All language subtitles for Gran Reserva 3x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,255 --> 00:00:01,807 Ahora que tenemos las huellas de Gustavo, 2 00:00:01,871 --> 00:00:03,807 la cuartada de Paula no vale nada. Estoy 3 00:00:03,831 --> 00:00:05,559 deseando ver su cara cuando se entere de 4 00:00:05,567 --> 00:00:07,631 que haareciido la pistola. Notate prisa. 5 00:00:07,703 --> 00:00:09,327 Hay que esperar. Una condena por falso 6 00:00:09,351 --> 00:00:11,431 testimonio no va a librarnos de esa mujer. 7 00:00:11,543 --> 00:00:13,383 Alguien tiene que sacar la basura y en 8 00:00:13,399 --> 00:00:15,007 este caso tú eres el más indicado. Son 9 00:00:15,031 --> 00:00:16,543 muchos años rodeado de ella. Pronto nos 10 00:00:16,559 --> 00:00:18,455 habremos deshecho de Paula y no tendrás 11 00:00:18,495 --> 00:00:20,039 que hua gustado nunca más. Me acabo de 12 00:00:20,047 --> 00:00:21,431 enterar de que se van a llevar el mosto 13 00:00:21,463 --> 00:00:22,999 para fermentarlo a las bodegas Reverte y 14 00:00:23,007 --> 00:00:24,447 yo estoy en las viñas. No me da tiempo. 15 00:00:24,511 --> 00:00:25,983 Mierda. Solo tienes que bajar el 16 00:00:25,999 --> 00:00:28,419 termostato de los depósitos. Dos 3. Va a 17 00:00:28,427 --> 00:00:30,499 hacerlo. Siempre admirado tu capacidad 18 00:00:30,547 --> 00:00:32,139 para sobrevivir, para deshacerse de la 19 00:00:32,147 --> 00:00:33,987 pistola. ¿Si estuvieras trabajando para 20 00:00:34,011 --> 00:00:35,547 Vicente, no te perdonaría que le hicieras 21 00:00:35,571 --> 00:00:37,163 ensuciarse las manos, verdad? ¿Tienes la 22 00:00:37,179 --> 00:00:38,947 relación? Estaba a punto de coger la Paula 23 00:00:38,971 --> 00:00:40,307 entró en el despacho el Vida. La 24 00:00:40,331 --> 00:00:42,107 secretaria tiene una relación con las 25 00:00:42,131 --> 00:00:44,043 claves. Busúscate sus cosas. Treme esa 26 00:00:44,059 --> 00:00:45,411 maldita grabación. ¿Qué es lo que quieres, 27 00:00:45,443 --> 00:00:47,643 Paula? Que me folles. Si cree que voy a 28 00:00:47,659 --> 00:00:49,675 firmar la cesión de mis acciones así como 29 00:00:49,715 --> 00:00:51,899 así, es que está llevando la vejez peor de 30 00:00:51,907 --> 00:00:53,347 lo que pensaba. Si el resto de los 31 00:00:53,371 --> 00:00:55,843 accionistas descubrieran has boicoteado la 32 00:00:55,859 --> 00:00:57,531 fermentación del vino, no solo podrían 33 00:00:57,563 --> 00:00:59,011 expulsarte de la junta, sino también 34 00:00:59,043 --> 00:01:00,771 emprender acciones legales contra ti. 35 00:01:00,843 --> 00:01:04,155 Gustavo, pon eso. Gira la pantalla. Puede 36 00:01:04,195 --> 00:01:06,283 quedarse con la grabación y tú con el 37 00:01:06,299 --> 00:01:07,931 dinero. Ahora que ya no tienes aliados, 38 00:01:07,963 --> 00:01:09,243 te va a hacer más falta que nunca. 39 00:01:09,299 --> 00:01:11,091 Rosalía sabía desde el principioón estaba 40 00:01:11,123 --> 00:01:12,779 Raúl y ha consentido que tú fueras a la 41 00:01:12,787 --> 00:01:14,363 cárcel. Parece que su abogado se está 42 00:01:14,379 --> 00:01:16,491 ganando el sueldo. Puedo citar a Rosalía 43 00:01:16,523 --> 00:01:18,187 Cortázar para que dé explicaciones. Haga 44 00:01:18,211 --> 00:01:19,955 lo que tenga que hacer, pero, por favor, 45 00:01:20,115 --> 00:01:22,091 no le diga nada de esto a Rosalía. Tengo 46 00:01:22,123 --> 00:01:23,707 la prueba de que Raúl y su madre han 47 00:01:23,731 --> 00:01:25,323 estado en contacto. Ortega cree que ese 48 00:01:25,339 --> 00:01:27,249 dinero se pagó un cómplice. Pero si en la 49 00:01:27,257 --> 00:01:28,753 orden de un juez no puede demostrar nada, 50 00:01:28,809 --> 00:01:30,593 podemos tenderle una trampa. Raúl. Sí que 51 00:01:30,609 --> 00:01:32,273 vas a traicionar a mi hijo. Cuénta. ¿Te 52 00:01:32,289 --> 00:01:34,121 han pagado los Reverte para que declares 53 00:01:34,193 --> 00:01:35,657 contra él? Ese reloj no ha estado todo 54 00:01:35,681 --> 00:01:37,361 este tiempo bajo tierra. Hay una etiqueta 55 00:01:37,393 --> 00:01:38,897 en la base de la caja. Por lo visto, 56 00:01:38,921 --> 00:01:40,465 pertenece a un guardamuebles de aro. 57 00:01:40,585 --> 00:01:43,177 ¿Buscas esto? ¿Has hablado con ella del 58 00:01:43,201 --> 00:01:44,777 accidente? Quiere volver a verme en la 59 00:01:44,801 --> 00:01:46,553 vida. Ya es demasiado tarde. Tienes que 60 00:01:46,569 --> 00:01:48,833 estar preparado para denunciarte. ¿Que 61 00:01:48,849 --> 00:01:50,633 quiere contarme? Sobre el accidente de su 62 00:01:50,649 --> 00:01:52,433 hermana. Daniel Reverte conducía ese coche 63 00:01:52,449 --> 00:01:54,581 y la dejó tirada. Usted me dijo que Daniel 64 00:01:54,613 --> 00:01:56,237 Reverte conducía el coche en el que murió 65 00:01:56,261 --> 00:01:58,621 Lorena. ¿Cómo iba decidido eso? Carlos, 66 00:01:58,653 --> 00:02:00,221 eres un tipo despreciable. Tienes todo 67 00:02:00,253 --> 00:02:01,509 algo que ver con más. No, esto tiene que 68 00:02:01,517 --> 00:02:03,133 ver con sala. Te has aprovechado de su 69 00:02:03,149 --> 00:02:04,573 situación para manipularla. Eres un 70 00:02:04,589 --> 00:02:07,933 miserable sol. Y ahora te metes en el 71 00:02:07,949 --> 00:02:09,509 depósito a limpiarlo. Es el único que 72 00:02:09,517 --> 00:02:11,045 puedes aspirar en esta empresa. No voy a 73 00:02:11,545 --> 00:02:13,065 dejar que me humilles. Tú no eres mi jefe. 74 00:02:13,405 --> 00:02:15,429 Pero yo sé usted quiere Miguel fuera de 75 00:02:15,437 --> 00:02:17,213 las bodegas tanto como yo. Será mejor que 76 00:02:17,229 --> 00:02:19,269 te vayas de esta casa. No me gusta en lo 77 00:02:19,277 --> 00:02:22,253 que te estás convirtiendo. No sé qué crees 78 00:02:22,269 --> 00:02:23,693 que ha pasado entre tú y yo, pero yo soy 79 00:02:23,709 --> 00:02:25,319 un hombre casado y en este momento lo 80 00:02:25,327 --> 00:02:26,663 único que me preocupa es que Sana se 81 00:02:26,679 --> 00:02:29,359 recupere. Voy a presentar mi emisión. Me 82 00:02:29,367 --> 00:02:31,103 vuelvo con mis padres. Si realmente la 83 00:02:31,119 --> 00:02:32,247 quieres, no hagas nada. Lo que te puedes 84 00:02:32,271 --> 00:02:34,135 arrepentir. Su tren sale en media hora. 85 00:02:34,215 --> 00:02:36,635 Mar, no te vayas, por favor. No la quiero. 86 00:03:47,195 --> 00:03:50,855 Miguel, devuélvemea llave, por favor. No 87 00:03:51,635 --> 00:03:52,963 hasta que no me digas qué hay detrás de 88 00:03:52,979 --> 00:03:55,095 todo esto. Es que si caen manos 89 00:03:55,135 --> 00:03:56,943 equivocadas, puede ser el fin de esta 90 00:03:56,999 --> 00:03:59,159 familia. ¿El fin de esta familia o el 91 00:03:59,167 --> 00:04:02,567 tuyo? Mamá, si no me dices 92 00:04:02,591 --> 00:04:05,047 qué está pasando, iré a la policía. Esa 93 00:04:05,071 --> 00:04:06,831 llave tiene que ver con algo que pasó hace 94 00:04:06,863 --> 00:04:10,047 muchos años. Algo de lo que ni tú ni tus 95 00:04:10,071 --> 00:04:11,831 hermanos sois culpables, pero que os 96 00:04:11,863 --> 00:04:14,511 afecta directamente. Por eso lo escondí, 97 00:04:14,623 --> 00:04:18,167 para protegeros. Justo lo contrario de 98 00:04:18,191 --> 00:04:20,619 lo que está haciendo tu padre. Es él el 99 00:04:20,627 --> 00:04:22,131 que está detrás de toda esta historia. 100 00:04:22,163 --> 00:04:25,531 ¿No te das cuenta? Si papá 101 00:04:25,563 --> 00:04:27,027 está detrás de todo esto porque la llave 102 00:04:27,051 --> 00:04:28,255 estaba entre tus muebles. 103 00:04:31,995 --> 00:04:34,187 Señora. Ahora no, Amelia. Es la agente 104 00:04:34,211 --> 00:04:35,655 Ortega, quiere hablar con usted. 105 00:04:47,035 --> 00:04:48,723 He visto el coche de la policía por la 106 00:04:48,739 --> 00:04:51,779 ventana. ¿Está Ortega aquí? Sí, está 107 00:04:51,787 --> 00:04:54,095 hablando con mamá. ¿Con mamá? 108 00:04:55,635 --> 00:04:58,535 Mamá sabe dónde está Raúl. ¿Qué? 109 00:04:59,275 --> 00:05:02,571 Ha estado ayudándole todo este tiempo. Lo 110 00:05:02,603 --> 00:05:05,011 saben. El Reverte. Bueno, han sido ellos 111 00:05:05,043 --> 00:05:06,535 los que han avisado a Ortega. 112 00:05:09,675 --> 00:05:11,575 ¿Y cuál va a ser el siguiente paso? 113 00:05:11,975 --> 00:05:13,927 Ortega iba a interrogar ahora Rosalía y 114 00:05:13,951 --> 00:05:15,223 esperemos que lo pue hacer también con 115 00:05:15,239 --> 00:05:18,183 Muria Sensi. ¿Crees que conseguirá que 116 00:05:18,199 --> 00:05:19,795 testifique en contra de Raúl? 117 00:05:21,495 --> 00:05:24,487 Mira, está haciendo lo que puede y por 118 00:05:24,511 --> 00:05:26,367 difícil que sea, tenemos que confiar. Es 119 00:05:26,391 --> 00:05:29,007 nuestra última esperanza. Todo a ir bien, 120 00:05:29,031 --> 00:05:30,755 hija, ya verás. 121 00:05:40,685 --> 00:05:47,549 ¿Adolfo, no es ese tu móvilcitos? 122 00:05:47,597 --> 00:05:50,745 Cacharros. Nunca me acostumbraré a ellos. 123 00:05:56,405 --> 00:05:57,865 Disculpadme un momento. 124 00:06:00,565 --> 00:06:03,865 Sí, sí, sí, sí, un momento. 125 00:06:07,105 --> 00:06:10,233 Sí. No, no, es para hor ahora para llamar. 126 00:06:10,369 --> 00:06:13,913 Dime. Sí, ya sé que 127 00:06:13,929 --> 00:06:16,377 te pedí que me dieera mis cosas, pero 128 00:06:16,441 --> 00:06:19,681 necesito más dinero. Se lo di a 129 00:06:19,713 --> 00:06:23,137 ellos, pero el otro 130 00:06:23,161 --> 00:06:25,445 día mi sobrino estuvo a punto de cazarme. 131 00:06:25,945 --> 00:06:29,521 No van a tardar en darse cuenta. La hace. 132 00:06:29,543 --> 00:06:31,093 Necesito dinero para marcharme cuanto 133 00:06:31,149 --> 00:06:34,385 antes. Gracias. 134 00:06:36,925 --> 00:06:38,829 Es cierto que estoy en contacto con mi 135 00:06:38,837 --> 00:06:40,425 hijo Raúl desde que se fue, 136 00:06:42,525 --> 00:06:45,213 pero aunque no me crea, no sé dónde está. 137 00:06:45,389 --> 00:06:46,965 ¿Porque es eso lo que quieres saber, 138 00:06:47,045 --> 00:06:50,645 verdad? Pues sí. Sería bueno poder 139 00:06:50,725 --> 00:06:53,493 contrastar la versión de su hijo con la de 140 00:06:53,509 --> 00:06:55,733 Lucía Reverte. Más que nada por aquello de 141 00:06:55,749 --> 00:06:57,945 que una inocente no vaya a la cárcel. 