All language subtitles for Hudson.and.Rex.S05E10.One.Wild.Night.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:28,655 Gostam disso? Quem quer? 2 00:00:38,517 --> 00:00:41,131 É justo que eu lhe dê algo! 3 00:00:45,034 --> 00:00:46,889 Muito obrigado, senhora! 4 00:00:51,517 --> 00:00:54,000 Melhor despedida de solteira de todos os tempos! 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,344 A noite está apenas começando! 6 00:00:56,448 --> 00:00:59,206 Olha o que eu consegui! 7 00:00:59,206 --> 00:01:02,241 É hora do espumante, senhoritas! 8 00:01:02,344 --> 00:01:04,482 -Sim! -Você colocou isso na conta? 9 00:01:04,482 --> 00:01:06,882 Sim, isso é um problema? 10 00:01:07,517 --> 00:01:09,000 Não, está bem! Só... 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,748 Bem, nesse caso, o primeiro gole vai para... 12 00:01:12,037 --> 00:01:13,493 noiva! 13 00:01:24,965 --> 00:01:26,855 Doses, doses, doses! 14 00:01:30,344 --> 00:01:32,724 -Para a noiva! -À noiva! 15 00:01:40,524 --> 00:01:42,813 Parece que precisa de uma animada. 16 00:01:43,482 --> 00:01:45,206 Posso pagar uma bebida? 17 00:01:48,344 --> 00:01:50,300 Vodca dupla. Puro. 18 00:01:50,862 --> 00:01:52,224 E para a senhora? 19 00:01:52,310 --> 00:01:54,310 Eu quero outro do mesmo. 20 00:01:55,275 --> 00:01:56,703 Eu sou Drew. 21 00:01:57,448 --> 00:01:59,537 Luisa. Prazer em conhecê-lo. 22 00:01:59,620 --> 00:02:01,500 Prazer em conhecê-la. 23 00:02:15,451 --> 00:02:16,851 Obrigada pela bebida. 24 00:02:18,517 --> 00:02:20,593 Acho que nunca te vi aqui. 25 00:02:22,068 --> 00:02:24,309 Estou na cidade para a despedida de solteira da minha amiga. 26 00:02:24,310 --> 00:02:25,400 Sei. 27 00:02:25,448 --> 00:02:27,217 E o resto da sua galera? 28 00:02:35,000 --> 00:02:38,034 -Você não quer dançar? -Estou dando um tempo. 29 00:02:38,137 --> 00:02:40,275 -Entendi. Justo. -É. 30 00:02:45,620 --> 00:02:47,879 Elas estão indo com tudo lá. 31 00:02:48,310 --> 00:02:50,613 O dever da dama de honra chama. 32 00:02:53,413 --> 00:02:54,672 Já volto. 33 00:02:55,344 --> 00:02:56,806 É bom você voltar. 34 00:02:59,724 --> 00:03:00,793 Quincy! 35 00:03:00,793 --> 00:03:03,241 Ai, meu Deus, Quincy. Você está bem? 36 00:03:03,241 --> 00:03:05,682 -Aqui. Está bem. Te peguei. -Estou bem! 37 00:03:08,248 --> 00:03:10,862 Tome um pouco de água. Sim, eu a peguei. 38 00:03:10,862 --> 00:03:12,706 -Eu estou tão quente. -Ela está boa. 39 00:03:13,482 --> 00:03:14,689 Sim, também te amo! 40 00:03:31,727 --> 00:03:36,727 5ª Temporada | Episódio 10 " One Wild Night " 41 00:03:36,751 --> 00:03:40,751 Tradução: Aylton1245 42 00:03:52,275 --> 00:03:55,965 Eu sei, Rex. Ninguém gosta de uma ligação de madrugada. 43 00:03:59,586 --> 00:04:01,655 Eu teria trazido um café, exceto que estamos fora. 44 00:04:01,655 --> 00:04:04,131 E todos as cafeterias estão fechadas. 45 00:04:04,206 --> 00:04:06,965 Vou sobreviver. Gostaria de dizer o mesmo sobre Luisa. 46 00:04:06,965 --> 00:04:10,551 -Esse é o nome da nossa vítima? -Sim. Luísa Hastings. 47 00:04:10,551 --> 00:04:13,000 De Upper Falls com amigas para uma despedida de solteira. 48 00:04:13,000 --> 00:04:15,172 Foi uma festa e tanto. Sabe o que aconteceu? 49 00:04:15,172 --> 00:04:18,172 Com base na posição do corpo, acho que ela caiu lá de cima. 50 00:04:18,172 --> 00:04:20,344 Não houve feridas defensivas. 51 00:04:20,344 --> 00:04:23,034 Mas aquele corrimão tem pelo menos 1,5m altura. 52 00:04:23,034 --> 00:04:24,793 Iria dificultar 53 00:04:24,793 --> 00:04:27,827 para alguém apenas, cair acidentalmente sobre ele. 54 00:04:27,827 --> 00:04:29,648 Sim, exatamente. 55 00:04:33,206 --> 00:04:36,534 -Quando ela foi encontrada? -03h10. O gerente ligou. 56 00:04:36,551 --> 00:04:39,972 Quando a ambulância chegou, ela já foi declarada morta. 57 00:04:40,137 --> 00:04:41,641 Por quem? 58 00:04:44,862 --> 00:04:47,655 -O médico do hotel? -Não, um amigo da falecida. 59 00:04:49,931 --> 00:04:53,437 Com licença. Sou o detetive Hudson, PSJ. 60 00:04:53,655 --> 00:04:55,262 Você conhecia a vítima? 61 00:04:55,310 --> 00:04:57,196 Nós dois estávamos na festa de casamento. 62 00:04:57,275 --> 00:05:00,931 Ela era a dama de honra. Eu sou o padrinho. Nate Seaver. 63 00:05:00,931 --> 00:05:03,231 Você a declarou morta? 64 00:05:04,482 --> 00:05:06,827 Eu sou um médico. Medicina Interna. 65 00:05:06,827 --> 00:05:08,655 E reservei o hotel. 66 00:05:08,655 --> 00:05:12,317 O gerente me ligou quando percebeu que ela era do nosso grupo. 67 00:05:13,310 --> 00:05:14,479 Meu Deus! 68 00:05:14,482 --> 00:05:15,879 Luisa! 69 00:05:17,310 --> 00:05:18,944 Você me dá licença? 70 00:05:21,965 --> 00:05:24,006 Você não precisa ver isso, querida. 71 00:05:26,344 --> 00:05:29,124 Por favor, apenas... O que aconteceu? 72 00:05:29,758 --> 00:05:31,931 Ainda estamos investigando, Sra...? 73 00:05:31,931 --> 00:05:34,793 Taylor. Ela é minha melhor amiga. 74 00:05:34,793 --> 00:05:36,655 Eu sou Rashid. O noivo. 75 00:05:37,517 --> 00:05:40,427 -Vocês todos festejaram juntos? -Não, senhor. 76 00:05:40,517 --> 00:05:42,913 As meninas foram a um show de strip. 77 00:05:42,931 --> 00:05:46,255 Nate e eu ficamos mais quietos. Jantar e degustação de uísque. 78 00:05:46,310 --> 00:05:47,241 Taylor. 79 00:05:47,241 --> 00:05:50,551 A que horas você e as damas de honra voltaram para o hotel? 80 00:05:50,551 --> 00:05:52,441 Por volta das 02h15. 81 00:05:53,655 --> 00:05:55,772 Mas ela saiu cedo da festa. 82 00:05:56,034 --> 00:05:56,793 Por quê? 83 00:05:56,793 --> 00:05:59,965 Ela enviou uma msg às 01h dizendo que não estava se sentindo bem. 84 00:05:59,965 --> 00:06:02,344 Mensagem? Por que não apenas dizer a você? 85 00:06:02,344 --> 00:06:03,172 Não sei. 86 00:06:03,172 --> 00:06:05,034 Eu não pensei em nada, mas... 87 00:06:08,793 --> 00:06:10,458 O que você está pensando? 88 00:06:11,862 --> 00:06:13,793 Luisa era uma viciada em recuperação. 89 00:06:13,793 --> 00:06:15,679 Opiáceos e álcool. 90 00:06:18,448 --> 00:06:20,741 Desculpe-nos por um momento. 91 00:06:27,413 --> 00:06:29,758 Nate! 92 00:06:32,068 --> 00:06:33,731 O que você achou? 93 00:06:34,034 --> 00:06:35,424 Já vi. 94 00:06:36,379 --> 00:06:38,034 Bom trabalho, parceiro. 95 00:06:44,655 --> 00:06:45,882 Que estranho. 96 00:06:46,827 --> 00:06:49,306 Rashid pode estar no caminho certo. 97 00:07:01,137 --> 00:07:02,648 Oi, amigo! Bom dia. 98 00:07:04,448 --> 00:07:05,724 Oi, Rex. 99 00:07:05,724 --> 00:07:07,896 Alguém acordou do lado errado da cama esta manhã. 100 00:07:07,896 --> 00:07:10,068 -Começamos cedo. -Sim, eu soube. 101 00:07:10,068 --> 00:07:13,620 Estou analisando as câmeras do hotel agora. 