Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,655
Gostam disso?
Quem quer?
2
00:00:38,517 --> 00:00:41,131
É justo que eu lhe dê algo!
3
00:00:45,034 --> 00:00:46,889
Muito obrigado, senhora!
4
00:00:51,517 --> 00:00:54,000
Melhor despedida de solteira
de todos os tempos!
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,344
A noite está apenas começando!
6
00:00:56,448 --> 00:00:59,206
Olha o que eu consegui!
7
00:00:59,206 --> 00:01:02,241
É hora do espumante, senhoritas!
8
00:01:02,344 --> 00:01:04,482
-Sim!
-Você colocou isso na conta?
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,882
Sim, isso é um problema?
10
00:01:07,517 --> 00:01:09,000
Não, está bem! Só...
11
00:01:09,000 --> 00:01:11,748
Bem, nesse caso,
o primeiro gole vai para...
12
00:01:12,037 --> 00:01:13,493
noiva!
13
00:01:24,965 --> 00:01:26,855
Doses, doses, doses!
14
00:01:30,344 --> 00:01:32,724
-Para a noiva!
-À noiva!
15
00:01:40,524 --> 00:01:42,813
Parece que precisa de uma animada.
16
00:01:43,482 --> 00:01:45,206
Posso pagar uma bebida?
17
00:01:48,344 --> 00:01:50,300
Vodca dupla. Puro.
18
00:01:50,862 --> 00:01:52,224
E para a senhora?
19
00:01:52,310 --> 00:01:54,310
Eu quero outro do mesmo.
20
00:01:55,275 --> 00:01:56,703
Eu sou Drew.
21
00:01:57,448 --> 00:01:59,537
Luisa. Prazer em conhecê-lo.
22
00:01:59,620 --> 00:02:01,500
Prazer em conhecê-la.
23
00:02:15,451 --> 00:02:16,851
Obrigada pela bebida.
24
00:02:18,517 --> 00:02:20,593
Acho que nunca te vi aqui.
25
00:02:22,068 --> 00:02:24,309
Estou na cidade para a
despedida de solteira da minha amiga.
26
00:02:24,310 --> 00:02:25,400
Sei.
27
00:02:25,448 --> 00:02:27,217
E o resto da sua galera?
28
00:02:35,000 --> 00:02:38,034
-Você não quer dançar?
-Estou dando um tempo.
29
00:02:38,137 --> 00:02:40,275
-Entendi. Justo.
-É.
30
00:02:45,620 --> 00:02:47,879
Elas estão indo com tudo lá.
31
00:02:48,310 --> 00:02:50,613
O dever da dama de honra chama.
32
00:02:53,413 --> 00:02:54,672
Já volto.
33
00:02:55,344 --> 00:02:56,806
É bom você voltar.
34
00:02:59,724 --> 00:03:00,793
Quincy!
35
00:03:00,793 --> 00:03:03,241
Ai, meu Deus, Quincy.
Você está bem?
36
00:03:03,241 --> 00:03:05,682
-Aqui. Está bem. Te peguei.
-Estou bem!
37
00:03:08,248 --> 00:03:10,862
Tome um pouco de água.
Sim, eu a peguei.
38
00:03:10,862 --> 00:03:12,706
-Eu estou tão quente.
-Ela está boa.
39
00:03:13,482 --> 00:03:14,689
Sim, também te amo!
40
00:03:31,727 --> 00:03:36,727
5ª Temporada | Episódio 10
" One Wild Night "
41
00:03:36,751 --> 00:03:40,751
Tradução: Aylton1245
42
00:03:52,275 --> 00:03:55,965
Eu sei, Rex. Ninguém gosta de
uma ligação de madrugada.
43
00:03:59,586 --> 00:04:01,655
Eu teria trazido um café,
exceto que estamos fora.
44
00:04:01,655 --> 00:04:04,131
E todos as cafeterias estão fechadas.
45
00:04:04,206 --> 00:04:06,965
Vou sobreviver. Gostaria de
dizer o mesmo sobre Luisa.
46
00:04:06,965 --> 00:04:10,551
-Esse é o nome da nossa vítima?
-Sim. Luísa Hastings.
47
00:04:10,551 --> 00:04:13,000
De Upper Falls com amigas para
uma despedida de solteira.
48
00:04:13,000 --> 00:04:15,172
Foi uma festa e tanto.
Sabe o que aconteceu?
49
00:04:15,172 --> 00:04:18,172
Com base na posição do corpo,
acho que ela caiu lá de cima.
50
00:04:18,172 --> 00:04:20,344
Não houve feridas defensivas.
51
00:04:20,344 --> 00:04:23,034
Mas aquele corrimão tem
pelo menos 1,5m altura.
52
00:04:23,034 --> 00:04:24,793
Iria dificultar
53
00:04:24,793 --> 00:04:27,827
para alguém apenas,
cair acidentalmente sobre ele.
54
00:04:27,827 --> 00:04:29,648
Sim, exatamente.
55
00:04:33,206 --> 00:04:36,534
-Quando ela foi encontrada?
-03h10. O gerente ligou.
56
00:04:36,551 --> 00:04:39,972
Quando a ambulância chegou,
ela já foi declarada morta.
57
00:04:40,137 --> 00:04:41,641
Por quem?
58
00:04:44,862 --> 00:04:47,655
-O médico do hotel?
-Não, um amigo da falecida.
59
00:04:49,931 --> 00:04:53,437
Com licença.
Sou o detetive Hudson, PSJ.
60
00:04:53,655 --> 00:04:55,262
Você conhecia a vítima?
61
00:04:55,310 --> 00:04:57,196
Nós dois estávamos
na festa de casamento.
62
00:04:57,275 --> 00:05:00,931
Ela era a dama de honra.
Eu sou o padrinho. Nate Seaver.
63
00:05:00,931 --> 00:05:03,231
Você a declarou morta?
64
00:05:04,482 --> 00:05:06,827
Eu sou um médico.
Medicina Interna.
65
00:05:06,827 --> 00:05:08,655
E reservei o hotel.
66
00:05:08,655 --> 00:05:12,317
O gerente me ligou quando percebeu
que ela era do nosso grupo.
67
00:05:13,310 --> 00:05:14,479
Meu Deus!
68
00:05:14,482 --> 00:05:15,879
Luisa!
69
00:05:17,310 --> 00:05:18,944
Você me dá licença?
70
00:05:21,965 --> 00:05:24,006
Você não precisa ver isso, querida.
71
00:05:26,344 --> 00:05:29,124
Por favor, apenas...
O que aconteceu?
72
00:05:29,758 --> 00:05:31,931
Ainda estamos investigando, Sra...?
73
00:05:31,931 --> 00:05:34,793
Taylor.
Ela é minha melhor amiga.
74
00:05:34,793 --> 00:05:36,655
Eu sou Rashid. O noivo.
75
00:05:37,517 --> 00:05:40,427
-Vocês todos festejaram juntos?
-Não, senhor.
76
00:05:40,517 --> 00:05:42,913
As meninas foram
a um show de strip.
77
00:05:42,931 --> 00:05:46,255
Nate e eu ficamos mais quietos.
Jantar e degustação de uísque.
78
00:05:46,310 --> 00:05:47,241
Taylor.
79
00:05:47,241 --> 00:05:50,551
A que horas você e as damas
de honra voltaram para o hotel?
80
00:05:50,551 --> 00:05:52,441
Por volta das 02h15.
81
00:05:53,655 --> 00:05:55,772
Mas ela saiu cedo da festa.
82
00:05:56,034 --> 00:05:56,793
Por quê?
83
00:05:56,793 --> 00:05:59,965
Ela enviou uma msg às 01h
dizendo que não estava se sentindo bem.
84
00:05:59,965 --> 00:06:02,344
Mensagem?
Por que não apenas dizer a você?
85
00:06:02,344 --> 00:06:03,172
Não sei.
86
00:06:03,172 --> 00:06:05,034
Eu não pensei em nada, mas...
87
00:06:08,793 --> 00:06:10,458
O que você está pensando?
88
00:06:11,862 --> 00:06:13,793
Luisa era uma viciada em recuperação.
89
00:06:13,793 --> 00:06:15,679
Opiáceos e álcool.
90
00:06:18,448 --> 00:06:20,741
Desculpe-nos por um momento.
91
00:06:27,413 --> 00:06:29,758
Nate!
92
00:06:32,068 --> 00:06:33,731
O que você achou?
93
00:06:34,034 --> 00:06:35,424
Já vi.
94
00:06:36,379 --> 00:06:38,034
Bom trabalho, parceiro.
95
00:06:44,655 --> 00:06:45,882
Que estranho.
96
00:06:46,827 --> 00:06:49,306
Rashid pode estar no caminho certo.
97
00:07:01,137 --> 00:07:02,648
Oi, amigo! Bom dia.
98
00:07:04,448 --> 00:07:05,724
Oi, Rex.
99
00:07:05,724 --> 00:07:07,896
Alguém acordou do lado
errado da cama esta manhã.
100
00:07:07,896 --> 00:07:10,068
-Começamos cedo.
