Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,750 --> 00:01:16,750
Cap�tulo Quinto
2
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
-Bienvenido a Egipto, se�or.
-Est� bien, maldita sea.
3
00:02:32,640 --> 00:02:35,640
Se�or, deme su maleta.
Bienvenido a Egipto.
4
00:02:36,760 --> 00:02:38,080
Bienvenido a Egipto.
5
00:02:38,280 --> 00:02:39,840
As� es, continuen derecho por all�.
6
00:02:40,040 --> 00:02:41,360
Bienvenido.
7
00:02:41,560 --> 00:02:44,120
Buenas tardes, se�oras y se�ores,
buenas tardes.
8
00:02:44,320 --> 00:02:47,160
Caballeros a la derecha, se�oras
a la izquierda. Eso es, se�or.
9
00:02:47,360 --> 00:02:49,640
Por aqu�, por favor, se�or.
Debe ir a su derecha.
10
00:02:49,840 --> 00:02:52,360
Gracias. Se�ora
All�, muchas gracias.
11
00:02:52,560 --> 00:02:55,400
Se�oras y los ni�os all�,
muchas gracias por cierto.
12
00:02:55,600 --> 00:02:58,519
Aqu� tiene, se�or. �Espero que
est� bien y c�modo.
13
00:03:05,040 --> 00:03:06,640
Por aqu�, por favor, se�or.
14
00:03:08,240 --> 00:03:09,760
�Ahora d�nde me has tra�do?
15
00:03:09,960 --> 00:03:11,190
Al parecer, este lugar
fue una vez un burdel.
16
00:03:11,390 --> 00:03:14,790
Oh,nunca he estado en uno
�t� s� ?
17
00:03:15,280 --> 00:03:17,360
No, en realidad no. Este fue
cerrado por las autoridades
18
00:03:17,560 --> 00:03:20,560
y requisado por los militares
para el uso de los refugiados.
19
00:03:22,200 --> 00:03:24,560
-�Somos todav�a refugiados?
-S�, as� es, querida.
20
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
�C�mo dejar de ser refugiados?
21
00:03:26,200 --> 00:03:29,240
Bueno, tengo que encontrar un trabajo,
y t� un lugar donde vivir.
22
00:03:29,440 --> 00:03:30,999
S�, as� es como se hace.
23
00:03:47,480 --> 00:03:50,480
Espero que hayan disfrutado de
su estancia, se�or y se�ora.
24
00:03:51,680 --> 00:03:54,680
�Adi�s! �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s!
25
00:03:55,160 --> 00:03:56,040
Oh, �c�llate!
26
00:03:56,240 --> 00:03:58,640
�Adi�s! �Adi�s! �Adi�s!
27
00:03:58,840 --> 00:04:01,840
�A las oficinas del "British Council".
28
00:04:02,440 --> 00:04:03,680
�A d�nde van con tanta prisa?
29
00:04:03,880 --> 00:04:07,280
Bueno, para tomar una copa decente,
me imagino. Y eso haremos. Vamos.
30
00:04:16,599 --> 00:04:19,320
La Uni�n Anglo-Egipcia.
Este es el centro del universo.
31
00:04:19,520 --> 00:04:20,838
En El Cairo, por lo menos.
32
00:04:21,839 --> 00:04:22,997
�Ah, est� Dobson!
33
00:04:23,197 --> 00:04:25,197
Entonces debe ser
el centro del universo.
34
00:04:26,159 --> 00:04:28,319
-Harriet, Guy.
-Hola.
35
00:04:28,519 --> 00:04:30,519
Este es Bill Castlebar. Es profesor
en la Universidad de El Cairo.
36
00:04:30,719 --> 00:04:32,840
-Mucho gusto.
-Guy Pringle, Harriet Pringle.
37
00:04:33,040 --> 00:04:34,319
-Mucho gusto.
-Encantado de conocerla.
38
00:04:34,519 --> 00:04:35,799
-�Castlebar el poeta?
-As� es.
39
00:04:35,999 --> 00:04:36,959
Bueno, he le�do sus obras.
40
00:04:37,159 --> 00:04:39,198
-�Los versos sucios?
-Todo ellos.
41
00:04:39,399 --> 00:04:40,229
Me gusta tu marido.
42
00:04:40,429 --> 00:04:42,429
A mi tambi�n la mayor
parte del tiempo.
43
00:04:43,039 --> 00:04:46,039
�Farouk! �Cerveza para todos!
44
00:04:46,279 --> 00:04:48,429
�Has estado en contacto con la
organizaci�n?
45
00:04:48,661 --> 00:04:50,578
Lo siento, �Qu� organizaci�n?
46
00:04:50,879 --> 00:04:52,959
La tuya. El Council, sobre el trabajo.
47
00:04:53,159 --> 00:04:55,960
Bueno, pens� que podr�amos
acomodarnos unos d�as,
48
00:04:56,160 --> 00:04:57,679
y encontrar una v�a de escape
de nuestro burdel.
49
00:04:57,879 --> 00:04:58,880
�Burdel?
50
00:04:59,080 --> 00:05:00,106
Nos estamos quedando en un burdel.
51
00:05:00,306 --> 00:05:02,080
�En serio?
52
00:05:02,439 --> 00:05:04,138
Ser�a mas sabio si buscaras
trabajo en primer lugar,
53
00:05:04,338 --> 00:05:05,839
para luego escapar del burdel.
54
00:05:06,439 --> 00:05:08,639
El Cairo est� lleno de
profesores de ingl�s.
55
00:05:08,839 --> 00:05:12,079
S�, me han dicho que Gracey dirige
la organizaci�n aqu�. �Es eso cierto?
56
00:05:12,279 --> 00:05:13,426
Lamentablemente
57
00:05:13,626 --> 00:05:14,799
�l odia a Guy.
58
00:05:14,999 --> 00:05:17,079
Pens� que era un semi-inv�lido.
Eso es lo que nos dijo.
59
00:05:17,279 --> 00:05:19,759
Pues bien, el avance del ej�rcito alem�n
hecho maravillas por su salud.
60
00:05:19,959 --> 00:05:23,259
En todo caso, nos guste o no, Gracey es
con qui�n debes ser amable.
61
00:05:26,559 --> 00:05:29,059
Es posible que sea demasiado tarde.
62
00:05:31,959 --> 00:05:34,839
All� era donde iban en ese taxi.
63
00:05:35,039 --> 00:05:36,959
Bueno, tendr� que hablar con �l ahora.
64
00:05:37,159 --> 00:05:37,816
Disculpennos.
65
00:05:38,016 --> 00:05:39,519
Claro.
66
00:05:39,719 --> 00:05:42,719
Primera vez que un ser humano
admite que lee mi poes�a.
67
00:05:43,959 --> 00:05:45,858
A todo el mundo le gusta Guy Pringle.
68
00:05:46,159 --> 00:05:48,159
��l lee la poes�a de todo el mundo?
69
00:05:49,279 --> 00:05:51,029
S�, creo que probablemente lo hace.
70
00:05:51,919 --> 00:05:54,919
El hecho es, Pringle, que ya estamos
con demasiado personal.
71
00:05:55,119 --> 00:05:57,239
Los hombres han estado apareciendo
de toda Europa.
72
00:05:57,439 --> 00:06:00,039
�Qu� pasa con el se�or Lush
y el se�or Dubedat?
73
00:06:01,359 --> 00:06:02,577
Est�n trabajando para m�, s�.
74
00:06:02,777 --> 00:06:04,359
�Cu�nto hace, una hora?
75
00:06:04,959 --> 00:06:08,959
Fuimos a la oficina central.
Es lo apropiado de hacer.
76
00:06:09,879 --> 00:06:13,429
Podr�amos haber ido directamente
al bar m�s cercano. Pero no lo hicimos.
77
00:06:13,839 --> 00:06:15,879
Y hay que tener en cuenta
el valioso servicio
78
00:06:16,079 --> 00:06:18,960
que el se�or Lush y el se�or Dubedat
han realizado por m� en Atenas,
79
00:06:19,160 --> 00:06:21,399
de donde todos, excepto ellos,
hab�a huido.
80
00:06:21,599 --> 00:06:24,439
�Solo porque ellos fueron los
primeros en huir de Bucarest!
81
00:06:24,639 --> 00:06:27,039
No creo que su actitud vaya
a ayudar, se�ora Pringle!
82
00:06:27,239 --> 00:06:28,719
�Ha conseguido Ud. tambi�n un trabajo?
83
00:06:28,919 --> 00:06:32,000
Estoy tomando unas cortas vacaciones
mientras preparo mi conferencia Byron.
84
00:06:32,200 --> 00:06:34,359
Pero no hay duda que aconsej� al se�or
Gracey en sus nombramientos.
85
00:06:34,559 --> 00:06:37,772
Si puedes mantener a tu esposa
en silencio por un minuto ...
86
00:06:37,972 --> 00:06:39,119
Mira, �te importa?
87
00:06:39,319 --> 00:06:41,719
Hay una escuela de negocios
en Alejandr�a.