102 00:07:13,620 --> 00:07:14,689 Algo interessante? 103 00:07:14,689 --> 00:07:17,034 Bem, não há imagens da queda de Luisa. 104 00:07:17,034 --> 00:07:18,882 Mas eu encontrei isso. 105 00:07:26,965 --> 00:07:28,093 Para onde ela está indo? 106 00:07:28,103 --> 00:07:30,058 Presumivelmente, ao mezanino. 107 00:07:30,172 --> 00:07:33,034 A equipe do hotel a encontrou dez minutos depois. 108 00:07:33,034 --> 00:07:35,241 A pergunta é, o que aconteceu nesses dez minutos, certo? 109 00:07:35,241 --> 00:07:37,068 Sim e por que ela estava agindo tão estranho? 110 00:07:37,068 --> 00:07:38,517 Isso pode ajudar. 111 00:07:38,517 --> 00:07:41,068 A pílula que Rex encontrou. 112 00:07:41,068 --> 00:07:42,910 É codeína em alta dose. 113 00:07:43,620 --> 00:07:46,275 -Ela estava chapada? -Luisa era uma viciada em recuperação. 114 00:07:46,275 --> 00:07:48,068 -Faz sentido. -Essa é uma possibilidade. 115 00:07:48,068 --> 00:07:50,689 Mas não temos certeza se a codeína pertencia a Luisa. 116 00:07:50,689 --> 00:07:52,206 Rex encontrou em um lugar público. 117 00:07:52,206 --> 00:07:54,603 Claro, mas dada a história dela. 118 00:07:55,103 --> 00:07:57,965 Sim, mas você mesmo disse que a grade do mezanino era tão alta 119 00:07:57,965 --> 00:08:01,689 seria difícil cair de lá, sob a influência ou não. 120 00:08:01,689 --> 00:08:04,241 Isso é verdade. A toxicologia nos dirá. 121 00:08:04,241 --> 00:08:05,965 Mantenha-me informado, tá? 122 00:08:05,965 --> 00:08:09,965 Vou no novo workshop de métodos alternativos neste fim de semana. 123 00:08:12,364 --> 00:08:14,644 CENTRO DE TREINAMENTO. 124 00:08:16,772 --> 00:08:18,772 QUAL ESCOLHER? ALTERNATIVA PARA ARMA. 125 00:08:22,896 --> 00:08:25,775 Não consigo parar de falar sobre isso. Espero que esteja pronto! 126 00:08:28,965 --> 00:08:31,206 Assumem que os Crimes Financeiros são chatos. 127 00:08:31,206 --> 00:08:35,206 Mas prendemos alguém por assassinato. Soube do caso da boate Tropiks? 128 00:08:35,206 --> 00:08:37,758 Todos assumiram que foi apenas um simples caso de incêndio criminoso, né? 129 00:08:37,758 --> 00:08:40,482 E então minha equipe encontrou uma peça-chave de evidência. 130 00:08:40,482 --> 00:08:43,672 -Seu time? Certo. -Estou tão orgulhosa. 131 00:08:46,048 --> 00:08:48,482 -Superintendente Donovan. -Superintendente Lewis. 132 00:08:48,482 --> 00:08:51,551 Ouvi dizer que o caso Tropiks foi um caso difícil de resolver. 133 00:08:51,551 --> 00:08:53,241 Estou impressionado como se saiu tão bem 134 00:08:53,241 --> 00:08:56,344 sem qualquer assistência interdepartamental. 135 00:08:56,344 --> 00:08:57,634 Tudo bem, pessoal! 136 00:08:57,793 --> 00:09:00,206 Bem-vindo ao "Qual caminho"! 137 00:09:01,034 --> 00:09:03,172 Vamos começar com pares. Escolham sabiamente. 138 00:09:03,172 --> 00:09:05,789 Vocês vão ficar juntos o fim de semana inteiro. 139 00:09:05,793 --> 00:09:07,103 -Ei! -Eh nóis. 140 00:09:08,689 --> 00:09:10,827 -Parece bom? -Oi. 141 00:09:12,172 --> 00:09:13,758 Não me machuque, tá? 142 00:09:15,551 --> 00:09:17,682 Parece que estamos presos juntos. 143 00:09:25,793 --> 00:09:28,172 Luisa e eu somos melhores amigas desde o jardim de infância. 144 00:09:28,172 --> 00:09:30,803 Não acredito que ela se foi. 145 00:09:36,620 --> 00:09:39,517 Sei que isso é muito difícil. Mas dadas as circunstâncias, 146 00:09:39,517 --> 00:09:44,020 preciso perguntar sobre a história de dependência da Luisa. 147 00:09:44,103 --> 00:09:47,965 -Ela estava em recuperação? -Por quase um ano. 148 00:09:47,965 --> 00:09:50,082 Foi o trecho mais difícil. 149 00:09:50,427 --> 00:09:53,055 Ela batalhou desde o colégio. 150 00:09:53,310 --> 00:09:56,137 Mas desta vez parecia diferente. 151 00:09:56,137 --> 00:09:59,344 Ela tinha um emprego. Uma casa própria. 152 00:09:59,344 --> 00:10:02,155 Eu realmente pensei que ela tinha vencido. 153 00:10:02,862 --> 00:10:04,903 Então ela estava em um bom lugar. 154 00:10:05,137 --> 00:10:07,931 Problema de saúde mental? Algo muito estressante? 155 00:10:07,931 --> 00:10:11,427 Não! Era a versão mais feliz que eu já a vi. 156 00:10:14,689 --> 00:10:17,965 -Tudo bem se ela se deitasse? -É claro. 157 00:10:17,965 --> 00:10:21,034 Por que não descansa um pouco. Vamos dar-lhe algum espaço. 158 00:10:21,034 --> 00:10:22,368 Está bem. 159 00:10:24,965 --> 00:10:26,355 Pobre Taylor. 160 00:10:27,413 --> 00:10:31,100 Você concordaria que a recuperação de Luisa estava no caminho certo? 161 00:10:31,137 --> 00:10:33,171 Quer dizer, eu não a conhecia muito bem. 162 00:10:33,172 --> 00:10:34,427 Mas? 163 00:10:37,413 --> 00:10:39,772 Taylor estava usando uma fachada. 164 00:10:39,910 --> 00:10:42,689 O resto de nós sabia que o ciclo iria recomeçar. 165 00:10:42,689 --> 00:10:44,827 Queria que ela não tivesse escolhido a grande noite de Taylor. 166 00:10:44,827 --> 00:10:48,872 Você realmente testemunhou Luisa bebendo ou usando drogas? 167 00:10:49,793 --> 00:10:50,965 Não. 168 00:10:50,965 --> 00:10:53,586 Mas ela começou a agir de forma engraçada depois do show. 169 00:10:53,586 --> 00:10:55,137 Quer dizer que ela parecia chapada? 170 00:10:55,137 --> 00:10:57,172 Olha, eu não sei. 171 00:10:57,172 --> 00:11:00,075 Você provavelmente deveria falar com Quincy sobre isso. 172 00:11:00,137 --> 00:11:03,831 -Quem é Quincy? -A outra dama de honra da Taylor. 173 00:11:03,862 --> 00:11:05,172 Onde ela está agora? 174 00:11:05,172 --> 00:11:06,655 Está dormindo para passar a ressaca. 175 00:11:06,655 --> 00:11:08,931 Tentei acordá-la. Mas ela estava inconsciente. 176 00:11:08,931 --> 00:11:11,617 A última vez que vi Luisa, elas estavam juntos. 177 00:11:12,586 --> 00:11:15,017 Faça com que ela me ligue quando acordar. 178 00:11:16,862 --> 00:11:20,517 Eu odeio dizer isso. Mas soa como morte por desventura. 179 00:11:20,517 --> 00:11:22,286 Eu não tenho tanta certeza. 180 00:11:22,344 --> 00:11:24,151 Hannah disse que Luisa 181 00:11:24,586 --> 00:11:26,793 ficou engraçada depois do show de strip. 182 00:11:26,793 --> 00:11:29,551 Mas isso não significa que ela estava drogada. 183 00:11:29,551 --> 00:11:32,655 Claro, mas quando você adiciona a codeína da cena 184 00:11:32,655 --> 00:11:34,327 e o que Rashid disse 185 00:11:34,551 --> 00:11:36,758 Sim, mas e a Taylor? Ela conhecia melhor. 186 00:11:36,758 --> 00:11:38,610 E ela disse que 187 00:11:39,827 --> 00:11:42,524 tinha certeza de que Luisa havia ficado sóbria para sempre. 188 00:11:42,551 --> 00:11:45,606 Eu me pergunto quantas vezes ela acreditou nisso antes. 189 00:11:49,482 --> 00:11:51,324 Alguma coisa te incomoda? 