142 00:06:58,985 --> 00:07:00,897 Pues lo siento mucho, gente, pero no puedo 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,205 ayudarla. ¿Está segura? 144 00:07:04,065 --> 00:07:05,657 Porque a lo mejor su hijo no le ha dicho 145 00:07:05,681 --> 00:07:07,393 dónde está, pero sí que ha visto usted el 146 00:07:07,409 --> 00:07:09,121 teléfono desde el que le llama. Ya sabe, 147 00:07:09,153 --> 00:07:10,553 esos numeritos que aparecen en la 148 00:07:10,569 --> 00:07:14,017 pantalla. Llama siempre desde 149 00:07:14,041 --> 00:07:17,681 un número oculto. ¿Y me va usted a negar 150 00:07:17,753 --> 00:07:19,913 que su hijo Raúl le ha estado enviando 151 00:07:19,969 --> 00:07:22,049 dinero a Nuria Sensi a través de usted 152 00:07:22,097 --> 00:07:23,725 durante todo este tiempo? 153 00:07:25,205 --> 00:07:27,145 Por supuesto que voy a negárselo. 154 00:07:28,685 --> 00:07:30,781 ¿Y me va a negar también que se ha reunido 155 00:07:30,813 --> 00:07:32,545 usted con Nuria Sensi? 156 00:07:36,525 --> 00:07:40,501 ¿Rosalía, sabe usted que si me miente la 157 00:07:40,533 --> 00:07:42,373 puedo acusar de un delito por obstrucción 158 00:07:42,429 --> 00:07:45,261 a la justicia? Para eso, mi hijo tendría 159 00:07:45,293 --> 00:07:48,341 que haber cometido algún delito. ¿Y que yo 160 00:07:48,373 --> 00:07:50,453 sepa, la única responsable de la 161 00:07:50,469 --> 00:07:52,397 contabilidad de las bodegas Revertes la 162 00:07:52,421 --> 00:07:55,639 propiaus cireerte, no es así? Por ahora. 163 00:07:55,807 --> 00:07:57,783 Pues entonces no puede usted acusarnos ni 164 00:07:57,799 --> 00:08:00,595 a mi hijo ni a mí de nada. No, 165 00:08:01,455 --> 00:08:03,119 pero quería que supiera lo que se 166 00:08:03,127 --> 00:08:05,671 arriesga. Espero que esté segura de lo que 167 00:08:05,703 --> 00:08:08,287 hace, porque Nuria Sensi no va a proteger 168 00:08:08,311 --> 00:08:10,159 a su hijo como usted la está protegiendo a 169 00:08:10,167 --> 00:08:13,275 ella. Buenos días. 170 00:08:22,435 --> 00:08:25,531 Lo ha sabido siempre. Nos ha engañado 171 00:08:25,603 --> 00:08:28,859 siempre. Imagino que ahora volverá a 172 00:08:28,867 --> 00:08:31,895 avisarle. No, Miguel, 173 00:08:33,395 --> 00:08:35,975 ya he caído en una trampa de los Reverte. 174 00:08:38,115 --> 00:08:40,775 No voy a poner en peligro otra vez a Raúl. 175 00:08:43,555 --> 00:08:45,855 No me mires. Sí, Pablo, 176 00:08:47,395 --> 00:08:49,095 solo protejo a mi hijo. 177 00:08:51,475 --> 00:08:54,427 Lo haría por cualquiera de vosotros. Raúl 178 00:08:54,451 --> 00:08:57,147 ha estafado esa familia y tú has sido 179 00:08:57,171 --> 00:08:58,523 incapaz de decirnos dónde estaba nuestro 180 00:08:58,539 --> 00:09:01,923 hermano. Eso tendrá que decirle un juez. 181 00:09:02,059 --> 00:09:04,335 ¿Pero tú te has parado a pensar en Sofía? 182 00:09:06,555 --> 00:09:08,295 Su hija puede ir a la cárcel. 183 00:09:10,095 --> 00:09:12,239 Cuando salí por esa puerta hace 30 años, 184 00:09:12,287 --> 00:09:15,515 os perdí y creí que era para siempre. 185 00:09:17,335 --> 00:09:19,071 Hace dos meses he vuelto a quedarme sin 186 00:09:19,103 --> 00:09:23,927 Raúl y ahora he 187 00:09:23,951 --> 00:09:27,415 echado a Carlos de casa. Si alguien 188 00:09:27,455 --> 00:09:29,715 sabe lo que es perder un hijo, esa soy yo. 189 00:09:30,935 --> 00:09:34,271 Y tú también, Miguel, me digas 190 00:09:34,303 --> 00:09:35,555 que no harías lo mismo. 191 00:09:39,515 --> 00:09:41,935 ##m más. Yo ya no sé qué pensar. 192 00:09:42,875 --> 00:09:43,815 Lo siento. 193 00:09:58,035 --> 00:09:59,811 Parece que poco a poco vais descubriendo 194 00:09:59,843 --> 00:10:03,711 la auténtica Rosalía. Comprendo lo difícil 195 00:10:03,743 --> 00:10:05,463 que debe ser tu posición, cada uno 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,395 hablándote continuamente mal del otro. 197 00:10:09,335 --> 00:10:11,247 ¿A lo mejor esta llave ayuda a equilibrar 198 00:10:11,271 --> 00:10:12,835 la balanza, no crees? 199 00:10:15,735 --> 00:10:18,679 ¿De dónde la has sacado? ¿Sabes lo que 200 00:10:18,687 --> 00:10:22,595 abre? Pregúntale a tu madre. 201 00:10:23,975 --> 00:10:25,367 ¿Ninguno de los dos vais a dar vuestro 202 00:10:25,391 --> 00:10:28,627 brazo toé, verdad? Si lo supierate, 203 00:10:28,651 --> 00:10:31,203 seguro que te lo diría. Pero creo que 204 00:10:31,219 --> 00:10:34,603 alguien puede ayudarte. Un viejo amigo de 205 00:10:34,619 --> 00:10:39,015 tu madre. Eusebio Burgosa ya 206 00:10:39,955 --> 00:10:41,379 no quiso contestar a las preguntas de 207 00:10:41,387 --> 00:10:42,875 Octega. Porque iba a contestar a las mías. 208 00:10:42,955 --> 00:10:44,227 Pregúntalte, Otelga. No fueron las 209 00:10:44,251 --> 00:10:47,619 adecuadas. Pregúntale por lo que pasó seis 210 00:10:47,667 --> 00:10:50,283 años después del robo. Pregúntale por 211 00:10:50,299 --> 00:10:52,779 nuest encuentro y dile que será mejor que 212 00:10:52,787 --> 00:10:55,585 hable, si no, yo se lo diré a la policía. 213 00:10:57,325 --> 00:10:58,853 La balanza empieza a inclinarse a mi 214 00:10:58,869 --> 00:11:00,545 favorjo. 215 00:11:03,325 --> 00:11:05,305 ¿Para eso me ha hecho venir hasta aquí? 216 00:11:05,605 --> 00:11:08,421 Hablé con esa policía. Le dije que no tuve 217 00:11:08,453 --> 00:11:10,469 nada que ver con el robo de su casa. Sé lo 218 00:11:10,477 --> 00:11:12,893 que le contó a Ortega y también sé que es 219 00:11:12,909 --> 00:11:15,285 mentira. Le pude creer lo que quiera, 220 00:11:15,325 --> 00:11:17,701 pero la policía me dejó libre y dijo bien 221 00:11:17,733 --> 00:11:19,571 claro que la persona que entró en su casa 222 00:11:19,603 --> 00:11:21,851 fue Adolfo Reverte. Adolfo Reverte solo 223 00:11:21,883 --> 00:11:23,363 pagó por la soberbia de mi familia. Usted 224 00:11:23,379 --> 00:11:26,547 lo sabe igual que yo. Euseio, le estoy 225 00:11:26,571 --> 00:11:28,099 dando la oportunidad de arreglar esto por 226 00:11:28,107 --> 00:11:31,971 las buenas. ¿Me está amenazando? 227 00:11:32,163 --> 00:11:34,683 ¿Qué pasó seis años después del robo con 228 00:11:34,699 --> 00:11:35,455 mi padre? 229 00:11:38,315 --> 00:11:41,459 Cuéntaelo y le aseguro que no volverá a 230 00:11:41,467 --> 00:11:42,535 verme nunca más. 231 00:11:45,995 --> 00:11:49,495 Yo robé en esa casa. Es cierto. 232 00:11:50,155 --> 00:11:52,655 No era más que un crío ignorante. 233 00:11:52,995 --> 00:11:55,051 Estaba tan convencido de que nadie podría 234 00:11:55,083 --> 00:11:58,531 descubrirme que años después me encontré 235 00:11:58,563 --> 00:12:01,907 de casualidad con su padre y él vino a 236 00:12:01,931 --> 00:12:05,107 saludarme. Supongo que quería saber si las 237 00:12:05,171 --> 00:12:07,899 bodegas que acababa de montar podrían 238 00:12:07,947 --> 00:12:10,295 suponer algún peligro para los Cortázara. 239 00:12:10,975 --> 00:12:15,807 Me estrechó la mano y vio el 240 00:12:15,831 --> 00:12:19,295 reloj en mi muñeca. Así es como 241 00:12:19,335 --> 00:12:21,663 descubrió que había entrado a robar en su 242 00:12:21,679 --> 00:12:24,959 casa. Entonces no 243 00:12:24,967 --> 00:12:26,119 fue él quien le pidió que entrase en la 244 00:12:26,127 --> 00:12:28,675 casa. No fue Vicente, 245 00:12:29,975 --> 00:12:33,535 fue su madre. Ella me pagó 246 00:12:33,575 --> 00:12:35,751 para que entrara mientras que la familia 247 00:12:35,783 --> 00:12:38,807 estaba en en la entierro de su abuelo. Su 248 00:12:38,831 --> 00:12:40,575 madre quería que yo abriese aquella caja 249 00:12:40,615 --> 00:12:43,287 fuerte, que me llevara unos papeles. El 250 00:12:43,311 --> 00:12:46,359 robo fue solo una excusa para que nadie 251 00:12:46,407 --> 00:12:47,675 sospechara de ella. 252 00:12:49,575 --> 00:12:53,175 Y ahora, si no le importa ya le he contado 253 00:12:53,215 --> 00:12:54,075 demasiado. 254 00:12:57,055 --> 00:12:58,503 Euseio, no le diga a mi madre que hemos 255 00:12:58,519 --> 00:13:01,239 tenido esta conversación. Preferiría que 256 00:13:01,247 --> 00:13:02,195 no lo supiese. 257 00:13:15,115 --> 00:13:18,771 Sí, usted me dijo que sabría 258 00:13:18,803 --> 00:13:22,355 cómo frenarle, pero es que su hijo lo sabe 259 00:13:22,395 --> 00:13:22,975 todo. 260 00:14:18,225 --> 00:14:21,825 Uy. Perdón. Ya vuelvo luego. ¿Sí? 261 00:14:22,685 --> 00:14:24,589 Mi hijo ha perdido una llave con un 262 00:14:24,637 --> 00:14:27,629 número. ¿No la habrá visto? No, 263 00:14:27,677 --> 00:14:28,385 señora. 264 00:14:32,805 --> 00:14:35,445 Es muy importante. ¿Si me encuentra de m 265 00:14:35,945 --> 00:14:37,785 mira, de acuerdo? Sí, señora. 266 00:14:47,155 --> 00:14:49,255 Creo que Miguel ha encontrado una llave. 267 00:14:51,435 --> 00:14:53,347 Te dije que se sabría todo lo que has 268 00:14:53,371 --> 00:14:55,523 estado ocultando estos años y que no 269 00:14:55,539 --> 00:14:57,255 podrías hacer nada por evitarlo. 270 00:15:00,395 --> 00:15:03,571 No sé qué pretendes que mis hijos 271 00:15:03,603 --> 00:15:06,255 conozcan a la Rosalía que solo yo conozco. 272 00:15:07,195 --> 00:15:09,683 Aunque eso suponga tu ruina y la de tus 273 00:15:09,739 --> 00:15:12,271 hijos. Merece la pena. Con tal de verte 274 00:15:12,303 --> 00:15:13,795 sola y en la calle. 275 00:15:15,935 --> 00:15:18,487 No voy a permitirtelo. Y qué vas a hacer 276 00:15:18,511 --> 00:15:21,679 para evitarlo. Matarme parece que tener 277 00:15:21,727 --> 00:15:23,303 valor. Y agalla, si tú no tienes ni una 278 00:15:23,319 --> 00:15:26,359 cosa ni la otra. La próxima vez que la 279 00:15:26,367 --> 00:15:28,047 gente Ortega venga a esta casa será para 280 00:15:28,071 --> 00:15:28,955 detenerte. 281 00:15:40,515 --> 00:15:42,815 Bueno, bueno, bueno. 282 00:15:44,515 --> 00:15:47,283 Nuria sensi. Hacía mucho tiempo que no la 283 00:15:47,299 --> 00:15:49,299 veía. He pasado una temporada fuera de la 284 00:15:49,307 --> 00:15:52,255 siesta, pero ya estoy de vuelta. 285 00:15:52,915 --> 00:15:55,775 Me alegro. Yo también. 