88
00:06:41,919 --> 00:06:44,919
Ellos podr�an querer a alguien.
89
00:06:47,919 --> 00:06:50,919
�Alejandr�a?
90
00:07:00,039 --> 00:07:01,711
�Est� Guy disfrutando de Alejandr�a?
91
00:07:01,911 --> 00:07:03,039
No, la odia.
92
00:07:03,599 --> 00:07:05,600
�l dice que es como Birmingham.
93
00:07:05,999 --> 00:07:07,401
�Alguna vez has estado en Birmingham?
94
00:07:07,601 --> 00:07:08,999
No.
95
00:07:10,079 --> 00:07:11,818
�Que tal es tu hogar pensi�n egipcia?
96
00:07:12,018 --> 00:07:13,379
Igual que Birmingham.
97
00:07:15,119 --> 00:07:17,688
Hay una habitaci�n vac�a
en la Ciudad Jard�n.
98
00:07:17,888 --> 00:07:18,919
Oh, qu� bueno.
99
00:07:19,119 --> 00:07:21,840
Claro qu� podr�as considerar a los
habitantes algo exc�ntricos.
100
00:07:22,040 --> 00:07:25,040
Perfecto.
101
00:07:49,239 --> 00:07:50,089
�Busca a alguien?
102
00:07:50,289 --> 00:07:51,799
A la se�orita Edwina Little.
103
00:07:51,999 --> 00:07:52,705
�Es amiga suya?
104
00:07:52,905 --> 00:07:54,799
Bueno, es amiga de mi hermano.
105
00:07:54,999 --> 00:07:57,999
�Edwina! Vamos, todo el mundo.
106
00:08:01,519 --> 00:08:02,843
Dime qui�n eres.
107
00:08:03,043 --> 00:08:04,043
�Yo?
108
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
Dime qui�n eres, as� puedo decir hola.
109
00:08:08,519 --> 00:08:11,519
Mi nombre es Simon Boulderstone.
El hermano de Hugo.
110
00:08:12,239 --> 00:08:13,880
�Hugo?
111
00:08:14,080 --> 00:08:17,080
Hugo Boulderstone, presumiblemente.
112
00:08:17,999 --> 00:08:19,100
Hola, Simon.
113
00:08:19,719 --> 00:08:22,019
�Mira, vamos o no vamos?
114
00:08:22,219 --> 00:08:25,819
S�, ustedes van. Y tienen que
llevar a Simon con ustedes.
115
00:08:26,719 --> 00:08:29,719
Vuelve m�s tarde, Simon,
cuando mi cabeza est� mejor.
116
00:08:30,039 --> 00:08:31,496
Prom�teme que volver�s m�s tarde.
117
00:08:31,696 --> 00:08:32,696
Lo prometo.
118
00:08:33,680 --> 00:08:36,680
Bueno, eso est� arreglado.
Ahora vamos, todo el mundo.
119
00:08:40,280 --> 00:08:42,520
Dame ese condenado animal.
120
00:08:42,720 --> 00:08:45,920
Ahora bien, la pierna derecha ...
Up. Aqu� estamos. Vamos, vamos.
121
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
�A d�nde vamos?
122
00:08:54,280 --> 00:08:57,280
A visitar los monumentos.
�l nunca hab�a visto las pir�mides.
123
00:08:59,280 --> 00:09:02,280
Bienvenido a El Cairo.
124
00:09:20,880 --> 00:09:23,880
�Maldito presumido!
125
00:09:24,600 --> 00:09:27,600
Hemos estado aqu� hace meses.
Parece una eternidad.
126
00:09:28,040 --> 00:09:28,545
�Nosotros?
127
00:09:28,745 --> 00:09:30,745
Mi marido tiene un trabajo
en Alejandr�a.
128
00:09:32,320 --> 00:09:34,480
Bueno, �no podr�a reunirse con �l?
129
00:09:34,680 --> 00:09:37,980
Trabajo aqu�, clavando alfileres
en mapas de la Embajada Americana.
130
00:09:38,520 --> 00:09:41,280
Charla descuidada, se�ora Pringle.
131
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
Disc�lpeme, se�or Clifford.
132
00:09:45,400 --> 00:09:46,840
Entonces, �qu� est� pasando
en el frente, joven?
133
00:09:47,040 --> 00:09:50,040
Bueno, solo llegu� hoy, y sigo aqu�
48 horas. No s� nada a�n.
134
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
Me pareci� Ud. un ni�o.
135
00:10:06,280 --> 00:10:09,380
Dicen que la marina hace planes
para la evacuaci�n de El Cairo.
136
00:10:09,800 --> 00:10:12,200
Bueno, yo no lo creo.
Ser�a un desastre.
137
00:10:12,400 --> 00:10:15,040
Ud. puede escuchar los egipcios
y los nativos reirse de ello.
138
00:10:15,240 --> 00:10:18,240
Alegre compa�ero, su nativo.
No puedo dejar de quererle.
139
00:10:19,160 --> 00:10:21,800
Bien, �alguien dispuesto a visitar
algunas tumbas?
140
00:10:22,000 --> 00:10:23,301
�Esta es el que tiene los murci�lagos?
141
00:10:23,501 --> 00:10:25,051
No me gusta el aspecto de ella.
142
00:10:26,080 --> 00:10:27,960
�Miedo de venir con
nosotros, jovencita?
143
00:10:28,160 --> 00:10:29,559
S�.
144
00:10:29,824 --> 00:10:30,924
Buen Dios
145
00:10:31,560 --> 00:10:34,660
Soy claustrof�bica. No me gustan
los murci�lagos ni las tumbas.
146
00:10:35,680 --> 00:10:38,680
No deja mucho espacio para el disfrute.
147
00:10:40,080 --> 00:10:43,580
Har� compa��a a la Sra. Pringle mientras
van y disfrutan de sus tumbas.
148
00:10:44,120 --> 00:10:46,080
�J�venes!.
149
00:10:46,280 --> 00:10:48,839
�Le gustar�a que nos
ocupemos de su perro?
150
00:10:49,039 --> 00:10:53,039
�Hmm? Oh, no. Troilo adora las tumbas.
151
00:10:53,640 --> 00:10:56,640
Oh, por el amor de Dios.
152
00:11:01,720 --> 00:11:04,280
�Qui�nes son y qu� hacen?
153
00:11:04,480 --> 00:11:06,200
El Sr. Liversage se retir�.
154
00:11:06,400 --> 00:11:09,480
Pasa su tiempo recolectando dinero
para la caridad �en su perro.
155
00:11:09,680 --> 00:11:10,623
�C�mo recoge el dinero en un perro?
156
00:11:10,823 --> 00:11:13,123
Tiene una ranura en su parte posterior.
157
00:11:13,360 --> 00:11:16,810
�No digas tonter�as, hombre. He estado
en estas malditas tumbas antes!
158
00:11:17,160 --> 00:11:18,728
�Y el se�or Clifford?
159
00:11:18,928 --> 00:11:20,828
�l es agente de una
compa�ia petrolera.
160
00:11:22,200 --> 00:11:25,300
Presume porque eres un hombre
de lucha y �l no y deber�a serlo.
161
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
Si se quiere quedar fuera de ello,
suerte para �l.
162
00:11:30,360 --> 00:11:33,200
�Es cierto sobre que los egipcios
puedan volverse contra nosotros?
163
00:11:33,400 --> 00:11:35,039
�Por qu� no habr�an de hacerlo?
164
00:11:36,040 --> 00:11:37,639
�Qu� hemos hecho por ellos?
165
00:11:38,640 --> 00:11:42,840
Bueno, les hemos tra�do la justicia
y la prosperidad.
166
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
�Prosperidad? Nada ha cambiado
para ellos en mil a�os.
167
00:11:49,280 --> 00:11:50,800
Pero los estamos protegiendo ahora.
168
00:11:51,000 --> 00:11:53,783
Estamos protegiendo el Canal de Suez,
la ruta a la India.
169
00:11:53,983 --> 00:11:55,633
La compa�ia petrolera de Cliford.
170
00:11:57,119 --> 00:12:00,569
No tiene nada que ver con la gente.
Nos atenemos a alfileres en mapas.
171
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
Ya veo.
172
00:12:27,320 --> 00:12:29,800
Les dir� algo. Veremos a los Hoopers.
173
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
-�Los Hoopers?
-�Qui�nes son?
174
00:12:32,600 --> 00:12:35,240
Sir Desmond y Lady Hooper. Es una
especie de diplom�tico no oficial.
175
00:12:35,440 --> 00:12:38,440
Conoce toda tu plana mayor.
�l nos dir� lo que est� pasando.
176
00:12:38,840 --> 00:12:39,796
�A d�nde vamos?
177
00:12:39,996 --> 00:12:41,840
Vamos a ver a los Hoopers.
178
00:12:43,080 --> 00:12:46,080
Alegre gente, sus Hoopers.
179
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
�Qui�nes son?
180
00:13:07,440 --> 00:13:10,545
No, me temo que Angela no est�.