-Sim, eu soube.
101
00:07:10,068 --> 00:07:13,620
Estou analisando as
câmeras do hotel agora.
102
00:07:13,620 --> 00:07:14,689
Algo interessante?
103
00:07:14,689 --> 00:07:17,034
Bem, não há imagens da queda de Luisa.
104
00:07:17,034 --> 00:07:18,882
Mas eu encontrei isso.
105
00:07:26,965 --> 00:07:28,093
Para onde ela está indo?
106
00:07:28,103 --> 00:07:30,058
Presumivelmente, ao mezanino.
107
00:07:30,172 --> 00:07:33,034
A equipe do hotel a encontrou
dez minutos depois.
108
00:07:33,034 --> 00:07:35,241
A pergunta é, o que aconteceu
nesses dez minutos, certo?
109
00:07:35,241 --> 00:07:37,068
Sim e por que ela estava
agindo tão estranho?
110
00:07:37,068 --> 00:07:38,517
Isso pode ajudar.
111
00:07:38,517 --> 00:07:41,068
A pílula que Rex encontrou.
112
00:07:41,068 --> 00:07:42,910
É codeína em alta dose.
113
00:07:43,620 --> 00:07:46,275
-Ela estava chapada?
-Luisa era uma viciada em recuperação.
114
00:07:46,275 --> 00:07:48,068
-Faz sentido.
-Essa é uma possibilidade.
115
00:07:48,068 --> 00:07:50,689
Mas não temos certeza se a
codeína pertencia a Luisa.
116
00:07:50,689 --> 00:07:52,206
Rex encontrou em um lugar público.
117
00:07:52,206 --> 00:07:54,603
Claro, mas dada a história dela.
118
00:07:55,103 --> 00:07:57,965
Sim, mas você mesmo disse que
a grade do mezanino era tão alta
119
00:07:57,965 --> 00:08:01,689
seria difícil cair de lá,
sob a influência ou não.
120
00:08:01,689 --> 00:08:04,241
Isso é verdade.
A toxicologia nos dirá.
121
00:08:04,241 --> 00:08:05,965
Mantenha-me informado, tá?
122
00:08:05,965 --> 00:08:09,965
Vou no novo workshop de
métodos alternativos neste fim de semana.
123
00:08:12,364 --> 00:08:14,644
CENTRO DE TREINAMENTO.
124
00:08:16,772 --> 00:08:18,772
QUAL ESCOLHER?
ALTERNATIVA PARA ARMA.
125
00:08:22,896 --> 00:08:25,775
Não consigo parar de falar sobre isso.
Espero que esteja pronto!
126
00:08:28,965 --> 00:08:31,206
Assumem que os Crimes Financeiros
são chatos.
127
00:08:31,206 --> 00:08:35,206
Mas prendemos alguém por assassinato.
Soube do caso da boate Tropiks?
128
00:08:35,206 --> 00:08:37,758
Todos assumiram que foi apenas um
simples caso de incêndio criminoso, né?
129
00:08:37,758 --> 00:08:40,482
E então minha equipe encontrou
uma peça-chave de evidência.
130
00:08:40,482 --> 00:08:43,672
-Seu time? Certo.
-Estou tão orgulhosa.
131
00:08:46,048 --> 00:08:48,482
-Superintendente Donovan.
-Superintendente Lewis.
132
00:08:48,482 --> 00:08:51,551
Ouvi dizer que o caso Tropiks
foi um caso difícil de resolver.
133
00:08:51,551 --> 00:08:53,241
Estou impressionado
como se saiu tão bem
134
00:08:53,241 --> 00:08:56,344
sem qualquer assistência
interdepartamental.
135
00:08:56,344 --> 00:08:57,634
Tudo bem, pessoal!
136
00:08:57,793 --> 00:09:00,206
Bem-vindo ao "Qual caminho"!
137
00:09:01,034 --> 00:09:03,172
Vamos começar com pares.
Escolham sabiamente.
138
00:09:03,172 --> 00:09:05,789
Vocês vão ficar juntos
o fim de semana inteiro.
139
00:09:05,793 --> 00:09:07,103
-Ei!
-Eh nóis.
140
00:09:08,689 --> 00:09:10,827
-Parece bom?
-Oi.
141
00:09:12,172 --> 00:09:13,758
Não me machuque, tá?
142
00:09:15,551 --> 00:09:17,682
Parece que estamos presos juntos.
143
00:09:25,793 --> 00:09:28,172
Luisa e eu somos melhores amigas
desde o jardim de infância.
144
00:09:28,172 --> 00:09:30,803
Não acredito que ela se foi.
145
00:09:36,620 --> 00:09:39,517
Sei que isso é muito difícil.
Mas dadas as circunstâncias,
146
00:09:39,517 --> 00:09:44,020
preciso perguntar sobre
a história de dependência da Luisa.
147
00:09:44,103 --> 00:09:47,965
-Ela estava em recuperação?
-Por quase um ano.
148
00:09:47,965 --> 00:09:50,082
Foi o trecho mais difícil.
149
00:09:50,427 --> 00:09:53,055
Ela batalhou desde o colégio.
150
00:09:53,310 --> 00:09:56,137
Mas desta vez parecia diferente.
151
00:09:56,137 --> 00:09:59,344
Ela tinha um emprego.
Uma casa própria.
152
00:09:59,344 --> 00:10:02,155
Eu realmente pensei
que ela tinha vencido.
153
00:10:02,862 --> 00:10:04,903
Então ela estava
em um bom lugar.
154
00:10:05,137 --> 00:10:07,931
Problema de saúde mental?
Algo muito estressante?
155
00:10:07,931 --> 00:10:11,427
Não! Era a versão mais
feliz que eu já a vi.
156
00:10:14,689 --> 00:10:17,965
-Tudo bem se ela se deitasse?
-É claro.
157
00:10:17,965 --> 00:10:21,034
Por que não descansa um pouco.
Vamos dar-lhe algum espaço.
158
00:10:21,034 --> 00:10:22,368
Está bem.
159
00:10:24,965 --> 00:10:26,355
Pobre Taylor.
160
00:10:27,413 --> 00:10:31,100
Você concordaria que a recuperação
de Luisa estava no caminho certo?
161
00:10:31,137 --> 00:10:33,171
Quer dizer, eu não a conhecia muito bem.
162
00:10:33,172 --> 00:10:34,427
Mas?
163
00:10:37,413 --> 00:10:39,772
Taylor estava usando uma fachada.
164
00:10:39,910 --> 00:10:42,689
O resto de nós sabia
que o ciclo iria recomeçar.
165
00:10:42,689 --> 00:10:44,827
Queria que ela não tivesse
escolhido a grande noite de Taylor.
166
00:10:44,827 --> 00:10:48,872
Você realmente testemunhou
Luisa bebendo ou usando drogas?
167
00:10:49,793 --> 00:10:50,965
Não.
168
00:10:50,965 --> 00:10:53,586
Mas ela começou a agir de forma
engraçada depois do show.
169
00:10:53,586 --> 00:10:55,137
Quer dizer que ela
parecia chapada?
170
00:10:55,137 --> 00:10:57,172
Olha, eu não sei.
171
00:10:57,172 --> 00:11:00,075
Você provavelmente deveria
falar com Quincy sobre isso.
172
00:11:00,137 --> 00:11:03,831
-Quem é Quincy?
-A outra dama de honra da Taylor.
173
00:11:03,862 --> 00:11:05,172
Onde ela está agora?
174
00:11:05,172 --> 00:11:06,655
Está dormindo para passar a ressaca.
175
00:11:06,655 --> 00:11:08,931
Tentei acordá-la.
Mas ela estava inconsciente.
176
00:11:08,931 --> 00:11:11,617
A última vez que vi Luisa,
elas estavam juntos.
177
00:11:12,586 --> 00:11:15,017
Faça com que ela me
ligue quando acordar.
178
00:11:16,862 --> 00:11:20,517
Eu odeio dizer isso.
Mas soa como morte por desventura.
179
00:11:20,517 --> 00:11:22,286
Eu não tenho tanta certeza.
180
00:11:22,344 --> 00:11:24,151
Hannah disse que Luisa
181
00:11:24,586 --> 00:11:26,793
ficou engraçada depois do show de strip.
182
00:11:26,793 --> 00:11:29,551
Mas isso não significa
que ela estava drogada.
183
00:11:29,551 --> 00:11:32,655
Claro, mas quando você
adiciona a codeína da cena
184
00:11:32,655 --> 00:11:34,327
e o que Rashid disse
185
00:11:34,551 --> 00:11:36,758
Sim, mas e a Taylor?
Ela conhecia melhor.
186
00:11:36,758 --> 00:11:38,610
E ela disse que
187
00:11:39,827 --> 00:11:42,524
tinha certeza de que Luisa havia
ficado sóbria para sempre.
188
00:11:42,551 --> 00:11:45,606
Eu me pergunto quantas vezes
ela acreditou nisso antes.
189
00:11:49,482 --> 00:11:51,324
Alguma coisa te incomoda?
