All language subtitles for Finding.Love.In.Mountain.View

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,929 --> 00:01:09,929 Çeviri: Trilker 2 00:01:10,976 --> 00:01:13,991 Mükemmel. Beğenmene sevindim. 3 00:01:14,116 --> 00:01:16,650 Tartıştığımız tarzı olabildiğince korudum . 4 00:01:16,775 --> 00:01:20,240 İşte mutfak, yemek odası ... 5 00:01:20,365 --> 00:01:22,989 iki çocuk odası, bir ana yatak odası. 6 00:01:23,114 --> 00:01:25,919 Erkekler onu sevmeli. -Umarım. 7 00:01:26,044 --> 00:01:29,715 Tam istediğimiz gibi. -Ve sonunda, en sevdiğim kısım ... 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,574 Müzik odası. -Her şeyi düşündün. 9 00:01:32,699 --> 00:01:35,298 Onlar sizin fikirleriniz, ben sadece onları bir araya getirdim. 10 00:01:35,423 --> 00:01:36,824 Ne zaman inşa edebiliriz? 11 00:01:36,949 --> 00:01:40,891 Yakında müteahhitleri arayacağım ve randevu alacağım . 12 00:01:42,677 --> 00:01:45,094 Ve programı size bildireceğim. 13 00:01:45,219 --> 00:01:47,960 Çocuklara göstermemiz için tasarımları bize gönderebilir misin ? 14 00:01:48,085 --> 00:01:50,176 Evet tabi ki. 15 00:01:51,152 --> 00:01:53,258 Teşekkürler. 16 00:02:05,983 --> 00:02:09,420 Ayrıntıları yakında tartışmayı dört gözle bekliyorum , Bay Luo. 17 00:02:10,155 --> 00:02:13,389 Evet, elbette ve şimdi izin verirseniz , Bay Luo ... 18 00:02:13,514 --> 00:02:18,904 Şimdi çok çekici bir mimarla randevum var , güle güle. 19 00:02:20,382 --> 00:02:22,338 Üzgünüm, umarım uzun süre beklememişsindir. 20 00:02:22,463 --> 00:02:25,330 Hayır, hayır, ben de geç kaldım. 21 00:02:25,455 --> 00:02:28,939 Tahmin et ne oldu, Martinler teklifimi kabul etti. 22 00:02:29,064 --> 00:02:32,407 Harika, tebrikler. -Teşekkürler. 23 00:02:32,532 --> 00:02:35,274 Affedersiniz? Bize bir şişe şampanya getirir misin ? 24 00:02:35,399 --> 00:02:36,789 Elbette. 25 00:02:36,914 --> 00:02:40,765 Şampanya? İyi haberi olan tek kişi sen değilsin. 26 00:02:40,890 --> 00:02:44,077 Asya pazarını kırmaya çalıştığımızı biliyorsunuz . 27 00:02:44,577 --> 00:02:48,115 Çin'deki en büyük risk sermayedarı bizimle tanışmak istiyor. 28 00:02:48,240 --> 00:02:51,646 Harika. -Hepsi bu değil. 29 00:02:53,764 --> 00:02:58,295 Yarın gidiyorum ve gelmeni istiyorum. 30 00:02:59,318 --> 00:03:01,107 Yarın? 31 00:03:01,404 --> 00:03:04,005 Çin'de 10 gün, seni satın alacağım. 32 00:03:04,130 --> 00:03:07,988 Ve bitirdiğimde , Yasak Şehir'i görebiliriz . 33 00:03:08,113 --> 00:03:09,630 Ne istersen yapabiliriz. 34 00:03:09,755 --> 00:03:13,825 Yapamam. - Kısa bir gün olduğunu biliyorum ... 35 00:03:13,950 --> 00:03:18,266 ama asla mükemmel bir zaman olmayacak. Yapmalısın. 36 00:03:18,516 --> 00:03:20,773 Nathan, teklifin için teşekkürler ... 37 00:03:20,898 --> 00:03:25,078 ama seni takip etmek için her şeyi bırakamam . 38 00:03:26,070 --> 00:03:29,421 Beni takip etmiyorsun, birlikte bir şeyler yapacağız. 39 00:03:29,546 --> 00:03:31,702 Little Rock'ta kalmandan her zaman nefret ederim. 40 00:03:31,827 --> 00:03:35,507 Ama bu bir iş gezisi, senin işin. 41 00:03:35,632 --> 00:03:38,091 İşim burada. 42 00:03:38,776 --> 00:03:40,877 Sanırım birbirimize uyuyoruz, değil mi? 43 00:03:41,002 --> 00:03:45,407 Her zaman seyahat ediyorsun ve çoğu zaman burada bile değilsin. 44 00:03:45,532 --> 00:03:49,155 Dolayısıyla bu gezi daha fazla birlikte olmak için mükemmel bir fırsat. 45 00:03:49,280 --> 00:03:53,921 Peki ya yolculuktan sonra? Ne değişti? 46 00:03:54,209 --> 00:03:57,777 Çünkü bir gün bir aile istiyorum. Ve orada olan birini istiyorum. 47 00:03:57,902 --> 00:03:59,985 O kadar ileriyi mi düşünüyorsun? 48 00:04:00,226 --> 00:04:02,160 Yolculuğunuz harika görünüyor. 