Ha salido en una expedici�n de pintura
181
00:13:10,745 --> 00:13:11,745
con nuestro hijo
182
00:13:15,720 --> 00:13:18,599
�Y que lo trae a Ud. por Baboushi?
183
00:13:18,799 --> 00:13:21,159
Viaje de descubrimiento,
puede llamarlo.
184
00:13:21,359 --> 00:13:23,880
�Hay algo para descubrir
en este pa�s tan saqueado?
185
00:13:24,080 --> 00:13:27,680
�Lo que me gustar�a descubrir es qu�
diablos est� pasando en el desierto?
186
00:13:28,520 --> 00:13:30,844
Me temo que no puedo responder
a esa pregunta, Sr. Clifford.
187
00:13:31,044 --> 00:13:31,760
S� pero es de vi...
188
00:13:31,960 --> 00:13:35,110
Es de vital importancia para mi
compa�ia saber qu� est� pasando.
189
00:13:47,720 --> 00:13:50,720
�Desmond! �Desmond! �Desmond!
190
00:13:52,120 --> 00:13:53,880
-Desmond!
-Querida, �qu� ocurre?
191
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
Creo que va a estar bien.
Ponlo ah�. Espera, espera, espera.
192
00:13:58,400 --> 00:14:04,500
Est�bamos en el desierto, y yo
estaba pintando y no vi.
193
00:14:04,840 --> 00:14:07,840
Pero �l estaba jugando,
hubo una explosi�n y ...
194
00:14:10,120 --> 00:14:11,719
Pero �l va a estar bien.
195
00:14:15,280 --> 00:14:18,280
S�, supongo que est�
en estado de shock.
196
00:14:19,888 --> 00:14:21,700
�Crees que deber�amos despertarlo?
197
00:14:22,760 --> 00:14:24,759
�Tal vez darle algo de comer. Hmm?
198
00:14:25,760 --> 00:14:28,560
S�, algo nutritivo, algo ligero
y f�cil de tragar.
199
00:14:28,760 --> 00:14:31,760
Cereal con leche o un huevo revuelto.
200
00:14:33,200 --> 00:14:35,760
S�, y debe tener una
inyecci�n antitet�nica.
201
00:14:35,960 --> 00:14:38,800
Hab�a algo de Dettol en el coche, y yo ..
202
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Le lav� la cabeza.
203
00:15:01,720 --> 00:15:04,520
Ahora lo he visto todo. �Lo has visto?
�Viste lo que hicieron?
204
00:15:04,720 --> 00:15:06,880
Ese ni�o estaba muerto
y trataron de darle de comer.
205
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
Dios m�o. Bueno, �lo ves?
206
00:15:10,520 --> 00:15:13,520
Espero ver cosas peores
en poco tiempo.
207
00:15:15,840 --> 00:15:17,920
Est� m�s fresco ahora. A Simon
le gustar�a subir a la pir�mide.
208
00:15:18,120 --> 00:15:20,920
Bueno, no voy a escalar
ninguna pir�mide.
209
00:15:21,120 --> 00:15:24,120
J�venes.
210
00:15:43,560 --> 00:15:46,560
Vamos.
211
00:16:42,440 --> 00:16:44,740
Falta poco.
212
00:16:53,480 --> 00:16:56,480
�Alguna vez has subido aqu� antes?
213
00:16:57,440 --> 00:17:00,440
S�, una vez. Hab�a estado
en una fiesta con Guy.
214
00:17:02,600 --> 00:17:05,600
Yo estaba con un vestido
de noche largo.
215
00:17:07,159 --> 00:17:10,159
�Qu� hicieron cuando estuvieron aqu�?
216
00:17:10,479 --> 00:17:13,039
Cantamos.
217
00:17:13,239 --> 00:17:16,239
Corre conejo, corre.
218
00:17:17,679 --> 00:17:20,679
Vamos.
219
00:17:25,879 --> 00:17:28,879
#Corre, conejo, corre, conejo,
corre, corre, corre
220
00:17:30,719 --> 00:17:33,719
#No des al granjero diversi�n.
221
00:17:35,120 --> 00:17:38,120
#Que �l no se ir�
sin su tarta de conejo.
222
00:17:38,959 --> 00:17:41,959
# As� que corre, conejo, corre, conejo,
corre, corre, corre #
223
00:18:00,600 --> 00:18:02,600
Ese pobre ni�o.
224
00:18:06,279 --> 00:18:09,279
No hay nada que podamos hacer
acerca de la muerte.
225
00:18:10,399 --> 00:18:13,399
A veces podemos ayudar a los heridos.
Eso es todo.
226
00:18:17,119 --> 00:18:20,079
�Nada m�s?
227
00:18:20,279 --> 00:18:23,279
Nada m�s.
228
00:19:32,559 --> 00:19:33,383
�Cu�l es su nombre, fusilero?
229
00:19:33,583 --> 00:19:35,559
Arnold, se�or.
230
00:19:36,279 --> 00:19:38,600
�C�mo hacen para encontrar el camino?
231
00:19:38,814 --> 00:19:40,114
Se le toma la mano, se�or.
232
00:19:40,440 --> 00:19:42,241
�Y usted ha estado aqu� fuera
alguna vez?
233
00:19:42,441 --> 00:19:43,439
Si se�or.
234
00:19:43,639 --> 00:19:46,639
En Sidi Barrani y el retiro de Benghazi.
235
00:19:48,319 --> 00:19:51,319
-�C�mo fue?
-Una matanza, se�or.
236
00:19:52,479 --> 00:19:55,279
No tengo que darme un tiro por decirlo,
pero Rommel es un genio.
237
00:19:55,479 --> 00:19:57,479
Todos los chicos lo piensan.
238
00:20:00,240 --> 00:20:03,240
-�D�nde est�n los alemanes ahora?
-Por all�.
239
00:20:05,239 --> 00:20:06,698
�C�mo lo sabes?
240
00:20:07,599 --> 00:20:09,999
Se le toma la mano
tambi�n a eso, se�or.
241
00:20:36,439 --> 00:20:39,439
S�, danos una de esas.
242
00:20:43,679 --> 00:20:44,879
�T�, se�or?
243
00:20:45,079 --> 00:20:48,079
-Gracias, sargento.
-S�, se�or.
244
00:20:48,919 --> 00:20:50,240
Sargento.
245
00:20:50,440 --> 00:20:51,940
�S�, se�or?
246
00:20:54,039 --> 00:20:56,279
�Tiene idea de lo que est� pasando?
247
00:20:56,479 --> 00:20:58,150
No es que yo lo diga, se�or,
pero el Major Hardy
248
00:20:58,350 --> 00:20:59,700
nos ha extraviado otra vez.
249
00:21:00,000 --> 00:21:02,042
Uno se acostumbra a eso.
Uno se acostumbra a todo.
250
00:21:02,242 --> 00:21:04,242
Eso no toma mucho tiempo.
251
00:21:08,399 --> 00:21:10,118
-�Qu� se siente, sargento,
estando bajo fuego?
252
00:21:10,318 --> 00:21:12,318
(Pero, �qui�n dej� esto as�?)
253
00:21:13,079 --> 00:21:15,319
No, uno no piensa en ello, se�or.
254
00:21:15,519 --> 00:21:18,519
Pensar en ello, ese es el error.
255
00:21:18,999 --> 00:21:20,679
Eso s�, cuando ves alg�n cabr�n nazi,
256
00:21:20,879 --> 00:21:23,879
piensas, "Bueno, cabrones.
Voy a por ustedes.''
257
00:21:24,079 --> 00:21:28,039
Hay que odiar 'em, en ese momento,
de lo contrario no te ser� nada bueno.
258
00:21:28,239 --> 00:21:29,799
�Prep�rense para moverse!
259
00:21:29,999 --> 00:21:32,999
Suena como que el viejo cabr�n
averigu� donde estamos.
260
00:22:12,719 --> 00:22:14,079
�D�nde est� el enemigo ahora,
se�ora Pringle?
261
00:22:14,279 --> 00:22:17,279
All�. La peque�a hilera de esv�sticas.
262
00:22:17,639 --> 00:22:18,639
Oh, querida.
263
00:22:19,839 --> 00:22:22,839
En la emisi�n de hoy, dicen que ...
264
00:22:23,679 --> 00:22:26,679
empujaremos a los brit�nicos
fuera de �frica.
265
00:22:27,880 --> 00:22:30,880
Gracias.
266
00:22:31,599 --> 00:22:34,299
�C�mo te sientes acerca de una
ocupaci�n alemana, Iqal?
267
00:22:35,239 --> 00:22:38,239
Son invasores como todos los
que han venido aqu� por siglos.
268
00:22:41,719 --> 00:22:44,279
Los brit�nicos no pueden permitirse
el lujo de perder Medio Oriente.
269
00:22:44,479 --> 00:22:47,479
�No pueden permitirse?
Oh, mi Dios, Sra. Pringle.
270
00:22:48,439 --> 00:22:50,279
�Cu�ntas personas no pueden
permit�rselo?
271
00:22:50,479 --> 00:22:53,479
�Los franceses, los polacos,
los holandeses, pod�an ?