190 00:11:52,068 --> 00:11:56,931 -Por que você pergunta? -Você não costuma julgar tão rápido. 191 00:11:58,724 --> 00:12:00,817 Eu não estava julgando. 192 00:12:01,655 --> 00:12:04,724 Recaída da Luisa é a explicação mais simples dada a evidência. 193 00:12:04,724 --> 00:12:08,468 Não temos todas as evidências. Não temos o relatório toxicológico. 194 00:12:13,137 --> 00:12:16,000 Você está certo. Deveria ver qual é o atraso. 195 00:12:16,000 --> 00:12:18,413 -Certo, deixe-me pagar a conta. -Não, não, não, tudo bem. 196 00:12:18,413 --> 00:12:20,058 Sem pressa. 197 00:12:20,279 --> 00:12:21,810 Vejo você mais tarde. 198 00:12:22,620 --> 00:12:24,055 Sim, até mais. 199 00:12:31,793 --> 00:12:33,434 Eu sei, eu sei. 200 00:12:44,586 --> 00:12:46,393 Você reconhece essa mulher de ontem à noite? 201 00:12:46,482 --> 00:12:49,758 Claro. Você não esquece alguém com uma conta de US$ 1,2 mil 202 00:12:49,758 --> 00:12:52,048 e dois cartões de crédito recusados. 203 00:12:52,482 --> 00:12:54,944 Recusado? Ela encontrou outra forma de pagar? 204 00:12:55,034 --> 00:12:57,724 Não. Ela conseguiu alguém para resolver isso. 205 00:12:57,724 --> 00:12:59,965 Você tem ideia de quem? 206 00:12:59,965 --> 00:13:01,765 Eu tenho o recibo em algum lugar. 207 00:13:06,517 --> 00:13:07,706 Pegue! 208 00:13:09,172 --> 00:13:10,462 Aí garoto! 209 00:13:19,206 --> 00:13:20,965 Está pronto? Pega! 210 00:13:27,310 --> 00:13:28,689 Ei amigo! 211 00:13:28,793 --> 00:13:32,151 Parece muito bom em você! Vamos ver seus movimentos! 212 00:13:32,965 --> 00:13:34,155 Tudo bem. 213 00:13:34,241 --> 00:13:35,475 Esquerda! 214 00:13:35,517 --> 00:13:36,872 Direita! 215 00:13:37,724 --> 00:13:38,944 Esquerda! 216 00:13:39,655 --> 00:13:40,944 Direita! 217 00:13:41,689 --> 00:13:43,413 Aqui está. A assinatura está ali. 218 00:13:43,413 --> 00:13:46,362 Parece a Carly? Ou Orly ou algo assim? 219 00:13:47,862 --> 00:13:49,162 Quincy. 220 00:13:49,448 --> 00:13:50,855 Bom garoto! 221 00:14:00,310 --> 00:14:04,034 Faremos você se sentir melhor rapidamente. 222 00:14:04,034 --> 00:14:06,724 É vitamina B12. Tay e eu descobrimos 223 00:14:06,724 --> 00:14:09,934 como remédio para ressaca na escola de enfermagem. 224 00:14:10,103 --> 00:14:13,103 -Todos da festa são profissionais médicos? -Sim. 225 00:14:13,103 --> 00:14:15,862 Bem, exceto a Luisa. 226 00:14:15,862 --> 00:14:18,758 No Hospital Upper Falls, eles nos chamam dos cinco fabulosos. 227 00:14:18,758 --> 00:14:20,048 Sei. 228 00:14:20,172 --> 00:14:21,275 Você é próxima de Taylor. 229 00:14:21,275 --> 00:14:24,517 Isso deve significar que você provavelmente conhecia Luisa muito bem. 230 00:14:24,586 --> 00:14:27,327 Ela estava muito por perto, sim. 231 00:14:29,206 --> 00:14:32,206 -Isso era um problema? -Não. Mas tipo... 232 00:14:32,206 --> 00:14:35,000 Ninguém entendeu por que Taylor se aproximou tanto dela 233 00:14:35,000 --> 00:14:36,482 depois de tudo que ela fez. 234 00:14:36,482 --> 00:14:39,000 Ela deveria tê-la abandonado após a segunda reabilitação. 235 00:14:39,000 --> 00:14:40,389 Quincy. 236 00:14:40,458 --> 00:14:42,758 Desculpe, não tenho filtro quando estou de ressaca. 237 00:14:42,758 --> 00:14:43,896 Sei. 238 00:14:43,896 --> 00:14:44,586 É... 239 00:14:45,448 --> 00:14:48,379 Taylor tinha um ótimo trabalho. E ela ia se casar. 240 00:14:48,379 --> 00:14:50,600 E ela nos teve. 241 00:14:51,827 --> 00:14:54,586 -Luisa estava desgastada. -Ela quer dizer que 242 00:14:54,586 --> 00:14:57,379 Luisa estava em um caminho diferente de Taylor. 243 00:14:57,379 --> 00:14:59,224 Eu preciso de café. 244 00:15:03,551 --> 00:15:07,827 Hannah disse que ela te viu com Luisa pouco antes dela sair do bar. 245 00:15:07,827 --> 00:15:09,565 Como ela parecia? 246 00:15:10,068 --> 00:15:12,619 Não sei. Eu estava muito bêbada. 247 00:15:12,620 --> 00:15:16,400 Você pagou a conta dela depois que seus cartões foram recusados. 248 00:15:16,413 --> 00:15:17,586 Ela falou o porquê? 249 00:15:17,586 --> 00:15:20,448 Luisa disse que estava com as contas atrasadas. 250 00:15:20,448 --> 00:15:22,310 Mas eu não sei. 251 00:15:22,310 --> 00:15:26,106 Para mim, isso era um indicativo que ela estava usando novamente. 252 00:15:26,448 --> 00:15:27,793 Mas estava tudo bem. 253 00:15:27,793 --> 00:15:29,586 Quero dizer, estou feliz em desembolsar 254 00:15:29,586 --> 00:15:31,620 para celebrar a última noite de liberdade da Tay. 255 00:15:31,620 --> 00:15:35,258 Eu meio que percebi que teria que assumir em algum momento. 256 00:15:36,551 --> 00:15:38,137 -Como assim? -Não havia como 257 00:15:38,137 --> 00:15:43,217 Luisa manter a calma, como uma dama de honra realmente deveria. 258 00:15:51,758 --> 00:15:54,517 Joe, você é o alvo. Você está agitado. 259 00:15:54,517 --> 00:15:58,068 Você tem um refém sob a mira de uma faca. Vanessa, tem de intervir e acalmá-lo. 260 00:15:58,068 --> 00:16:01,775 Ou a SWAT entrará e o eliminará com força. 261 00:16:01,896 --> 00:16:05,700 Aqui está um roteiro para começar. E lembre-se do "Qual Caminho". 262 00:16:06,068 --> 00:16:10,517 Comprimento de onda, cautela, influência, troca e cura. 263 00:16:10,517 --> 00:16:12,655 Comece ficando no mesmo comprimento de onda que seu alvo. 264 00:16:12,655 --> 00:16:16,241 Joe, você pode improvisar. Mas não facilite para ela. 265 00:16:16,241 --> 00:16:18,051 Eu não sonharia com isso. 266 00:16:20,517 --> 00:16:22,296 Ajude-me a entender. 267 00:16:22,620 --> 00:16:24,206 O que te trouxe a este momento? 268 00:16:24,206 --> 00:16:27,379 Quando um colega assumiu o crédito pelo trabalho que minha equipe fez. 269 00:16:27,379 --> 00:16:30,137 -Vamos, Joe. Fale sério. -Estou falando sério. 270 00:16:30,137 --> 00:16:33,034 Estou usando experiência da vida real para aprimorar meu caráter. 271 00:16:33,034 --> 00:16:35,758 Aprendi isso na aula de teatro da escola. Interpretei Hamlet. 272 00:16:35,758 --> 00:16:37,251 Fui brilhante. 273 00:16:37,655 --> 00:16:39,551 O caso Tropiks era nosso 274 00:16:39,551 --> 00:16:42,206 até que todos vocês o tiraram de debaixo de nós. 275 00:16:42,206 --> 00:16:44,655 A Coroa nos deu aquele caso porque estava caindo aos pedaços. 276 00:16:44,655 --> 00:16:46,689 Sim, mas isso não é culpa do Crimes Financeiros! 277 00:16:46,689 --> 00:16:48,862 Os peritos forenses da defesa que... 278 00:16:48,862 --> 00:16:50,586 Não é minha culpa, Vanessa! Você sabe disso. 279 00:16:50,586 --> 00:16:52,517 Sério? Porque você sabe 280 00:16:52,517 --> 00:16:54,793 Deus me livre de você assumir um pouco de responsabilidade. 281 00:16:54,793 --> 00:16:57,241 Responsabilidade? Essa é boa. Se quiser falar... 282 00:16:57,241 --> 00:17:00,000 Parece que alguém está influenciando seu alvo negativamente. 