190
00:11:52,068 --> 00:11:56,931
-Por que você pergunta?
-Você não costuma julgar tão rápido.
191
00:11:58,724 --> 00:12:00,817
Eu não estava julgando.
192
00:12:01,655 --> 00:12:04,724
Recaída da Luisa é a explicação
mais simples dada a evidência.
193
00:12:04,724 --> 00:12:08,468
Não temos todas as evidências.
Não temos o relatório toxicológico.
194
00:12:13,137 --> 00:12:16,000
Você está certo.
Deveria ver qual é o atraso.
195
00:12:16,000 --> 00:12:18,413
-Certo, deixe-me pagar a conta.
-Não, não, não, tudo bem.
196
00:12:18,413 --> 00:12:20,058
Sem pressa.
197
00:12:20,279 --> 00:12:21,810
Vejo você mais tarde.
198
00:12:22,620 --> 00:12:24,055
Sim, até mais.
199
00:12:31,793 --> 00:12:33,434
Eu sei, eu sei.
200
00:12:44,586 --> 00:12:46,393
Você reconhece essa mulher
de ontem à noite?
201
00:12:46,482 --> 00:12:49,758
Claro. Você não esquece alguém
com uma conta de US$ 1,2 mil
202
00:12:49,758 --> 00:12:52,048
e dois cartões de crédito recusados.
203
00:12:52,482 --> 00:12:54,944
Recusado?
Ela encontrou outra forma de pagar?
204
00:12:55,034 --> 00:12:57,724
Não. Ela conseguiu
alguém para resolver isso.
205
00:12:57,724 --> 00:12:59,965
Você tem ideia de quem?
206
00:12:59,965 --> 00:13:01,765
Eu tenho o recibo
em algum lugar.
207
00:13:06,517 --> 00:13:07,706
Pegue!
208
00:13:09,172 --> 00:13:10,462
Aí garoto!
209
00:13:19,206 --> 00:13:20,965
Está pronto? Pega!
210
00:13:27,310 --> 00:13:28,689
Ei amigo!
211
00:13:28,793 --> 00:13:32,151
Parece muito bom em você!
Vamos ver seus movimentos!
212
00:13:32,965 --> 00:13:34,155
Tudo bem.
213
00:13:34,241 --> 00:13:35,475
Esquerda!
214
00:13:35,517 --> 00:13:36,872
Direita!
215
00:13:37,724 --> 00:13:38,944
Esquerda!
216
00:13:39,655 --> 00:13:40,944
Direita!
217
00:13:41,689 --> 00:13:43,413
Aqui está.
A assinatura está ali.
218
00:13:43,413 --> 00:13:46,362
Parece a Carly?
Ou Orly ou algo assim?
219
00:13:47,862 --> 00:13:49,162
Quincy.
220
00:13:49,448 --> 00:13:50,855
Bom garoto!
221
00:14:00,310 --> 00:14:04,034
Faremos você se sentir
melhor rapidamente.
222
00:14:04,034 --> 00:14:06,724
É vitamina B12.
Tay e eu descobrimos
223
00:14:06,724 --> 00:14:09,934
como remédio para ressaca
na escola de enfermagem.
224
00:14:10,103 --> 00:14:13,103
-Todos da festa são profissionais médicos?
-Sim.
225
00:14:13,103 --> 00:14:15,862
Bem, exceto a Luisa.
226
00:14:15,862 --> 00:14:18,758
No Hospital Upper Falls,
eles nos chamam dos cinco fabulosos.
227
00:14:18,758 --> 00:14:20,048
Sei.
228
00:14:20,172 --> 00:14:21,275
Você é próxima de Taylor.
229
00:14:21,275 --> 00:14:24,517
Isso deve significar que você
provavelmente conhecia Luisa muito bem.
230
00:14:24,586 --> 00:14:27,327
Ela estava muito por perto, sim.
231
00:14:29,206 --> 00:14:32,206
-Isso era um problema?
-Não. Mas tipo...
232
00:14:32,206 --> 00:14:35,000
Ninguém entendeu por que
Taylor se aproximou tanto dela
233
00:14:35,000 --> 00:14:36,482
depois de tudo que ela fez.
234
00:14:36,482 --> 00:14:39,000
Ela deveria tê-la abandonado
após a segunda reabilitação.
235
00:14:39,000 --> 00:14:40,389
Quincy.
236
00:14:40,458 --> 00:14:42,758
Desculpe, não tenho filtro
quando estou de ressaca.
237
00:14:42,758 --> 00:14:43,896
Sei.
238
00:14:43,896 --> 00:14:44,586
É...
239
00:14:45,448 --> 00:14:48,379
Taylor tinha um ótimo trabalho.
E ela ia se casar.
240
00:14:48,379 --> 00:14:50,600
E ela nos teve.
241
00:14:51,827 --> 00:14:54,586
-Luisa estava desgastada.
-Ela quer dizer que
242
00:14:54,586 --> 00:14:57,379
Luisa estava em um
caminho diferente de Taylor.
243
00:14:57,379 --> 00:14:59,224
Eu preciso de café.
244
00:15:03,551 --> 00:15:07,827
Hannah disse que ela te viu com Luisa
pouco antes dela sair do bar.
245
00:15:07,827 --> 00:15:09,565
Como ela parecia?
246
00:15:10,068 --> 00:15:12,619
Não sei.
Eu estava muito bêbada.
247
00:15:12,620 --> 00:15:16,400
Você pagou a conta dela depois
que seus cartões foram recusados.
248
00:15:16,413 --> 00:15:17,586
Ela falou o porquê?
249
00:15:17,586 --> 00:15:20,448
Luisa disse que estava
com as contas atrasadas.
250
00:15:20,448 --> 00:15:22,310
Mas eu não sei.
251
00:15:22,310 --> 00:15:26,106
Para mim, isso era um indicativo
que ela estava usando novamente.
252
00:15:26,448 --> 00:15:27,793
Mas estava tudo bem.
253
00:15:27,793 --> 00:15:29,586
Quero dizer, estou feliz em desembolsar
254
00:15:29,586 --> 00:15:31,620
para celebrar a última
noite de liberdade da Tay.
255
00:15:31,620 --> 00:15:35,258
Eu meio que percebi que teria
que assumir em algum momento.
256
00:15:36,551 --> 00:15:38,137
-Como assim?
-Não havia como
257
00:15:38,137 --> 00:15:43,217
Luisa manter a calma, como uma
dama de honra realmente deveria.
258
00:15:51,758 --> 00:15:54,517
Joe, você é o alvo.
Você está agitado.
259
00:15:54,517 --> 00:15:58,068
Você tem um refém sob a mira de uma faca.
Vanessa, tem de intervir e acalmá-lo.
260
00:15:58,068 --> 00:16:01,775
Ou a SWAT entrará e o
eliminará com força.
261
00:16:01,896 --> 00:16:05,700
Aqui está um roteiro para começar.
E lembre-se do "Qual Caminho".
262
00:16:06,068 --> 00:16:10,517
Comprimento de onda, cautela,
influência, troca e cura.
263
00:16:10,517 --> 00:16:12,655
Comece ficando no mesmo
comprimento de onda que seu alvo.
264
00:16:12,655 --> 00:16:16,241
Joe, você pode improvisar.
Mas não facilite para ela.
265
00:16:16,241 --> 00:16:18,051
Eu não sonharia com isso.
266
00:16:20,517 --> 00:16:22,296
Ajude-me a entender.
267
00:16:22,620 --> 00:16:24,206
O que te trouxe a este momento?
268
00:16:24,206 --> 00:16:27,379
Quando um colega assumiu o crédito
pelo trabalho que minha equipe fez.
269
00:16:27,379 --> 00:16:30,137
-Vamos, Joe. Fale sério.
-Estou falando sério.
270
00:16:30,137 --> 00:16:33,034
Estou usando experiência da
vida real para aprimorar meu caráter.
271
00:16:33,034 --> 00:16:35,758
Aprendi isso na aula de teatro da
escola. Interpretei Hamlet.
272
00:16:35,758 --> 00:16:37,251
Fui brilhante.
273
00:16:37,655 --> 00:16:39,551
O caso Tropiks era nosso
274
00:16:39,551 --> 00:16:42,206
até que todos vocês o
tiraram de debaixo de nós.
275
00:16:42,206 --> 00:16:44,655
A Coroa nos deu aquele caso
porque estava caindo aos pedaços.
276
00:16:44,655 --> 00:16:46,689
Sim, mas isso não é culpa
do Crimes Financeiros!
277
00:16:46,689 --> 00:16:48,862
Os peritos forenses da defesa que...
278
00:16:48,862 --> 00:16:50,586
Não é minha culpa, Vanessa!
Você sabe disso.
279
00:16:50,586 --> 00:16:52,517
Sério?
Porque você sabe
280
00:16:52,517 --> 00:16:54,793
Deus me livre de você assumir
um pouco de responsabilidade.
281
00:16:54,793 --> 00:16:57,241
Responsabilidade? Essa é boa.
Se quiser falar...
282
00:16:57,241 --> 00:17:00,000
Parece que alguém está
influenciando seu alvo negativamente.