49 00:04:02,285 --> 00:04:05,542 O zaman gelin, bir kez olsun kendiliğinden bir şeyler yapın. 50 00:04:05,667 --> 00:04:07,237 Onu yapamam. 51 00:04:29,207 --> 00:04:32,044 Dün geceki yemek nasıldı? -O geç kaldı. 52 00:04:32,169 --> 00:04:35,730 Trafik yüzünden mi? - Yarım sepet ekmek çok geç. 53 00:04:35,855 --> 00:04:38,522 Değersiz, ön sipariş vermeniz gerekip gerekmediğini bilmiyorsunuz ... 54 00:04:38,647 --> 00:04:40,581 veya menüye bak. 55 00:04:40,782 --> 00:04:42,700 Bu sabah geldiler. 56 00:04:45,863 --> 00:04:49,538 Üzgünüm, seni son dakika Çin gezisiyle yakalamamalıydım . 57 00:04:49,663 --> 00:04:51,806 " Yükümlülüklerini düşünmemiştim ." 58 00:04:51,931 --> 00:04:57,248 "Sadece bilmelisin ki, nereye gidersem gideyim, kalbim her zaman seninle." 59 00:04:57,373 --> 00:04:59,633 Bugün Çin'e gelmemi istedi . 60 00:04:59,758 --> 00:05:03,536 Ben zaten okumuştum. Neden şimdi o uçakta değilsin? Gittim. 61 00:05:03,661 --> 00:05:08,325 Çünkü benim bir işim var, sen de öyle. -Biliyorum. 62 00:05:09,189 --> 00:05:11,678 O bakımdan bugün binlerce şey yapmalıyız ... 63 00:05:11,803 --> 00:05:13,739 bu yüzden başlasak iyi olur. 64 00:05:13,864 --> 00:05:16,582 Margaret ile. -Merhaba Margaret, ben Ted Banks ... 65 00:05:16,707 --> 00:05:20,238 Susan ve Hank Deville'in mirasıyla ilgilenen avukat . 66 00:05:20,363 --> 00:05:21,776 Mirasları mı? -Evet. 67 00:05:21,901 --> 00:05:25,494 Susan ve Hank'in ölümlerini zaten bildiğini sanıyordum . 68 00:05:26,277 --> 00:05:27,779 Hayır, bilmiyordum. 69 00:05:27,904 --> 00:05:30,294 Size haberleri getirdiğim için üzgünüm . 70 00:05:30,419 --> 00:05:33,231 Ama birkaç gün önce bir kaza geçirdiler. 71 00:05:33,946 --> 00:05:35,358 Ve onların çocukları? 72 00:05:35,483 --> 00:05:38,116 İyiler, bakıcıyla evdeydiler. 73 00:05:38,241 --> 00:05:41,537 Florida büyükanneleri artık onlarla birlikte. 74 00:05:41,952 --> 00:05:44,617 İnanılmaz. - Aramamın sebebi Margaret ... 75 00:05:44,742 --> 00:05:49,094 Susan ve Hank'in vasiyetinde adının geçtiği. 76 00:05:51,130 --> 00:05:53,313 Susan'la uzun zamandır konuşmadım. 77 00:05:53,438 --> 00:05:57,418 Mümkünse ayrıntıları sizinle şahsen tartışmak istiyorum . 78 00:05:57,543 --> 00:06:00,297 Tabii ki yarın gelebilirim. 79 00:06:16,546 --> 00:06:20,905 Bu Nathan Jeffries'in sesli mesajı , ofis dışındayım. 80 00:07:00,452 --> 00:07:05,078 Kabul etmelisin ki, bu o aptal İngilizce dersinden çok daha iyi. 81 00:07:06,628 --> 00:07:10,022 Bunu Bayan Reed'e okulu atladığımızı öğrenince mi söylüyorsun ? 82 00:07:10,147 --> 00:07:13,459 Endişelenme, sadece rahatlayıp günün tadını çıkaramaz mısın ? 83 00:07:13,584 --> 00:07:17,177 Evet ama notların ne olacak? 84 00:07:17,302 --> 00:07:19,949 Üniversiteye birlikte gitmek istediğimizi sanıyordum . 85 00:07:20,074 --> 00:07:23,432 Ve bu da olur. Notlarım doğru. 86 00:07:23,557 --> 00:07:26,408 Son testinizde D var. 87 00:07:26,533 --> 00:07:29,721 "İyi" yerine "D". 88 00:07:30,250 --> 00:07:34,351 Belki Hank'i biraz daha az düşünseydin. 89 00:07:34,476 --> 00:07:38,672 Ve daha sık ödevinizde ... - Kıskanıyorsunuz. 90 00:07:38,797 --> 00:07:44,521 Hayır, sadece zamanını harcayacak daha iyi şeyler olduğunu düşünüyorum . 91 00:07:45,131 --> 00:07:47,731 Hiçbir şey düşünemiyorum. 92 00:08:14,884 --> 00:08:16,284 Tamara? 93 00:08:16,409 --> 00:08:21,664 Margaret, üzgünüm, aradığında çocuklar gitti. 94 00:08:22,803 --> 00:08:24,580 Sizden duymak çok güzel. 95 00:08:24,705 --> 00:08:27,467 Biliyorum, çok uzun zaman oldu. 96 00:08:27,997 --> 00:08:31,038 Bil bakalım ben neredeyim? -Bana bir ipucu ver. 97 00:08:31,465 --> 00:08:34,221 Mountain View'dayım. 98 00:08:35,597 --> 00:08:39,354 Susan ve Hank yüzünden mi? Korkunç, değil mi? 99 00:08:39,479 --> 00:08:43,401 Bilmiyordum, yoksa cenazeye katılırdım. 