272
00:22:54,919 --> 00:22:58,019
Ya sabe, en mi coraz�n yo digo,
mejor el diablo que ya conoces.
273
00:22:58,359 --> 00:23:01,359
Pero estoy repasando mi alem�n
para estar en el lado seguro.
274
00:23:02,919 --> 00:23:05,199
Sra. Pringle, tom� Ud. la caja con
alfileres amarillos?
275
00:23:05,399 --> 00:23:07,039
-S�.
-Bueno.
276
00:23:07,239 --> 00:23:08,760
Aqu�. �Qu� ocurre?
277
00:23:08,960 --> 00:23:11,960
Los japoneses atacaron Pearl Harbor.
278
00:23:13,439 --> 00:23:16,439
�Pearl Harbor?
279
00:23:18,320 --> 00:23:19,519
Aqu� tiene.
280
00:23:19,719 --> 00:23:23,719
Oh, mi querido se�or, muy generoso.
�Eso es todo para nosotros?
281
00:23:24,679 --> 00:23:27,679
Taxi para Lord Pinkrose.
Taxi para Lord Pinkrose.
282
00:23:28,959 --> 00:23:29,999
Taxi para Lord Pinkrose.
283
00:23:30,199 --> 00:23:33,199
Este es el otro. Payasos
miserables, vamos.
284
00:23:38,120 --> 00:23:40,638
�Has hecho ya tus maletas, Harriet?
285
00:23:41,039 --> 00:23:42,798
�Por qu� debo empacar ?
286
00:23:43,399 --> 00:23:45,984
Hay un tren especial que deja El Cairo
a las 9:00 de la ma�ana
287
00:23:46,184 --> 00:23:47,634
para las mujeres y los ni�os.
288
00:23:48,799 --> 00:23:50,275
�Cuando me he comportado
como una mujer?
289
00:23:50,475 --> 00:23:52,175
�A d�nde va ese tren tan especial?
290
00:23:53,079 --> 00:23:54,140
A Palestina, creo.
291
00:23:54,340 --> 00:23:55,940
Preferir�a ir a Alejandr�a.
292
00:23:56,279 --> 00:23:59,279
Los alemanes est�n a 50 kil�metros
de Alejandr�a.
293
00:23:59,479 --> 00:24:00,590
Lo s�. Es por eso que quiero ir.
294
00:24:00,790 --> 00:24:02,490
�Para vigilar a Rommel?
295
00:24:03,919 --> 00:24:04,679
Para vigilar a Guy.
296
00:24:04,879 --> 00:24:06,679
He estado tratando de
telefonear toda la semana.
297
00:24:06,879 --> 00:24:09,399
Es una p�rdida de tiempo.
298
00:24:09,599 --> 00:24:10,856
�Hay trenes que circulan a Alejandr�a?
299
00:24:11,056 --> 00:24:12,596
S�, de vez en cuando.
300
00:24:12,839 --> 00:24:14,340
Yo te llevar� a Alex.
301
00:24:14,540 --> 00:24:16,679
Eres tan temerario como Harriet.
302
00:24:16,879 --> 00:24:17,305
Eso espero.
303
00:24:17,505 --> 00:24:19,879
Muy bien, yo simplemente voy a repetir.
304
00:24:20,559 --> 00:24:23,609
En mi calidad de oficial, os aconsejo
que tomen el primer tren
305
00:24:23,959 --> 00:24:26,800
en inter�s de la seguridad.
306
00:24:27,000 --> 00:24:29,880
Gracias por el consejo.
307
00:24:30,080 --> 00:24:32,680
-Dob...
-�Qu�?
308
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
-Cojones.
-Adhiero.
309
00:24:38,199 --> 00:24:39,698
�Tomo nota.
310
00:24:40,599 --> 00:24:44,599
�# Hay un peque�o hotel
�con una fuente de deseos
311
00:24:45,839 --> 00:24:48,839
�# Ojal� estuvieramos juntos all� #
312
00:24:51,039 --> 00:24:52,959
�Pareces feliz.
313
00:24:53,159 --> 00:24:53,932
�Esa es la palabra?
314
00:24:54,132 --> 00:24:56,159
Me temo que puede que tengas raz�n.
315
00:24:56,919 --> 00:24:59,520
Estoy enamorado.
316
00:24:59,720 --> 00:25:02,720
�Qu� bien!. �Alguien que yo conozca?
317
00:25:03,599 --> 00:25:06,559
-Creo que la has conocido.
-�A qui�n?
318
00:25:06,759 --> 00:25:09,759
Lo siento. Estrictamente
clandestino y carnal.
319
00:25:11,639 --> 00:25:13,959
-Alguna pregunta m�s?
-S�. �Eres casado?
320
00:25:14,159 --> 00:25:17,159
Hey-ho. Directo a la yugular.
321
00:25:36,479 --> 00:25:38,279
-�Te encuentro en el hotel a las seis?
-S�.
322
00:25:38,479 --> 00:25:39,879
�Vas a estar bien?
323
00:25:40,079 --> 00:25:43,779
Como dijo una vez un amigo muy querido,
"�Me veo como un objetivo militar?"
324
00:25:44,359 --> 00:25:45,379
�Que le pas� a tu amigo?
325
00:25:45,579 --> 00:25:47,379
Alguien le dispar�.
326
00:26:16,519 --> 00:26:18,799
-�Hola, cari�o!
-Hola.
327
00:26:18,999 --> 00:26:21,999
�Wow, esto es lo m�s bonito que
me ha pasado en mucho tiempo!
328
00:26:22,319 --> 00:26:25,919
Por el aspecto del lugar, es lo �nico
que ha pasado durante mucho tiempo.
329
00:26:26,199 --> 00:26:28,759
Bueno, as� que ...
330
00:26:28,959 --> 00:26:30,258
�Finnegans Wake?
331
00:26:31,559 --> 00:26:33,079
�No estar�s pensando en dar una
conferencia sobre Finnegans Wake?
332
00:26:33,279 --> 00:26:35,479
Tengo dos estudiantes
excepcionalmente brillantes.
333
00:26:35,679 --> 00:26:38,879
He caminado a lo largo de varias millas
de corredor, no vi ning�n estudiante.
334
00:26:39,079 --> 00:26:42,929
Pues bien, el nivel de entusiasmo var�a.
Tiene que ver con el clima, ya sabes.
335
00:26:43,679 --> 00:26:44,854
He venido para llevarte
de regreso a El Cairo.
336
00:26:45,054 --> 00:26:46,454
Oh, no seas tonta, cari�o.
337
00:26:47,039 --> 00:26:48,639
Guy, los alemanes est�n a 50 millas.
338
00:26:48,839 --> 00:26:50,791
Pero esto no es Atenas.
All� ellos ten�an solo el mar.
339
00:26:50,991 --> 00:26:52,601
Aqu� tienen Africa completa.
340
00:26:53,490 --> 00:26:54,291
�Alguna vez miras mapas?
341
00:26:54,491 --> 00:26:56,799
Bueno, no, el ingl�s es
realmente mi especialidad
342
00:26:56,999 --> 00:26:58,599
�y podemos hablar de esto m�s tarde?
343
00:26:58,799 --> 00:27:01,399
Tengo algunas personas para ver.
Y lo har�s tambien tu. Vamos.
344
00:27:01,599 --> 00:27:03,999
Te amo, pero no puedo
recordar por qu�.
345
00:27:43,839 --> 00:27:45,719
�Est� esperando a Guy Pringle?
346
00:27:45,919 --> 00:27:46,720
Por lo general, s�.
347
00:27:46,920 --> 00:27:48,803
�l demorar� unos pocos minutos.
348
00:27:49,359 --> 00:27:51,759
Mi nombre es Aidan Pratt.
Usted debe ser Harriet.
349
00:27:51,959 --> 00:27:54,959
-S�. Este es Bill Castlebar.
-Hola.
350
00:27:58,879 --> 00:28:00,370
Estoy de permiso de Damasco.
351
00:28:00,572 --> 00:28:01,872
�Damasco?
352
00:28:02,240 --> 00:28:03,759
�C�mo has conocido a Guy?
353
00:28:03,959 --> 00:28:06,399
La �ltima vez que estuve aqu�,
alguien me cont� una historia.
354
00:28:06,599 --> 00:28:09,439
Dos hombres que naufragaron
en una isla desierta.
355
00:28:09,639 --> 00:28:11,999
Ninguno conoc�a al otro pero ambos
conoc�an a Guy Pringle.
356
00:28:12,199 --> 00:28:14,639
Divertido y limpio.
357
00:28:14,839 --> 00:28:17,199
Una combinaci�n �nica.
358
00:28:17,399 --> 00:28:20,399
�Ah! Se han encontrado.
�Ya lo has reconocido?
359
00:28:21,879 --> 00:28:24,879
Sab�a que lo hab�a visto antes.
Aidan Sheridan.
360
00:28:25,759 --> 00:28:28,479
Aqu�, en el mismo bar, tenemos
Aidan Sheridan, el gran actor,
361
00:28:28,679 --> 00:28:30,479
y a William Castlebar, el gran poeta.