283
00:17:00,000 --> 00:17:02,482
Não, não. Na verdade,
estávamos fazendo uma pausa.
284
00:17:02,482 --> 00:17:05,093
Não há pausas nos casos
da vida real, Vanessa.
285
00:17:05,724 --> 00:17:07,979
Receio que seu alvo foi derrubado.
286
00:17:22,034 --> 00:17:23,289
Oi.
287
00:17:25,689 --> 00:17:29,562
Eu queria me desculpar por
estar um pouco fora antes.
288
00:17:30,517 --> 00:17:32,413
Você também, Rex.
289
00:17:32,965 --> 00:17:37,275
Aqui. Sim.
290
00:17:37,275 --> 00:17:39,862
Sei que você estava confuso.
Este caso.
291
00:17:39,862 --> 00:17:42,779
Atingiu um nervo.
292
00:17:43,006 --> 00:17:44,782
Eu não percebi isso antes.
293
00:17:44,862 --> 00:17:47,275
Não conscientemente, pelo menos.
294
00:17:47,517 --> 00:17:49,389
Você quer falar sobre isso?
295
00:17:49,620 --> 00:17:50,875
Não.
296
00:17:55,689 --> 00:17:58,244
Mas isso provavelmente
significa que eu deveria.
297
00:18:02,793 --> 00:18:06,531
Então eu tinha uma amiga
na universidade, Willow.
298
00:18:06,731 --> 00:18:09,517
Ela foi minha colega de
quarto no primeiro ano.
299
00:18:10,068 --> 00:18:13,558
Nós éramos bem opostas.
Ela estava no programa de música.
300
00:18:14,482 --> 00:18:17,358
Uma cantora.
Deus, ela era brilhante.
301
00:18:18,275 --> 00:18:20,241
Mas ela teve problemas com vício?
302
00:18:20,241 --> 00:18:22,982
Cocaína, anfetamina, álcool.
303
00:18:23,448 --> 00:18:25,000
Ela não fazia nada com moderação.
304
00:18:25,000 --> 00:18:29,620
Ela teve várias recaídas por anos.
305
00:18:29,620 --> 00:18:31,310
-Assim como a Luisa.
-Sim.
306
00:18:31,310 --> 00:18:34,172
Toda vez que ela ficou limpa.
307
00:18:34,172 --> 00:18:36,103
Eu pensava, é isso. Certo.
308
00:18:36,103 --> 00:18:38,920
Ela finalmente morreu.
309
00:18:44,793 --> 00:18:48,689
E depois...
o ciclo se repetiria.
310
00:18:48,689 --> 00:18:51,724
Tentei ajudá-la, sabe?
Encontrei os grupos de apoio.
311
00:18:51,724 --> 00:18:55,586
Eu até paguei por um
programa de reabilitação.
312
00:18:55,586 --> 00:18:57,482
Mas nada disso deu certo.
313
00:18:57,482 --> 00:18:59,262
E eventualmente eu...
314
00:19:02,068 --> 00:19:03,651
Eu só precisei...
315
00:19:04,689 --> 00:19:06,189
Deixar ela ir.
316
00:19:07,862 --> 00:19:11,344
Sabe?
A montanha-russa foi demais.
317
00:19:11,344 --> 00:19:13,972
Conhecendo você,
deve ter sido muito difícil.
318
00:19:15,620 --> 00:19:17,206
Foi, sim.
319
00:19:17,206 --> 00:19:22,620
Mas talvez Luisa encontrou uma
maneira de controlar seus demônios.
320
00:19:22,620 --> 00:19:25,344
Devemos a ela o benefício
da dúvida sobre isso.
321
00:19:26,344 --> 00:19:27,896
É claro.
322
00:19:29,241 --> 00:19:31,517
Quando há uma falha em comunicação
323
00:19:31,517 --> 00:19:33,758
às vezes temos que usar a
força física para acalmar.
324
00:19:33,758 --> 00:19:36,965
Mas força física não
significa só armas.
325
00:19:37,255 --> 00:19:38,827
Existem outras táticas em seu arsenal.
326
00:19:38,827 --> 00:19:41,310
Joe e Vanessa vão me ajudar
a mostrar-lhe um agora.
327
00:19:41,310 --> 00:19:43,482
-Vocês estão prontos?
-Mal posso esperar.
328
00:19:43,482 --> 00:19:46,586
Certo. Então digamos que
colocamos nosso refém a salvo.
329
00:19:46,586 --> 00:19:50,034
Agora é só nosso alvo e sua faca.
Certo?
330
00:19:50,758 --> 00:19:53,448
Vanessa. Você vai derrubar
a arma da mão de Joe.
331
00:19:53,448 --> 00:19:55,862
Quer a faca o mais
longe possível dele.
332
00:19:55,862 --> 00:19:59,362
Está bem? Tente.
Com cuidado e devagar.
333
00:20:01,793 --> 00:20:03,224
Certo, bom.
334
00:20:03,620 --> 00:20:06,482
Alguém tomou suplemento!
Então a faca se foi.
335
00:20:06,551 --> 00:20:09,137
Mas Joe ainda é um cara durão.
Ele vai revidar.
336
00:20:09,137 --> 00:20:10,896
Provavelmente com um punho.
Certo?
337
00:20:11,379 --> 00:20:13,206
Então digamos que
Joe vai bater em você.
338
00:20:13,206 --> 00:20:14,655
Vanessa precisa contra-atacar.
339
00:20:14,758 --> 00:20:17,206
Encontrar uma maneira
de ir nas costas dele!
340
00:20:17,206 --> 00:20:18,517
Sim, lindo trabalho!
341
00:20:18,517 --> 00:20:20,241
Lindo trabalho!
342
00:20:20,241 --> 00:20:22,982
É assim que fazemos
no Crimes Financeiros.
343
00:20:28,172 --> 00:20:29,206
Jesse.
344
00:20:29,206 --> 00:20:31,827
Você tem os extratos
do cartão da Luisa aí?
345
00:20:31,827 --> 00:20:33,527
Seu parceiro está levando.
346
00:20:34,517 --> 00:20:37,551
Luisa não tinha nenhuma poupança.
E a C.C está baixa.
347
00:20:37,551 --> 00:20:38,896
Não há saques regulares
348
00:20:38,896 --> 00:20:41,931
para sugerir que ela estava
comprando alguma droga.
349
00:20:41,931 --> 00:20:43,758
Sim, também não vejo nada aqui.
350
00:20:43,758 --> 00:20:46,413
Parece que a maioria das
cobranças no último mês
351
00:20:46,413 --> 00:20:48,034
foram relacionados ao casamento.
352
00:20:48,034 --> 00:20:50,310
Acha que os problemas financeiros dela
353
00:20:50,310 --> 00:20:52,806
vem tentando acompanhar
seus amigos ricos?
354
00:20:53,241 --> 00:20:55,310
Parece que sim.
355
00:20:55,310 --> 00:20:59,334
Não nos deixa mais perto de
descobrir como ou por que ela morreu.
356
00:20:59,344 --> 00:21:02,768
Talvez não. Mas há algumas
coisas que podemos descartar.
357
00:21:03,137 --> 00:21:04,724
É a toxicologia?
358
00:21:04,724 --> 00:21:07,851
Sem álcool ou opiáceos
em seu sistema.
359
00:21:08,793 --> 00:21:10,896
Verifiquei duas vezes.
Ela não teve recaída.
360
00:21:10,896 --> 00:21:14,310
Não explica seu comportamento
estranho nas filmagens.
361
00:21:14,310 --> 00:21:15,827
Eu tenho uma possibilidade.
362
00:21:15,827 --> 00:21:17,773
Os testes mostraram
um nível ligeiramente
363
00:21:17,797 --> 00:21:19,620
elevado de GHB no sistema dela.
364
00:21:19,620 --> 00:21:22,448
GHB?
Como a droga de estupro GHB?
365
00:21:22,448 --> 00:21:25,413
Sim, Luisa pode ter sido dopada.
Alguém colocou algo na bebida.
366
00:21:25,413 --> 00:21:29,172
Bem, isso explica a msg
que ela enviou para Taylor
367
00:21:29,172 --> 00:21:30,689
dizendo que não
estava se sentindo bem.
368
00:21:30,689 --> 00:21:32,275
Falando sobre drogas de estupro.
369
00:21:32,275 --> 00:21:34,586
É possível que ela não
saiu do bar sozinha?
370
00:21:34,586 --> 00:21:37,386
-Porque quem a dopou.
-Pode tê-la matada.
371
00:21:46,275 --> 00:21:47,431
Oi.
372
00:21:47,724 --> 00:21:50,044
Revirei na cama a noite toda.
373
00:21:51,310 --> 00:21:54,224
Achei que uma corrida poderia
clarear minha cabeça.
374
00:21:54,758 --> 00:21:56,689
Você ainda está pensando em Willow?
375
00:21:56,689 --> 00:22:00,448
Não.
Com isso eu sei lidar.
376
00:22:03,482 --> 00:22:06,516
Sinto-me culpada por supor
o pior sobre Luisa.