283 00:17:00,000 --> 00:17:02,482 Não, não. Na verdade, estávamos fazendo uma pausa. 284 00:17:02,482 --> 00:17:05,093 Não há pausas nos casos da vida real, Vanessa. 285 00:17:05,724 --> 00:17:07,979 Receio que seu alvo foi derrubado. 286 00:17:22,034 --> 00:17:23,289 Oi. 287 00:17:25,689 --> 00:17:29,562 Eu queria me desculpar por estar um pouco fora antes. 288 00:17:30,517 --> 00:17:32,413 Você também, Rex. 289 00:17:32,965 --> 00:17:37,275 Aqui. Sim. 290 00:17:37,275 --> 00:17:39,862 Sei que você estava confuso. Este caso. 291 00:17:39,862 --> 00:17:42,779 Atingiu um nervo. 292 00:17:43,006 --> 00:17:44,782 Eu não percebi isso antes. 293 00:17:44,862 --> 00:17:47,275 Não conscientemente, pelo menos. 294 00:17:47,517 --> 00:17:49,389 Você quer falar sobre isso? 295 00:17:49,620 --> 00:17:50,875 Não. 296 00:17:55,689 --> 00:17:58,244 Mas isso provavelmente significa que eu deveria. 297 00:18:02,793 --> 00:18:06,531 Então eu tinha uma amiga na universidade, Willow. 298 00:18:06,731 --> 00:18:09,517 Ela foi minha colega de quarto no primeiro ano. 299 00:18:10,068 --> 00:18:13,558 Nós éramos bem opostas. Ela estava no programa de música. 300 00:18:14,482 --> 00:18:17,358 Uma cantora. Deus, ela era brilhante. 301 00:18:18,275 --> 00:18:20,241 Mas ela teve problemas com vício? 302 00:18:20,241 --> 00:18:22,982 Cocaína, anfetamina, álcool. 303 00:18:23,448 --> 00:18:25,000 Ela não fazia nada com moderação. 304 00:18:25,000 --> 00:18:29,620 Ela teve várias recaídas por anos. 305 00:18:29,620 --> 00:18:31,310 -Assim como a Luisa. -Sim. 306 00:18:31,310 --> 00:18:34,172 Toda vez que ela ficou limpa. 307 00:18:34,172 --> 00:18:36,103 Eu pensava, é isso. Certo. 308 00:18:36,103 --> 00:18:38,920 Ela finalmente morreu. 309 00:18:44,793 --> 00:18:48,689 E depois... o ciclo se repetiria. 310 00:18:48,689 --> 00:18:51,724 Tentei ajudá-la, sabe? Encontrei os grupos de apoio. 311 00:18:51,724 --> 00:18:55,586 Eu até paguei por um programa de reabilitação. 312 00:18:55,586 --> 00:18:57,482 Mas nada disso deu certo. 313 00:18:57,482 --> 00:18:59,262 E eventualmente eu... 314 00:19:02,068 --> 00:19:03,651 Eu só precisei... 315 00:19:04,689 --> 00:19:06,189 Deixar ela ir. 316 00:19:07,862 --> 00:19:11,344 Sabe? A montanha-russa foi demais. 317 00:19:11,344 --> 00:19:13,972 Conhecendo você, deve ter sido muito difícil. 318 00:19:15,620 --> 00:19:17,206 Foi, sim. 319 00:19:17,206 --> 00:19:22,620 Mas talvez Luisa encontrou uma maneira de controlar seus demônios. 320 00:19:22,620 --> 00:19:25,344 Devemos a ela o benefício da dúvida sobre isso. 321 00:19:26,344 --> 00:19:27,896 É claro. 322 00:19:29,241 --> 00:19:31,517 Quando há uma falha em comunicação 323 00:19:31,517 --> 00:19:33,758 às vezes temos que usar a força física para acalmar. 324 00:19:33,758 --> 00:19:36,965 Mas força física não significa só armas. 325 00:19:37,255 --> 00:19:38,827 Existem outras táticas em seu arsenal. 326 00:19:38,827 --> 00:19:41,310 Joe e Vanessa vão me ajudar a mostrar-lhe um agora. 327 00:19:41,310 --> 00:19:43,482 -Vocês estão prontos? -Mal posso esperar. 328 00:19:43,482 --> 00:19:46,586 Certo. Então digamos que colocamos nosso refém a salvo. 329 00:19:46,586 --> 00:19:50,034 Agora é só nosso alvo e sua faca. Certo? 330 00:19:50,758 --> 00:19:53,448 Vanessa. Você vai derrubar a arma da mão de Joe. 331 00:19:53,448 --> 00:19:55,862 Quer a faca o mais longe possível dele. 332 00:19:55,862 --> 00:19:59,362 Está bem? Tente. Com cuidado e devagar. 333 00:20:01,793 --> 00:20:03,224 Certo, bom. 334 00:20:03,620 --> 00:20:06,482 Alguém tomou suplemento! Então a faca se foi. 335 00:20:06,551 --> 00:20:09,137 Mas Joe ainda é um cara durão. Ele vai revidar. 336 00:20:09,137 --> 00:20:10,896 Provavelmente com um punho. Certo? 337 00:20:11,379 --> 00:20:13,206 Então digamos que Joe vai bater em você. 338 00:20:13,206 --> 00:20:14,655 Vanessa precisa contra-atacar. 339 00:20:14,758 --> 00:20:17,206 Encontrar uma maneira de ir nas costas dele! 340 00:20:17,206 --> 00:20:18,517 Sim, lindo trabalho! 341 00:20:18,517 --> 00:20:20,241 Lindo trabalho! 342 00:20:20,241 --> 00:20:22,982 É assim que fazemos no Crimes Financeiros. 343 00:20:28,172 --> 00:20:29,206 Jesse. 344 00:20:29,206 --> 00:20:31,827 Você tem os extratos do cartão da Luisa aí? 345 00:20:31,827 --> 00:20:33,527 Seu parceiro está levando. 346 00:20:34,517 --> 00:20:37,551 Luisa não tinha nenhuma poupança. E a C.C está baixa. 347 00:20:37,551 --> 00:20:38,896 Não há saques regulares 348 00:20:38,896 --> 00:20:41,931 para sugerir que ela estava comprando alguma droga. 349 00:20:41,931 --> 00:20:43,758 Sim, também não vejo nada aqui. 350 00:20:43,758 --> 00:20:46,413 Parece que a maioria das cobranças no último mês 351 00:20:46,413 --> 00:20:48,034 foram relacionados ao casamento. 352 00:20:48,034 --> 00:20:50,310 Acha que os problemas financeiros dela 353 00:20:50,310 --> 00:20:52,806 vem tentando acompanhar seus amigos ricos? 354 00:20:53,241 --> 00:20:55,310 Parece que sim. 355 00:20:55,310 --> 00:20:59,334 Não nos deixa mais perto de descobrir como ou por que ela morreu. 356 00:20:59,344 --> 00:21:02,768 Talvez não. Mas há algumas coisas que podemos descartar. 357 00:21:03,137 --> 00:21:04,724 É a toxicologia? 358 00:21:04,724 --> 00:21:07,851 Sem álcool ou opiáceos em seu sistema. 359 00:21:08,793 --> 00:21:10,896 Verifiquei duas vezes. Ela não teve recaída. 360 00:21:10,896 --> 00:21:14,310 Não explica seu comportamento estranho nas filmagens. 361 00:21:14,310 --> 00:21:15,827 Eu tenho uma possibilidade. 362 00:21:15,827 --> 00:21:17,773 Os testes mostraram um nível ligeiramente 363 00:21:17,797 --> 00:21:19,620 elevado de GHB no sistema dela. 364 00:21:19,620 --> 00:21:22,448 GHB? Como a droga de estupro GHB? 365 00:21:22,448 --> 00:21:25,413 Sim, Luisa pode ter sido dopada. Alguém colocou algo na bebida. 366 00:21:25,413 --> 00:21:29,172 Bem, isso explica a msg que ela enviou para Taylor 367 00:21:29,172 --> 00:21:30,689 dizendo que não estava se sentindo bem. 368 00:21:30,689 --> 00:21:32,275 Falando sobre drogas de estupro. 369 00:21:32,275 --> 00:21:34,586 É possível que ela não saiu do bar sozinha? 370 00:21:34,586 --> 00:21:37,386 -Porque quem a dopou. -Pode tê-la matada. 371 00:21:46,275 --> 00:21:47,431 Oi. 372 00:21:47,724 --> 00:21:50,044 Revirei na cama a noite toda. 373 00:21:51,310 --> 00:21:54,224 Achei que uma corrida poderia clarear minha cabeça. 374 00:21:54,758 --> 00:21:56,689 Você ainda está pensando em Willow? 375 00:21:56,689 --> 00:22:00,448 Não. Com isso eu sei lidar. 376 00:22:03,482 --> 00:22:06,516 Sinto-me culpada por supor o pior sobre Luisa. 