100 00:08:43,526 --> 00:08:46,729 Bir süre oldu eve beri. 101 00:08:47,408 --> 00:08:51,312 Beş yıl önceki annemin cenazesinden beri. 102 00:08:51,751 --> 00:08:54,491 Şaşırtıcı bir şekilde, Susan ve Hank'in vasiyetindeyim. 103 00:08:54,616 --> 00:08:56,602 Gerçekten mi? -Evet. 104 00:08:56,727 --> 00:09:01,182 Sana ne bıraktılar? -Her zaman antika bir çay setine baktım. 105 00:09:01,307 --> 00:09:05,166 Margie Teyze'ye aitti ve nedense Susan'da vardı. 106 00:09:05,423 --> 00:09:08,390 Lütfen gelemeyecek kadar meşgul olduğunu söyleme . 107 00:09:08,515 --> 00:09:12,471 Hayır, söz veriyorum zaman yaratacağım. 108 00:09:13,207 --> 00:09:16,650 Olan her şeyden sonra, beni gerçekten düşündürdü. 109 00:09:16,775 --> 00:09:19,735 Ne kadar zamanımız olduğunu asla bilemeyiz ve ... 110 00:09:19,860 --> 00:09:23,293 En önemli olan şeylere odaklanmalıyız . 111 00:09:23,418 --> 00:09:26,580 Seni özledim. - Ben de. 112 00:09:26,705 --> 00:09:28,564 Yakında görüşürüz. 113 00:09:57,062 --> 00:09:59,472 Bu kadar çabuk burada olduğun için teşekkürler. 114 00:09:59,878 --> 00:10:02,229 Ne hakkında olduğunu zaten biliyor olabilirsiniz ? 115 00:10:02,354 --> 00:10:07,370 Tam olarak değil. Yıllardır Suzanne ve Hank ile konuşmadım. 116 00:10:07,554 --> 00:10:10,047 Bu bir sürpriz olabilir. 117 00:10:10,172 --> 00:10:13,867 Hank ve Susan'ın iradesine göre, ölmeleri durumunda ... 118 00:10:13,992 --> 00:10:17,565 iki çocuğunun velayeti size. 119 00:10:19,848 --> 00:10:21,562 Pardon? 120 00:10:22,422 --> 00:10:27,071 Joel ve Samantha'nın on sekiz yaşına kadar koruyucusunuz . 121 00:10:27,257 --> 00:10:31,702 Sanmıyorum, bu bir hata olmalı. 122 00:10:31,827 --> 00:10:34,929 Kimse bana çocuklarını bırakmaz. 123 00:10:35,054 --> 00:10:38,935 Buna hazır değilim Benim birçok sorumluluğum var. 124 00:10:39,060 --> 00:10:41,138 Az önce büyük bir işim var ... 125 00:10:41,263 --> 00:10:43,685 ve inşaat yakında başlayacak. Bu mümkün değil. 126 00:10:43,810 --> 00:10:47,921 Margaret, nefes al, her şey yoluna girecek. 127 00:10:48,046 --> 00:10:50,145 Bunun bir şok olduğunu biliyorum ... 128 00:10:50,270 --> 00:10:52,928 ama sadece tartışalım. 129 00:10:53,053 --> 00:10:57,912 Ben anlamıyorum. - Belki şimdi değil ... 130 00:10:58,037 --> 00:11:02,693 ama Susan ve Hank'in sizi seçmesinin iyi bir nedeni olmalı . 131 00:11:02,918 --> 00:11:04,568 Teşekkürler. 132 00:11:04,693 --> 00:11:08,057 Sammie ve Joel, müvekkillerimin size bıraktığı tek şey değil . 133 00:11:08,267 --> 00:11:11,895 Daha fazla çocuk var mı? -Hayır, sadece iki tane var. 134 00:11:12,020 --> 00:11:14,221 Ama velayeti kabul etmeniz şartıyla ... 135 00:11:14,346 --> 00:11:16,595 Mountain View'deki evlerini de miras alırsınız . 136 00:11:16,720 --> 00:11:20,548 Şartıyla. Öyleyse bir alternatif var mı? 137 00:11:20,741 --> 00:11:24,272 Evet, müşterilerime her zaman bir yedek plan öneririm . 138 00:11:24,397 --> 00:11:28,721 Beni seçtikleri için çok gurur duyuyorum ... 139 00:11:28,846 --> 00:11:31,518 ama bir ön uyarı güzel olurdu . 140 00:11:31,643 --> 00:11:33,369 Bir not, bir metin mesajı ... 141 00:11:33,494 --> 00:11:36,469 "Merhaba, vasiyettasın, çocukların var." 142 00:11:36,594 --> 00:11:38,723 Eminim size söylemek istediler. 143 00:11:38,848 --> 00:11:41,594 Kimse gerçekten ölmek istemiyor. 144 00:11:41,719 --> 00:11:45,957 Ama şimdi yapabileceğimiz tek şey onların isteklerini yerine getirmeye çalışmak. 145 00:11:47,418 --> 00:11:51,196 Hank ve Susan, iki çocuklarının ebeveynlerinin evinde büyümesini ister . 146 00:11:53,077 --> 00:11:55,303 Büyükanne ve büyükbabanın evi. 147 00:11:55,904 --> 00:11:59,209 Onu modernize ettiler, tanımayabilirsin. 