377
00:22:06,517 --> 00:22:09,758
Especialmente agora que sabemos
que ela não teve uma recaída. Obrigada.
378
00:22:09,762 --> 00:22:11,686
Sabe que não tem nada
para se sentir culpada?
379
00:22:11,689 --> 00:22:14,151
Isso não é verdade.
380
00:22:14,586 --> 00:22:17,310
Deixei meus sentimentos pessoaiss
interferirem em meu trabalho.
381
00:22:17,310 --> 00:22:19,758
Nossas experiências
definem nossas perspectivas.
382
00:22:19,758 --> 00:22:22,334
É impossível não afetar.
383
00:22:22,724 --> 00:22:24,365
Não, eu sei.
384
00:22:25,827 --> 00:22:28,917
Sinto que devo desculpas a Luisa.
385
00:22:32,006 --> 00:22:34,517
Bem, eu não posso te dar isso.
386
00:22:34,517 --> 00:22:36,413
Mas Taylor vem esta manhã.
387
00:22:36,413 --> 00:22:40,224
Você quer contar que sua melhor
amiga não teve uma recaída?
388
00:22:41,586 --> 00:22:43,089
Sim, eu gostaria.
389
00:22:44,965 --> 00:22:46,265
Obrigada.
390
00:22:52,000 --> 00:22:53,462
Calma, parceiro.
391
00:22:57,758 --> 00:22:59,896
-Você tem certeza?
-Eu mesma fiz os testes.
392
00:22:59,896 --> 00:23:02,137
Luísa não bebeu nem
se drogou na sua festa.
393
00:23:02,137 --> 00:23:04,213
Na verdade,
ela não usava há meses.
394
00:23:04,379 --> 00:23:06,896
-Como você sabe?
-Também fiz um teste folicular.
395
00:23:06,896 --> 00:23:09,827
Pensei que você gostaria de
saber que estava certa.
396
00:23:09,827 --> 00:23:11,737
Ela não teve uma recaída.
397
00:23:13,620 --> 00:23:15,334
-Obrigada.
-É claro.
398
00:23:16,655 --> 00:23:17,482
Espere.
399
00:23:17,482 --> 00:23:19,896
Se ela não estava usando
quando morreu, o que aconteceu?
400
00:23:19,896 --> 00:23:21,882
Esperamos que você possa
nos ajudar com isso.
401
00:23:21,965 --> 00:23:23,362
Detetive Hudson.
402
00:23:23,620 --> 00:23:26,724
É claro que ficarei feliz em ajudar.
Mas não sei se conseguiria.
403
00:23:26,724 --> 00:23:29,620
-Contei que Luisa saiu cedo da festa.
-Sim, nós sabemos disso.
404
00:23:29,620 --> 00:23:31,528
Mas pensamos que
alguém tentou
405
00:23:31,552 --> 00:23:33,551
dopar sua bebida
antes dela sair.
406
00:23:33,551 --> 00:23:37,758
Você a viu conversando com alguém?
Ou havia alguém por perto do grupo?
407
00:23:37,758 --> 00:23:38,965
Acho que não.
408
00:23:38,965 --> 00:23:41,503
Eu estava muito
empolgada na festa.
409
00:23:42,413 --> 00:23:44,310
Luisa cuidou tão bem de nós.
410
00:23:44,310 --> 00:23:47,255
Certificando-se de que
tínhamos água entre as bebidas.
411
00:23:47,551 --> 00:23:50,000
Hidrate sua ressaca, ela dizia.
412
00:23:50,000 --> 00:23:51,775
Parece uma boa amiga.
413
00:23:52,310 --> 00:23:53,744
A melhor.
414
00:23:54,413 --> 00:23:56,793
Não acredito que não percebi
que ela estava com problemas.
415
00:23:56,793 --> 00:23:58,448
Não é sua culpa.
416
00:23:58,448 --> 00:24:01,306
Alguém pode colocar algo
na bebida muito rápido.
417
00:24:01,793 --> 00:24:02,896
Estou pensando...
418
00:24:03,517 --> 00:24:05,068
Eu tenho minhas selfies
419
00:24:05,068 --> 00:24:07,103
e os de Quincy e Hannah
também daquela noite.
420
00:24:07,103 --> 00:24:09,689
Talvez ajudem a encontrar
quem batizou a bebida da Luisa?
421
00:24:09,689 --> 00:24:11,768
Eu gostaria de dar
uma olhada neles.
422
00:24:14,862 --> 00:24:17,034
Espero que não haja
ressentimentos sobre ontem.
423
00:24:17,034 --> 00:24:20,689
Sei como alguns homens sentem,
sobre ser superado por uma mulher.
424
00:24:20,689 --> 00:24:23,710
Bem, qualquer coisa em nome
de aprender novas habilidades.
425
00:24:23,862 --> 00:24:25,162
Dia dois!
426
00:24:25,172 --> 00:24:27,448
Lembrem-se,
entre nesse comprimento de onda.
427
00:24:27,448 --> 00:24:31,468
Preste atenção ao que seu alvo
está dizendo. E influenciá-los a mudar.
428
00:24:33,413 --> 00:24:36,400
O que posso fazer para resolver
essa situação para você?
429
00:24:36,793 --> 00:24:39,034
Você sabe.
Tirando-se da disputa
430
00:24:39,034 --> 00:24:42,196
quando o Chefe Archer se
aposentar seria um bom começo.
431
00:24:42,206 --> 00:24:43,034
O quê?
432
00:24:43,034 --> 00:24:46,910
Quero dizer, estou apenas me baseando
na vida real como você fez ontem.
433
00:24:47,517 --> 00:24:48,744
Tudo bem.
434
00:24:49,068 --> 00:24:52,413
Estou no seu comprimento de onda.
E eu escuto o que você está dizendo.
435
00:24:52,413 --> 00:24:54,210
Então você vai recusar a oferta
436
00:24:54,241 --> 00:24:56,024
se o conselho abordar
você sobre o trabalho?
437
00:24:56,068 --> 00:24:57,551
-Se?
-Sim.
438
00:24:58,586 --> 00:24:59,917
Que tal isso?
439
00:25:00,000 --> 00:25:03,703
Se eu não puder acalmar a situação,
então eu vou considerar isso.
440
00:25:03,758 --> 00:25:06,068
Tudo bem.
Isso não vai acontecer.
441
00:25:06,068 --> 00:25:08,965
Mas e se você conseguir acalmar?
442
00:25:09,551 --> 00:25:13,065
Então você se retira do cargo
se o Chefe Archer se aposentar.
443
00:25:15,137 --> 00:25:17,075
Você tem um acordo!
444
00:25:20,551 --> 00:25:23,241
Nosso primeiro desescalonamento
deu certo!
445
00:25:23,241 --> 00:25:24,758
O quê?
Não.
446
00:25:24,758 --> 00:25:27,572
Isso não foi...
Vamos. Diga a ele, Joe.
447
00:25:27,793 --> 00:25:29,120
Dizer o quê?
448
00:25:29,482 --> 00:25:34,651
O "Qual caminho" é uma
ótima maneira de mediar conflitos.
449
00:25:43,931 --> 00:25:47,655
Então, Luisa falou com Taylor que
está voltando para o hotel às 01h05.
450
00:25:47,655 --> 00:25:50,965
Hora da morte é às 03h,
deixando duas horas não contadas.
451
00:25:51,010 --> 00:25:54,517
E junto com o GHB, quem sabe o que
poderia ter acontecido nesse tempo?
452
00:25:54,517 --> 00:25:56,793
Pedi a Karma para procurar
sinais de agressão sexual.
453
00:25:56,793 --> 00:26:00,551
Então Luisa sai do bar.
Não está se sentindo bem.
454
00:26:00,551 --> 00:26:03,827
-Quem batizou sua bebida a segue?
-Poderiam ter saído juntos.
455
00:26:03,827 --> 00:26:07,527
Sim, mas é movimento arriscado
para um assassino em potencial.
456
00:26:07,741 --> 00:26:10,448
Luisa tinha um nível relativamente
baixo de GHB em seu sistema.
457
00:26:10,448 --> 00:26:13,137
Talvez ela o convidou
e mudou de ideia?
458
00:26:13,137 --> 00:26:15,379
Uma mudança de posição
explicaria o comportamento agitado
459
00:26:15,379 --> 00:26:16,793
nas câmeras.
460
00:26:16,793 --> 00:26:19,000
Luisa disse não.
Seu agressor revidou.
461
00:26:19,000 --> 00:26:21,034
Precisamos descobrir
quem quer que ele seja.
462
00:26:21,034 --> 00:26:23,124
Tenho Luisa com
um cara no bar.
463
00:26:23,517 --> 00:26:24,413
Drew Pang.
464
00:26:24,413 --> 00:26:27,241
Preso por dirigir
alcoolizado em 2018.
465
00:26:27,241 --> 00:26:29,241
E interrogado por suspeita de
agressão sexual ano passado.
466
00:26:29,241 --> 00:26:31,882
-Eu preciso de um endereço. Rex
-Pode deixar.