286 00:15:56,195 --> 00:15:57,691 Pero supongo que no me habrá hecho llamar 287 00:15:57,723 --> 00:15:59,923 por eso. Digo, porque tuviese ganas de 288 00:15:59,939 --> 00:16:02,335 verme. No, no, no, no, desde luego que no. 289 00:16:02,675 --> 00:16:04,411 Pero supongo que a pesar de haber estado 290 00:16:04,443 --> 00:16:06,747 usted alejada de la siesta, se habrá 291 00:16:06,771 --> 00:16:08,531 enterado de lo sucedido en las bodegas 292 00:16:08,563 --> 00:16:11,091 Reverte y de la desaparición de Raúl 293 00:16:11,123 --> 00:16:14,603 Cortázar. Algo he oído, aunque no 294 00:16:14,619 --> 00:16:18,027 conozco los detalles. No se preocupe, yo 295 00:16:18,051 --> 00:16:19,135 le hago un resumen. 296 00:16:21,795 --> 00:16:24,667 Os te he hablado con Nuria y no quiere 297 00:16:24,691 --> 00:16:26,895 declarar. ¿Cómo? 298 00:16:27,615 --> 00:16:29,727 Apoyarte supondría aceptar su culpabilidad 299 00:16:29,831 --> 00:16:32,751 y se niega. Pero sabemos que ayudó a Raúl 300 00:16:32,783 --> 00:16:34,591 en el consejo regulador. ¿Podremos 301 00:16:34,623 --> 00:16:36,935 demostrarlo de alguna manera? Lo dudo. 302 00:16:36,975 --> 00:16:39,503 Todo el dinero que aceptó fue en mano. Y 303 00:16:39,519 --> 00:16:41,167 las transferencias que hizo Raúl desde 304 00:16:41,191 --> 00:16:44,263 Argentina eran a la cuenta de Rosalía y no 305 00:16:44,279 --> 00:16:47,167 ponían ningún tipo de concepto. No hay 306 00:16:47,191 --> 00:16:49,759 pruebas de esos pagos. Si Nur Miria no 307 00:16:49,767 --> 00:16:51,007 testifica en el juicio, no podremos 308 00:16:51,031 --> 00:16:52,715 demostrar que el dinero era para ella. 309 00:16:55,275 --> 00:17:10,819 ¿Ya vo yo ac 310 00:17:10,827 --> 00:17:13,979 qué has venido, Miguel? Quería hablar con 311 00:17:13,987 --> 00:17:14,695 tu tío. 312 00:17:16,395 --> 00:17:17,375 ¿Conmigo? 313 00:17:23,495 --> 00:17:26,063 ¿Sabes lo que más echado de menos durante 314 00:17:26,119 --> 00:17:29,655 todos estos años? El olor 315 00:17:29,695 --> 00:17:31,235 del vino y la madera. 316 00:17:34,375 --> 00:17:37,395 El olor de la tierra en la que has nacido. 317 00:17:44,015 --> 00:17:46,435 Debe ser duro dejar una vida atrás, 318 00:17:47,615 --> 00:17:49,343 sobre todo cuando a una le acusan de algo 319 00:17:49,359 --> 00:17:52,503 que no ha hecho. Adolfo, 320 00:17:52,559 --> 00:17:54,395 he estado hablando con Eusebio Burgos. 321 00:17:55,495 --> 00:17:59,103 Fue él quien robó nuestra casa. Sí, lo 322 00:17:59,119 --> 00:18:02,791 admitido todo. Sé que ahora 323 00:18:02,823 --> 00:18:04,767 ya es tarde y que no puede recuperar el 324 00:18:04,791 --> 00:18:06,255 tiempo que pasó lejos de su casa, de su 325 00:18:06,295 --> 00:18:08,647 familia, pero creí que le gustaría 326 00:18:08,671 --> 00:18:09,395 saberlo. 327 00:18:16,635 --> 00:18:22,227 Jamás pensé que después de tantos años un 328 00:18:22,251 --> 00:18:24,095 cortázar meno a hacer tan feliz. 329 00:18:28,075 --> 00:18:28,935 Gracias. 330 00:18:50,505 --> 00:18:54,273 Lu. Hola. ¿Podemos hablar? 331 00:18:54,409 --> 00:18:57,165 Tenemos prisa, Dani. Será solo un momento. 332 00:18:58,185 --> 00:19:00,409 No te preocupes. Te espera en el coche. 333 00:19:00,537 --> 00:19:01,525 Gracias, Mar. 334 00:19:06,525 --> 00:19:08,653 No sé qué se traen entre manos, pero he 335 00:19:08,669 --> 00:19:10,437 visto al tío con Miguel en las bodegas. 336 00:19:10,621 --> 00:19:14,429 Ah, ya. Miguel quería hablar con él. ¿Y no 337 00:19:14,437 --> 00:19:17,781 te sorprende? No sé, si tuviera 338 00:19:17,813 --> 00:19:18,805 algo que ocultar, no hubiera venido a 339 00:19:19,305 --> 00:19:21,757 buscarle casa. No, escucha, oye al tío 340 00:19:21,781 --> 00:19:23,745 hablar por teléfono. No sé con quién, 341 00:19:24,085 --> 00:19:27,357 pero le pedía dinero. Y yo y tú todos 342 00:19:27,421 --> 00:19:29,397 necesitamos dinero. Dani, por favor. 343 00:19:29,501 --> 00:19:31,173 ¿Pero serás capaz de confiar en mí por una 344 00:19:31,189 --> 00:19:33,963 vez en tu vida? Le dijo al tipo que estuve 345 00:19:33,979 --> 00:19:37,735 a punto de cazarle. ¿De cazarle en qué? 346 00:19:40,275 --> 00:19:44,483 ¿No lo sé, vale? Pero entre eso y 347 00:19:44,499 --> 00:19:46,803 lo de que iba a llevar el pedido de mamá y 348 00:19:46,819 --> 00:19:49,963 ni siquiera se pasó por la tienda. Lu, no 349 00:19:49,979 --> 00:19:52,415 me fío no me fío. 350 00:20:01,255 --> 00:20:03,559 Cuando eras pequeña tenías un problema. 351 00:20:03,607 --> 00:20:05,519 Siempre me esperabas ahí donde estás 352 00:20:05,567 --> 00:20:06,155 ahora. 353 00:20:08,535 --> 00:20:10,591 Y tú me dabas los mejores consejos del 354 00:20:10,623 --> 00:20:14,075 mundo. Hay cosas que nunca cambiando. 355 00:20:16,575 --> 00:20:20,555 Estoy tan cansada, papá. No puedo más. 356 00:20:22,335 --> 00:20:23,903 Cuando he visto el coche Ortega en la 357 00:20:23,919 --> 00:20:25,587 puerta, pes pensé que venían a por mí otra 358 00:20:25,611 --> 00:20:26,175 vez. 359 00:20:28,835 --> 00:20:30,855 Necesito volver a dormir tranquila. 360 00:20:32,315 --> 00:20:33,963 Y eso se lo va a pasar cuando vea a 361 00:20:33,979 --> 00:20:35,215 Gustavo en la cárcel. 362 00:20:42,275 --> 00:20:45,283 Tita, no te comas eso. Entendería que 363 00:20:45,299 --> 00:20:46,859 quisieras acabar conmigo, pero no sé qué 364 00:20:46,867 --> 00:20:49,651 te han hecho esos peces. Te he estado 365 00:20:49,683 --> 00:20:51,889 llamando. Comprenderás que después de la 366 00:20:51,897 --> 00:20:53,305 encerro en que me has hecho con Vicente, 367 00:20:53,345 --> 00:20:55,569 no me apetezca hablar contigo. Ya sé que 368 00:20:55,577 --> 00:20:56,977 han pasado muchas cosas últimamente entre 369 00:20:57,001 --> 00:21:00,353 nosotros. Demasiadas. Y todas francamente 370 00:21:00,409 --> 00:21:01,245 olvidables. 371 00:21:07,465 --> 00:21:10,513 ¿Qué es esto? Una carta donde solicito tu 372 00:21:10,529 --> 00:21:13,073 cese del consejo de administración. Con el 373 00:21:13,089 --> 00:21:14,609 apoyo de todos los socios, conseguiré que 374 00:21:14,617 --> 00:21:16,413 te ecen de las bodegas. No te va a hacer 375 00:21:16,429 --> 00:21:18,293 falta. Me voy de la siesta. No puedo 376 00:21:18,309 --> 00:21:21,397 seguir aquí. Los Cortázar te tienen entre 377 00:21:21,421 --> 00:21:23,765 la espada y la par. Estoy jodido, Paula. 378 00:21:23,925 --> 00:21:25,453 Estoy incluso dispuesto a cederte mis 379 00:21:25,469 --> 00:21:29,093 acciones. ¿Qué quieres a cambio? ¿Más 380 00:21:29,109 --> 00:21:32,661 dinero? Debes estar muy desesperado 381 00:21:32,693 --> 00:21:34,357 para hacerme esta oferta. Me hagas perder 382 00:21:34,381 --> 00:21:36,893 el tiempo, Paula. No lo tengo. Vaya, no 383 00:21:36,909 --> 00:21:38,909 puedo decir que lo sienta. Después de lo 384 00:21:38,917 --> 00:21:40,189 que me has hecho. Me importa muy poco lo 385 00:21:40,197 --> 00:21:42,189 que te pase. ¿Vicente me obligó a 386 00:21:42,197 --> 00:21:44,611 traicionarte, no te das cuenta? ¿A cambio 387 00:21:44,643 --> 00:21:47,699 de qué? ¿De qué, 388 00:21:47,747 --> 00:21:50,811 Gustavo? No puedo decírtelo. Y yo no puedo 389 00:21:50,843 --> 00:21:54,135 ayudarte. Sí, sí que puedes. 390 00:21:55,915 --> 00:21:57,475 Sí que puedes. Porque si no, mis acciones 391 00:21:57,515 --> 00:21:59,291 van a pasar a manos de Vicente. ¿Y eso es 392 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 algo que ninguno de los dos queremos, 393 00:22:00,619 --> 00:22:03,931 verdad? En 1 h en el puente 394 00:22:03,963 --> 00:22:04,735 del ciego. 395 00:22:35,435 --> 00:22:36,415 Gustavo. 396 00:23:26,495 --> 00:23:30,331 Pensé que no vendría. Ya llevas 397 00:23:30,363 --> 00:23:32,295 más años de los que debías en la siesta. 398 00:23:32,955 --> 00:23:35,055 Unos minutos más no van a hacerte daño. 399 00:23:36,835 --> 00:23:37,695 Firma. 400 00:23:41,755 --> 00:23:43,015 ¿Has traído el dinero? 401 00:23:45,115 --> 00:23:48,695 ¿Dónde vas a ir? Más lejos que pueda. 402 00:23:49,715 --> 00:23:51,695 La policía acabará encontrándote. 403 00:23:53,635 --> 00:23:55,655 Policía es lo que menos importaí. 404 00:23:57,855 --> 00:23:59,623 Con tus acciones, 1 poco de suerte, los 405 00:23:59,639 --> 00:24:01,231 portaár dejarán de ser un problema para 406 00:24:01,263 --> 00:24:01,835 todos. 407 00:24:06,895 --> 00:24:10,927 Espero que tengas suficiente. Llevo toda 408 00:24:10,951 --> 00:24:13,439 la vida luchando por eso. Te aseguro que 409 00:24:13,447 --> 00:24:16,751 vale mucho más. Tus días estaban 410 00:24:16,783 --> 00:24:19,007 contados aquí. Tómalo como una segunda 411 00:24:19,031 --> 00:24:22,163 oportunidad. Ojalá yo pudiera olvidarme de 412 00:24:22,179 --> 00:24:26,203 todo y empezar de cero. Es fácil. 413 00:24:26,299 --> 00:24:29,731 Ven conmigo. Todavía tengo mucho que 414 00:24:29,763 --> 00:24:31,907 hacer. Y cuando acabe, no sé qué quedará 415 00:24:31,931 --> 00:24:35,371 de mí. Quéde lo que quede, 416 00:24:35,403 --> 00:24:38,211 llamarme Gustavo. Lo que pasó entre 417 00:24:38,243 --> 00:24:40,015 nosotros no va a repetirse más. 418 00:24:42,555 --> 00:24:44,055 Damme. Un favor, Paula. 419 00:24:46,815 --> 00:24:48,115 Cuidado. Mis peces. 420 00:25:05,495 --> 00:25:08,231 ¿Visto? Gustavo ha salido. ¿Dijo cuando 421 00:25:08,263 --> 00:25:11,063 volvería? ¿No quiere dejarle al? No, no 422 00:25:11,079 --> 00:25:12,115 hace falta. Gracias. 423 00:25:21,935 --> 00:25:23,915 ¿Gustavo es como un niño grande, verdad? 424 00:25:24,895 --> 00:25:26,847 Toda la vida deseando que se vaya de casa 425 00:25:26,871 --> 00:25:28,567 y cuando lo hacen, le echas de menos. 426 00:25:28,711 --> 00:25:31,743 Mira, Paula, no estoy de humor. Pues vas a 427 00:25:31,759 --> 00:25:33,755 tener que aguantarme durante mucho tiempo. 428 00:25:34,055 --> 00:25:35,847 A no ser que tu padre encuentre una manera 429 00:25:35,871 --> 00:25:37,395 más sofisticada de echarme. 430 00:25:40,355 --> 00:25:43,043 Algún día se te va a acabar la suerte. He 431 00:25:43,059 --> 00:25:45,443 perdido a una hija, Miguel me encerró en 432 00:25:45,459 --> 00:25:47,419 una clínica y no hace mucho enterré a mi 433 00:25:47,427 --> 00:25:48,891 marido. Si tú a eso lo llamas suerte, 434 00:25:48,923 --> 00:25:50,935 deberías tener cuidado con lo que deseas. 