148 00:11:59,873 --> 00:12:02,022 Ayrıca bir tasarruf hesabına da erişebilirsiniz ... 149 00:12:02,148 --> 00:12:04,661 emeklilikleri için tasarlandı. 150 00:12:04,786 --> 00:12:07,593 Her iki çocuğun da çalışma kavanozu var. 151 00:12:14,496 --> 00:12:16,665 Bu kadar paraları olduğunu bilmiyordum 152 00:12:16,790 --> 00:12:20,039 Hank, borsada çok iyi yatırımlar yaptı. 153 00:12:20,164 --> 00:12:21,859 Görünüşe göre. 154 00:12:23,070 --> 00:12:25,968 Bunun çok olduğunu biliyorum Bayan Garvey. 155 00:12:37,477 --> 00:12:40,765 Her zaman en iyi arkadaşız, değil mi? 156 00:12:41,496 --> 00:12:44,484 Biz kuzenleriz, arkadaş olmak zorunda değiliz. 157 00:12:44,609 --> 00:12:47,231 Ne demek istediğimi biliyorsun. 158 00:12:49,521 --> 00:12:54,582 Evet, sana bir şey olursa evine gidip günlüğünü atacağım . 159 00:12:55,353 --> 00:12:56,949 Ben de. 160 00:12:58,434 --> 00:13:01,270 Senin için her şeyi yaptığımı biliyorsun, değil mi? 161 00:13:03,171 --> 00:13:04,840 Yemin eder misin 162 00:13:06,023 --> 00:13:07,567 Sonsuza dek. 163 00:13:07,873 --> 00:13:13,621 Harika, çünkü patlamış mısır neredeyse bitti ve yapma sırası sizde. 164 00:13:16,851 --> 00:13:20,413 Neden Samantha ve Joel için eve gitmiyorsun ? 165 00:13:20,538 --> 00:13:22,968 Henüz seni bilmiyorlar. 166 00:13:23,582 --> 00:13:28,745 Bertha şimdi onlarla ilgileniyor, ama oraya varır varmaz Florida'ya geri dönecek. 167 00:13:32,291 --> 00:13:33,752 Teşekkür ederim. 168 00:13:40,603 --> 00:13:44,040 Merhaba Margaret. -Buradasınız. 169 00:13:44,165 --> 00:13:48,133 Seni özledim. - Ben de. 170 00:13:51,259 --> 00:13:54,326 Hiçbir şey söyleme. -Tamam, hadi. 171 00:13:54,863 --> 00:13:58,809 Çayımı yeni bitirdim. 172 00:14:01,259 --> 00:14:04,128 Noterden yeni çıktım. 173 00:14:05,306 --> 00:14:09,618 Bana çocuklarını bıraktılar. -Onların çoçukları? 174 00:14:10,399 --> 00:14:15,594 Bu kadarını beklemiyordum. - Ben de ve ... 175 00:14:16,062 --> 00:14:20,171 Susan için en iyisini yapmak istiyorum, peki ya hayatım? 176 00:14:20,296 --> 00:14:23,873 Kalmazsan çocuklarına ne olacak ? 177 00:14:23,998 --> 00:14:26,256 Hank'in Donanmada bir erkek kardeşi var. 178 00:14:26,381 --> 00:14:29,381 Şu anda bir görevde, bu yüzden ona ulaşamıyorlar, ama ... 179 00:14:29,506 --> 00:14:34,732 o onların ikinci tercihi. -O da iyi bir seçim gibi görünüyor. 180 00:14:36,174 --> 00:14:39,631 Anne olmak nasıl bir duygu? 181 00:14:42,049 --> 00:14:45,899 Bu sabah okuldan önce , Lydia verandadan düştü ... 182 00:14:46,024 --> 00:14:50,598 ve Jason okuldan pantolonu inik koştu ... 183 00:14:50,723 --> 00:14:54,319 çünkü büyük oğlanların tuvaletinden korkuyor . 184 00:14:57,044 --> 00:15:00,762 Biliyorsun, tüm uykusuz geceler ... 185 00:15:00,887 --> 00:15:05,348 saç çekmek, çığlık atmak ve çığlık atmak ... 186 00:15:05,653 --> 00:15:07,801 Buna değer. 187 00:15:08,919 --> 00:15:12,427 Onları altınla takas etmem. 188 00:15:14,062 --> 00:15:18,755 Bunu bir ay yapabilirim, değil mi? -Elbette. 189 00:15:23,135 --> 00:15:25,421 Ebeveynlik şerefine. 190 00:16:03,432 --> 00:16:06,268 Ne yüzünde ne de yüzünde. 191 00:16:06,831 --> 00:16:10,373 Çok düşük, serbest atış istiyorum. Hadi, serbest atış. 192 00:16:11,403 --> 00:16:12,925 Bir saniye bekle. 193 00:16:17,372 --> 00:16:18,889 Margaret? 194 00:16:19,014 --> 00:16:22,654 Andrew? Burada ne yapıyorsun? 195 00:16:24,057 --> 00:16:26,166 Dinlenin askerler. 196 00:16:32,423 --> 00:16:37,376 Merhaba Joe ve Sammie, ben senin kuzenin Margaret. 197 00:16:37,501 --> 00:16:40,458 Joel, sen belki beş yaşındaydın ve Sammie dört yaşındaydı ... 198 00:16:40,583 --> 00:16:45,122 bu yüzden belki beni hatırlamıyorsun 199 00:16:45,729 --> 00:16:48,733 Hank ve Susan ile iletişim halinde olduğunuzu görüyorum . 