377 00:22:06,517 --> 00:22:09,758 Especialmente agora que sabemos que ela não teve uma recaída. Obrigada. 378 00:22:09,762 --> 00:22:11,686 Sabe que não tem nada para se sentir culpada? 379 00:22:11,689 --> 00:22:14,151 Isso não é verdade. 380 00:22:14,586 --> 00:22:17,310 Deixei meus sentimentos pessoaiss interferirem em meu trabalho. 381 00:22:17,310 --> 00:22:19,758 Nossas experiências definem nossas perspectivas. 382 00:22:19,758 --> 00:22:22,334 É impossível não afetar. 383 00:22:22,724 --> 00:22:24,365 Não, eu sei. 384 00:22:25,827 --> 00:22:28,917 Sinto que devo desculpas a Luisa. 385 00:22:32,006 --> 00:22:34,517 Bem, eu não posso te dar isso. 386 00:22:34,517 --> 00:22:36,413 Mas Taylor vem esta manhã. 387 00:22:36,413 --> 00:22:40,224 Você quer contar que sua melhor amiga não teve uma recaída? 388 00:22:41,586 --> 00:22:43,089 Sim, eu gostaria. 389 00:22:44,965 --> 00:22:46,265 Obrigada. 390 00:22:52,000 --> 00:22:53,462 Calma, parceiro. 391 00:22:57,758 --> 00:22:59,896 -Você tem certeza? -Eu mesma fiz os testes. 392 00:22:59,896 --> 00:23:02,137 Luísa não bebeu nem se drogou na sua festa. 393 00:23:02,137 --> 00:23:04,213 Na verdade, ela não usava há meses. 394 00:23:04,379 --> 00:23:06,896 -Como você sabe? -Também fiz um teste folicular. 395 00:23:06,896 --> 00:23:09,827 Pensei que você gostaria de saber que estava certa. 396 00:23:09,827 --> 00:23:11,737 Ela não teve uma recaída. 397 00:23:13,620 --> 00:23:15,334 -Obrigada. -É claro. 398 00:23:16,655 --> 00:23:17,482 Espere. 399 00:23:17,482 --> 00:23:19,896 Se ela não estava usando quando morreu, o que aconteceu? 400 00:23:19,896 --> 00:23:21,882 Esperamos que você possa nos ajudar com isso. 401 00:23:21,965 --> 00:23:23,362 Detetive Hudson. 402 00:23:23,620 --> 00:23:26,724 É claro que ficarei feliz em ajudar. Mas não sei se conseguiria. 403 00:23:26,724 --> 00:23:29,620 -Contei que Luisa saiu cedo da festa. -Sim, nós sabemos disso. 404 00:23:29,620 --> 00:23:31,528 Mas pensamos que alguém tentou 405 00:23:31,552 --> 00:23:33,551 dopar sua bebida antes dela sair. 406 00:23:33,551 --> 00:23:37,758 Você a viu conversando com alguém? Ou havia alguém por perto do grupo? 407 00:23:37,758 --> 00:23:38,965 Acho que não. 408 00:23:38,965 --> 00:23:41,503 Eu estava muito empolgada na festa. 409 00:23:42,413 --> 00:23:44,310 Luisa cuidou tão bem de nós. 410 00:23:44,310 --> 00:23:47,255 Certificando-se de que tínhamos água entre as bebidas. 411 00:23:47,551 --> 00:23:50,000 Hidrate sua ressaca, ela dizia. 412 00:23:50,000 --> 00:23:51,775 Parece uma boa amiga. 413 00:23:52,310 --> 00:23:53,744 A melhor. 414 00:23:54,413 --> 00:23:56,793 Não acredito que não percebi que ela estava com problemas. 415 00:23:56,793 --> 00:23:58,448 Não é sua culpa. 416 00:23:58,448 --> 00:24:01,306 Alguém pode colocar algo na bebida muito rápido. 417 00:24:01,793 --> 00:24:02,896 Estou pensando... 418 00:24:03,517 --> 00:24:05,068 Eu tenho minhas selfies 419 00:24:05,068 --> 00:24:07,103 e os de Quincy e Hannah também daquela noite. 420 00:24:07,103 --> 00:24:09,689 Talvez ajudem a encontrar quem batizou a bebida da Luisa? 421 00:24:09,689 --> 00:24:11,768 Eu gostaria de dar uma olhada neles. 422 00:24:14,862 --> 00:24:17,034 Espero que não haja ressentimentos sobre ontem. 423 00:24:17,034 --> 00:24:20,689 Sei como alguns homens sentem, sobre ser superado por uma mulher. 424 00:24:20,689 --> 00:24:23,710 Bem, qualquer coisa em nome de aprender novas habilidades. 425 00:24:23,862 --> 00:24:25,162 Dia dois! 426 00:24:25,172 --> 00:24:27,448 Lembrem-se, entre nesse comprimento de onda. 427 00:24:27,448 --> 00:24:31,468 Preste atenção ao que seu alvo está dizendo. E influenciá-los a mudar. 428 00:24:33,413 --> 00:24:36,400 O que posso fazer para resolver essa situação para você? 429 00:24:36,793 --> 00:24:39,034 Você sabe. Tirando-se da disputa 430 00:24:39,034 --> 00:24:42,196 quando o Chefe Archer se aposentar seria um bom começo. 431 00:24:42,206 --> 00:24:43,034 O quê? 432 00:24:43,034 --> 00:24:46,910 Quero dizer, estou apenas me baseando na vida real como você fez ontem. 433 00:24:47,517 --> 00:24:48,744 Tudo bem. 434 00:24:49,068 --> 00:24:52,413 Estou no seu comprimento de onda. E eu escuto o que você está dizendo. 435 00:24:52,413 --> 00:24:54,210 Então você vai recusar a oferta 436 00:24:54,241 --> 00:24:56,024 se o conselho abordar você sobre o trabalho? 437 00:24:56,068 --> 00:24:57,551 -Se? -Sim. 438 00:24:58,586 --> 00:24:59,917 Que tal isso? 439 00:25:00,000 --> 00:25:03,703 Se eu não puder acalmar a situação, então eu vou considerar isso. 440 00:25:03,758 --> 00:25:06,068 Tudo bem. Isso não vai acontecer. 441 00:25:06,068 --> 00:25:08,965 Mas e se você conseguir acalmar? 442 00:25:09,551 --> 00:25:13,065 Então você se retira do cargo se o Chefe Archer se aposentar. 443 00:25:15,137 --> 00:25:17,075 Você tem um acordo! 444 00:25:20,551 --> 00:25:23,241 Nosso primeiro desescalonamento deu certo! 445 00:25:23,241 --> 00:25:24,758 O quê? Não. 446 00:25:24,758 --> 00:25:27,572 Isso não foi... Vamos. Diga a ele, Joe. 447 00:25:27,793 --> 00:25:29,120 Dizer o quê? 448 00:25:29,482 --> 00:25:34,651 O "Qual caminho" é uma ótima maneira de mediar conflitos. 449 00:25:43,931 --> 00:25:47,655 Então, Luisa falou com Taylor que está voltando para o hotel às 01h05. 450 00:25:47,655 --> 00:25:50,965 Hora da morte é às 03h, deixando duas horas não contadas. 451 00:25:51,010 --> 00:25:54,517 E junto com o GHB, quem sabe o que poderia ter acontecido nesse tempo? 452 00:25:54,517 --> 00:25:56,793 Pedi a Karma para procurar sinais de agressão sexual. 453 00:25:56,793 --> 00:26:00,551 Então Luisa sai do bar. Não está se sentindo bem. 454 00:26:00,551 --> 00:26:03,827 -Quem batizou sua bebida a segue? -Poderiam ter saído juntos. 455 00:26:03,827 --> 00:26:07,527 Sim, mas é movimento arriscado para um assassino em potencial. 456 00:26:07,741 --> 00:26:10,448 Luisa tinha um nível relativamente baixo de GHB em seu sistema. 457 00:26:10,448 --> 00:26:13,137 Talvez ela o convidou e mudou de ideia? 458 00:26:13,137 --> 00:26:15,379 Uma mudança de posição explicaria o comportamento agitado 459 00:26:15,379 --> 00:26:16,793 nas câmeras. 460 00:26:16,793 --> 00:26:19,000 Luisa disse não. Seu agressor revidou. 461 00:26:19,000 --> 00:26:21,034 Precisamos descobrir quem quer que ele seja. 462 00:26:21,034 --> 00:26:23,124 Tenho Luisa com um cara no bar. 463 00:26:23,517 --> 00:26:24,413 Drew Pang. 464 00:26:24,413 --> 00:26:27,241 Preso por dirigir alcoolizado em 2018. 465 00:26:27,241 --> 00:26:29,241 E interrogado por suspeita de agressão sexual ano passado. 