435 00:25:52,475 --> 00:25:55,387 ¿Qué está pasando con Gustavo? Paula acaba 436 00:25:55,411 --> 00:25:59,283 de venderme tus acciones. ¿Por qué iba a 437 00:25:59,299 --> 00:26:01,923 hacer eso? Supongo que necesitaba el 438 00:26:01,939 --> 00:26:04,415 dinero para marcharse. Y lo ha hecho. 439 00:26:06,395 --> 00:26:08,067 No sé qué tenéis tú y tu padre para usar 440 00:26:08,091 --> 00:26:10,491 en su contra, pero si no lo habéis hecho 441 00:26:10,523 --> 00:26:12,215 ya, llegáis tarde. 442 00:26:19,995 --> 00:26:22,495 El finiquito. Espero que lo invierta bien. 443 00:26:22,835 --> 00:26:25,095 Sí. No sé si comprarme un yate o una casa. 444 00:26:27,635 --> 00:26:28,375 Mar. 445 00:26:30,775 --> 00:26:34,111 ¿Qué haces aquí? Pensaba que te habías 446 00:26:34,143 --> 00:26:36,143 ido. Yo pensaba que te habías sido tú. 447 00:26:36,159 --> 00:26:37,715 ¿Qué ha pasado con tu carta de renuncia? 448 00:26:38,415 --> 00:26:41,967 Me lo pensé mejor. Ya. ¿Y supongo 449 00:26:41,991 --> 00:26:43,367 que Pablo no tenido nada que ver con esto, 450 00:26:43,391 --> 00:26:46,435 no? No me gusta lo que estás insinuando. 451 00:26:47,255 --> 00:26:49,487 No sé si te das cuenta de que Pablo está 452 00:26:49,511 --> 00:26:52,903 casado con una paralítica. Te creía más 453 00:26:52,919 --> 00:26:55,879 lista. Si de verdad piensas que Pablo va a 454 00:26:55,887 --> 00:26:57,913 dejar a su mujer, es que no lo conoces lo 455 00:26:57,929 --> 00:26:58,805 más mínimo. 456 00:27:10,145 --> 00:27:11,965 Hola. Hola, Mar. 457 00:27:14,145 --> 00:27:17,353 Hola. Tu papá me ha hablado mucho de 458 00:27:17,369 --> 00:27:19,753 ti y ella no para de hablar de él. Ha 459 00:27:19,769 --> 00:27:21,153 salido del cole y solo quería ver a su 460 00:27:21,169 --> 00:27:22,405 papá. ¿A que sí? 461 00:27:24,685 --> 00:27:26,469 ¿Nos molestamos, verdad? No, claro que no. 462 00:27:26,517 --> 00:27:27,425 Por supuesto. 463 00:27:30,485 --> 00:27:33,477 María, no toques esto, que es veneno. Te 464 00:27:33,501 --> 00:27:34,805 podrías poner muy malita si lo tomas. De 465 00:27:35,305 --> 00:27:38,305 acuerdo. ¿Mar, 466 00:27:39,285 --> 00:27:40,885 por qué no la llevas a dar una vuelta a 467 00:27:41,385 --> 00:27:43,225 los depósitos? Sara, Mar está trabajando. 468 00:27:43,805 --> 00:27:46,425 No, Pablo, no pasa nada. Y yo también. 469 00:27:48,225 --> 00:27:49,649 ¿Por qué nos vais a casa y hablamos 470 00:27:49,697 --> 00:27:53,201 después? Claro. No queríamos 471 00:27:53,233 --> 00:27:56,885 molestar. Cariño, dale un beso. Papá, 472 00:28:00,665 --> 00:28:05,645 el María besito. 473 00:28:07,025 --> 00:28:08,325 Ve con mamá, corre. 474 00:28:13,065 --> 00:28:16,447 ¿No vas a hacerlo, verdad? No vas 475 00:28:16,471 --> 00:28:19,395 a dejarla. Sí, 476 00:28:19,975 --> 00:28:23,607 voy a dejarla, pero necesito 477 00:28:23,631 --> 00:28:26,991 un poco de tiempo. La situación 478 00:28:27,023 --> 00:28:28,195 de Sale no es fácil. 479 00:28:34,655 --> 00:28:35,795 ¿En qué piensas? 480 00:28:43,155 --> 00:28:47,195 He tardado mucho tiempo en encontrarte y 481 00:28:47,235 --> 00:28:49,455 si tengo que esperar para estar contigo, 482 00:28:50,595 --> 00:28:51,575 esperaré. 483 00:29:09,555 --> 00:29:11,363 Déjame. ¿Y ya puedo ir? ¿No quiere que la 484 00:29:11,379 --> 00:29:13,403 ayude? No. Si lo desea, puedo traer he 485 00:29:13,419 --> 00:29:16,135 dicho que no. Sal de aquí. Sí, señor. 486 00:29:24,075 --> 00:29:27,547 ¿Pasa algo? Ahora no. Carlos te 487 00:29:27,571 --> 00:29:28,175 espera. 488 00:29:34,935 --> 00:29:38,875 Tenía razón. Pablo y Mar están juntos. 489 00:29:39,695 --> 00:29:41,807 Ya ves, al final es más listo de lo que 490 00:29:41,831 --> 00:29:44,835 pensábamos. No tanto. 491 00:29:46,215 --> 00:29:47,955 Ha visto besándose en la bodega. 492 00:29:49,215 --> 00:29:54,047 Y Sara, si si 493 00:29:54,071 --> 00:29:55,223 más no hubiera aparecido en la vida de 494 00:29:55,239 --> 00:29:57,675 Pablo, jamás se habría atrevido a dejarte. 495 00:29:58,815 --> 00:29:59,995 No me va a dejar. 496 00:30:02,105 --> 00:30:04,929 Despídete de Pablo con va en su vida. ¿No 497 00:30:04,937 --> 00:30:07,645 tienes nada que hacer? Adiós. 498 00:30:20,865 --> 00:30:23,633 Con esto podrás ir tirando unos meses. Yo 499 00:30:23,649 --> 00:30:25,737 no sé cómo tú no necesito el dinero de las 500 00:30:25,761 --> 00:30:28,955 cortázas. Carlos, no quiero que pienses 501 00:30:28,995 --> 00:30:31,179 mal de mí. Si te he pedido que te vayases 502 00:30:31,187 --> 00:30:33,083 es por tu bien. ¿Por mí bien o por el 503 00:30:33,099 --> 00:30:36,451 tuyo? Has decidido sacrificar al hijo 504 00:30:36,483 --> 00:30:38,083 pobre para quedarte en este mundo de 505 00:30:38,099 --> 00:30:41,291 ricos. Hijo, si te quedaras, 506 00:30:41,363 --> 00:30:43,123 Vicente, acabaría convirtiéndote en 507 00:30:43,139 --> 00:30:45,739 alguien que ni eres ni quieres ser. 508 00:30:45,907 --> 00:30:48,979 Mamá, yo sé muy bien quién soy y 509 00:30:48,987 --> 00:30:51,547 de dónde vengo. La que no lo tiene tan 510 00:30:51,571 --> 00:30:53,495 claro eres tú. Mamá. 511 00:30:57,375 --> 00:31:00,195 Hace poco fuiste tú que me abó esta puerta 512 00:31:01,735 --> 00:31:05,555 y ahora voy a ser yo 513 00:31:06,135 --> 00:31:09,823 que te la cierre. No se preocup 514 00:31:09,879 --> 00:31:11,831 Vicente me pueda registrar. Me voy con lo 515 00:31:11,863 --> 00:31:13,795 mismo con lo que vine. ¿Estáeguro? 516 00:31:15,015 --> 00:31:18,115 Yo creo que has perdido algo. Una madre. 517 00:31:19,815 --> 00:31:21,489 La próxima vez que quieras desafiar un 518 00:31:21,497 --> 00:31:23,245 Cortezar, empiénsateo dos veces. 519 00:31:43,025 --> 00:31:45,929 Miguel vino para hablar conmigo y decirme 520 00:31:45,977 --> 00:31:49,269 que Eusebio, el primer 521 00:31:49,317 --> 00:31:52,325 sospechoso del robo, por fin ha confesado 522 00:31:52,365 --> 00:31:54,077 que fue él quien entró en casa de los 523 00:31:54,101 --> 00:31:54,945 Cortázars. 524 00:31:57,525 --> 00:32:00,309 ¿Entonces, soy inocente? 525 00:32:00,357 --> 00:32:04,905 Sofía era inocente. 526 00:32:07,485 --> 00:32:09,145 Por eso abandonaste todo. 527 00:32:11,085 --> 00:32:14,561 Lo único que me importó dejar atrás fuiste 528 00:32:14,593 --> 00:32:15,165 tú. 529 00:32:20,665 --> 00:32:24,217 Mamá. Hijo, acaban de llamar 530 00:32:24,241 --> 00:32:27,353 de la tienda de delicatessen. ¿Sí? Han 531 00:32:27,369 --> 00:32:29,833 vendido todo el pedido. ¿Tú pedido de 532 00:32:29,849 --> 00:32:32,913 rope? ¿Qué dices? Pero ya. 533 00:32:33,049 --> 00:32:34,617 Por lo visto ha sido un éxito. Han pedido 534 00:32:34,641 --> 00:32:37,833 el doble de botes. ¿Para cuándo? Para 535 00:32:37,849 --> 00:32:40,869 allá, mamá, para allá. Voy a llamar a tu 536 00:32:40,877 --> 00:32:42,013 hermano ahora mismo, porque si no me 537 00:32:42,029 --> 00:32:44,265 ayuda, no llegó a tiempo. Cor. 538 00:32:48,525 --> 00:32:51,437 Oye, por cierto, hay que pagar a la tienda 539 00:32:51,461 --> 00:32:53,613 que no suministran a los botes y yo voy a 540 00:32:53,629 --> 00:32:55,797 estar todo el día en las bodegas. ¿Te 541 00:32:55,821 --> 00:33:00,145 importaría hacerte cargo? Yo no sé. 542 00:33:00,645 --> 00:33:02,533 Ya viste cómo acabé el otro día cuando fui 543 00:33:02,549 --> 00:33:06,633 a llevar la ropa. No me gustaría te 544 00:33:06,649 --> 00:33:09,929 dé otro problema con el coche. Ya, tiene 545 00:33:09,977 --> 00:33:12,321 razón. Da igual, déjalo. Además, es mucho 546 00:33:12,353 --> 00:33:14,313 dinero. No creo que les preocupe el 547 00:33:14,329 --> 00:33:17,265 recibir el pedido un día más tarde. Dani, 548 00:33:17,385 --> 00:33:19,325 deja, ya voy yo. 549 00:33:22,185 --> 00:33:24,745 No te preocupes, no hace falta. Sé lo 550 00:33:24,785 --> 00:33:26,377 importante que es para tu madre que este 551 00:33:26,401 --> 00:33:28,849 negocio salga bien. No se perdonaría que 552 00:33:28,857 --> 00:33:31,269 el pedido no llegara tiempo. 553 00:33:31,457 --> 00:33:34,925 Bueno, pues muchas 554 00:33:34,965 --> 00:33:39,025 gracias, la verdad. Ten cuidado. 555 00:33:52,605 --> 00:33:54,145 ¿Sabes lo que me estás pidiendo? 556 00:33:56,125 --> 00:33:59,489 Sí. Créeme que no hubiera venido si 557 00:33:59,497 --> 00:34:00,845 tuviera otra alternativa. 558 00:34:03,865 --> 00:34:05,393 Es la única forma que tengo de demostrar 559 00:34:05,409 --> 00:34:08,969 mi inocencia. Nuria Sensi se niega a 560 00:34:08,977 --> 00:34:11,961 declarar y tiene que haber algo que pruebe 561 00:34:11,993 --> 00:34:13,409 los chanchullos que tenían entre manos tu 562 00:34:13,417 --> 00:34:16,497 hermano y ella. Miguel, 563 00:34:16,521 --> 00:34:17,801 tú eres el presidente del consejo 564 00:34:17,833 --> 00:34:20,885 regulador. Necesito que me ayudes. 565 00:34:21,585 --> 00:34:23,913 Si me dejaras ver los libros o Lucía, eso 566 00:34:23,929 --> 00:34:27,545 no puede ser. Tiene que haber otra forma 567 00:34:27,585 --> 00:34:30,881 de hacer que declar Miguel, yo no quiero 568 00:34:30,913 --> 00:34:32,337 implicarte a ti que tu familia te lo 569 00:34:32,361 --> 00:34:35,257 reproche. No se trata de mí, se trata del 570 00:34:35,281 --> 00:34:36,993 consejo. Se vería muy afectado. Todos nos 571 00:34:37,009 --> 00:34:38,125 veríamos afectados. 572 00:34:42,105 --> 00:34:45,281 ¿Y qué otra alternativa tengo? Siempre hay 573 00:34:45,313 --> 00:34:47,977 otra alternativa. Conozco a la gente como 574 00:34:48,001 --> 00:34:51,105 Nuria Sensi y ya traté con ella una vez. 575 00:34:54,525 --> 00:34:56,585 Emma, necesito que me hagas un favor. 576 00:35:00,205 --> 00:35:02,397 ¿Me das? ¿A lo mejor es un poco doloroso 577 00:35:02,421 --> 00:35:06,053 para ti, pero tienes la 578 00:35:06,069 --> 00:35:08,941 grabación de Nuria Sensi? ¿La que habla 579 00:35:08,973 --> 00:35:10,413 con Gustavo sobre los tanchullos del 580 00:35:10,429 --> 00:35:13,973 consejo regulador? No te lo pediría si no 581 00:35:13,989 --> 00:35:17,211 fuese importante de verdad. No sé. 582 00:35:17,363 --> 00:35:19,107 Creo que sigue en la caja fuerte de casa. 583 00:35:19,131 --> 00:35:21,803 ¿Por? Necesito que me la des para ayudar a 584 00:35:21,819 --> 00:35:25,483 Lucía. Eso va a implicar a 585 00:35:25,499 --> 00:35:29,147 Raúl. Emma, Raúl ya está implicado. 