362
00:28:30,679 --> 00:28:34,279
No, yo era Aidan Sheridan. Ahora soy
el capit�n Pratt del Cuerpo de Pago.
363
00:28:35,799 --> 00:28:37,163
Lo vi haciendo Konstantin
en La Gaviota.
364
00:28:37,363 --> 00:28:39,462
Nunca hab�a visto antes algo de Ch�jov.
365
00:28:39,759 --> 00:28:41,020
Al final, sal� llorando.
366
00:28:41,220 --> 00:28:42,759
Fue mi primer gran papel.
367
00:28:43,199 --> 00:28:46,949
Me hablaba a m� mismo en el espejo del
camerino. Dije: "Este es el comienzo"
368
00:28:47,199 --> 00:28:50,199
Y as� fue. Has hecho Henry V,
Romeo, Oswald ...
369
00:28:51,120 --> 00:28:52,658
�Hamlet?
370
00:28:53,959 --> 00:28:54,762
Hamlet era el siguiente.
371
00:28:54,962 --> 00:28:56,962
As� que es para nosotros.
372
00:28:58,599 --> 00:28:59,401
�Podr�amos hacerlo para las tropas!
373
00:28:59,601 --> 00:29:01,918
No podr�a trabajar con aficionados.
374
00:29:02,959 --> 00:29:05,879
�Y est�n las tropas deseosas
de ver Hamlet?
375
00:29:06,079 --> 00:29:07,799
Bueno, lo dudo mucho.
376
00:29:07,999 --> 00:29:09,959
Ah, muy bien, entonces. Vamos
a emborracharnos. Um ...
377
00:29:10,159 --> 00:29:11,484
Luego vas a volver a El Cairo.
378
00:29:11,684 --> 00:29:13,119
S�, s�, voy a volver a El Cairo.
379
00:29:13,319 --> 00:29:15,479
-Una ronda de cerveza para todos, �eh?
-Definitivamente.
380
00:29:15,679 --> 00:29:18,079
Bien, varios galones de
Nut Brown Ale, por favor.
381
00:29:19,359 --> 00:29:21,959
-�Vas a volver a El Cairo?
-S�, s�, el fin de semana.
382
00:29:23,319 --> 00:29:24,959
�Qu� fue eso?
383
00:29:25,159 --> 00:29:27,609
Son 3.7s alemanes, deben estar
atacando el puerto.
384
00:29:33,919 --> 00:29:35,638
Oh, est�n cada vez m�s cerca.
385
00:29:36,639 --> 00:29:38,319
S�, sucede casi todos los d�as.
386
00:29:38,519 --> 00:29:41,519
Ca�ones Bofors, supongo, �no?
387
00:29:49,479 --> 00:29:51,479
Se han ido para el faro nuevo.
388
00:30:00,999 --> 00:30:03,359
Al igual que C�sar.
389
00:30:03,559 --> 00:30:06,559
Pero usted podr�a ayudar
y aconsejar, �no?
390
00:30:07,919 --> 00:30:08,720
Lo siento, �sobre qu�?
391
00:30:08,920 --> 00:30:10,800
Acerca de Hamlet.
392
00:30:12,119 --> 00:30:14,119
Ah, gracias.
393
00:30:20,079 --> 00:30:22,079
Aqu� vienen.
394
00:30:46,560 --> 00:30:49,560
-�Qu� le parece?
-Demasiado lejos.
395
00:30:54,880 --> 00:30:57,800
Bien, Martin, cuando est� listo.
396
00:30:58,000 --> 00:30:59,799
Bater�a GF, objetivo.
397
00:30:59,999 --> 00:31:04,999
HE 1 06E, mapa de referencia 24701 2.
398
00:31:06,559 --> 00:31:11,559
140 pies. Tres rondas de disparos,
cinco veh�culos enemigos.
399
00:31:15,439 --> 00:31:16,639
�Fuego!
400
00:31:16,839 --> 00:31:17,959
�Fuego!
401
00:31:18,159 --> 00:31:21,159
��Fuego!
402
00:31:24,639 --> 00:31:25,719
�Poco m�s alto!
403
00:31:25,919 --> 00:31:27,599
�Alcance rodamiento 6-600!
404
00:31:27,799 --> 00:31:30,799
�Cargado!
�Fuego!
405
00:31:42,679 --> 00:31:45,679
�Yeah!
406
00:31:48,960 --> 00:31:51,960
�Magn�fico!, Martin. �Magn�fico!
407
00:31:52,479 --> 00:31:55,479
Atrapen los dos corriendo.
Los chicos bajo los camiones.
408
00:31:56,319 --> 00:31:59,319
�Fuego a discreci�n!
409
00:32:02,039 --> 00:32:05,039
�Fuego a discreci�n!
410
00:32:32,079 --> 00:32:34,042
�Qu� est� tratando de hacer, se�or?
�Darles un dolor de cabeza?
411
00:32:34,242 --> 00:32:35,442
Gu�rdelo.
412
00:33:13,519 --> 00:33:15,839
�Siempre se entierra a los
muertos alemanes?
413
00:33:16,039 --> 00:33:19,039
Si hay tiempo. Ellos hacen
lo mismo con nosotros.
414
00:33:22,159 --> 00:33:24,659
Este es incluso m�s joven
que Ud., se�or.
415
00:33:30,039 --> 00:33:32,599
Buen d�a.
416
00:33:32,799 --> 00:33:35,799
�Qu� est�n diciendo esta ma�ana
las emisiones alemanas, Iqal?
417
00:33:36,039 --> 00:33:41,039
Oh ... Lev�ntense contra
sus opresores y ser�n libres.
418
00:33:45,480 --> 00:33:48,480
�Somos sus opresores?
419
00:33:48,999 --> 00:33:52,149
Rompieron las puertas del palacio
�y dijeron a mi rey qu� hacer.
420
00:33:52,599 --> 00:33:55,079
�No es eso la opresi�n?
421
00:33:55,279 --> 00:33:56,759
Estamos luchando una guerra, Iqal.
422
00:33:56,959 --> 00:33:59,959
Ah, mis amigos dir�an
tiempo al tiempo.
423
00:34:00,279 --> 00:34:04,279
Cuando los alemanes est�n a las puertas,
a cortar gargantas inglesas.
424
00:34:05,359 --> 00:34:07,359
Vamos, tu no querrias
cortar mi garganta.
425
00:34:09,239 --> 00:34:10,959
Cr�ame se�ora Pringle,
426
00:34:11,159 --> 00:34:15,659
si cortara su garganta, lo har�a
de una manera amable y atenta.
427
00:34:15,959 --> 00:34:18,959
-Tu no me da�ar�as.
-En realidad, no lo har�a.
428
00:34:20,359 --> 00:34:23,359
Se�ora, si pudiera tener una palabra.
429
00:34:26,239 --> 00:34:27,887
He tenido la confirmaci�n que
Estados Unidos
430
00:34:28,087 --> 00:34:29,319
est� oficialmente en guerra.
431
00:34:29,519 --> 00:34:31,091
Nuevo personal llegar�
en cualquier momento.
432
00:34:31,291 --> 00:34:32,519
�que quiere decir?
433
00:34:32,800 --> 00:34:35,800
Por desgracia, ya no habr� empleo
para ning�n extranjero,
434
00:34:36,472 --> 00:34:37,672
salvo los traductores.
435
00:34:38,359 --> 00:34:39,287
�Soy un extranjero?
436
00:34:39,487 --> 00:34:41,487
Tecnicamente, s�, me temo que lo es.
437
00:34:46,559 --> 00:34:48,119
Un extranjero.
438
00:34:48,319 --> 00:34:50,969
Tal vez usted deba cortar
su garganta, se�ora Pringle.
439
00:34:51,719 --> 00:34:52,919
�C�mo dice?
440
00:34:53,119 --> 00:34:55,094
Algunas traducciones del alem�n, se�or.
441
00:34:55,294 --> 00:34:56,294
Adelante.
442
00:35:00,239 --> 00:35:03,159
Sala de informaci�n.
443
00:35:03,359 --> 00:35:06,279
Un momento, por favor.
444
00:35:06,479 --> 00:35:07,519
Un se�or Dobson.
445
00:35:07,719 --> 00:35:10,719
Un diplom�tico eminente quiere
hablar con la se�ora Pringle.
446
00:35:12,679 --> 00:35:15,679
Gracias. Dobbie.
447
00:35:17,959 --> 00:35:18,996
�No est�s comiendo?
448
00:35:19,196 --> 00:35:20,959
No tengo hambre.
449
00:35:22,359 --> 00:35:24,199
Has perdido peso desde
que llegaste aqu�.
450
00:35:24,399 --> 00:35:27,399
Es posible. No hay mucho que perder.
451
00:35:29,960 --> 00:35:31,475
Dijo que estar�a aqu� hace media hora.
452
00:35:31,675 --> 00:35:32,775
�Qui�n?
453
00:35:33,119 --> 00:35:34,519
Adivina.
454
00:35:35,120 --> 00:35:36,555
�Guy?