200 00:16:48,858 --> 00:16:52,097 Bertha'nın Sammie ve Joel'e bakmasına yardım ediyorum . 201 00:16:53,086 --> 00:16:55,248 Bu yüzden buradayım. 202 00:16:57,719 --> 00:16:59,535 İçeri gel. 203 00:17:11,295 --> 00:17:13,574 Onlar gerçekten onlar, şeyleri yoktu değişti? 204 00:17:13,699 --> 00:17:16,889 Beyler, biraz ara veriyorum ve Margaret ile bir dakika konuşuyorum. 205 00:17:17,014 --> 00:17:18,449 Sen sadece ödevine bağlı kal. 206 00:17:18,574 --> 00:17:20,249 Bu gerekli mi? - Kurabiye yapalım mı? 207 00:17:20,374 --> 00:17:23,413 Evet, mecbursun. Ve evet, bunu yapacağız. 208 00:17:26,693 --> 00:17:29,217 Onların vasiyetinde olduğunu bilmiyordum . 209 00:17:29,405 --> 00:17:33,578 Ben de değil. Bertha Teyze'nin onları büyüteceğini düşündüm . 210 00:17:33,703 --> 00:17:35,780 Diyelim ki hepimiz yaşlanıyoruz. 211 00:17:35,905 --> 00:17:39,565 Çok tatlı çocuklar ama kolay olduklarını söylersem yalan söylemiş olurum. 212 00:17:39,690 --> 00:17:44,880 Hayır, kolay olmadıklarını biliyorum. Çocuklar çok iş yapıyor. 213 00:17:45,324 --> 00:17:48,738 Çocuğun var mı? -Hayır. 214 00:17:49,065 --> 00:17:52,659 Evcil Hayvanlar? -Benim bir çalışanım var. 215 00:17:52,784 --> 00:17:55,058 O zaman iyi gitmeli. 216 00:17:56,657 --> 00:17:59,211 Çocuğun var mı? -Hayır. 217 00:17:59,336 --> 00:18:01,380 Peki sizi uzman yapan nedir? 218 00:18:02,477 --> 00:18:05,273 Çocuk psikolojisi okudum. 219 00:18:05,922 --> 00:18:08,609 Ben ilkokulda danışmanım ... 220 00:18:09,289 --> 00:18:11,375 Dinliyorum. 221 00:18:11,695 --> 00:18:15,046 Bu ikisiyle çok zaman geçirdim . 222 00:18:15,269 --> 00:18:18,185 Tatlılar, ancak geçen hafta çok şey yaşadılar. 223 00:18:18,310 --> 00:18:21,750 Her şeye rağmen seni tekrar görmek çok güzel. 224 00:18:22,744 --> 00:18:24,329 Katılıyorum. 225 00:18:24,479 --> 00:18:28,165 Andrew, çocuklar, gelin ve bakkaliye yardım edin. 226 00:18:28,946 --> 00:18:32,140 Teşekkürler, kimin arabası yerimi kapatıyor? 227 00:18:32,265 --> 00:18:34,524 Garaja giremedim. 228 00:18:36,602 --> 00:18:41,610 Seni görmek güzel Bertha Teyze. -Burada ne yapıyorsun? 229 00:18:41,992 --> 00:18:44,523 Joel ve Sammie'yi ziyarete geldim. 230 00:18:45,220 --> 00:18:49,124 Bunu buzdolabına koymak ister misin, çok yoruldum. 231 00:18:55,125 --> 00:18:58,235 Muhtemelen çocuklar senin kim olduğunu bilmiyorlardı. 232 00:18:58,586 --> 00:19:02,288 Hayır, ama onları daha yakından tanımak isterim . 233 00:19:02,413 --> 00:19:06,957 En azından Hank'in kardeşi Donanmadan dönene kadar burayı ben devralacağım . 234 00:19:07,456 --> 00:19:09,427 Sen devralacak mısın? 235 00:19:09,552 --> 00:19:12,628 Size uygun olup olmadığını görmek için önce ikisini de denemek ister misiniz? 236 00:19:12,753 --> 00:19:15,464 Durumu gerçekçi bir şekilde görmeye çalışıyorum . 237 00:19:15,589 --> 00:19:17,385 Durum. 238 00:19:17,510 --> 00:19:21,088 Çocuklar için mi burdasın yoksa sadece ev mi? 239 00:19:21,534 --> 00:19:24,236 Bu anlaşmayı bilmiyordum. 240 00:19:24,361 --> 00:19:27,119 Kimse beni aramaya zahmet etmedi. 241 00:19:27,251 --> 00:19:29,338 Neden cenazede beni istemedin? 242 00:19:29,463 --> 00:19:32,663 Seni o kadar uzun zamandır görmemiştik ki muhtemelen unutmuşumdur. 243 00:19:32,788 --> 00:19:36,929 Susan ve ben kardeş gibiydik, bunu biliyordun. 244 00:19:38,126 --> 00:19:40,837 Sanırım aramalıydım. 245 00:19:43,610 --> 00:19:45,858 Bunun senin için ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum . 246 00:19:45,983 --> 00:19:51,142 Hiçbir fikrin yok. Joel ve Sammie elimde kalan tek şey. 247 00:19:51,753 --> 00:19:55,642 Hank ve Susan'ın beni neden seçtiğini bilmiyorum ama ... 248 00:19:55,932 --> 00:19:58,497 yaptılar ve elimden gelenin en iyisini yapacağım. 