466 00:26:29,241 --> 00:26:31,882 -Eu preciso de um endereço. Rex -Pode deixar. 467 00:26:45,344 --> 00:26:46,534 Pang! 468 00:26:47,517 --> 00:26:48,806 Drew Pang! 469 00:26:53,000 --> 00:26:54,189 Cara! 470 00:26:54,379 --> 00:26:55,806 Você me assustou! 471 00:26:56,551 --> 00:26:59,827 Detetive Hudson, PSJ. Preciso fazer algumas perguntas. 472 00:26:59,827 --> 00:27:02,848 Você estava em Wyld na noite de sexta-feira? 473 00:27:03,213 --> 00:27:04,682 Dei uma passada. 474 00:27:04,758 --> 00:27:08,455 Estou investigando a morte de uma mulher, depois que ela deixou o clube. 475 00:27:09,206 --> 00:27:10,700 Isso é pesado. 476 00:27:11,620 --> 00:27:13,172 Mas não posso ajudá-lo. Eu não vi nada. 477 00:27:13,172 --> 00:27:14,834 Você tem certeza? 478 00:27:15,565 --> 00:27:17,227 Essa garota morreu? 479 00:27:17,689 --> 00:27:20,603 O nome dela era Luisa Hastings. 480 00:27:20,689 --> 00:27:24,586 E achamos que ela recebeu uma droga de estupro antes de morrer. 481 00:27:25,344 --> 00:27:29,224 Droga de estupro? Cara. Isso é brutal. 482 00:27:29,558 --> 00:27:30,896 Sim, é. 483 00:27:30,896 --> 00:27:33,172 -Espere, o que ele está fazendo? -Trabalhando. 484 00:27:33,172 --> 00:27:34,162 Veja. 485 00:27:34,172 --> 00:27:35,482 Você não pode simplesmente... 486 00:27:35,482 --> 00:27:39,048 Eu não fiz nada! Que tipo de cara você pensa que eu sou? 487 00:27:40,965 --> 00:27:44,844 Você é o tipo de cara que mantém GHB no porta-luvas, Drew. 488 00:27:47,020 --> 00:27:49,258 Eu não matei aquela garota. 489 00:27:49,931 --> 00:27:51,286 Luisa. 490 00:27:51,758 --> 00:27:54,375 Mesmo se eu tivesse dado algo para ela 491 00:27:54,517 --> 00:27:57,500 o que não estou dizendo que fiz 492 00:27:58,834 --> 00:28:00,644 ela mal tocou no bebida. 493 00:28:01,206 --> 00:28:03,241 Estava ocupada cuidando de seus amigos bêbados. 494 00:28:03,241 --> 00:28:05,482 Bem, ela mandou uma msg dizendo que não estava se sentindo bem. 495 00:28:05,482 --> 00:28:08,103 Sim. Mas isso não tinha nada a ver com o GHB. 496 00:28:08,103 --> 00:28:11,500 Ela queria sair de lá. Precisava de uma desculpa. 497 00:28:13,634 --> 00:28:15,158 Por que isso? 498 00:28:16,862 --> 00:28:19,413 Alguma outra garota da festa 499 00:28:19,413 --> 00:28:21,862 estava sendo chata sobre dinheiro ou algo assim. 500 00:28:21,965 --> 00:28:23,862 Então fomos passear. 501 00:28:23,862 --> 00:28:26,034 Passear? Sério? 502 00:28:26,034 --> 00:28:28,231 Acredite no que quiser, cara. 503 00:28:31,586 --> 00:28:33,048 Tudo bem. 504 00:28:33,275 --> 00:28:36,206 Queria transar? Sim. Claro. 505 00:28:36,310 --> 00:28:38,517 Mas ela não estava com a cabeça para isso. 506 00:28:38,655 --> 00:28:41,606 Então eu a acompanhei até o hotel. 507 00:28:41,965 --> 00:28:45,424 E depois disse boa noite. Como um cavalheiro. 508 00:29:02,172 --> 00:29:05,500 Ela foi atacada nos últimos momentos de sua vida. 509 00:29:05,941 --> 00:29:08,244 Isso faz de Drew nosso assassino? 510 00:29:08,310 --> 00:29:09,724 Acho que não. 511 00:29:09,724 --> 00:29:13,931 Quem matou Luisa a conhecia e sua história de dependência. 512 00:29:13,931 --> 00:29:16,382 Que tipo de achados poderiam lhe dizer isso? 513 00:29:17,103 --> 00:29:19,412 Percebi que seu lábio inferior estava um pouco inchado. 514 00:29:19,413 --> 00:29:23,137 Então observei mais de perto e tirei fotos da boca. 515 00:29:24,724 --> 00:29:26,531 Aqui, deixe-me mostrar-lhe. 516 00:29:30,896 --> 00:29:32,896 Marcas de mordida. Não são óbvios. 517 00:29:32,896 --> 00:29:34,482 Mas se olhar para trás em sua boca 518 00:29:34,482 --> 00:29:37,758 você pode ver onde ela mordeu no interior de suas bochechas. 519 00:29:37,758 --> 00:29:39,482 Bastante severo. 520 00:29:41,551 --> 00:29:44,620 -Causado por uma luta? -Sim, acredito que sim. 521 00:29:44,620 --> 00:29:45,724 Como marcas de mordida 522 00:29:45,724 --> 00:29:48,189 mostram que o assassino de Luisa sabia sobre a dependência? 523 00:29:48,275 --> 00:29:49,931 Deem uma olhada. 524 00:29:55,827 --> 00:29:59,179 -O que estou vendo aqui? -Codeína granulada. 525 00:30:00,379 --> 00:30:03,241 Estava grudado no seu pré-molar inferior. 526 00:30:03,310 --> 00:30:05,206 Então, alguém a alimentou à força? 527 00:30:05,206 --> 00:30:06,862 Foi antes da morte 528 00:30:06,862 --> 00:30:08,827 para nada disso atingir sua corrente sanguínea. 529 00:30:08,827 --> 00:30:10,310 É. 530 00:30:10,310 --> 00:30:11,758 Pela marcas de mordida 531 00:30:11,758 --> 00:30:13,655 Luisa deve ter lutado com tudo o que ela tinha. 532 00:30:13,655 --> 00:30:15,448 A até possivelmente mordendo seu agressor. 533 00:30:15,448 --> 00:30:18,034 Alguém tentou tirá-la do caminho. 534 00:30:18,034 --> 00:30:19,793 E quando não funcionou, tiveram que ter certeza 535 00:30:19,793 --> 00:30:22,482 que ela não poderia revelar o que tentaram fazer. 536 00:30:22,482 --> 00:30:24,051 É isso. 537 00:30:25,310 --> 00:30:26,875 Mas quem foi? 538 00:30:27,241 --> 00:30:28,772 E porquê? 539 00:30:39,482 --> 00:30:41,931 Pessoal. Então a história de Drew bate. 540 00:30:41,931 --> 00:30:44,344 Posso dizer conclusivamente que ele não é o nosso assassino. 541 00:30:44,344 --> 00:30:46,896 Sim, imaginamos. Mas vamos segurá-lo. 542 00:30:46,896 --> 00:30:49,896 Nós o pegamos por posse de substância controlada, pelo menos. 543 00:30:49,896 --> 00:30:52,551 Espere, acho que perdi algo. Como sabe que Drew não fez isso? 544 00:30:52,551 --> 00:30:53,931 A autópsia mostrou que o assassino 545 00:30:53,931 --> 00:30:55,758 sabia sobre sua história de vício em opiáceos. 546 00:30:55,758 --> 00:30:59,075 Ela não tem nenhum vínculo com St. John pelo que eu vi. 547 00:30:59,137 --> 00:31:02,600 O assassino é provavelmente um membro da festa de casamento. 548 00:31:03,103 --> 00:31:05,862 -São todos profissionais médicos, não? -Sim. 549 00:31:05,862 --> 00:31:09,172 Eles teriam acesso fácil a algo como codeína. 550 00:31:09,172 --> 00:31:10,413 Espera. 551 00:31:10,413 --> 00:31:12,448 Sei que os amigos de Luisa duvidaram que ela estava limpa. 552 00:31:12,448 --> 00:31:14,517 Mas por que algum deles queriam matá-la? 553 00:31:14,517 --> 00:31:15,793 Pelo que parece 554 00:31:15,793 --> 00:31:17,689 quem estava na festa não eram muito seus amigos. 555 00:31:17,689 --> 00:31:21,896 Teve uma dama de honra, que teve um problema com ela. 556 00:31:21,896 --> 00:31:24,724 Claro que não matei Luisa. Por que me incomodaria 557 00:31:24,724 --> 00:31:27,102 quando ela estava fadada a fazer sozinha, cedo ou tarde? 558 00:31:27,103 --> 00:31:28,906 Conte-nos o que você realmente pensa. 559 00:31:28,965 --> 00:31:31,034 Bem, sinto muito. Mas você não a conhecia. 