455
00:35:37,199 --> 00:35:39,679
Oh, siempre llega tarde.
456
00:35:39,879 --> 00:35:41,720
�Por qu� va a venir aqu�?
457
00:35:41,920 --> 00:35:44,920
Tengo noticias para �l. Ah, aqu� est�.
458
00:35:45,279 --> 00:35:48,279
Hola.
459
00:35:48,559 --> 00:35:49,644
�Aceptar�as un t�?
460
00:35:49,844 --> 00:35:51,559
S�, s�, si es posible.
461
00:35:51,999 --> 00:35:54,999
-"Hola, Harriet, hola, cari�o"
-Oh, hola, cari�o.
462
00:35:55,239 --> 00:35:57,719
T� prometiste escapar a El Cairo
hace varios fines de semana.
463
00:35:57,919 --> 00:36:00,679
-�Te acuerdas?
-S�, y aqu� estoy.
464
00:36:00,879 --> 00:36:02,879
Tengo noticias para ustedes dos.
465
00:36:03,079 --> 00:36:06,639
Gracey ha sido despedido como Director
de la organizaci�n aqu� en El Cairo.
466
00:36:06,839 --> 00:36:10,399
�C�mo pueden despedirlo? Huy�, junto
con Pinkrose, Lush y Dubedat.
467
00:36:10,599 --> 00:36:14,149
Un telegrama lo seguir� a trav�s del
Levante, inform�ndole su despedido.
468
00:36:14,599 --> 00:36:15,839
S�, pero �por qu� ha sido despedido?
469
00:36:16,039 --> 00:36:18,439
La organizaci�n por lo general
no despide por incompetencia.
470
00:36:18,639 --> 00:36:20,119
Quiero decir, ni siquiera por cobard�a.
471
00:36:20,319 --> 00:36:23,519
Creo que hubo dudas por pr�cticas
inmorales en una casa flotante.
472
00:36:24,439 --> 00:36:27,000
Con un turco.
473
00:36:27,200 --> 00:36:29,059
Ooh, suena bastante bien.
474
00:36:29,259 --> 00:36:32,909
Me imagino que el que fuera un turco
ha inclinado la balanza en su contra.
475
00:36:33,920 --> 00:36:36,920
No es de extra�ar que tenga
problemas de espalda.
476
00:36:38,119 --> 00:36:41,120
Entonces, �qui�n lo va a reemplazar?
�Van hacer volar a alguien?
477
00:36:41,320 --> 00:36:44,320
No, no, ellos est�n nombrando
a un tipo �de Alejandr�a.
478
00:36:44,559 --> 00:36:46,359
�En serio? �Qui�n?
479
00:36:50,639 --> 00:36:52,239
�Yo?
480
00:36:55,039 --> 00:36:56,358
Oh.
481
00:37:31,680 --> 00:37:34,239
-Bueno, otro nuevo hogar.
-Otra nueva casa.
482
00:37:34,439 --> 00:37:37,839
Quiero decir, tenemos casas nuevas al
igual que otros tienen ratones.
483
00:37:41,119 --> 00:37:43,399
Somos todos muy informales aqu�.
484
00:37:43,599 --> 00:37:46,479
-Esta es la hermosa Edwina.
-Ah.
485
00:37:46,679 --> 00:37:49,479
Dobbie siempre me dijo
que eras una mascota.
486
00:37:49,679 --> 00:37:51,999
-Hola, �c�mo est� Ud.?
-Hola.
487
00:37:52,199 --> 00:37:54,880
Me gustar�a tener un marido como �ste.
488
00:37:55,080 --> 00:37:56,919
Lo discutiremos en privado alguna vez.
489
00:37:57,119 --> 00:37:58,719
Va a ser muy divertido.
490
00:37:58,919 --> 00:38:00,999
Creo que he encontrado a alguien
para el cuarto de hu�spedes.
491
00:38:01,199 --> 00:38:03,720
�Nunca te cansas de organizar
la vida de las personas, Dobbie?
492
00:38:03,920 --> 00:38:06,238
No, me ahorra la molestia
de organizar la m�a.
493
00:38:08,959 --> 00:38:11,080
Te voy a mostrar nuestra habitaci�n.
494
00:38:11,280 --> 00:38:12,360
�Podemos hacerlo m�s tarde, cari�o?
495
00:38:12,560 --> 00:38:13,359
�M�s tarde?
496
00:38:13,559 --> 00:38:15,039
Tengo que conocer algunas personas.
497
00:38:15,239 --> 00:38:18,239
-�Ahora?
-S�.
498
00:38:19,040 --> 00:38:21,360
Buenas tardes, se�oras y se�ores.
Mi nombre es Guy Pringle.
499
00:38:21,560 --> 00:38:23,801
Soy su nuevo director, y les agradezco
mucho a todos por haber venido
500
00:38:24,001 --> 00:38:25,001
en tan poco tiempo.
501
00:38:25,919 --> 00:38:28,599
Ahora, entiendo que a lo largo de las
�ltimas semanas en el Instituto,
502
00:38:28,799 --> 00:38:31,399
todos han estado funcionando
bajo circunstancias muy dif�ciles.
503
00:38:31,599 --> 00:38:33,369
Entiendo, adem�s, que ustedes
no han visto nada
504
00:38:33,569 --> 00:38:35,599
de los profesores Gracey,
Dudebat y Lush.
505
00:38:36,319 --> 00:38:37,959
Ahora, juntos, vamos a poner
remedio a esa situaci�n
506
00:38:38,159 --> 00:38:41,659
y voy a empezar por asegurar que
se les paga el dinero que se les debe.
507
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
Adem�s, ahora, vamos a pedir
m�s libros para la biblioteca,
508
00:38:46,839 --> 00:38:48,959
y vamos a iniciar una
biblioteca de audios.
509
00:38:49,159 --> 00:38:51,600
Habr� lecturas semanales de
obras teatrales y de poes�a,
510
00:38:51,800 --> 00:38:53,878
y habr� m�sica y baile.
511
00:38:55,079 --> 00:38:58,729
S�, adem�s, estoy planeando una serie
de conferencias sobre poes�a moderna
512
00:38:59,119 --> 00:39:01,359
por el famoso poeta Ingl�s
William Castlebar.
513
00:39:01,559 --> 00:39:05,359
Tambi�n estoy contactando al Profesor
Lord Pinkrose, autoridad en Byron,
514
00:39:05,679 --> 00:39:07,199
para dar una ponencia sobre el tema.
515
00:39:07,399 --> 00:39:10,499
Y, un poco m�s tarde, pienso en montar
una producci�n de Hamlet
516
00:39:10,719 --> 00:39:12,519
con la ayuda de Aidan Sheridan,
517
00:39:12,719 --> 00:39:15,039
posiblemente el mejor actor joven
del teatro londinense.
518
00:39:15,239 --> 00:39:17,120
en los a�os inmediatamente
antes de la guerra.
519
00:39:17,320 --> 00:39:20,320
Pero hay una cosa muy importante.
Necesitamos m�s maestros.
520
00:39:20,879 --> 00:39:23,439
As� que, por favor, dif�ndanlo entre
sus amigos de habla Inglesa.
521
00:39:23,639 --> 00:39:25,880
El trabajo es regular
y la paga es buena.
522
00:39:26,080 --> 00:39:29,080
As� que muchas gracias a todos por su
entusiasmo e inter�s.
523
00:39:29,599 --> 00:39:32,749
Y voy a verlos a todos ma�ana por la
ma�ana a las 9:00. Gracias.
524
00:39:41,239 --> 00:39:44,239
�Estuve bien esta tarde, cari�o?
525
00:39:46,079 --> 00:39:49,079
Estuviste espl�ndido.
526
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Bien.
527
00:39:53,279 --> 00:39:56,279
�Les has preguntado?
528
00:39:56,559 --> 00:39:58,039
�A qui�n? �Qu�?
529
00:39:58,239 --> 00:40:00,880
Pinkrose, Castlebar y Aidan Sheridan.
530
00:40:01,080 --> 00:40:03,959
Acerca de sus conferencias, Hamlet
y as� sucesivamente.
531
00:40:04,159 --> 00:40:07,159
Bueno, no exactamente.
Voy a preguntarles.
532
00:40:07,839 --> 00:40:10,478
Quiero decir, ellos estar�n
dispuestos a ayudar.
533
00:40:12,079 --> 00:40:15,079
S�, espero que lo hagan.
534
00:40:20,519 --> 00:40:23,040
Guy.
535
00:40:23,240 --> 00:40:26,240
-S�, querida.
-Bienvenido a casa.
536
00:40:27,480 --> 00:40:30,279
Donde quiera que sea.
537
00:40:30,479 --> 00:40:33,479
Gracias.
538
00:40:34,519 --> 00:40:35,759
Tengo que hablar con Aidan, ya sabes.
539
00:40:35,959 --> 00:40:39,109
La gente siempre se equivoca
sobre Ophelia. Creo que ... que ...