249 00:19:58,622 --> 00:20:01,040 Çocuklar Susan için çok şey ifade ediyordu. 250 00:20:01,165 --> 00:20:05,056 Onlarla ilgilenmek bir çaba gibi görünmüyordu , ama öyle. 251 00:20:05,181 --> 00:20:06,574 Uyarıldım 252 00:20:06,699 --> 00:20:10,593 Anne olmak, Susan'ın tek istediği şeydi . 253 00:20:11,632 --> 00:20:13,917 Neden çocuk istemedin? 254 00:20:14,194 --> 00:20:16,467 Onları istemediğimden değil, ama ... 255 00:20:16,592 --> 00:20:19,013 Onları istediğim kimseyi bulamadım . 256 00:20:19,138 --> 00:20:23,075 Evet, şey ... onunla kalmalıydın. 257 00:20:30,765 --> 00:20:34,530 Hoşça kal, Büyükanne Bertha. -Hoşçakal. 258 00:20:35,423 --> 00:20:39,059 Sabah uçuyorum. Ama bu gece Helen ile kalıyorum. 259 00:20:39,184 --> 00:20:43,230 Numaram buzdolabının üzerinde. Bıktığın zaman beni ara. 260 00:20:55,781 --> 00:20:58,273 Buzdolabı dolu ve evin anahtarı sende. 261 00:20:58,399 --> 00:21:00,074 Numaram mutfak masasının üzerinde. 262 00:21:00,200 --> 00:21:02,777 Cevap vermezsem, Bertha'nın numarası buzdolabının üzerinde. 263 00:21:02,903 --> 00:21:07,753 İşte bebek bakıcısı gibi hissediyorum. İyi olacak değil mi çocuklar? 264 00:21:09,175 --> 00:21:12,488 Kazadan beri onları bırakmadım . 265 00:21:12,614 --> 00:21:15,997 Okuldan sonra onları alıp akşam yemeği hazırlamak isterim . 266 00:21:16,123 --> 00:21:20,973 Teklifin için minnettarım ama bunu tek başıma yapmalıyım. 267 00:21:22,398 --> 00:21:24,112 Ünlü son sözler. 268 00:21:24,440 --> 00:21:28,566 Ve bunu söyledikten sonra, Joel, Sammie, gitmem gerek. 269 00:21:28,692 --> 00:21:30,988 Buraya gel, hadi. 270 00:21:32,745 --> 00:21:34,372 Bizi onunla bırakma. 271 00:21:34,498 --> 00:21:36,947 Bu öğleden sonrasının sonsuza kadar sürmeyeceğini biliyorduk . 272 00:21:37,073 --> 00:21:38,637 Ama okulda görüşürüz. 273 00:21:38,763 --> 00:21:41,052 Sammie, annen ve ben çok iyi arkadaştık. 274 00:21:41,178 --> 00:21:43,847 Seni ve Joel'i tanımayı seviyorum . 275 00:21:43,973 --> 00:21:47,026 Emin ellerdesin sanırım. 276 00:21:49,741 --> 00:21:52,658 Tamam, kim pizza ister? 277 00:21:52,784 --> 00:21:54,729 Kaas. -Salam. 278 00:21:54,855 --> 00:21:56,456 En azından peynir. 279 00:21:56,894 --> 00:21:59,167 Anladım. Biz gideriz. 280 00:22:01,281 --> 00:22:05,364 Okul ne zaman başlıyor? -Saat sekiz ve otobüs 7: 30'da geliyor. 281 00:22:05,568 --> 00:22:08,612 Yani yedide kahvaltı. 282 00:22:08,738 --> 00:22:11,581 Ödeviniz bittiğinde televizyon seyredebilirsiniz. 283 00:22:11,707 --> 00:22:14,531 Annem bizi genellikle 6: 30'da uyandırır. 284 00:22:14,883 --> 00:22:19,038 O kadar zamana ihtiyacım yok. Sen? 285 00:22:19,164 --> 00:22:23,418 Üstelik bu ekstra yarım saati bugünden sonra kullanabilirim . 286 00:22:23,573 --> 00:22:25,490 Sen yetişkinsin. 287 00:22:25,695 --> 00:22:28,636 Harika, yedide kahvaltı. 288 00:22:52,776 --> 00:22:54,362 İyi uçuşlar, indiğinde bana mesaj at. 289 00:22:54,488 --> 00:22:56,986 İndi. Keşke burada Olsaydın. Ama alanınıza saygı gösterin. 290 00:23:01,010 --> 00:23:02,995 Özledim. 291 00:23:26,998 --> 00:23:28,881 Günaydın. 292 00:23:30,772 --> 00:23:34,170 Neden hiç kıyafet giymiyorsun? - Pijamalarımızla yiyoruz. 293 00:23:36,983 --> 00:23:38,483 Sanırım bunun için zaman var. 294 00:23:38,609 --> 00:23:41,084 Kahvaltıda ne istersin? Biraz yumurta yapabilirim. 295 00:23:41,210 --> 00:23:43,264 Kahvaltıda Cheerios yeriz. 296 00:23:43,390 --> 00:23:45,483 Cheerios, daha da iyisi. 297 00:23:47,530 --> 00:23:49,711 Görünüşe göre büyükannen onları almayı unutmuş. 298 00:23:49,837 --> 00:23:51,390 Peki müsli hakkında ne düşünüyorsun? 299 00:23:51,516 --> 00:23:53,873 Joel kuru üzümden nefret eder. - Kuru üzümleri çıkarabilirim. 