467
00:26:45,344 --> 00:26:46,534
Pang!
468
00:26:47,517 --> 00:26:48,806
Drew Pang!
469
00:26:53,000 --> 00:26:54,189
Cara!
470
00:26:54,379 --> 00:26:55,806
Você me assustou!
471
00:26:56,551 --> 00:26:59,827
Detetive Hudson, PSJ.
Preciso fazer algumas perguntas.
472
00:26:59,827 --> 00:27:02,848
Você estava em Wyld na
noite de sexta-feira?
473
00:27:03,213 --> 00:27:04,682
Dei uma passada.
474
00:27:04,758 --> 00:27:08,455
Estou investigando a morte de uma
mulher, depois que ela deixou o clube.
475
00:27:09,206 --> 00:27:10,700
Isso é pesado.
476
00:27:11,620 --> 00:27:13,172
Mas não posso ajudá-lo.
Eu não vi nada.
477
00:27:13,172 --> 00:27:14,834
Você tem certeza?
478
00:27:15,565 --> 00:27:17,227
Essa garota morreu?
479
00:27:17,689 --> 00:27:20,603
O nome dela era Luisa Hastings.
480
00:27:20,689 --> 00:27:24,586
E achamos que ela recebeu uma
droga de estupro antes de morrer.
481
00:27:25,344 --> 00:27:29,224
Droga de estupro?
Cara. Isso é brutal.
482
00:27:29,558 --> 00:27:30,896
Sim, é.
483
00:27:30,896 --> 00:27:33,172
-Espere, o que ele está fazendo?
-Trabalhando.
484
00:27:33,172 --> 00:27:34,162
Veja.
485
00:27:34,172 --> 00:27:35,482
Você não pode simplesmente...
486
00:27:35,482 --> 00:27:39,048
Eu não fiz nada!
Que tipo de cara você pensa que eu sou?
487
00:27:40,965 --> 00:27:44,844
Você é o tipo de cara que mantém
GHB no porta-luvas, Drew.
488
00:27:47,020 --> 00:27:49,258
Eu não matei aquela garota.
489
00:27:49,931 --> 00:27:51,286
Luisa.
490
00:27:51,758 --> 00:27:54,375
Mesmo se eu tivesse
dado algo para ela
491
00:27:54,517 --> 00:27:57,500
o que não estou dizendo que fiz
492
00:27:58,834 --> 00:28:00,644
ela mal tocou no bebida.
493
00:28:01,206 --> 00:28:03,241
Estava ocupada cuidando
de seus amigos bêbados.
494
00:28:03,241 --> 00:28:05,482
Bem, ela mandou uma msg
dizendo que não estava se sentindo bem.
495
00:28:05,482 --> 00:28:08,103
Sim. Mas isso não tinha
nada a ver com o GHB.
496
00:28:08,103 --> 00:28:11,500
Ela queria sair de lá.
Precisava de uma desculpa.
497
00:28:13,634 --> 00:28:15,158
Por que isso?
498
00:28:16,862 --> 00:28:19,413
Alguma outra garota da festa
499
00:28:19,413 --> 00:28:21,862
estava sendo chata
sobre dinheiro ou algo assim.
500
00:28:21,965 --> 00:28:23,862
Então fomos passear.
501
00:28:23,862 --> 00:28:26,034
Passear? Sério?
502
00:28:26,034 --> 00:28:28,231
Acredite no que quiser, cara.
503
00:28:31,586 --> 00:28:33,048
Tudo bem.
504
00:28:33,275 --> 00:28:36,206
Queria transar?
Sim. Claro.
505
00:28:36,310 --> 00:28:38,517
Mas ela não estava
com a cabeça para isso.
506
00:28:38,655 --> 00:28:41,606
Então eu a acompanhei
até o hotel.
507
00:28:41,965 --> 00:28:45,424
E depois disse boa noite.
Como um cavalheiro.
508
00:29:02,172 --> 00:29:05,500
Ela foi atacada nos últimos
momentos de sua vida.
509
00:29:05,941 --> 00:29:08,244
Isso faz de Drew nosso assassino?
510
00:29:08,310 --> 00:29:09,724
Acho que não.
511
00:29:09,724 --> 00:29:13,931
Quem matou Luisa a conhecia
e sua história de dependência.
512
00:29:13,931 --> 00:29:16,382
Que tipo de achados
poderiam lhe dizer isso?
513
00:29:17,103 --> 00:29:19,412
Percebi que seu lábio inferior
estava um pouco inchado.
514
00:29:19,413 --> 00:29:23,137
Então observei mais de perto
e tirei fotos da boca.
515
00:29:24,724 --> 00:29:26,531
Aqui, deixe-me mostrar-lhe.
516
00:29:30,896 --> 00:29:32,896
Marcas de mordida.
Não são óbvios.
517
00:29:32,896 --> 00:29:34,482
Mas se olhar para
trás em sua boca
518
00:29:34,482 --> 00:29:37,758
você pode ver onde ela mordeu
no interior de suas bochechas.
519
00:29:37,758 --> 00:29:39,482
Bastante severo.
520
00:29:41,551 --> 00:29:44,620
-Causado por uma luta?
-Sim, acredito que sim.
521
00:29:44,620 --> 00:29:45,724
Como marcas de mordida
522
00:29:45,724 --> 00:29:48,189
mostram que o assassino de Luisa
sabia sobre a dependência?
523
00:29:48,275 --> 00:29:49,931
Deem uma olhada.
524
00:29:55,827 --> 00:29:59,179
-O que estou vendo aqui?
-Codeína granulada.
525
00:30:00,379 --> 00:30:03,241
Estava grudado no
seu pré-molar inferior.
526
00:30:03,310 --> 00:30:05,206
Então, alguém a alimentou à força?
527
00:30:05,206 --> 00:30:06,862
Foi antes da morte
528
00:30:06,862 --> 00:30:08,827
para nada disso atingir
sua corrente sanguínea.
529
00:30:08,827 --> 00:30:10,310
É.
530
00:30:10,310 --> 00:30:11,758
Pela marcas de mordida
531
00:30:11,758 --> 00:30:13,655
Luisa deve ter lutado
com tudo o que ela tinha.
532
00:30:13,655 --> 00:30:15,448
A até possivelmente
mordendo seu agressor.
533
00:30:15,448 --> 00:30:18,034
Alguém tentou tirá-la do caminho.
534
00:30:18,034 --> 00:30:19,793
E quando não funcionou,
tiveram que ter certeza
535
00:30:19,793 --> 00:30:22,482
que ela não poderia revelar o
que tentaram fazer.
536
00:30:22,482 --> 00:30:24,051
É isso.
537
00:30:25,310 --> 00:30:26,875
Mas quem foi?
538
00:30:27,241 --> 00:30:28,772
E porquê?
539
00:30:39,482 --> 00:30:41,931
Pessoal.
Então a história de Drew bate.
540
00:30:41,931 --> 00:30:44,344
Posso dizer conclusivamente
que ele não é o nosso assassino.
541
00:30:44,344 --> 00:30:46,896
Sim, imaginamos.
Mas vamos segurá-lo.
542
00:30:46,896 --> 00:30:49,896
Nós o pegamos por posse de
substância controlada, pelo menos.
543
00:30:49,896 --> 00:30:52,551
Espere, acho que perdi algo.
Como sabe que Drew não fez isso?
544
00:30:52,551 --> 00:30:53,931
A autópsia mostrou
que o assassino
545
00:30:53,931 --> 00:30:55,758
sabia sobre sua história
de vício em opiáceos.
546
00:30:55,758 --> 00:30:59,075
Ela não tem nenhum vínculo
com St. John pelo que eu vi.
547
00:30:59,137 --> 00:31:02,600
O assassino é provavelmente um
membro da festa de casamento.
548
00:31:03,103 --> 00:31:05,862
-São todos profissionais médicos, não?
-Sim.
549
00:31:05,862 --> 00:31:09,172
Eles teriam acesso fácil
a algo como codeína.
550
00:31:09,172 --> 00:31:10,413
Espera.
551
00:31:10,413 --> 00:31:12,448
Sei que os amigos de Luisa
duvidaram que ela estava limpa.
552
00:31:12,448 --> 00:31:14,517
Mas por que algum
deles queriam matá-la?
553
00:31:14,517 --> 00:31:15,793
Pelo que parece
554
00:31:15,793 --> 00:31:17,689
quem estava na festa não
eram muito seus amigos.
555
00:31:17,689 --> 00:31:21,896
Teve uma dama de honra,
que teve um problema com ela.
556
00:31:21,896 --> 00:31:24,724
Claro que não matei Luisa.
Por que me incomodaria
557
00:31:24,724 --> 00:31:27,102
quando ela estava fadada a fazer
sozinha, cedo ou tarde?
558
00:31:27,103 --> 00:31:28,906
Conte-nos o que você realmente pensa.
559
00:31:28,965 --> 00:31:31,034
Bem, sinto muito.
Mas você não a conhecia.
560
00:31:31,034 --> 00:31:33,596
Ela estava uma bagunça.