560 00:31:31,034 --> 00:31:33,596 Ela estava uma bagunça. Não ia acabar bem. 561 00:31:33,793 --> 00:31:37,517 Entendo essa perspectiva. De verdade. 562 00:31:37,517 --> 00:31:39,620 Mas todas as evidências 563 00:31:39,620 --> 00:31:42,468 apontam que Luisa estava comprometida com sua sobriedade. 564 00:31:42,482 --> 00:31:45,517 Bem, sem ofensa. Mas eu já ouvi isso antes. 565 00:31:45,531 --> 00:31:47,275 Seu verdadeiro problema com Luisa 566 00:31:47,275 --> 00:31:49,206 foi além dos problemas de dependência. 567 00:31:49,206 --> 00:31:52,241 -Não foi, Quincy? -O que você quer dizer? 568 00:31:52,241 --> 00:31:54,875 Estava com ciúmes do relacionamento dela com Taylor. 569 00:31:54,965 --> 00:31:56,517 Qual é. 570 00:31:56,517 --> 00:31:57,793 Você mesmo disse. 571 00:31:57,793 --> 00:32:01,000 Você encorajou Taylor a largar sua amiga esgotada. 572 00:32:01,000 --> 00:32:02,758 Sim, mas não... 573 00:32:02,758 --> 00:32:05,793 Você não ajudou a situação, fabricando uma recaída? 574 00:32:05,793 --> 00:32:08,413 Fabricando? Veja. Eu já te disse. 575 00:32:08,413 --> 00:32:11,310 Eu apaguei depois que a ajudei a pagar a conta do bar. 576 00:32:11,310 --> 00:32:14,034 -Conveniente. -Não, eu juro. 577 00:32:14,034 --> 00:32:17,482 Não me lembro de nada depois que ela me ajudou a sair do palco. 578 00:32:17,482 --> 00:32:20,324 E depois me fez beber seu refrigerante. 579 00:32:23,517 --> 00:32:25,379 Você pegou isso também? 580 00:32:25,379 --> 00:32:27,068 Drew disse que Luisa mal tocou na bebida, não? 581 00:32:27,068 --> 00:32:30,344 Sim. Que ela estava muito preocupada cuidando de seus amigos bêbados. 582 00:32:30,344 --> 00:32:34,034 Talvez Luisa passou sua bebida batizada para Quincy por engano. 583 00:32:34,034 --> 00:32:35,689 Isso explicaria o apagão. 584 00:32:35,689 --> 00:32:39,220 Sim, se ela desmaiou. Ainda quero confirmar essa história. 585 00:32:39,344 --> 00:32:40,896 Se ela consentir, posso fazer alguns testes. 586 00:32:40,896 --> 00:32:43,172 -E podemos confirmar. -Tudo bem. 587 00:32:43,172 --> 00:32:44,517 Enquanto isso, vou para o hotel 588 00:32:44,517 --> 00:32:47,613 para ver se a outra dama de honra pode corroborar isso. 589 00:32:47,724 --> 00:32:48,979 Tchau. 590 00:32:50,448 --> 00:32:51,689 Certo! 591 00:32:51,689 --> 00:32:55,689 Vamos praticar as técnicas para estabelecer controle. 592 00:32:56,137 --> 00:32:57,275 Quando está sendo atacado. 593 00:32:57,275 --> 00:32:59,931 Seu objetivo é fazer com que seu alvo seja contido. 594 00:32:59,931 --> 00:33:02,413 Mas ninguém deve se machucar, tá? 595 00:33:02,413 --> 00:33:05,862 Não pense que vou deixar você vencer depois daquele truque que fez. 596 00:33:05,862 --> 00:33:07,482 -Truque? -Sim. 597 00:33:07,482 --> 00:33:09,034 Você apertou minha mão. Culpa sua. 598 00:33:09,034 --> 00:33:11,965 Espero que você não pense que vou me afastar da corrida 599 00:33:11,965 --> 00:33:13,310 para substituir Chefe Archer depois disso. 600 00:33:13,310 --> 00:33:15,724 Eu não sonharia com isso. Onde está a diversão nisso, não é? 601 00:33:16,482 --> 00:33:17,879 Está bem? 602 00:33:18,241 --> 00:33:19,689 Sim. É assim mesmo. 603 00:33:21,068 --> 00:33:23,103 -O que está acontecendo? -Tudo bem, Lewis. 604 00:33:23,103 --> 00:33:24,517 -Já te vi. -Só isso? 605 00:33:24,517 --> 00:33:25,841 Quer um pouco mais? 606 00:33:31,517 --> 00:33:33,655 O que você acha? Que nasci ontem? 607 00:33:33,655 --> 00:33:35,241 Que sou novata? 608 00:33:35,241 --> 00:33:36,827 -Vamos! Bem aqui. -Canhota? 609 00:33:36,827 --> 00:33:38,448 -O que mais você tem? -O que eu tenho? 610 00:33:38,448 --> 00:33:39,310 Sim, mostre-me. 611 00:33:40,827 --> 00:33:42,655 Muito lenta, Lewis! Tem que ser mais rápido! 612 00:33:42,655 --> 00:33:45,437 Então você previu isso? Você esperava por isso, não? 613 00:33:46,172 --> 00:33:47,793 O que foi isso? Vamos! 614 00:33:47,793 --> 00:33:49,527 Isso foi definitivamente novo! 615 00:33:49,551 --> 00:33:52,034 Use seu pequeno cérebro que você tem aí ainda, não? 616 00:33:52,034 --> 00:33:53,324 Observe. 617 00:33:55,206 --> 00:33:58,265 Viu? É assim que fazemos no Crimes Graves. 618 00:34:14,551 --> 00:34:17,448 Quão embriagado você diria que Quincy estava na outra noite? 619 00:34:17,448 --> 00:34:18,896 Ela estava bem acesa. 620 00:34:18,896 --> 00:34:21,275 Eu basicamente tive que carregá-la de volta para o hotel. 621 00:34:21,275 --> 00:34:23,344 Você a levou direto para o quarto? 622 00:34:23,344 --> 00:34:25,724 Não, nós... 623 00:34:25,724 --> 00:34:27,551 Acho que talvez Taylor a levou? 624 00:34:27,551 --> 00:34:29,427 É tudo meio que um borrão. 625 00:34:30,493 --> 00:34:32,482 Por que você está perguntando sobre Quincy? 626 00:34:32,482 --> 00:34:35,982 Ainda estamos tentando entender o que aconteceu. 627 00:34:36,586 --> 00:34:38,151 Com licença, por favor. 628 00:34:39,172 --> 00:34:41,586 Oi. Você recebe os resultados do laboratório de volta? 629 00:34:41,586 --> 00:34:43,620 O GHB de Quincy estava nas alturas. 630 00:34:43,620 --> 00:34:45,620 Então ela bebeu o refrigerante batizado. 631 00:34:45,620 --> 00:34:47,379 Sim, e com o nível bem alto 632 00:34:47,379 --> 00:34:50,913 Ela nem formaria frase, muito menos matar alguém. 633 00:34:51,968 --> 00:34:53,400 Eu tenho que ir. 634 00:34:56,965 --> 00:34:58,486 Hannah, pare! 635 00:34:59,448 --> 00:35:01,244 Ainda não terminamos! 636 00:35:22,448 --> 00:35:23,982 Rashid, temos que... 637 00:35:28,068 --> 00:35:29,765 O que foi tudo isso? 638 00:35:29,896 --> 00:35:31,517 Meu Deus. Isso deve parecer tão ruim. 639 00:35:31,517 --> 00:35:33,206 -Mas não é o que você pensa. -Sério? 640 00:35:33,206 --> 00:35:35,482 Parecia que você acabou fugindo de um policial. 641 00:35:35,482 --> 00:35:36,906 Não é culpa dela. 642 00:35:36,965 --> 00:35:40,068 Certo. Agora eu realmente quero saber o que está acontecendo. 643 00:35:40,068 --> 00:35:42,448 Não tivemos nada a ver com a morte da Luisa. 644 00:35:42,448 --> 00:35:43,882 Prove. 645 00:35:45,931 --> 00:35:47,482 Agora vocês falam. Vamos. 646 00:35:48,724 --> 00:35:50,620 -Podemos ser álibi um ao outro. -O quê? 647 00:35:50,620 --> 00:35:51,724 Nós ficamos 648 00:35:51,724 --> 00:35:54,102 muito perto no pátio do hotel na noite em que ela morreu. 649 00:35:54,103 --> 00:35:57,051 Foi uma ideia muito estúpida bêbado, um erro. 650 00:35:57,137 --> 00:35:59,827 Nós dois saímos para fumar depois que todos foram dormir. 651 00:35:59,827 --> 00:36:02,344 E uma coisa levou a outra. 652 00:36:02,344 --> 00:36:04,241 Está bem. Por que você correu? 