300 00:23:53,999 --> 00:23:57,178 Yulaf ezmesi diyor. -Yulaf ezmesi çok uzun sürüyor. 301 00:23:57,304 --> 00:23:59,366 İki dakika mikrodalgada kalması gerekiyor. 302 00:23:59,492 --> 00:24:02,060 Ve bir seferde sadece bir kase sığar . 303 00:24:02,186 --> 00:24:04,934 Bu otobüse geç kalacağımız anlamına geliyor . 304 00:24:05,060 --> 00:24:06,121 İyi mi yapıyor? 305 00:24:06,247 --> 00:24:08,129 Yulaf ezmesi yapmazsan olmaz . 306 00:24:08,255 --> 00:24:09,588 Ve öğle yemeğini unutma. 307 00:24:09,714 --> 00:24:12,152 Öğle yemeği? Öyle mi kahvaltı hakkında hala? 308 00:24:12,278 --> 00:24:14,519 Annem hep öğle yemeğimizi hazırladı. 309 00:24:14,645 --> 00:24:19,870 Git çantamı al ve bugün kafeteryada öğle yemeği yiyebilirsin. 310 00:24:20,167 --> 00:24:23,827 Ben kafeterya yemeği yemem. -Tabii ki değil. 311 00:24:24,945 --> 00:24:26,437 İyi. 312 00:24:36,236 --> 00:24:37,992 Buna ne diyorsun 313 00:24:38,118 --> 00:24:41,421 Soğuk pizza yemem, bu iğrenç. 314 00:24:41,547 --> 00:24:44,755 Üniversitedeki ilk yılım boyunca kahvaltıda soğuk pizza yedim . 315 00:24:44,888 --> 00:24:47,120 Annemi istiyorum 316 00:24:47,391 --> 00:24:50,747 Joel, bekle. Şimdi geç kalacağız. 317 00:24:51,138 --> 00:24:53,067 Joel, bekle. 318 00:24:57,969 --> 00:25:00,091 Yulaf ezmen bende. 319 00:25:06,002 --> 00:25:07,666 İşte kahvaltın Joel. 320 00:25:07,792 --> 00:25:10,431 Şimdi gelirsen otobüse yetişiriz. 321 00:25:16,306 --> 00:25:18,573 Joel, anneni ve babanı özlediğini biliyorum ... 322 00:25:18,699 --> 00:25:21,339 ve üzgünüm, berbat ettim. 323 00:25:21,465 --> 00:25:24,532 Ama dışarı çıktığında, iyi olacağına söz veriyorum. 324 00:25:24,658 --> 00:25:26,871 Ben asla dışarı çıkmam. 325 00:25:33,235 --> 00:25:35,707 Andrew onu sakinleştirebilir. 326 00:25:37,386 --> 00:25:40,113 Acıtmayacak. 327 00:25:44,566 --> 00:25:46,018 Merhaba? 328 00:25:46,308 --> 00:25:49,589 Merhaba Andrew, bu Margaret. 329 00:25:49,715 --> 00:25:53,279 Düşündüm de, eğer geçersen ... 330 00:25:53,405 --> 00:25:56,756 Joel muhtemelen bu sabah gitmek istiyor . 331 00:25:57,858 --> 00:26:00,377 Başa çıkabileceğini söylediğini sanıyordum . 332 00:26:01,664 --> 00:26:06,201 Yanılmışım. -Üzgünüm, ne dedin? 333 00:26:06,695 --> 00:26:09,695 Yanıldığımı söyledim. 334 00:26:10,367 --> 00:26:12,484 Bu o kadar zor muydu? 335 00:26:14,840 --> 00:26:17,788 Evet öyleydi. Nasıl elde edersiniz ... 336 00:26:17,914 --> 00:26:19,988 Ben zaten yoldaydım. 337 00:26:24,487 --> 00:26:26,988 Merhaba Joel, bu Andrew. 338 00:26:27,123 --> 00:26:29,556 Bu sabah benimle okula gitmek ister misin ? 339 00:26:29,682 --> 00:26:33,181 Oraya vardığımızda ofisimdeki büyük hoparlörlerden müzik dinleyebiliyoruz . 340 00:26:33,307 --> 00:26:35,057 Ve şarkıyı seçeceksin. 341 00:26:39,332 --> 00:26:43,697 Country müziği hariç her şey. -Elbette. 342 00:26:44,289 --> 00:26:46,813 Şimdi hazır olun tamam mı? 343 00:26:46,939 --> 00:26:51,123 Henüz kahvaltı yapmadım, soğuk pizza yemiyorum. 344 00:26:51,249 --> 00:26:54,351 O halde yolda smoothie almalıyız. 345 00:26:54,477 --> 00:26:57,230 Ve öğretmenlerin odasında pizzayı ısıtabilirim . Sorun değil. 346 00:26:57,356 --> 00:26:58,745 Smoothie istiyorum. 347 00:26:58,871 --> 00:27:02,269 Tamam, Sammie, ama sadece beş dakika içinde işin biterse. 348 00:27:02,395 --> 00:27:05,761 Şu andan itibaren. 349 00:27:07,247 --> 00:27:08,647 Haydi. 350 00:27:09,360 --> 00:27:11,058 Bunu nasıl yaptın? 351 00:27:11,779 --> 00:27:15,425 Bunu öğreneceksin. Her gün yeni bir macera. 352 00:27:16,129 --> 00:27:20,816 Maceraları sevmem, planları, planları inşa etmeyi severim. 353 00:27:21,214 --> 00:27:25,222 Bu arada, bugün ofisimden biraz iş almam gerekiyor ve ... 