Não ia acabar bem.
561
00:31:33,793 --> 00:31:37,517
Entendo essa perspectiva.
De verdade.
562
00:31:37,517 --> 00:31:39,620
Mas todas as evidências
563
00:31:39,620 --> 00:31:42,468
apontam que Luisa estava
comprometida com sua sobriedade.
564
00:31:42,482 --> 00:31:45,517
Bem, sem ofensa.
Mas eu já ouvi isso antes.
565
00:31:45,531 --> 00:31:47,275
Seu verdadeiro
problema com Luisa
566
00:31:47,275 --> 00:31:49,206
foi além dos problemas
de dependência.
567
00:31:49,206 --> 00:31:52,241
-Não foi, Quincy?
-O que você quer dizer?
568
00:31:52,241 --> 00:31:54,875
Estava com ciúmes do
relacionamento dela com Taylor.
569
00:31:54,965 --> 00:31:56,517
Qual é.
570
00:31:56,517 --> 00:31:57,793
Você mesmo disse.
571
00:31:57,793 --> 00:32:01,000
Você encorajou Taylor
a largar sua amiga esgotada.
572
00:32:01,000 --> 00:32:02,758
Sim, mas não...
573
00:32:02,758 --> 00:32:05,793
Você não ajudou a situação,
fabricando uma recaída?
574
00:32:05,793 --> 00:32:08,413
Fabricando?
Veja. Eu já te disse.
575
00:32:08,413 --> 00:32:11,310
Eu apaguei depois que a ajudei
a pagar a conta do bar.
576
00:32:11,310 --> 00:32:14,034
-Conveniente.
-Não, eu juro.
577
00:32:14,034 --> 00:32:17,482
Não me lembro de nada depois
que ela me ajudou a sair do palco.
578
00:32:17,482 --> 00:32:20,324
E depois me fez
beber seu refrigerante.
579
00:32:23,517 --> 00:32:25,379
Você pegou isso também?
580
00:32:25,379 --> 00:32:27,068
Drew disse que Luisa mal
tocou na bebida, não?
581
00:32:27,068 --> 00:32:30,344
Sim. Que ela estava muito preocupada
cuidando de seus amigos bêbados.
582
00:32:30,344 --> 00:32:34,034
Talvez Luisa passou sua bebida
batizada para Quincy por engano.
583
00:32:34,034 --> 00:32:35,689
Isso explicaria o apagão.
584
00:32:35,689 --> 00:32:39,220
Sim, se ela desmaiou.
Ainda quero confirmar essa história.
585
00:32:39,344 --> 00:32:40,896
Se ela consentir,
posso fazer alguns testes.
586
00:32:40,896 --> 00:32:43,172
-E podemos confirmar.
-Tudo bem.
587
00:32:43,172 --> 00:32:44,517
Enquanto isso,
vou para o hotel
588
00:32:44,517 --> 00:32:47,613
para ver se a outra dama de
honra pode corroborar isso.
589
00:32:47,724 --> 00:32:48,979
Tchau.
590
00:32:50,448 --> 00:32:51,689
Certo!
591
00:32:51,689 --> 00:32:55,689
Vamos praticar as técnicas
para estabelecer controle.
592
00:32:56,137 --> 00:32:57,275
Quando está sendo atacado.
593
00:32:57,275 --> 00:32:59,931
Seu objetivo é fazer com
que seu alvo seja contido.
594
00:32:59,931 --> 00:33:02,413
Mas ninguém deve se machucar, tá?
595
00:33:02,413 --> 00:33:05,862
Não pense que vou deixar você vencer
depois daquele truque que fez.
596
00:33:05,862 --> 00:33:07,482
-Truque?
-Sim.
597
00:33:07,482 --> 00:33:09,034
Você apertou minha mão.
Culpa sua.
598
00:33:09,034 --> 00:33:11,965
Espero que você não pense que
vou me afastar da corrida
599
00:33:11,965 --> 00:33:13,310
para substituir Chefe Archer
depois disso.
600
00:33:13,310 --> 00:33:15,724
Eu não sonharia com isso.
Onde está a diversão nisso, não é?
601
00:33:16,482 --> 00:33:17,879
Está bem?
602
00:33:18,241 --> 00:33:19,689
Sim. É assim mesmo.
603
00:33:21,068 --> 00:33:23,103
-O que está acontecendo?
-Tudo bem, Lewis.
604
00:33:23,103 --> 00:33:24,517
-Já te vi.
-Só isso?
605
00:33:24,517 --> 00:33:25,841
Quer um pouco mais?
606
00:33:31,517 --> 00:33:33,655
O que você acha?
Que nasci ontem?
607
00:33:33,655 --> 00:33:35,241
Que sou novata?
608
00:33:35,241 --> 00:33:36,827
-Vamos! Bem aqui.
-Canhota?
609
00:33:36,827 --> 00:33:38,448
-O que mais você tem?
-O que eu tenho?
610
00:33:38,448 --> 00:33:39,310
Sim, mostre-me.
611
00:33:40,827 --> 00:33:42,655
Muito lenta, Lewis!
Tem que ser mais rápido!
612
00:33:42,655 --> 00:33:45,437
Então você previu isso?
Você esperava por isso, não?
613
00:33:46,172 --> 00:33:47,793
O que foi isso?
Vamos!
614
00:33:47,793 --> 00:33:49,527
Isso foi definitivamente novo!
615
00:33:49,551 --> 00:33:52,034
Use seu pequeno cérebro
que você tem aí ainda, não?
616
00:33:52,034 --> 00:33:53,324
Observe.
617
00:33:55,206 --> 00:33:58,265
Viu? É assim que fazemos
no Crimes Graves.
618
00:34:14,551 --> 00:34:17,448
Quão embriagado você diria que
Quincy estava na outra noite?
619
00:34:17,448 --> 00:34:18,896
Ela estava bem acesa.
620
00:34:18,896 --> 00:34:21,275
Eu basicamente tive que
carregá-la de volta para o hotel.
621
00:34:21,275 --> 00:34:23,344
Você a levou direto
para o quarto?
622
00:34:23,344 --> 00:34:25,724
Não, nós...
623
00:34:25,724 --> 00:34:27,551
Acho que talvez Taylor a levou?
624
00:34:27,551 --> 00:34:29,427
É tudo meio que um borrão.
625
00:34:30,493 --> 00:34:32,482
Por que você está
perguntando sobre Quincy?
626
00:34:32,482 --> 00:34:35,982
Ainda estamos tentando
entender o que aconteceu.
627
00:34:36,586 --> 00:34:38,151
Com licença, por favor.
628
00:34:39,172 --> 00:34:41,586
Oi. Você recebe os resultados
do laboratório de volta?
629
00:34:41,586 --> 00:34:43,620
O GHB de Quincy
estava nas alturas.
630
00:34:43,620 --> 00:34:45,620
Então ela bebeu o
refrigerante batizado.
631
00:34:45,620 --> 00:34:47,379
Sim, e com o nível bem alto
632
00:34:47,379 --> 00:34:50,913
Ela nem formaria frase,
muito menos matar alguém.
633
00:34:51,968 --> 00:34:53,400
Eu tenho que ir.
634
00:34:56,965 --> 00:34:58,486
Hannah, pare!
635
00:34:59,448 --> 00:35:01,244
Ainda não terminamos!
636
00:35:22,448 --> 00:35:23,982
Rashid, temos que...
637
00:35:28,068 --> 00:35:29,765
O que foi tudo isso?
638
00:35:29,896 --> 00:35:31,517
Meu Deus.
Isso deve parecer tão ruim.
639
00:35:31,517 --> 00:35:33,206
-Mas não é o que você pensa.
-Sério?
640
00:35:33,206 --> 00:35:35,482
Parecia que você acabou
fugindo de um policial.
641
00:35:35,482 --> 00:35:36,906
Não é culpa dela.
642
00:35:36,965 --> 00:35:40,068
Certo. Agora eu realmente quero
saber o que está acontecendo.
643
00:35:40,068 --> 00:35:42,448
Não tivemos nada a ver
com a morte da Luisa.
644
00:35:42,448 --> 00:35:43,882
Prove.
645
00:35:45,931 --> 00:35:47,482
Agora vocês falam.
Vamos.
646
00:35:48,724 --> 00:35:50,620
-Podemos ser álibi um ao outro.
-O quê?
647
00:35:50,620 --> 00:35:51,724
Nós ficamos
648
00:35:51,724 --> 00:35:54,102
muito perto no pátio do hotel na
noite em que ela morreu.
649
00:35:54,103 --> 00:35:57,051
Foi uma ideia muito
estúpida bêbado, um erro.
650
00:35:57,137 --> 00:35:59,827
Nós dois saímos para fumar
depois que todos foram dormir.
651
00:35:59,827 --> 00:36:02,344
E uma coisa levou a outra.
652
00:36:02,344 --> 00:36:04,241
Está bem. Por que você correu?
653
00:36:04,241 --> 00:36:06,689
Você perguntou o que aconteceu
quando voltamos do bar.