540
00:41:09,919 --> 00:41:12,919
# Te ver� de nuevo
541
00:41:14,519 --> 00:41:18,519
# Cuando la primavera se abra
paso nuevamente
542
00:41:20,560 --> 00:41:23,560
# El tiempo puede pesar
mientras tanto... #
543
00:41:26,599 --> 00:41:29,199
En esta secci�n, Martin.
544
00:41:29,399 --> 00:41:30,439
Est� realmente sublime.
545
00:41:30,639 --> 00:41:33,639
# El pasado se olvida
546
00:41:34,159 --> 00:41:37,159
# Este dulce recuerdo
547
00:41:40,119 --> 00:41:42,120
-Buenas noches, se�or.
-Buenas noches, Simon.
548
00:41:42,320 --> 00:41:44,479
-Buenas noches, Martin.
-Buenas noches.
549
00:41:44,679 --> 00:41:47,679
# Aunque el mundo pueda ir mal
550
00:41:49,279 --> 00:41:51,079
Buenas noches, se�or.
551
00:41:51,279 --> 00:41:53,199
# En mi coraz�n siempre estar�
552
00:41:53,399 --> 00:41:59,399
# Solo el eco de un suspiro.
Adios #
553
00:42:09,719 --> 00:42:11,698
�Por qu� no atacan?
554
00:42:12,399 --> 00:42:14,698
Por la misma raz�n que
no lo hacemos.
555
00:42:14,999 --> 00:42:17,438
Falta de suministros
y muy lejos de casa.
556
00:42:23,199 --> 00:42:24,760
�Hay noticias de su hermano, se�or?
557
00:42:24,960 --> 00:42:25,760
S�
558
00:42:25,960 --> 00:42:28,559
Parece que est� con la M6th brigada
de Nueva Zelanda.
559
00:42:28,759 --> 00:42:32,240
En Bab El Qattara un par de meses
antes de que los alemanes llegaran.
560
00:42:33,519 --> 00:42:35,319
�No est�n los Kiwis
en la lomada ahora?
561
00:42:35,519 --> 00:42:36,319
S�
562
00:42:36,519 --> 00:42:38,760
Bueno, podr�amos llegar all�
en un par de horas.
563
00:42:38,960 --> 00:42:42,560
Lo suger� al coronel. Me dijo que
no fuera un maldito tonto.
564
00:42:44,439 --> 00:42:47,439
Mi trabajo es hacer una pausa
y esperar �rdenes.
565
00:42:47,800 --> 00:42:50,800
Mismo trabajo que el m�o, se�or.
566
00:43:08,799 --> 00:43:10,799
Nos gustar�a hablar con el director.
567
00:43:12,119 --> 00:43:15,119
Bueno, �Santo Cielo! Pens� que
estaban en Palestina.
568
00:43:16,520 --> 00:43:17,656
Hemos vuelto.
569
00:43:17,856 --> 00:43:19,520
Bueno, una plaga de profesores
570
00:43:20,040 --> 00:43:21,639
y justo cuando nos libramos de
las ranas y las langostas.
571
00:43:21,839 --> 00:43:26,539
Hemos venido a, uh ... felicitarte
por tu nuevo nombramiento.
572
00:43:26,800 --> 00:43:28,077
Bueno, muchas gracias.
573
00:43:28,277 --> 00:43:29,900
No pudo sucederle a mejor t�o.
574
00:43:30,599 --> 00:43:31,760
Y necesitan un trabajo, �verdad?
575
00:43:31,960 --> 00:43:33,599
Y necesitamos trabajar.
576
00:43:33,839 --> 00:43:35,879
Fue espantoso en Jerusal�n.
577
00:43:36,079 --> 00:43:37,232
Pinkrose se hosped� en el Rey David,
578
00:43:37,432 --> 00:43:39,120
nosotros atrapados en el
campamento de refugiados.
579
00:43:39,320 --> 00:43:42,320
Tenemos entendido que est�s
reclutando nuevo personal.
580
00:43:43,560 --> 00:43:46,039
Bueno, s�, pero ...
581
00:43:46,239 --> 00:43:47,312
La cosa es ...
582
00:43:47,512 --> 00:43:50,112
S� que prefieres nativos
que hablen ingl�s , pero...
583
00:43:53,159 --> 00:43:55,760
�No les diste trabajo?
584
00:43:55,960 --> 00:43:58,960
Les encontrar� alguna conferencia
de tiempo parcial. Espero.
585
00:43:59,999 --> 00:44:01,390
Tienes un coraz�n de malvavisco puro.
586
00:44:01,590 --> 00:44:03,840
�Shh! Edwina est� a punto
de hacer su entrada.
587
00:44:09,679 --> 00:44:12,679
Peter, mi amor, ven a conocer
a mis adorables amigos.
588
00:44:13,999 --> 00:44:16,999
Harriet, Guy y el dulce Dobbie.
589
00:44:20,639 --> 00:44:23,639
Ya veo. Civiles, �verdad?
590
00:44:29,079 --> 00:44:32,079
Tengo el cuerpo de una
floja y d�bil mujer.
591
00:44:34,080 --> 00:44:37,080
Militar, �verdad?
592
00:44:37,399 --> 00:44:40,199
Atascado en GHQ. (Cuartel General)
No por elecci�n.
593
00:44:40,399 --> 00:44:42,319
Soy un hombre de lucha,
puro y simple.
594
00:44:42,519 --> 00:44:45,519
Bueno, no tan puro, pero
bastante sangriento simple.
595
00:44:49,679 --> 00:44:50,838
�Listo, lo de siempre?
596
00:44:52,399 --> 00:44:54,080
Ready.
597
00:44:54,280 --> 00:44:57,280
Bueno, los dejamos en sus
hogare�as comodidades.
598
00:45:02,480 --> 00:45:04,239
�Qu� fue eso?
599
00:45:04,439 --> 00:45:06,279
�Tiene un nombre?
600
00:45:06,479 --> 00:45:09,319
Su nombre es el Lord Lisdoonvarna.
601
00:45:09,519 --> 00:45:12,569
Oh, bueno, s�lo la aristocracia
podr�a fabricar un nombre as�.
602
00:45:15,399 --> 00:45:17,999
�Qu� es lo que ve en �l?
603
00:45:18,199 --> 00:45:21,199
Ella ve a Lady Lisdoonvarna.
604
00:45:23,479 --> 00:45:26,479
Shh.
605
00:45:35,519 --> 00:45:38,159
-Hay trabajo para ti ma�ana, Arnold.
-�Se�or?
606
00:45:38,359 --> 00:45:40,280
Llevar el carro hacia los
neozelandeses en la lomada
607
00:45:40,480 --> 00:45:43,730
y ayudar con mis preguntas relativas
al Capit�n Hugo Boulderstone.
608
00:45:44,119 --> 00:45:45,919
-�Vamos a ver a su hermano?
-S�.
609
00:45:46,119 --> 00:45:49,119
Me alegra mucho, se�or.
610
00:45:49,439 --> 00:45:50,878
Adelante, fusilero.
611
00:45:59,160 --> 00:46:02,160
Est� silbando en la oscuridad.
612
00:46:02,599 --> 00:46:05,599
Todos lo hacemos.
613
00:46:32,159 --> 00:46:35,159
�Qu� tienes aqu�, Arnold?
614
00:46:35,799 --> 00:46:38,799
Un escorpi�n, se�or.
615
00:46:39,200 --> 00:46:41,600
�Puedo darle una mirada?
616
00:46:41,800 --> 00:46:44,800
Si. Tenga cuidado.
617
00:46:48,319 --> 00:46:49,049
�Cristo!
618
00:46:49,249 --> 00:46:51,239
�Tenga cuidado, se�or!�Cuidado!
619
00:46:51,439 --> 00:46:54,439
Lo tengo. Tienes que irte,
peque�o cabr�n.
620
00:47:00,080 --> 00:47:02,759
-�Que era en la vida civil, Arnold?
-Estudiante, se�or.
621
00:47:02,959 --> 00:47:05,959
-�Qu� estudiaba?
-Zoolog�a.
622
00:47:06,240 --> 00:47:07,839
Universidad de Durham.
623
00:47:08,039 --> 00:47:10,340
Tom� finales una semana antes
el estallido de la guerra.
624
00:47:10,540 --> 00:47:11,479
Ya veo.
625
00:47:11,679 --> 00:47:14,679
Es por eso que me gusta mirar
a los escorpiones y las ara�as.
626
00:47:15,439 --> 00:47:18,439
Es una disculpa, de verdad.
Pertenecen aqu�, no lo hacemos.
627
00:47:19,760 --> 00:47:22,719
Usted es un tipo extraordinario,
Arnold.
628
00:47:22,919 --> 00:47:25,919
Todo el mundo es notable si uno
se preocupa de mirar, se�or.
629
00:47:43,280 --> 00:47:45,078
Est� all�, cabo.
630
00:47:47,919 --> 00:47:49,959
�-�Cabo Peters?
�-Se�or.
631
00:47:50,159 --> 00:47:51,880
Tengo entendido que est� en
el pelot�n de mi hermano.
632
00:47:52,080 --> 00:47:55,080
-Se parece a �l, se�or.
