:38:49,187 --> 00:38:53,357
Ik haalde naar hem uit
en hij ging tegen de vlakte.
431
00:38:53,525 --> 00:38:55,984
En toen heb je hem gewurgd.
432
00:38:56,928 --> 00:39:00,473
Met die binnenband,
zodat het zelfmoord leek.
433
00:39:00,740 --> 00:39:04,284
Maar toen dat niet lukte,
gaf je Marie de schuld.
434
00:39:04,402 --> 00:39:09,603
De ontrouwe vrouw van de alcoholist.
Dat is een makkelijk doelwit.
435
00:39:09,749 --> 00:39:14,420
Ik heb nergens spijt van.
- Maar toen ging je achter Lauren aan.
436
00:39:14,529 --> 00:39:17,239
We waren net op tijd,
Rex heeft je gered.
437
00:39:18,900 --> 00:39:22,945
Je had me moeten laten doodgaan.
- Je komt hier sterker uit.
438
00:39:23,138 --> 00:39:27,891
Als je getuigt tegen Tom
word jij minder zwaar gestraft.
439
00:39:28,059 --> 00:39:32,020
Dat is het niet.
Die gevangenis overleef ik wel.
440
00:39:32,188 --> 00:39:34,523
Sorry, ik begrijp het niet.
441
00:39:35,900 --> 00:39:40,696
Kendra was een goed mens.
Ze had nog zoveel om voor te leven.
442
00:39:42,657 --> 00:39:48,370
Maar Eric heeft haar niet gered.
- O, Lauren.
443
00:39:48,538 --> 00:39:55,044
Dat was een tragisch ongeluk.
Het was niet de schuld van Eric.
444
00:39:55,211 --> 00:40:00,007
Hij stond daar maar,
terwijl zij werd meegesleurd.
445
00:40:00,175 --> 00:40:04,678
Hij keek toe hoe ze verdween.
446
00:40:04,846 --> 00:40:09,058
Hij leefde verder,
terwijl Kendra weg was.
447
00:40:10,685 --> 00:40:13,616
Die lafaard verdiende het verlies.
448
00:40:16,333 --> 00:40:19,084
Maar ik wilde hem niet dood hebben.
449
00:40:23,281 --> 00:40:27,701
Wat moest ik? Ik had geen keuze.
- Er is altijd een keuze.
450
00:40:28,828 --> 00:40:34,291
Je gaat lang achter de tralies, voor
alle levens die je hebt verwoest.
451
00:40:43,968 --> 00:40:48,764
Gerechtigheid is altijd fijn.
- Zelfs tijdens onze vakantie?
452
00:40:54,136 --> 00:40:58,181
Ik moet me verontschuldigen.
- Nee, helemaal niet.
453
00:40:58,347 --> 00:41:01,952
Zonder jullie was hij nooit gepakt.
- Fijn dat we konden helpen.
454
00:41:02,103 --> 00:41:07,065
Ik waardeer het echt. Maar ik vraag me
af of dit ook gebeurd was...
455
00:41:07,217 --> 00:41:11,929
als die mannen uit Toronto hier niet
waren. Niet beledigend bedoeld.
456
00:41:12,288 --> 00:41:15,916
Succes, Gina.
- Ik hoop dat het snel weer normaal is.
457
00:41:16,084 --> 00:41:18,752
Ik weet niet meer wat normaal is.
458
00:41:18,920 --> 00:41:20,295
Dag, Rex.
459
00:41:21,497 --> 00:41:23,164
Dank je wel.
460
00:41:39,107 --> 00:41:40,858
En kom niet terug.
461
00:41:42,819 --> 00:41:45,904
Iemand heeft een geheim ontdekt.
- Kom, we gaan.
462
00:41:46,023 --> 00:41:47,274
Rex.
463
00:42:09,471 --> 00:42:11,221
Goed gedaan, maatje.
464
00:42:15,477 --> 00:42:19,146
Sorry dat dit
een werkweekend geworden is.
465
00:42:19,397 --> 00:42:25,361
De andere omgeving was wel leuk,
ook al was het geen vakantie.
466
00:42:25,528 --> 00:42:32,826
We hoeven morgen pas weer te werken,
dus we kunnen vandaag nog genieten.
467
00:42:34,454 --> 00:42:40,751
Over genieten gesproken... Ik heb
iets lekkers meegenomen uit Apple Bay.
468
00:42:40,877 --> 00:42:45,881
Zo'n souvenir bevalt me wel.
469
00:43:04,359 --> 00:43:06,443
Ik hou wel van het platteland.
39416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.