586 00:35:29,251 --> 00:35:30,495 Solito se lo busco. 587 00:35:33,835 --> 00:35:35,895 No puedo abandonar a Lucía. Su suerte, 588 00:35:36,595 --> 00:35:38,155 nuestra familia, en parte es responsable 589 00:35:38,195 --> 00:35:40,455 de su situación. Se lo debemos. 590 00:35:50,935 --> 00:35:52,759 Quiero algo. Hago lo que sea por 591 00:35:52,807 --> 00:35:54,639 conseguirlo. No siempre se puede 592 00:35:54,687 --> 00:35:55,435 conseguir. 593 00:35:58,215 --> 00:36:01,503 ¿Qué haces con esa grabadora? Papá, Lucía 594 00:36:01,519 --> 00:36:03,719 es inocente. Alguien tiene que ayudarle a 595 00:36:03,727 --> 00:36:06,703 salir de todo esto. 1000. Cree que si le 596 00:36:06,719 --> 00:36:08,343 enseñamos esta grabación a Nurriia Sens 597 00:36:08,359 --> 00:36:10,967 sí, puede que testifique. ¿Y vais a 598 00:36:10,991 --> 00:36:14,111 chantejer a esa chica? Pues mira, 599 00:36:14,143 --> 00:36:15,263 no salgo de lo que me sienta muy 600 00:36:15,279 --> 00:36:18,031 orgullosa, pero esto debería avergonzarnos 601 00:36:18,063 --> 00:36:18,835 a todos. 602 00:36:26,375 --> 00:36:27,675 ¿Qué hace aquí esto? 603 00:36:29,815 --> 00:36:32,495 Gustavo se ha ido. ¿Qué? Se ha ido para 604 00:36:32,535 --> 00:36:34,599 siempre. Me lo ha dicho Paula. Y eso no es 605 00:36:34,607 --> 00:36:37,065 todo. Papá le ha vendido las acciones. 606 00:36:37,965 --> 00:36:40,185 El secretino no se va a salir con la suya. 607 00:36:40,605 --> 00:36:42,917 No, claro que no. Por eso quiero llevarle 608 00:36:42,941 --> 00:36:45,397 la pistola. Ortega. Tranquilízate, Emma. 609 00:36:45,581 --> 00:36:47,549 Con Paula teniendo todas esas acciones, 610 00:36:47,677 --> 00:36:49,269 necesitamos esta pistola más que nunca. 611 00:36:49,317 --> 00:36:51,421 No, papá. Ya la intentaste y no te salió 612 00:36:51,453 --> 00:36:53,733 bien. Ahora quiero que hagamos las cosas a 613 00:36:53,749 --> 00:36:56,269 mi manera. Querías librarte de Gustavo. 614 00:36:56,397 --> 00:36:58,653 Lo has conseguido. Nos hemos librado de él 615 00:36:58,669 --> 00:37:00,253 para siempre. Mientras tengamos esta 616 00:37:00,269 --> 00:37:02,433 pistola, nunca jamás volverá a la siesta 617 00:37:02,529 --> 00:37:04,561 porque nos tendrá miedo. Mientras Gustavo 618 00:37:04,593 --> 00:37:05,985 no esté en la cárcel, la que le va a temer 619 00:37:06,025 --> 00:37:08,017 soy yo a él. Te lo pido, por favor, 620 00:37:08,041 --> 00:37:10,793 déjame que se la lleve. Confía en mí. Sé 621 00:37:10,809 --> 00:37:12,849 lo que necesita esta familia. ¿No se la 622 00:37:12,857 --> 00:37:14,969 vas a entregar nunca, verdad? Puede que 623 00:37:14,977 --> 00:37:17,505 algún día. Pero ahora es mucho más valiosa 624 00:37:17,545 --> 00:37:19,085 nuestras manos que las de Ortega. 625 00:37:20,865 --> 00:37:23,405 Vamos, hija. Vamos. Vamos. 626 00:37:38,805 --> 00:37:42,185 ¿Y esa cara? ¿Qué pasa ahora? 627 00:37:42,845 --> 00:37:43,905 Cosas mías. 628 00:37:46,045 --> 00:37:49,453 ¿Es por Gustavo? Soy tu madre. A mí no 629 00:37:49,469 --> 00:37:52,825 puedes engañarme. Yo a ti puede que no, 630 00:37:53,215 --> 00:37:55,623 pero tú a mí sí. A mí y a todos los de 631 00:37:55,639 --> 00:37:57,871 esta casa. Nunca pensé que pudieras hacer 632 00:37:57,903 --> 00:38:01,647 una cosa así. Dime lo que quieras, 633 00:38:01,791 --> 00:38:05,247 no me importa. Lo que me duele es ver que 634 00:38:05,271 --> 00:38:07,275 estás sufriendo y no poder hacer nada. 635 00:38:07,975 --> 00:38:09,475 Nadie puede ayudarme. 636 00:38:12,175 --> 00:38:15,759 Si confiaras en mí pero tu padre te 637 00:38:15,767 --> 00:38:17,839 ha puesto en mi contra. Te he alejado de 638 00:38:17,847 --> 00:38:20,815 mí. Eso me desgarra por dentro. 639 00:38:21,515 --> 00:38:24,099 Esto no tiene nada que ver con papá. Él lo 640 00:38:24,107 --> 00:38:25,251 único que ha hecho ha sido intentar 641 00:38:25,283 --> 00:38:28,971 ayudarme. Por lo menos hasta ahora. Yo 642 00:38:29,003 --> 00:38:32,595 estoy aquí. Llevo años soñando 643 00:38:32,635 --> 00:38:34,355 con estar a vuestro lado y por un momento 644 00:38:34,395 --> 00:38:35,895 creí que lo había conseguido. 645 00:38:38,235 --> 00:38:40,099 Soy tu madre. No importa lo que hayas 646 00:38:40,147 --> 00:38:43,971 hecho. Lo que está pasando con Raúl 647 00:38:44,083 --> 00:38:48,415 debería enseñarte algo. Confía en mí. 648 00:38:52,475 --> 00:38:55,695 Es que es muy difícil de explicar, mamá, 649 00:39:00,035 --> 00:39:03,187 yo disparé a mano. Fue un accidente, te lo 650 00:39:03,211 --> 00:39:06,587 juro. Pero el culpable que está buscando 651 00:39:06,611 --> 00:39:10,175 Ortega soy yo, mi hija y Gustavo 652 00:39:10,215 --> 00:39:12,475 lleva chantajeándome todo este tiempo. 653 00:39:14,575 --> 00:39:16,275 Eso explica muchas cosas. 654 00:39:18,095 --> 00:39:21,303 Pero escucha, ahora puedo arreglar todos 655 00:39:21,359 --> 00:39:25,055 mis problemas de una vez. Tengo la pistola 656 00:39:25,095 --> 00:39:28,319 con las huellas de Gustavo. Si se la doy a 657 00:39:28,327 --> 00:39:30,887 Ortega, me libraré de las sospechas y de 658 00:39:30,911 --> 00:39:33,759 él. ¿Y qué te impide hacerlo? Papá no 659 00:39:33,767 --> 00:39:37,043 quiere que lo haga. Si yo hubiera hecho 660 00:39:37,099 --> 00:39:38,731 caso a tu padre, sería la mujer más 661 00:39:38,763 --> 00:39:40,055 infeliz del mundo. 662 00:39:43,355 --> 00:39:47,403 ¿Qué puedo hacer? Entrega esa pistola y 663 00:39:47,419 --> 00:39:49,259 asegúrate de que Gustavo esté todavía 664 00:39:49,307 --> 00:39:51,739 cerca para que la policía pueda meterlo en 665 00:39:51,747 --> 00:39:53,415 la cárcel de una vez por todas. 666 00:40:00,775 --> 00:40:03,591 Paula, espera. No hay nada como ganar 667 00:40:03,623 --> 00:40:05,047 poder en esta empresa para que los 668 00:40:05,071 --> 00:40:07,435 Cortázar empiecen a correr detrás de ti. 669 00:40:11,655 --> 00:40:13,351 Aunque no te lo creas, vengo a darte las 670 00:40:13,383 --> 00:40:16,255 gracias. Si no llega a ser por tu dinero, 671 00:40:16,295 --> 00:40:18,515 Gustavo nunca se habría ido de la siesta. 672 00:40:18,935 --> 00:40:20,527 No sé qué habéis hecho, pero desde luego 673 00:40:20,551 --> 00:40:23,047 ha funcionado. Un despacho en esta bodega 674 00:40:23,071 --> 00:40:25,255 era lo que más deseaba. Y ha renunciado a 675 00:40:25,755 --> 00:40:28,337 ello por cuatro duros. ¿Me imagino que 676 00:40:28,361 --> 00:40:29,761 ahora que se ha ido puedo ser sincera 677 00:40:29,793 --> 00:40:33,233 contigo? Gustavo creía que íbamos a llevar 678 00:40:33,249 --> 00:40:34,825 a la policía algo que le hubiera hecho 679 00:40:34,865 --> 00:40:37,737 mucho daño, pero mi padre ha decidido no 680 00:40:37,761 --> 00:40:41,005 hacerlo. ¿Entonces se ha ido por nada? 681 00:40:42,545 --> 00:40:45,449 Eso me da exactamente igual. Tengo tantas 682 00:40:45,497 --> 00:40:47,925 ganas de celebrarlo como de olvidarlo. 683 00:41:06,525 --> 00:41:09,189 Dime. Espero que algún día sepas 684 00:41:09,237 --> 00:41:11,225 agradecerme lo que estoy haciendo por ti. 685 00:41:11,965 --> 00:41:13,901 Se me ocurren muchas formas de devolverte 686 00:41:13,933 --> 00:41:16,061 favores. Lo que tú llamas favores yo llamo 687 00:41:16,093 --> 00:41:18,637 pequeños suplicios. Pero céntrate. Acabo 688 00:41:18,661 --> 00:41:21,757 de hablar con Emma. ¿Si te digo que ella y 689 00:41:21,781 --> 00:41:23,421 su padre tienen algo que pueden utilizar 690 00:41:23,453 --> 00:41:24,997 en tu contra, pero que no lo van a llevar 691 00:41:25,021 --> 00:41:28,053 a la policía, te dice algo? Me dice que, 692 00:41:28,069 --> 00:41:29,789 de ser así, podría volver ahora mismo. 693 00:41:29,917 --> 00:41:31,493 Pues lo siento, pero he estado casada más 694 00:41:31,509 --> 00:41:33,117 de 10 años con un Cortázar y sé 695 00:41:33,141 --> 00:41:35,773 perfectamente cuando mienten. No te 696 00:41:35,789 --> 00:41:38,013 entiendo. ¿Qué quieres que haga? Yo que 697 00:41:38,029 --> 00:41:39,525 tú, daría media vuelta e intentaría 698 00:41:39,565 --> 00:41:42,069 recuperar eso antes de que lo entreguen a 699 00:41:42,077 --> 00:41:42,905 la policía. 700 00:41:45,185 --> 00:41:46,873 Cualquiera diría que estás deseando volver 701 00:41:46,889 --> 00:41:49,673 a verme, pero eres tú el que te vas a 702 00:41:49,689 --> 00:41:51,525 pasar el resto de tus días huyendo. 703 00:42:19,365 --> 00:42:20,989 ¿Sería una pena que esa grabación acabase 704 00:42:20,997 --> 00:42:22,461 en manos de la fiscalía, no crees? 705 00:42:22,573 --> 00:42:25,229 ¿Cuándo vais a dejarme en paz? ¿No te 706 00:42:25,237 --> 00:42:26,741 busteis bastante con echar a mi padre del 707 00:42:26,773 --> 00:42:30,037 consejo? Mi familia no tiene nada que ver 708 00:42:30,061 --> 00:42:33,197 con esto. Es un asunto personal. Me 709 00:42:33,221 --> 00:42:35,225 importa una mierda tus asuntos personales. 710 00:42:38,515 --> 00:42:40,255 ¿Qué quieres a cambio de esa grabación? 711 00:42:41,995 --> 00:42:43,627 Quiero que llames al abogado de Lucía 712 00:42:43,651 --> 00:42:46,443 Reverte y le digas que has cambiado de 713 00:42:46,459 --> 00:42:48,827 opinión. Aceptarás el trato que te 714 00:42:48,851 --> 00:42:51,707 propusieron. A cambio, 715 00:42:51,771 --> 00:42:53,571 cuentas en el juicio todos los chansullos 716 00:42:53,603 --> 00:42:55,507 de Raúl al frente de las bodegas Reverte. 717 00:42:55,611 --> 00:42:58,219 ¿Estás loco? ¿Y arriesgarme a ir a la 718 00:42:58,227 --> 00:43:01,135 cárcel? Cualquier juez me condenaría. 719 00:43:01,575 --> 00:43:03,315 Puedo conseguirte un buen abogado. 720 00:43:05,695 --> 00:43:07,127 Creo que tu padre no te habla desde 721 00:43:07,151 --> 00:43:10,287 entonces. Puede que después de 722 00:43:10,311 --> 00:43:15,063 esto te perdone. Tú declara que 723 00:43:15,079 --> 00:43:16,599 la grabación será tuya y podrás hacer con 724 00:43:16,607 --> 00:43:19,783 ella lo que quieras. ¿Por qué tendría que 725 00:43:19,799 --> 00:43:21,595 fiarme de la palabra de un cortázar? 