653 00:36:04,241 --> 00:36:06,689 Você perguntou o que aconteceu quando voltamos do bar. 654 00:36:06,689 --> 00:36:08,482 Rashid e eu não acertamos nossas histórias. 655 00:36:08,482 --> 00:36:09,772 E eu entrei em pânico. 656 00:36:09,827 --> 00:36:11,965 -Algum de vocês pode provar isso? -Eu não sei como. 657 00:36:11,965 --> 00:36:15,058 -Era apenas nós dois. -Eu posso ter algo. 658 00:36:15,206 --> 00:36:17,931 -Você disse que os excluiu! -Eu coloquei numa pasta privada. 659 00:36:17,931 --> 00:36:20,468 -Ninguém vai ver. -Hannah, se Taylor ver... 660 00:36:21,482 --> 00:36:23,293 Dê-me a prova. 661 00:36:26,551 --> 00:36:28,144 Orelhas de coelho? 662 00:36:28,275 --> 00:36:30,151 Estávamos bêbados. 663 00:36:31,137 --> 00:36:33,758 Uma foto tirada 20 min antes de Luisa morrer. 664 00:36:33,758 --> 00:36:35,379 Não te inocentam como pensam. 665 00:36:35,379 --> 00:36:38,275 Há mais. Você pode deslizar. 666 00:36:48,344 --> 00:36:50,413 Você está livre para ir. 667 00:36:50,413 --> 00:36:52,724 Envie-me essas fotos primeiro. 668 00:36:52,724 --> 00:36:57,241 Claro, vou enviá-los para você agora. 669 00:37:00,110 --> 00:37:02,689 Você não vai compartilhar essas fotos com Taylor, vai? 670 00:37:02,689 --> 00:37:04,493 Não, a menos que eu precise. 671 00:37:05,317 --> 00:37:06,413 Mas talvez você devesse. 672 00:37:06,413 --> 00:37:09,493 Você quer começar seu casamento com uma mentira? 673 00:37:10,034 --> 00:37:11,531 Prossiga. 674 00:37:15,637 --> 00:37:18,386 Parece que voltamos à estaca zero, parceiro. 675 00:37:19,931 --> 00:37:21,493 Espere um segundo. 676 00:37:28,000 --> 00:37:30,841 -Olá? -Jesse, vou te mandar algumas fotos. 677 00:37:32,206 --> 00:37:34,055 Certo, olhando agora. 678 00:37:35,379 --> 00:37:38,793 -E essas orelhas de coelho? -Não são o ponto. 679 00:37:38,793 --> 00:37:41,241 Olhe no fundo. Parece a Luisa para você? 680 00:37:44,620 --> 00:37:47,689 -Sim, eu acho que é. -Com quem ela está discutindo? 681 00:37:47,689 --> 00:37:53,344 Está de costas. Deixe-me ver se há câmeras para analisar. 682 00:37:53,344 --> 00:37:55,034 Sim. Bingo! 683 00:37:55,034 --> 00:37:56,517 Há um caixa eletrônico do outro lado da rua. 684 00:37:56,517 --> 00:37:57,948 Só me dê um segundo. 685 00:38:13,344 --> 00:38:14,734 É o Nate. 686 00:38:15,448 --> 00:38:17,517 O padrinho de Rashid? Por que ela estaria discutindo com ele? 687 00:38:17,517 --> 00:38:20,603 Não sei. Deixe-me voltar o vídeo para encontrar. 688 00:38:22,344 --> 00:38:24,906 Certo, Charlie. Achei o Nate com um cara. 689 00:38:25,034 --> 00:38:26,724 Trocaram algo. 690 00:38:34,172 --> 00:38:36,186 Acho que Nate estava traficando. 691 00:38:38,379 --> 00:38:40,068 Luisa deve ter visto. 692 00:38:40,068 --> 00:38:43,448 Seu comportamento no saguão, não era ela drogada. 693 00:38:43,448 --> 00:38:46,103 Essa foi a reação ao descobrir que Nate estava vendendo. 694 00:38:46,103 --> 00:38:51,241 Então ela confronta Nate, talvez ameace contar aos outros? 695 00:38:51,241 --> 00:38:53,896 Mas como isso a leva a cair do mezanino? 696 00:38:53,896 --> 00:38:57,655 Ele deve tê-la seguido para dentro e encurralado lá em cima. 697 00:38:57,655 --> 00:39:01,344 Planejava desacreditar Taylor alimentando-a à força com codeína. 698 00:39:01,344 --> 00:39:05,189 -Mas ela cuspiu a codeína. -E talvez mordeu-o no processo. 699 00:39:06,241 --> 00:39:08,082 Então ele a empurrou. 700 00:39:09,103 --> 00:39:10,903 Vou trazê-lo para interrogatório. 701 00:39:16,724 --> 00:39:18,024 Quincy! 702 00:39:19,000 --> 00:39:21,137 -Vamos, ei. -Está tudo bem. 703 00:39:21,517 --> 00:39:22,951 Oi, garoto. 704 00:39:23,206 --> 00:39:26,655 Nate. Preciso que você vá até a delegacia 705 00:39:26,655 --> 00:39:29,172 -para responder a algumas perguntas. -Desculpe, mas estamos indo para casa. 706 00:39:29,172 --> 00:39:30,931 Tenho um turno no pronto-socorro esta noite. 707 00:39:30,931 --> 00:39:33,137 Você vai precisar de alguém para substituí-lo. 708 00:39:33,137 --> 00:39:35,779 Que tipo de perguntas estamos falando? 709 00:39:38,655 --> 00:39:42,620 Para começar, onde conseguiu essas marcas de mordida na mão? 710 00:39:42,620 --> 00:39:45,068 Depois conversamos sobre tráfico de entorpecentes? 711 00:39:45,068 --> 00:39:46,658 E assassinato? 712 00:39:48,827 --> 00:39:50,082 Rex. 713 00:39:50,137 --> 00:39:51,437 Vai. 714 00:40:17,068 --> 00:40:21,020 Acho que não vai praticar medicina em breve, Nate. 715 00:40:27,482 --> 00:40:28,586 Sim. 716 00:40:29,827 --> 00:40:31,124 Entendi. 717 00:40:34,758 --> 00:40:36,655 Posso me juntar a você? 718 00:40:45,586 --> 00:40:47,500 Eu te devo desculpas. 719 00:40:48,344 --> 00:40:51,000 Não deveria assumir crédito pelo caso Tropiks. 720 00:40:51,000 --> 00:40:53,379 Sei o quão difícil foi... 721 00:40:53,379 --> 00:40:55,251 Foi um esforço de equipe. 722 00:40:55,724 --> 00:40:57,665 E foi uma grande vitória. 723 00:40:58,000 --> 00:41:00,224 Entendo porque você quis levar o crédito. 724 00:41:00,241 --> 00:41:03,110 Especialmente com a abertura do cargo de Chefe. 725 00:41:03,344 --> 00:41:04,379 Falando nisso... 726 00:41:04,379 --> 00:41:07,137 Não vou sair da disputa, Vanessa. 727 00:41:09,862 --> 00:41:11,275 Nem eu. 728 00:41:13,551 --> 00:41:15,620 Bem, acho que este fim de semana nos mostrou 729 00:41:15,620 --> 00:41:18,344 que tipo de competição temos à nossa frente. 730 00:41:18,344 --> 00:41:19,913 Tá valendo. 731 00:41:21,241 --> 00:41:23,000 À... 732 00:41:26,000 --> 00:41:27,534 competição amigável? 733 00:41:48,551 --> 00:41:52,082 Joe acabou de falar com a Coroa. Nate vai ser indiciado amanhã. 734 00:41:52,103 --> 00:41:53,534 E Drew? 735 00:41:53,965 --> 00:41:55,806 Acusado por posse. 736 00:41:56,827 --> 00:41:59,517 E também uma acusação de agressão por batizar a bebida de Luisa. 737 00:41:59,517 --> 00:42:01,748 -É uma boa notícia. -Sim. 738 00:42:02,344 --> 00:42:04,731 Bem, acho que estou pronto para dormir. 739 00:42:05,137 --> 00:42:07,896 -Você vem? -Ainda não. 740 00:42:09,172 --> 00:42:12,496 -Tenho uma ligação para fazer. -Vamos, parceiro. 741 00:42:18,206 --> 00:42:20,310 Como ele sempre sabe? 742 00:42:20,310 --> 00:42:22,275 Sim, porque ele é o melhor. 743 00:42:23,793 --> 00:42:26,551 Você é ótima também. 744 00:42:26,551 --> 00:42:28,351 Não se esqueça disso. 745 00:42:31,344 --> 00:42:33,062 -Boa noite. -Boa noite. 746 00:42:49,137 --> 00:42:50,565 Willow? 747 00:42:51,551 --> 00:42:53,579 Oi! É a Sara. 748 00:42:55,793 --> 00:42:58,655 Faz muito tempo. 749 00:43:01,758 --> 00:43:04,186 Também senti falta da sua voz. 750 00:43:14,615 --> 00:43:19,615 Tradução: Aylton1245 57717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.