654
00:36:06,689 --> 00:36:08,482
Rashid e eu não acertamos
nossas histórias.
655
00:36:08,482 --> 00:36:09,772
E eu entrei em pânico.
656
00:36:09,827 --> 00:36:11,965
-Algum de vocês pode provar isso?
-Eu não sei como.
657
00:36:11,965 --> 00:36:15,058
-Era apenas nós dois.
-Eu posso ter algo.
658
00:36:15,206 --> 00:36:17,931
-Você disse que os excluiu!
-Eu coloquei numa pasta privada.
659
00:36:17,931 --> 00:36:20,468
-Ninguém vai ver.
-Hannah, se Taylor ver...
660
00:36:21,482 --> 00:36:23,293
Dê-me a prova.
661
00:36:26,551 --> 00:36:28,144
Orelhas de coelho?
662
00:36:28,275 --> 00:36:30,151
Estávamos bêbados.
663
00:36:31,137 --> 00:36:33,758
Uma foto tirada 20 min
antes de Luisa morrer.
664
00:36:33,758 --> 00:36:35,379
Não te inocentam
como pensam.
665
00:36:35,379 --> 00:36:38,275
Há mais.
Você pode deslizar.
666
00:36:48,344 --> 00:36:50,413
Você está livre para ir.
667
00:36:50,413 --> 00:36:52,724
Envie-me essas fotos primeiro.
668
00:36:52,724 --> 00:36:57,241
Claro, vou enviá-los
para você agora.
669
00:37:00,110 --> 00:37:02,689
Você não vai compartilhar
essas fotos com Taylor, vai?
670
00:37:02,689 --> 00:37:04,493
Não, a menos que eu precise.
671
00:37:05,317 --> 00:37:06,413
Mas talvez você devesse.
672
00:37:06,413 --> 00:37:09,493
Você quer começar seu
casamento com uma mentira?
673
00:37:10,034 --> 00:37:11,531
Prossiga.
674
00:37:15,637 --> 00:37:18,386
Parece que voltamos à
estaca zero, parceiro.
675
00:37:19,931 --> 00:37:21,493
Espere um segundo.
676
00:37:28,000 --> 00:37:30,841
-Olá?
-Jesse, vou te mandar algumas fotos.
677
00:37:32,206 --> 00:37:34,055
Certo, olhando agora.
678
00:37:35,379 --> 00:37:38,793
-E essas orelhas de coelho?
-Não são o ponto.
679
00:37:38,793 --> 00:37:41,241
Olhe no fundo.
Parece a Luisa para você?
680
00:37:44,620 --> 00:37:47,689
-Sim, eu acho que é.
-Com quem ela está discutindo?
681
00:37:47,689 --> 00:37:53,344
Está de costas. Deixe-me ver
se há câmeras para analisar.
682
00:37:53,344 --> 00:37:55,034
Sim. Bingo!
683
00:37:55,034 --> 00:37:56,517
Há um caixa eletrônico
do outro lado da rua.
684
00:37:56,517 --> 00:37:57,948
Só me dê um segundo.
685
00:38:13,344 --> 00:38:14,734
É o Nate.
686
00:38:15,448 --> 00:38:17,517
O padrinho de Rashid?
Por que ela estaria discutindo com ele?
687
00:38:17,517 --> 00:38:20,603
Não sei. Deixe-me voltar
o vídeo para encontrar.
688
00:38:22,344 --> 00:38:24,906
Certo, Charlie.
Achei o Nate com um cara.
689
00:38:25,034 --> 00:38:26,724
Trocaram algo.
690
00:38:34,172 --> 00:38:36,186
Acho que Nate estava traficando.
691
00:38:38,379 --> 00:38:40,068
Luisa deve ter visto.
692
00:38:40,068 --> 00:38:43,448
Seu comportamento no saguão,
não era ela drogada.
693
00:38:43,448 --> 00:38:46,103
Essa foi a reação ao descobrir
que Nate estava vendendo.
694
00:38:46,103 --> 00:38:51,241
Então ela confronta Nate,
talvez ameace contar aos outros?
695
00:38:51,241 --> 00:38:53,896
Mas como isso a leva
a cair do mezanino?
696
00:38:53,896 --> 00:38:57,655
Ele deve tê-la seguido para
dentro e encurralado lá em cima.
697
00:38:57,655 --> 00:39:01,344
Planejava desacreditar Taylor
alimentando-a à força com codeína.
698
00:39:01,344 --> 00:39:05,189
-Mas ela cuspiu a codeína.
-E talvez mordeu-o no processo.
699
00:39:06,241 --> 00:39:08,082
Então ele a empurrou.
700
00:39:09,103 --> 00:39:10,903
Vou trazê-lo para interrogatório.
701
00:39:16,724 --> 00:39:18,024
Quincy!
702
00:39:19,000 --> 00:39:21,137
-Vamos, ei.
-Está tudo bem.
703
00:39:21,517 --> 00:39:22,951
Oi, garoto.
704
00:39:23,206 --> 00:39:26,655
Nate. Preciso que você
vá até a delegacia
705
00:39:26,655 --> 00:39:29,172
-para responder a algumas perguntas.
-Desculpe, mas estamos indo para casa.
706
00:39:29,172 --> 00:39:30,931
Tenho um turno no
pronto-socorro esta noite.
707
00:39:30,931 --> 00:39:33,137
Você vai precisar de
alguém para substituí-lo.
708
00:39:33,137 --> 00:39:35,779
Que tipo de perguntas
estamos falando?
709
00:39:38,655 --> 00:39:42,620
Para começar, onde conseguiu
essas marcas de mordida na mão?
710
00:39:42,620 --> 00:39:45,068
Depois conversamos sobre
tráfico de entorpecentes?
711
00:39:45,068 --> 00:39:46,658
E assassinato?
712
00:39:48,827 --> 00:39:50,082
Rex.
713
00:39:50,137 --> 00:39:51,437
Vai.
714
00:40:17,068 --> 00:40:21,020
Acho que não vai praticar
medicina em breve, Nate.
715
00:40:27,482 --> 00:40:28,586
Sim.
716
00:40:29,827 --> 00:40:31,124
Entendi.
717
00:40:34,758 --> 00:40:36,655
Posso me juntar a você?
718
00:40:45,586 --> 00:40:47,500
Eu te devo desculpas.
719
00:40:48,344 --> 00:40:51,000
Não deveria assumir crédito
pelo caso Tropiks.
720
00:40:51,000 --> 00:40:53,379
Sei o quão difícil foi...
721
00:40:53,379 --> 00:40:55,251
Foi um esforço de equipe.
722
00:40:55,724 --> 00:40:57,665
E foi uma grande vitória.
723
00:40:58,000 --> 00:41:00,224
Entendo porque você
quis levar o crédito.
724
00:41:00,241 --> 00:41:03,110
Especialmente com a abertura
do cargo de Chefe.
725
00:41:03,344 --> 00:41:04,379
Falando nisso...
726
00:41:04,379 --> 00:41:07,137
Não vou sair da disputa, Vanessa.
727
00:41:09,862 --> 00:41:11,275
Nem eu.
728
00:41:13,551 --> 00:41:15,620
Bem, acho que este fim
de semana nos mostrou
729
00:41:15,620 --> 00:41:18,344
que tipo de competição temos
à nossa frente.
730
00:41:18,344 --> 00:41:19,913
Tá valendo.
731
00:41:21,241 --> 00:41:23,000
À...
732
00:41:26,000 --> 00:41:27,534
competição amigável?
733
00:41:48,551 --> 00:41:52,082
Joe acabou de falar com a Coroa.
Nate vai ser indiciado amanhã.
734
00:41:52,103 --> 00:41:53,534
E Drew?
735
00:41:53,965 --> 00:41:55,806
Acusado por posse.
736
00:41:56,827 --> 00:41:59,517
E também uma acusação de agressão
por batizar a bebida de Luisa.
737
00:41:59,517 --> 00:42:01,748
-É uma boa notícia.
-Sim.
738
00:42:02,344 --> 00:42:04,731
Bem, acho que estou
pronto para dormir.
739
00:42:05,137 --> 00:42:07,896
-Você vem?
-Ainda não.
740
00:42:09,172 --> 00:42:12,496
-Tenho uma ligação para fazer.
-Vamos, parceiro.
741
00:42:18,206 --> 00:42:20,310
Como ele sempre sabe?
742
00:42:20,310 --> 00:42:22,275
Sim, porque ele é o melhor.
743
00:42:23,793 --> 00:42:26,551
Você é ótima também.
744
00:42:26,551 --> 00:42:28,351
Não se esqueça disso.
745
00:42:31,344 --> 00:42:33,062
-Boa noite.
-Boa noite.
746
00:42:49,137 --> 00:42:50,565
Willow?
747
00:42:51,551 --> 00:42:53,579
Oi! É a Sara.
748
00:42:55,793 --> 00:42:58,655
Faz muito tempo.
749
00:43:01,758 --> 00:43:04,186
Também senti falta da sua voz.
750
00:43:14,615 --> 00:43:19,615
Tradução: Aylton1245
57717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.