726 00:43:23,735 --> 00:43:25,015 ¿Quién me asegura que no cambiarasás de 727 00:43:25,515 --> 00:43:26,515 pineión y te quedarás con la grabación? 728 00:43:27,555 --> 00:43:28,375 Nadie. 729 00:43:37,115 --> 00:43:39,083 ¿Pero cómo que Nuria Sensi va a testificar 730 00:43:39,099 --> 00:43:43,215 a mi favor? ¿Está seguro? Lo conseguimos. 731 00:43:43,635 --> 00:43:45,815 Porí vas a poder demostrar tu inocencia. 732 00:43:46,195 --> 00:43:47,787 ¿Pero cómo has sido? ¿Cómo lo has 733 00:43:47,811 --> 00:43:51,027 conseguido? No lo sé. Lo único que me dijo 734 00:43:51,051 --> 00:43:52,259 cuando me llamó fue que no quería que el 735 00:43:52,267 --> 00:43:53,683 consejo regulador se viebiese involucrado 736 00:43:53,699 --> 00:43:54,375 en nada. 737 00:43:58,535 --> 00:44:02,275 ¿Qué pasa? Ha sido Miguel. 738 00:44:04,055 --> 00:44:06,715 Yo le pedí ayuda. Lucía, 739 00:44:07,015 --> 00:44:08,591 Miguel es el presidente del consejo 740 00:44:08,623 --> 00:44:10,743 regulador. Él tiene acceso a todos los 741 00:44:10,759 --> 00:44:14,319 libros de cuentas. Si Nuria dejó rastro de 742 00:44:14,327 --> 00:44:15,623 alguno de los chanchullos que tenía con 743 00:44:15,639 --> 00:44:18,767 Raúl, tienen que estar ahí registrados y 744 00:44:18,791 --> 00:44:19,759 coltaándo. Solo les has dado la 745 00:44:19,767 --> 00:44:21,595 oportunidad para que destruya las pruebas, 746 00:44:22,775 --> 00:44:25,103 ser nuestra única baza para el juicio. No 747 00:44:25,119 --> 00:44:28,415 las va a destruir, por lo que se ha hecho 748 00:44:28,455 --> 00:44:30,439 cosas peores. Lo que pasa es que ahora se 749 00:44:30,447 --> 00:44:31,275 te ha olvidado. 750 00:44:36,255 --> 00:44:38,687 Gracias, Miguel. No tienes que darme las 751 00:44:38,711 --> 00:44:42,527 gracias. Ya te dije que te ayudaría. Mark 752 00:44:42,551 --> 00:44:44,239 va a necesitar todo lo que tengas en su 753 00:44:44,287 --> 00:44:47,647 contra. La única prueba 754 00:44:47,671 --> 00:44:48,927 que tenía en su contra era su propio 755 00:44:48,951 --> 00:44:49,635 pasado. 756 00:44:52,185 --> 00:44:54,565 ¿Qué has hecho, Miguel? Ayudarte. 757 00:44:56,105 --> 00:44:59,385 La has chanajeado, Lucía. Nuria Sensi 758 00:44:59,465 --> 00:45:02,929 ayuda a Raúl a arruinar a tu familia. Lo 759 00:45:02,937 --> 00:45:04,193 único que he hecho es darle la oportunidad 760 00:45:04,209 --> 00:45:05,605 de que lo confiese ella misma. 761 00:45:08,665 --> 00:45:10,353 Lo más importante es que tu hijo no nazca 762 00:45:10,369 --> 00:45:11,245 en la cárcel. 763 00:45:36,085 --> 00:45:37,705 Se merece un futuro mejor. 764 00:45:45,695 --> 00:45:46,835 Dime, Dani. 765 00:45:54,535 --> 00:45:56,515 No he pagado ni un solo bote. 766 00:45:57,895 --> 00:45:59,759 Cl claro que estoy seguro, Lu. Me lo 767 00:45:59,767 --> 00:46:01,943 acabao de decir en la tienda. Oye, mira, 768 00:46:01,959 --> 00:46:04,239 aún no sé por qué, pero está claro que 769 00:46:04,247 --> 00:46:05,675 Adolfo se quedado con el dinero. 770 00:46:07,755 --> 00:46:10,615 Sí, sí. Oye, tengo que colgar. 771 00:46:21,035 --> 00:46:21,935 Gracias. 772 00:46:25,635 --> 00:46:28,363 Ana. Ana, espera. Espera. Ana, por favor. 773 00:46:28,419 --> 00:46:29,375 ¿No me toques, 774 00:46:31,075 --> 00:46:34,591 vale? Oye, lo siento. 775 00:46:34,743 --> 00:46:36,767 Lo siento. Ya te dije que lo siento. ¿Lo 776 00:46:36,791 --> 00:46:38,911 sientes? ¿Por eso convenciste a Vicente 777 00:46:38,943 --> 00:46:40,383 Cortázar para que no dijera la verdad? 778 00:46:40,399 --> 00:46:43,991 ¿La policía An cómo lo hiciste? 779 00:46:44,143 --> 00:46:45,795 E Dime. 780 00:46:48,815 --> 00:46:50,847 Vas a pagar por lo que has hecho, Dani. 781 00:46:50,951 --> 00:46:52,503 Me da igual el tiempo que tarde o lo que 782 00:46:52,519 --> 00:46:53,759 tenga que hacer para conseguirlo. No 783 00:46:53,767 --> 00:46:54,703 tienes que hacer nada. Ya lo estoy 784 00:46:54,719 --> 00:46:58,163 pagando. Mira, sé que lo nuestro no tiene 785 00:46:58,179 --> 00:47:00,055 arreglo, pero necesito que me perdones. 786 00:47:00,435 --> 00:47:02,455 No sabía a quién tienes que pedir perdón. 787 00:47:02,875 --> 00:47:04,095 No sabí Dani, 788 00:47:51,115 --> 00:47:55,811 nunca te gustaron mucho las flores y 789 00:47:55,843 --> 00:47:59,615 ahora fíjate, no paran de ponértelas. 790 00:48:00,995 --> 00:48:02,495 Y todo por mi culpa. 791 00:48:06,915 --> 00:48:07,895 Lo siento. 792 00:48:11,515 --> 00:48:15,335 Si pudiera dar marcha atrás no puedo. 793 00:48:18,555 --> 00:48:20,523 Tenía que haber sido yo, Lorena y Noto. 794 00:48:20,659 --> 00:48:22,975 No teníamos que haber sido ninguno, Dani. 795 00:48:25,195 --> 00:48:26,295 Yo te quería. 796 00:48:28,275 --> 00:48:30,255 Si me subí al coche fue por ti. 797 00:48:32,235 --> 00:48:33,947 Todo lo que hice, lo bueno y lo malo, fue 798 00:48:33,971 --> 00:48:34,975 por ayudarte. 799 00:48:37,875 --> 00:48:40,175 Tienes que dejar de martirizarte, Dani. 800 00:48:41,615 --> 00:48:42,995 Aquello fue un error. 801 00:48:44,735 --> 00:48:46,355 A mí me costó la vida. 802 00:48:48,015 --> 00:48:49,607 No dejes que te cueste a ti también la 803 00:48:49,631 --> 00:48:50,275 tuya. 804 00:49:27,115 --> 00:49:30,255 Daniel, hijo. ¿Todo bien? 805 00:49:33,695 --> 00:49:37,367 Sí. De hecho, creo que no me sentía 806 00:49:37,431 --> 00:49:39,035 mejor desde hace mucho tiempo. 807 00:49:40,655 --> 00:49:44,235 ¿Qué ha pasado? Nada especial, 808 00:49:45,175 --> 00:49:46,647 solo lo que pasa cuando dejas de 809 00:49:46,671 --> 00:49:48,755 esconderte y haces frente a los problemas. 810 00:49:49,935 --> 00:49:51,475 Así somos los Reverte. 811 00:49:55,935 --> 00:49:58,975 Ya. ¿Oye, por cierto, 812 00:50:00,395 --> 00:50:02,175 pagaste al proveedor, verdad? 813 00:50:05,635 --> 00:50:08,455 Claro, claro. Sí, esta mañana. 814 00:50:10,035 --> 00:50:11,295 ¿A qué hora fuiste? 815 00:50:13,635 --> 00:50:16,255 No me acuerdo, hijo. Uno tiene la cabeza 816 00:50:16,675 --> 00:50:19,651 claro. Es que resulta que en la tienda 817 00:50:19,683 --> 00:50:23,491 dicen que nadie ha ido a pagarles primero. 818 00:50:23,683 --> 00:50:25,175 ¿Qué has hecho con el dinero? 819 00:50:27,115 --> 00:50:29,735 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 820 00:50:31,555 --> 00:50:34,307 No lo sé, dímelo tú. ¿Dónde estabas el 821 00:50:34,331 --> 00:50:35,803 otro día cuando se suponía que tenías que 822 00:50:35,819 --> 00:50:37,415 entregar el pedido y no lo hiciste? 823 00:50:39,115 --> 00:50:42,203 ¿Daniel, hay cosas que para qué has 824 00:50:42,219 --> 00:50:46,939 vuelto, Adolfo? ¿Y nos a robarnos tú 825 00:50:46,987 --> 00:50:47,575 también? 826 00:50:50,175 --> 00:50:51,155 Contesta. 827 00:50:53,655 --> 00:50:57,391 No es lo que crees. Claro. ¿Sabes? Te oí 828 00:50:57,423 --> 00:51:00,735 hablar por teléfono esta mañana, decir que 829 00:51:00,775 --> 00:51:03,515 necesitabas dinero. Es mentira. 830 00:51:04,535 --> 00:51:06,647 Eso también es mentira. Si no es lo que 831 00:51:06,671 --> 00:51:09,063 creo que es, Adolfo, dímelo. ¿Para qué has 832 00:51:09,079 --> 00:51:12,151 vuelto después de tantos años? Y ahora la 833 00:51:12,183 --> 00:51:12,755 verdad. 834 00:51:23,795 --> 00:51:25,535 Devuelve el dinero de mi madre. 835 00:51:27,195 --> 00:51:29,075 Luego coge tus cosas y lárgate antes de 836 00:51:29,575 --> 00:51:29,975 que ella vuelva. 837 00:51:36,475 --> 00:51:37,455 Lo siento. 838 00:51:50,975 --> 00:51:53,647 ¿Qué ha pasado? ¿No has convencido a Nuria 839 00:51:53,671 --> 00:51:56,607 sensi para que declare el juicio? ¿No? 840 00:51:56,631 --> 00:52:00,143 No. En cuanto le he mencionado la 841 00:52:00,159 --> 00:52:01,279 grabación, le ha faltado tiempo para 842 00:52:01,287 --> 00:52:04,555 aceptar el trato. ¿Y entonces esa cara? 843 00:52:06,075 --> 00:52:09,939 Ah, tonterías. ¿Perdona? ¿Y esas tonterías 844 00:52:09,987 --> 00:52:11,375 tienen que ver con Lucía? 845 00:52:12,995 --> 00:52:14,975 Elvira me ha dicho que ha estado por aquí. 846 00:52:16,555 --> 00:52:18,175 Elvira habla demasiado. 847 00:52:19,915 --> 00:52:22,255 ¿Has traído la cinta? Sí. 848 00:52:32,815 --> 00:52:36,383 No está, miel. ¿Estás segura? 849 00:52:36,479 --> 00:52:38,935 ¿No te lo habrás dejado en casa? No está, 850 00:52:38,975 --> 00:52:41,991 mirel. No, lo metí aquí, en el bolsillo 851 00:52:42,023 --> 00:52:43,703 del abrigo y lo dejé en el hall antes de 852 00:52:43,719 --> 00:52:46,875 venir aquí. ¿Dejaste el abrigo en el hall? 853 00:52:52,335 --> 00:52:54,155 Pues alguien ha tenido que cogerla. 854 00:52:56,735 --> 00:52:58,287 Como Nuria Sensi se enterero de esto, 855 00:52:58,311 --> 00:53:01,599 Lucía está perdida. Pero no entiendo a 856 00:53:01,607 --> 00:53:04,223 quién le puede importar esa cinta. A 857 00:53:04,239 --> 00:53:05,955 alguien que quiera proteger a Raúl. 858 00:53:31,235 --> 00:53:34,295 Uy, por Dios, qué susto me has dado. 859 00:53:34,995 --> 00:53:38,227 Tengo una idea para ayudarte. ¿Por qué 860 00:53:38,251 --> 00:53:41,587 lo has hecho, mamá? ¿Por? ¿Has cogido la 861 00:53:41,611 --> 00:53:44,215 grabadora? ¿Qué grabadora? 862 00:53:45,115 --> 00:53:47,307 ¿De qué hablas? ¿De qué? Me has 863 00:53:47,331 --> 00:53:50,451 traicionado. ¿Por eso querías que 864 00:53:50,483 --> 00:53:53,949 confiaran en ti, verdad? No sé por 865 00:53:53,957 --> 00:53:55,693 qué es tan importante esa agravdora. ¿Ni 866 00:53:55,709 --> 00:53:57,253 por qué me estás acusando? Pero yo no he 867 00:53:57,269 --> 00:54:00,853 cogido nada. Que no me mientas más. Que no 868 00:54:00,869 --> 00:54:02,541 entiendo que tienes en contra de Lucía 869 00:54:02,573 --> 00:54:03,345 Reverte. 870 00:54:05,845 --> 00:54:07,725 ¿Qué más da? Que la declara inocente. 871 00:54:07,805 --> 00:54:09,941 ¿Qué daño puede hacerle eso a Raúl? A ver, 872 00:54:10,093 --> 00:54:12,533 si está fuera del país, no puede ir a la 873 00:54:12,549 --> 00:54:16,285 cárcel. Te juro 874 00:54:16,325 --> 00:54:17,765 por vosotros. ¿Qué es lo lo que más 875 00:54:17,805 --> 00:54:20,101 quiero? Que yo no he cogido ninguna 876 00:54:20,133 --> 00:54:21,945 grabadora. Tienes que creerme. 