-Somos hermanos.
633
00:47:56,079 --> 00:47:59,079
Lo siento, se�or.
634
00:47:59,719 --> 00:48:02,719
-�Qu� quieres decir?
-�No se lo han dicho?
635
00:48:03,599 --> 00:48:06,599
Lo siento, se�or, pero su
hermano est� muerto.
636
00:48:14,599 --> 00:48:17,599
Era un gran tipo, se�or.
637
00:48:20,839 --> 00:48:23,839
�Estaba usted con �l?
638
00:48:25,119 --> 00:48:28,119
�Va a cont�rmelo, por favor, cabo?
639
00:48:29,799 --> 00:48:32,639
Est�bamos de patrulla,
recogiendo heridos.
640
00:48:32,839 --> 00:48:35,839
�ramos una especie de, como,
la protecci�n de la ambulancia.
641
00:48:36,280 --> 00:48:37,381
Hace un buen objetivo,
642
00:48:37,581 --> 00:48:39,981
una ambulancia en movimiento
contra el horizonte.
643
00:48:40,559 --> 00:48:43,280
Los alemanes sab�an lo que era.
644
00:48:43,480 --> 00:48:46,480
Morteros, utilizaron.
645
00:48:47,439 --> 00:48:50,439
Siguieron hasta que tuvieron suerte
646
00:48:50,679 --> 00:48:53,480
Est�bamos todos esparcidos,
as� que me puse a buscar ...
647
00:48:53,680 --> 00:48:54,680
a su hermano.
648
00:48:56,159 --> 00:48:59,159
Cuando lo encontr�, estaba
en mal estado.
649
00:49:02,359 --> 00:49:05,359
Dime.
650
00:49:06,159 --> 00:49:09,159
Bueno...
651
00:49:11,279 --> 00:49:14,040
le hab�an cercenado sus piernas.
652
00:49:14,240 --> 00:49:16,041
Le dije que deber�amos tratar
de hacerlo volver al campamento,
653
00:49:16,241 --> 00:49:17,236
pero �l no quer�a.
654
00:49:19,919 --> 00:49:22,919
"Un tipo no est� bien con
dos patas de madera", dijo.
655
00:49:26,840 --> 00:49:29,560
Trat� de hacer que me fuera,
656
00:49:29,760 --> 00:49:32,319
pero me qued� con �l.
657
00:49:32,519 --> 00:49:35,519
Sobre las 2:00 de la ma�ana fue
cuando finalmente se fue.
658
00:49:37,159 --> 00:49:40,159
Fue entonces cuando dijo,
"Me voy, Peters."
659
00:49:43,999 --> 00:49:46,999
Y se fue.
660
00:49:56,039 --> 00:49:59,089
-�Conoces el camino, Arnold?
-Como la palma de mi mano, se�or.
661
00:50:17,039 --> 00:50:19,560
-Hola.
-Hola.
662
00:50:19,760 --> 00:50:21,577
Soy Angela Hooper. �Vive usted aqu�?
663
00:50:21,777 --> 00:50:23,077
S�.
664
00:50:23,959 --> 00:50:26,959
Me estoy mudando, Dobbie me invit�.
665
00:50:27,879 --> 00:50:30,759
Oh, s�, �l dijo que alguien estaba
por llegar. �D�nde est� tu equipaje?
666
00:50:30,959 --> 00:50:33,959
Est� en camino. Probablemente
perdido, dir�a yo.
667
00:50:45,359 --> 00:50:48,359
Shukran.
668
00:50:57,479 --> 00:51:00,479
�Crees que he olvidado
d�nde y cu�ndo nos conocimos?
669
00:51:03,159 --> 00:51:06,159
Yo no estaba muy segura.
670
00:51:06,560 --> 00:51:09,519
El d�a que mi ni�o fue asesinado.
671
00:51:09,719 --> 00:51:12,719
Ten�a la esperanza de que
no lo recordaras.
672
00:51:18,199 --> 00:51:21,199
Recuerdo cada detalle.
673
00:51:21,799 --> 00:51:22,920
Recuerdo a la gente en la habitaci�n.
674
00:51:23,120 --> 00:51:26,120
-T�, el hombre con el perro ...
-Mr Liversage.
675
00:51:27,119 --> 00:51:30,269
Ese hombre grit�n, el petrolero
Clifford,�y un joven oficial ...
676
00:51:30,919 --> 00:51:31,541
Simon Boulderstone.
677
00:51:31,741 --> 00:51:33,539
Me acuerdo de todos ellos.
678
00:51:36,720 --> 00:51:39,479
Llev� a mi hijo,
679
00:51:39,679 --> 00:51:42,679
y todos estaban en la habitaci�n.
680
00:51:46,839 --> 00:51:49,839
Era un ni�o hermoso, �verdad?
681
00:51:52,400 --> 00:51:55,400
Su cuerpo estaba intacto.
682
00:51:59,319 --> 00:52:02,319
Pero un pedazo de metal hab�a
ingresado en su cerebro
683
00:52:04,159 --> 00:52:07,159
y lo mat�.
684
00:52:13,359 --> 00:52:15,679
No pod�amos creerlo,
685
00:52:15,879 --> 00:52:18,479
pero al d�a siguiente,
686
00:52:18,679 --> 00:52:21,679
por supuesto, debimos sepultarlo.
687
00:52:26,119 --> 00:52:27,519
S�, bueno, ya ...
688
00:52:27,719 --> 00:52:30,879
nos preguntamos que pod�amos hacer
pero lo �nico era desaparecer.
689
00:52:31,079 --> 00:52:34,079
Me fui, tambi�n, no mucho
despu�s de eso.
690
00:52:34,639 --> 00:52:37,639
No pod�a quedarme en esa casa.
691
00:52:41,319 --> 00:52:44,319
Todo termin� para m� esa tarde.
692
00:52:45,759 --> 00:52:48,039
Ni�o,
693
00:52:48,239 --> 00:52:50,520
matrimonio ...
694
00:52:50,720 --> 00:52:53,720
oh, esa rid�cula vida de las cenas,
695
00:52:54,119 --> 00:52:57,519
partidas de juego,
fiestas de disparo.
696
00:53:01,639 --> 00:53:04,639
Bueno, he terminado con eso.
697
00:53:06,199 --> 00:53:09,199
Me estoy divorciando.
698
00:53:11,360 --> 00:53:14,360
He encontrado a alguien
para restaurar la cordura.
699
00:53:16,359 --> 00:53:19,359
No te preocupes. Est� restaurada.
700
00:53:20,559 --> 00:53:23,559
Angela.
701
00:53:23,840 --> 00:53:26,840
�Bill!
702
00:53:27,839 --> 00:53:30,839
As� es.
703
00:53:39,159 --> 00:53:41,639
-Pidamos una botella de whisky.
-Espl�ndida idea.
704
00:53:41,839 --> 00:53:44,319
-Harriet, no te vayas.
-Veo a Guy.
705
00:53:44,519 --> 00:53:46,759
Debo felicitarlo, solo fueron
dos horas de retraso.
706
00:53:46,959 --> 00:53:48,608
Tr�elo aqu�.
707
00:53:48,999 --> 00:53:50,999
El whisky ciertamente lo tentar�.
708
00:53:52,039 --> 00:53:54,840
Un poco de diversi�n, se�ora Pringle.
709
00:53:55,040 --> 00:53:58,040
Un poco de diversi�n, Sr. Liversage.
710
00:54:00,759 --> 00:54:02,399
-Hola.
-Hola, cari�o.
711
00:54:02,599 --> 00:54:04,360
-Mira qui�n est� aqu�.
-Hola, Aidan.
712
00:54:04,560 --> 00:54:06,439
�Vas a interpretar a Hamlet?
713
00:54:06,639 --> 00:54:09,159
-No.
-Oh.
714
00:54:09,359 --> 00:54:11,839
Cinco minutos m�s, sin embargo,
y digo que s� a Rosencrantz.
715
00:54:12,039 --> 00:54:13,324
�Te vi hablando con esa mujer Hooper?
716
00:54:13,524 --> 00:54:15,279
S�. Es nuestra nueva vecina.
717
00:54:15,479 --> 00:54:17,279
Me han dicho que est� loca de remate
718
00:54:17,519 --> 00:54:20,079
No.Tal vez lo fue una vez, pero ella
ha llegado hasta el otro lado.
719
00:54:20,279 --> 00:54:23,279
Y nosotros todav�a tenemos
que hacer ese viaje.
720
00:54:24,759 --> 00:54:27,000
��Qu�?
721
00:54:27,200 --> 00:54:30,200
No seas absurdo. Salud.
722
00:54:34,999 --> 00:54:39,480
Si fuera mi padre, �le gustar�a
saber la forma en que mor�?
723
00:54:39,680 --> 00:54:42,120
�O el simple hecho ser�a suficiente?
724
00:54:42,320 --> 00:54:43,919
Bueno, no es lo que yo diga, se�or,
725
00:54:44,119 --> 00:54:47,119
pero si usted no es feliz con ello ...
57106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.