877 00:54:24,405 --> 00:54:26,005 Y has intentado que no testifique 878 00:54:26,045 --> 00:54:28,765 Nuriasensi. No sé por qué tiene que ser 879 00:54:28,805 --> 00:54:32,785 distinto ahora. Tienes que creer, mi hija. 880 00:54:35,405 --> 00:54:38,341 No puedo. No puedo. 881 00:54:38,373 --> 00:54:39,025 Mamá. 882 00:54:56,345 --> 00:54:57,205 Hola. 883 00:54:59,785 --> 00:55:03,001 Todavía no sé qué hago aquí. Por su culpa 884 00:55:03,033 --> 00:55:04,425 mi padre tuvo que irse del consejo 885 00:55:04,465 --> 00:55:06,585 regulador. Creo que ese mérito es solo 886 00:55:06,625 --> 00:55:09,525 tuyo. Quizá esto te haga sentirte mejor. 887 00:55:10,065 --> 00:55:12,001 Aquí está la grabación con la que mi hijo 888 00:55:12,033 --> 00:55:13,753 Miguel te ha estado chantajeando. Ya no 889 00:55:13,769 --> 00:55:15,725 tendrás que testificar contra Raúl. 890 00:55:17,545 --> 00:55:20,601 ¿Por qué lo hace? Creía que no se llevaba 891 00:55:20,633 --> 00:55:23,005 bien con él. Por decirlo de alguna manera. 892 00:55:23,305 --> 00:55:25,041 Los asuntos de familia hay que resolverlos 893 00:55:25,073 --> 00:55:27,153 en familia. Mientras yo viva, ningún 894 00:55:27,169 --> 00:55:30,833 Cortázar pisará la cárcel. Vaya su 895 00:55:30,849 --> 00:55:34,137 vificiente. Cortázar tiene corazón. Hay 896 00:55:34,161 --> 00:55:35,405 mucha gente que se sorpre. 897 00:55:37,855 --> 00:55:39,599 Supongo que sabes que esto no te va a 898 00:55:39,607 --> 00:55:42,875 salir gratis. Ya me imaginaba. 899 00:55:44,295 --> 00:55:47,595 Dígame qué quiere a cambio de mi libertad. 900 00:55:53,295 --> 00:55:55,079 Lo siento, le dije que estaba ocupado, 901 00:55:55,127 --> 00:55:57,471 pero está bien, Elvira, no te preocupes. 902 00:55:57,543 --> 00:55:58,275 Gracias. 903 00:56:02,555 --> 00:56:05,655 ¿Y bien? ¿Algún problema? 904 00:56:06,075 --> 00:56:09,723 ¿Yo? Ninguno. Aunque no creo 905 00:56:09,739 --> 00:56:11,855 que tu amiga Lucía Revere piense lo mismo. 906 00:56:13,755 --> 00:56:15,299 Va a tener que buscarse otro testigo 907 00:56:15,347 --> 00:56:17,747 porque yo no pienso testificar. ¿Estás 908 00:56:17,771 --> 00:56:20,843 segura? No me gustaría tener que usar la 909 00:56:20,859 --> 00:56:23,495 grabación. A tu padre tampoco. 910 00:56:28,815 --> 00:56:32,715 ¿Te refieres a esta? Cuando quier algo, 911 00:56:33,335 --> 00:56:34,395 conseguirlo. 912 00:56:38,535 --> 00:56:41,035 ¿Quién te la ha dado? No te lo imaginas. 913 00:56:42,735 --> 00:56:44,167 Hay madres que serían capaces de hacer 914 00:56:44,191 --> 00:56:45,743 cualquier cosa con tal de librar a un hijo 915 00:56:45,759 --> 00:56:46,715 de la cárcel. 916 00:56:49,495 --> 00:56:51,127 Dale de nuevo las gracias a Rosalia cuando 917 00:56:51,151 --> 00:56:51,875 la veas. 918 00:57:16,675 --> 00:57:19,469 No traigo buenas noticias. Nuriaensi se 919 00:57:19,477 --> 00:57:23,745 niega a declarar. ¿Y por qué? 920 00:57:25,165 --> 00:57:28,477 No lo sé y no lo entiendo. Ha cambiado 921 00:57:28,501 --> 00:57:29,305 de opinión. 922 00:57:31,485 --> 00:57:33,949 No podemos hacer nada. Esperar que 923 00:57:33,957 --> 00:57:35,885 abarecta Raúl y que cuente todo la verdad. 924 00:57:36,045 --> 00:57:37,797 Eso no va a pasar nunca. Mar, estoy 925 00:57:37,821 --> 00:57:38,545 perdida. 926 00:57:42,765 --> 00:57:46,005 Tranquila, vamos a salir de esta. 927 00:57:56,545 --> 00:57:59,265 Eres un miserable. Voy a acabar contigo 928 00:57:59,305 --> 00:58:01,965 como con una cucaracha, Vicente Cortázar. 929 00:58:02,505 --> 00:58:04,705 Y esta vez no tendré piedad. Te lo juro 930 00:58:04,745 --> 00:58:07,153 por mi vida. Ten cuidado por lo que juras. 931 00:58:07,209 --> 00:58:09,753 No voya a ser que lo pierdas. Mis hijos 932 00:58:09,809 --> 00:58:13,195 soy capaz de todo. Hijos. 933 00:58:14,055 --> 00:58:15,831 Cuando Miguel te descubra, perderás la 934 00:58:15,863 --> 00:58:17,847 empresa, no tendrás una casa en la que 935 00:58:17,871 --> 00:58:19,875 vivir, no tendrás nada. 936 00:58:21,055 --> 00:58:23,355 Ninguno de tus hijos va a apoyarte. 937 00:58:25,975 --> 00:58:28,967 No tienes ni idea de lo que es capaz una 938 00:58:28,991 --> 00:58:29,635 madre. 939 00:58:37,185 --> 00:58:40,033 Amelia. Sí, señor. ¿Esas toallas son para 940 00:58:40,049 --> 00:58:42,329 mí? No, pero si quiere le dejo alguna en 941 00:58:42,337 --> 00:58:44,285 su habitación. Por favor, 942 00:59:06,405 --> 00:59:08,053 esa está la llave que estaba buscando su 943 00:59:08,069 --> 00:59:11,045 hijo Miguel. ¿Dónde? La he encontrado en 944 00:59:11,085 --> 00:59:12,545 el cajón de su armario. 945 00:59:20,325 --> 00:59:22,985 ¿Amiga, me puede hacer un favor? 946 00:59:51,345 --> 00:59:54,145 Amelia. ¿Señor? 947 00:59:54,765 --> 00:59:57,453 ¿Qué haces aquí? Su madre me ha pedido que 948 00:59:57,469 --> 01:00:00,261 recoja las cartas de este apartado, pero 949 01:00:00,333 --> 01:00:02,509 no entra la llave. ¿Y estás segura de que 950 01:00:02,517 --> 01:00:06,013 es el apartado correcto, el 417? Sí, 951 01:00:06,149 --> 01:00:08,705 pero es como si no fuese la llave. 952 01:00:10,085 --> 01:00:12,805 Deja, ya me ocupo yo. Sí, señor. 953 01:00:12,925 --> 01:00:15,145 Puedes ir a casa. Gracias. 954 01:01:00,205 --> 01:01:02,373 Dime, hio. Ahora entiendo por qué no 955 01:01:02,389 --> 01:01:03,893 querías que esos papeles saliesen a la 956 01:01:03,909 --> 01:01:07,425 luz. No sé de qué me hables. 957 01:01:07,725 --> 01:01:10,589 Sí que lo sabes. Estoy saliendo de la 958 01:01:10,597 --> 01:01:13,487 oficina de correos. Vas a tener que dar 959 01:01:13,511 --> 01:01:15,903 muchas explicaciones, Miguel. Todo lo que 960 01:01:15,919 --> 01:01:18,247 hice, lo hice por vuestro bien. Eso mismo 961 01:01:18,271 --> 01:01:19,543 dijo papá cuando supimos que seguía 962 01:01:19,559 --> 01:01:23,395 arriba. Lo siento. No lo sientas. 963 01:01:23,695 --> 01:01:26,535 Sois iguales. Escucha, 964 01:01:26,695 --> 01:01:30,047 Miguel, ven a casa. Te lo puedo 965 01:01:30,071 --> 01:01:33,035 explicar todo. Eso espero. 966 01:01:35,415 --> 01:01:36,727 Después no quiero volver a verte en la 967 01:01:36,751 --> 01:01:37,315 vida. 968 01:01:48,155 --> 01:01:51,283 Hola, hijo. Hola, mamá. Ay, 969 01:01:51,379 --> 01:01:54,139 ya han llegado los botes. Quitas $1 de 970 01:01:54,147 --> 01:01:56,003 encima, la verdad. ¿Has visto al cl 971 01:01:56,019 --> 01:01:59,643 Adolfo? ¿No, por qué? No lo 972 01:01:59,659 --> 01:02:00,899 sé, porque he quedado aquí con él y no 973 01:02:00,907 --> 01:02:03,475 aparece. ¿Bueno, ya sabes que últimamente 974 01:02:03,515 --> 01:02:05,015 el tío está un poco perdido, 975 01:02:09,645 --> 01:02:11,425 no? ¿Es el móvil de tu tío? 976 01:02:20,205 --> 01:02:23,585 Sí. No, no está. ¿De parte de quién? 977 01:02:25,165 --> 01:02:28,869 Sí, claro. Sí, no se preocupe, yo se 978 01:02:28,877 --> 01:02:29,825 lo digo. Gracias. 979 01:02:32,825 --> 01:02:35,953 ¿Qué pasa? Nada, mamá. 980 01:02:35,969 --> 01:02:38,169 Quédate aquí. ¿De dónde vas? Tengo que 981 01:02:38,177 --> 01:02:40,605 encontrarlo, tío. ¿Qué pasa, Dani? 982 01:02:58,465 --> 01:03:02,125 Adolfo. Adolfo, espera. 983 01:03:05,065 --> 01:03:08,273 Dile a tu madre que lo siento. No le voy 984 01:03:08,289 --> 01:03:09,925 a decir nada porque no te vas a ir. 985 01:03:11,265 --> 01:03:13,245 ¿Daniel, por qué no me lo contaste? 986 01:03:14,265 --> 01:03:16,845 ¿Qué? No sé de qué me hablas. 987 01:03:19,425 --> 01:03:22,717 Te han llamado al hospital, sé que estás 988 01:03:22,741 --> 01:03:23,505 enfermo. 989 01:03:26,085 --> 01:03:28,865 No. Pues irte ahora. No así. 990 01:03:30,725 --> 01:03:32,701 Daniel, antes no he podía contestarte como 991 01:03:32,733 --> 01:03:34,585 quería. Lo sé. Lo siento. 992 01:03:37,725 --> 01:03:39,225 ¿Sabes por qué volví? 993 01:03:43,005 --> 01:03:46,025 Ahora solo tengo pequeñas lagunas, 994 01:03:47,405 --> 01:03:49,945 despiste, me desoriento. 995 01:03:51,045 --> 01:03:52,653 El otro día, cuando fui a llevar en la 996 01:03:52,669 --> 01:03:56,069 Rope, estuve dando vueltas durante horas 997 01:03:56,117 --> 01:03:59,253 por las viñas. Cuando volvía a casa, ni 998 01:03:59,269 --> 01:04:01,505 siquiera recordaba por qué había salido. 999 01:04:03,925 --> 01:04:05,865 Y esto va a más. 1000 01:04:07,445 --> 01:04:09,637 Por eso me plante aquí después de tantos 1001 01:04:09,701 --> 01:04:10,305 años. 1002 01:04:13,045 --> 01:04:15,157 Quería hablar con tus padres por última 1003 01:04:15,181 --> 01:04:19,047 vez antes 1004 01:04:19,071 --> 01:04:20,583 de que sus caras se me borren de la 1005 01:04:20,599 --> 01:04:21,355 memoria. 1006 01:04:24,855 --> 01:04:27,279 ¿Y yo no he hecho más que desconfiar de t 1007 01:04:27,447 --> 01:04:30,215 no? Bueno, yo de men no te dije las cosas 1008 01:04:30,255 --> 01:04:34,235 claras, pero te pido un favor, 1009 01:04:36,455 --> 01:04:38,395 no le digas nada a tu madre. 1010 01:04:40,495 --> 01:04:42,037 No volví aquí, pero que que tuvierais 1011 01:04:42,061 --> 01:04:42,825 lástima. 1012 01:04:46,165 --> 01:04:49,305 Daniel, tengo que irme. 1013 01:04:51,405 --> 01:04:52,945 No voy a dejar que te vayas. 1014 01:04:55,045 --> 01:04:56,925 No vas a pasar por esto tú solo. Somos tu 1015 01:04:56,965 --> 01:04:59,933 familia. No le diría nada a mi madre si no 1016 01:04:59,949 --> 01:05:03,629 quieras, pero no. ¿Pues irte así no 1017 01:05:03,637 --> 01:05:04,505 se lo merade, 1018 01:05:12,225 --> 01:05:14,005 puedo hablar contigo un momento? 1019 01:05:16,025 --> 01:05:25,937 T dirás he 1020 01:05:25,961 --> 01:05:27,609 cometido el error de contarle a mamá lo 1021 01:05:27,617 --> 01:05:30,801 dem mano. ¿Cómo dices? 1022 01:05:30,993 --> 01:05:32,521 Ya ya sé que no se lo tenía que haber 1023 01:05:32,553 --> 01:05:35,837 dicho. Y más ahora que sé que robó la 1024 01:05:35,861 --> 01:05:39,237 grabadora para proteger a Raúl. No sé 1025 01:05:39,261 --> 01:05:42,277 cómo he podido hacerle caso. ¿En qué? 1026 01:05:42,301 --> 01:05:42,945 ¿Hija? 1027 01:05:46,085 --> 01:05:49,589 He hablado con Paula y le he dicho que no 1028 01:05:49,597 --> 01:05:51,173 iba a entregar la pistola para que se lo 1029 01:05:51,189 --> 01:05:53,973 contara a Gustavo. Ch es que vuelvo otra 1030 01:05:53,989 --> 01:05:55,077 vez a la siesta y nos haga la vida 1031 01:05:55,101 --> 01:05:58,021 imposible. No, lo que quiero es que venga 1032 01:05:58,053 --> 01:06:01,347 para que le detengan, así que necesito 1033 01:06:01,371 --> 01:06:02,535 la pistola. Papá. 1034 01:06:25,615 --> 01:06:28,235 Toma. Y entra cuanto antes. 1035 01:06:31,735 --> 01:06:32,755 Lo siento, 1036 01:06:35,055 --> 01:06:35,875 hija. 1037 01:06:38,255 --> 01:06:40,235 No vuelvas a confiar nunca en tu madre. 1038 01:06:54,315 --> 01:06:57,043 ¿Vas a seguir, hija? No tengo nada que 1039 01:06:57,059 --> 01:06:59,659 hablar contigo, mamá. Sé que has creído a 1040 01:06:59,667 --> 01:07:01,843 tu padre y no te culpo, pero yo nunca 1041 01:07:01,859 --> 01:07:03,855 haría nada que pudiera perjudicarte. 1042 01:07:04,235 --> 01:07:06,107 ¿Amelia, has visto mi chaqueta? Sí, se la 1043 01:07:06,131 --> 01:07:07,975 dejado en su habitación. Gracias, 1044 01:07:10,595 --> 01:07:12,775 hija. Ahora no, mamá. 1045 01:07:46,845 --> 01:07:48,429 Gracias. Amelia. Quiero darle una sorpresa 1046 01:07:48,437 --> 01:07:50,105 a mi marido. Sí, señora. 1047 01:08:24,345 --> 01:08:28,245 Hola. ¿Buscas a Pablo? 1048 01:08:29,065 --> 01:08:31,605 No, en realidad quería hablar contigo. 1049 01:08:33,565 --> 01:08:37,173 Sé lo que te traes con mi marido. Os vi. 1050 01:08:37,309 --> 01:08:40,517 Os vi besaros. No te preocupes, 1051 01:08:40,541 --> 01:08:43,805 no voy a montarte ningún numerito. Solo 1052 01:08:43,845 --> 01:08:46,253 quiero que sepas que entiendo lo que ha 1053 01:08:46,269 --> 01:08:49,117 pasado. No puedo culparte por estar 1054 01:08:49,141 --> 01:08:51,785 enamorada de Pablo. Yo también lo estoy, 1055 01:08:54,125 --> 01:08:57,261 pero es obvio que no podemos seguir 1056 01:08:57,293 --> 01:09:00,537 juntos. Jamás pensé que te lo tomarías 1057 01:09:00,601 --> 01:09:04,565 así. Ni yo, pero no me queda otra. 1058 01:09:06,825 --> 01:09:09,641 Tenemos una hija, Mar, y quiero hacer las 1059 01:09:09,673 --> 01:09:13,085 cosas bien. Lo entiendo. 1060 01:09:15,945 --> 01:09:17,729 ¿Por qué no vienes a casa luego y 1061 01:09:17,737 --> 01:09:21,125 hablamos? A tu casa, 1062 01:09:21,985 --> 01:09:24,137 pero no le digas nada. Pablo, me gustaría 1063 01:09:24,161 --> 01:09:27,333 hablar antes con él. Sara, no creo que 1064 01:09:27,349 --> 01:09:30,917 deba. Mar, no puedes decirme 1065 01:09:30,941 --> 01:09:32,877 que no, pero esto es una cosa entre 1066 01:09:32,901 --> 01:09:35,933 vosotros dos. Vas a formar parte de la 1067 01:09:35,949 --> 01:09:38,985 vida de mi hija. Es importante para mí. 1068 01:09:41,045 --> 01:09:41,985 Está bien. 1069 01:09:44,765 --> 01:09:45,625 Gracias. 1070 01:09:49,805 --> 01:09:52,514 Tráete un buen vino. Empieza una nueva 1071 01:09:52,554 --> 01:09:54,986 vida para todos. Deberíamos brindar por 1072 01:09:55,010 --> 01:09:55,574 eso. 1073 01:10:12,434 --> 01:10:14,694 Hola. Hola. 1074 01:10:15,874 --> 01:10:19,013 Venía a ver a Sara. ¿Me acompaña, por 1075 01:10:19,029 --> 01:10:19,625 favor? 1076 01:10:23,445 --> 01:10:25,825 Hola. Gracias por venir. Hola. 1077 01:10:26,765 --> 01:10:28,901 ¿Me permite el vio? Amelia, ya me encargo 1078 01:10:28,933 --> 01:10:31,865 yo. Acompáñala al sala. Sí, señora. 1079 01:10:32,525 --> 01:10:33,825 Por aquí, por favor. 1080 01:10:43,285 --> 01:10:46,365 ¿Es más, mamá, qué hago yo? ¿Qué haces tú? 1081 01:10:46,745 --> 01:10:48,645 No estás lista para ir a casa de Elena. 1082 01:10:49,345 --> 01:10:52,049 ¿Vais a hacer más? No, cariño, el vino no 1083 01:10:52,057 --> 01:10:55,825 es para cenar, es para brindar. ¿Es un 1084 01:10:55,865 --> 01:10:58,805 cumple? ¿No? Mucho mejor. 1085 01:11:00,105 --> 01:11:02,865 Celebramos que papá y mamá van a estar 1086 01:11:02,905 --> 01:11:05,405 juntos para siempre. 1087 01:11:12,285 --> 01:11:15,141 Maria. No, esta soy yo cuando era pequeña. 1088 01:11:15,173 --> 01:11:17,505 ¿Nos parecemos mucho, verdad? Pues sí. 1089 01:11:18,165 --> 01:11:21,469 Qué mona. Qué linda. 1090 01:11:21,517 --> 01:11:22,185 Mira, 1091 01:11:27,405 --> 01:11:30,065 aquí es un poquito más mayoría. Sí. 1092 01:11:33,205 --> 01:11:35,825 A mí no me sirvas, Aelia. ¿Ah, no? Beces, 1093 01:11:35,985 --> 01:11:37,393 estoy tonta. Me acabo de tomar la 1094 01:11:37,409 --> 01:11:38,165 medicación. 1095 01:11:43,905 --> 01:11:46,685 Mar. ¿Pablo, 1096 01:11:56,905 --> 01:12:00,205 qué haces aquí? La he invitado yo. 1097 01:12:01,325 --> 01:12:02,893 ¿Está bien tener visitas de vez en cuando, 1098 01:12:02,949 --> 01:12:06,629 no? Mar es 1099 01:12:06,637 --> 01:12:08,545 un encanto. Solo quiero que seamos amigas. 1100 01:12:09,645 --> 01:12:11,021 Desde que vine a vivir aquí, no he tenido 1101 01:12:11,053 --> 01:12:14,309 muchas. ¿Sara, por qué haces 1102 01:12:14,357 --> 01:12:14,945 esto? 1103 01:12:18,525 --> 01:12:21,105 Pablo, no no pasa nada. 1104 01:12:22,005 --> 01:12:23,745 Sara solo quiere ser amable. 1105 01:12:26,065 --> 01:12:28,673 ¿Y ahora por qué no nos deja solas? ¿No 1106 01:12:28,689 --> 01:12:30,565 tenías que llevar a María a casa de Elena? 1107 01:12:33,505 --> 01:12:36,005 Está bien. Vuelvo enseguida. 1108 01:12:43,225 --> 01:12:46,125 Ay, perdona. Soy una torpe. 1109 01:12:46,865 --> 01:12:50,233 No te preocupes, no te 1110 01:12:50,249 --> 01:12:52,549 preocupes. Yo voy a avisar a Amelia y a 1111 01:12:52,557 --> 01:12:54,425 traer un poco más de vino. Gracias. 1112 01:12:57,805 --> 01:13:01,221 ¿Sí? ¿Podemos hablar, 1113 01:13:01,253 --> 01:13:03,265 Pablo? Tengo que ir a buscar a María. 1114 01:13:06,285 --> 01:13:08,665 Es importante. Dime. 1115 01:13:10,365 --> 01:13:11,665 Díralo tú mismo. 1116 01:13:16,285 --> 01:13:20,207 De dónde ha sacado esto Mamá 1117 01:13:20,231 --> 01:13:23,351 lo ha escondido durante 40 años. Miguel, 1118 01:13:23,383 --> 01:13:24,795 si esto sale a la luz, 1119 01:13:27,015 --> 01:13:28,195 estamos perdidos. 1120 01:13:42,775 --> 01:13:44,611 ¿Amelia, quién ha bebido des este vino? 1121 01:13:44,763 --> 01:13:45,895 No sé, señora. 1122 01:14:30,295 --> 01:14:32,279 ¿Te has vuelto loco? Eres tú la que se ha 1123 01:14:32,287 --> 01:14:34,415 vuelto loca por entregarte a la policía. 1124 01:14:34,535 --> 01:14:36,199 Es lo que te mereces desde hace mucho 1125 01:14:36,247 --> 01:14:38,433 tiempo, Gustavo. Tú mataste a mano. Tú los 1126 01:14:38,449 --> 01:14:40,553 metiste en este lío. Eres tú la que 1127 01:14:40,569 --> 01:14:42,985 debería estar pudriéndose la cárcel. 10 1128 01:14:43,025 --> 01:14:44,577 años a tu lado ya ha sido suficiente 1129 01:14:44,641 --> 01:14:46,873 castigo para mí. Le voy a entregar la 1130 01:14:46,889 --> 01:14:48,529 pistola a Ortega. Dame la pistola, Emma. 1131 01:14:48,577 --> 01:14:50,481 No te acerques. El. ¿Gustavo, qué haces? 1132 01:14:50,513 --> 01:14:51,897 ¿Qué vas a hacer? ¿Matarme? No te 1133 01:14:51,921 --> 01:14:55,009 acerques. No te acerques. Dmela. Dame 1134 01:14:55,057 --> 01:14:59,249 pistola. ¿Dónde está? 1135 01:14:59,417 --> 01:15:01,245 Que si cho la pistola, Emma. 1136 01:15:04,155 --> 01:15:07,855 ##àà Donn Pistol 1137 01:15:51,775 --> 01:15:53,335 sabás el resto de tu vida en la cárcel. 1138 01:15:53,375 --> 01:15:55,821 Esta pistola tiene las huellas de ahora me 1139 01:15:55,853 --> 01:15:59,101 necesitas. Fue en defensa propia. 1140 01:15:59,173 --> 01:16:00,733 Pero después me engañó para poner mis 1141 01:16:00,749 --> 01:16:02,277 huellas en esa pistola. Se le cayó al 1142 01:16:02,301 --> 01:16:04,101 estanque cerca de uno de los jarrones. 1143 01:16:04,173 --> 01:16:05,957 Gustavo, sé dónde está la pistola. No 1144 01:16:05,981 --> 01:16:07,957 está, papá. ¿Cómo que no está? Se cayó 1145 01:16:07,981 --> 01:16:09,749 ahí. Ese viejo no la vuelto a jugar. Ya 1146 01:16:09,757 --> 01:16:11,221 has hecho con la pistola. Me la ha llevado 1147 01:16:11,253 --> 01:16:13,413 yo. Nadaalelería más daño a Miguel que 1148 01:16:13,429 --> 01:16:15,149 verte conmigo. ¿Por qué no le has dicho a 1149 01:16:15,157 --> 01:16:16,973 Pablo que sabes lo nuestro? Lugo, te pido 1150 01:16:16,989 --> 01:16:18,589 un poquito de tiempo. No puedo tener 1151 01:16:18,637 --> 01:16:20,769 secretos con Pablo. Y yo necesito el 1152 01:16:20,777 --> 01:16:21,977 momento adecuado. Ha sufrido una 1153 01:16:22,001 --> 01:16:23,809 intoxicación por ácido sulfúrico. No me 1154 01:16:23,817 --> 01:16:25,033 nieo a pensar que alguien de esta casa 1155 01:16:25,049 --> 01:16:26,753 haya intentado asesinar a mamá. Y hay un 1156 01:16:26,769 --> 01:16:29,457 asesino entre nosotros. ¿Tú no notaste 1157 01:16:29,481 --> 01:16:31,689 nada extraña, verdad? Nada extraño. Dile a 1158 01:16:31,697 --> 01:16:33,033 Bell ya que te traiga otro. Yo creo que 1159 01:16:33,049 --> 01:16:34,889 está picado. No lo parece. ¿Has leído del 1160 01:16:34,897 --> 01:16:36,473 testamento? ¿Siempre supiste lo que me a 1161 01:16:36,489 --> 01:16:37,473 escondida, verdadá? ¿Nunca te has 1162 01:16:37,489 --> 01:16:38,849 preguntado por qué no lo destruyó? Lo 1163 01:16:38,857 --> 01:16:40,353 único que le importó fue el dinero. ¿Por 1164 01:16:40,369 --> 01:16:42,825 qué lo hiciste, abuela? No me dejó tras 1165 01:16:42,865 --> 01:16:45,225 salir. Nadie se ríe de un Cortázar. 1166 01:16:45,265 --> 01:16:46,673 ¿Merece la pena perder el cariño y el 1167 01:16:46,689 --> 01:16:48,687 respeto de todos tus hijos? Te diré cómo 1168 01:16:48,711 --> 01:16:51,303 encontrar a Raúl. ¿Estarías dispuesta a 1169 01:16:51,319 --> 01:16:53,959 traicionar a Raúl? Vosotros sois lo único 1170 01:16:54,007 --> 01:16:56,607 que me queda. Estos documentos demuestran 1171 01:16:56,631 --> 01:16:57,903 que Raúl Cortázar está a punta de 1172 01:16:57,919 --> 01:16:59,671 abandonar. Averiguaré dónde va a aterrizar 1173 01:16:59,703 --> 01:17:02,063 ese avión. ¿Qué tal está doña Rosalía? La 1174 01:17:02,079 --> 01:17:02,935 traen para que muera aquí. 83365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.