354 00:27:25,348 --> 00:27:26,620 giysiler ve benzerleri. 355 00:27:26,746 --> 00:27:29,328 Belki sen ... - Okuldan sonra çocuklarla ilgilenir misin? 356 00:27:29,454 --> 00:27:31,691 Lütfen? Çok fazla güçlük yoksa. 357 00:27:31,817 --> 00:27:35,066 Hiç de değil, yapmayı seviyorum. -Teşekkürler. 358 00:27:36,512 --> 00:27:41,402 Hazır. -Dört dakika 59 saniye, fena değil. 359 00:27:41,528 --> 00:27:44,363 Öğle yemeğini unutma. -İyi günler. 360 00:27:44,973 --> 00:27:47,676 Bekle. Kuzeninize veda edin. 361 00:27:48,314 --> 00:27:50,230 Hoşçakal Margaret. 362 00:27:51,449 --> 00:27:53,363 Hoşçakal Margaret. 363 00:27:53,546 --> 00:27:55,280 Bu akşam görüşürüz. 364 00:27:55,921 --> 00:27:57,848 Tamam hadi gidelim. 365 00:28:00,012 --> 00:28:02,074 Tamam, atla. 366 00:28:03,538 --> 00:28:07,113 Neredeyse unutuyordum, güzel terlikler. 367 00:28:24,595 --> 00:28:27,658 Beni malzemeler için yarın ararsan , çok iyi olur. 368 00:28:27,784 --> 00:28:30,487 Müvekkilim tatiller için inşa etmek istiyor . 369 00:28:33,575 --> 00:28:34,975 Teşekkürler Bob. 370 00:28:36,468 --> 00:28:40,046 Bu senin balkabağı latte ve tavuk salatan. 371 00:28:40,172 --> 00:28:42,047 Ben sensiz ne yaparım? 372 00:28:42,797 --> 00:28:46,687 Mountain View'e taşınırken yeni bir iş aramam gerekir mi? 373 00:28:46,813 --> 00:28:50,007 Hayır, hiçbir şey değişmez. 374 00:28:50,240 --> 00:28:52,906 Ben sadece uzaktan çalışıyorum, hepsi bu. 375 00:28:53,032 --> 00:28:56,051 Sen burada kal ve kapıları açık tut. - Ne ferahlatıcı. 376 00:28:56,177 --> 00:28:59,394 Bu şirkette onu bırakmak için çok çalıştım . 377 00:28:59,776 --> 00:29:01,767 Orada durum ne? 378 00:29:02,259 --> 00:29:05,682 Şimdiye kadarki en iyi akşam yemeği toplantılarından birini yaptım . 379 00:29:05,808 --> 00:29:07,403 En azından ben öyle düşünüyorum. 380 00:29:07,529 --> 00:29:09,815 Tercüman biraz güvensiz görünüyordu. 381 00:29:11,839 --> 00:29:13,472 Basınç? 382 00:29:15,683 --> 00:29:17,096 Ve. 383 00:29:18,059 --> 00:29:20,223 Seni düşünüyorum. -Aslında. 384 00:29:21,188 --> 00:29:22,588 Beni düşünüyormusun? 385 00:29:23,386 --> 00:29:26,978 Evet, hayır, hiçbir şey hakkında düşünecek vaktim olmadı . 386 00:29:27,104 --> 00:29:30,485 Eğer işte meşgulseniz, masaj falan yaptırmalısınız. 387 00:29:30,611 --> 00:29:32,806 Bu iş değil. 388 00:29:32,932 --> 00:29:35,485 Sen gittikten sonra, yeğenim ve kocasının ... 389 00:29:35,611 --> 00:29:37,846 öldürüldü , bir araba kazasında. 390 00:29:39,369 --> 00:29:40,769 Ne kadar kötü. 391 00:29:41,125 --> 00:29:45,781 Korkunç. -İki çocukları var, Joel ve Sammie. 392 00:29:46,419 --> 00:29:47,819 Tanrım. 393 00:29:49,500 --> 00:29:53,225 Mountain View'daki evlerinde en az bir ay kalacağım . 394 00:29:53,499 --> 00:29:54,899 Ne? 395 00:29:55,024 --> 00:29:57,958 Ofisimi oradan çalışabilmek için taşımaya çalışıyorum . 396 00:29:58,083 --> 00:30:01,129 Susan hakkında konuştuğunu hiç hatırlamıyorum . 397 00:30:01,255 --> 00:30:04,052 Gençken iyi arkadaştık . 398 00:30:06,962 --> 00:30:08,930 Ailenin ne kadar önemli olduğunu biliyorum . 399 00:30:09,479 --> 00:30:11,971 Yani bunun çılgınca olduğunu düşünmüyor musun? 400 00:30:12,097 --> 00:30:14,674 Yaptığınız şeyin takdire şayan olduğunu düşünüyorum . 401 00:30:15,386 --> 00:30:16,829 Teşekkür ederim. 402 00:30:18,708 --> 00:30:21,480 Gitmene izin vereceğim. Ellerin dolu gibi görünüyor. 403 00:30:21,973 --> 00:30:23,746 Yakında görüşürüz, tamam mı? 404 00:30:23,971 --> 00:30:26,387 Evet, yakında görüşürüz. 405 00:30:59,007 --> 00:31:00,650 Güzel ev. 406 00:31:01,176 --> 00:31:05,207 İhtiyacınız olan her şeye sahip misiniz? - Arabama koyabildiğim kadar. 407 00:31:06,313 --> 00:31:09,420 Neredeler? - Arkada oynuyorlar. 408 00:31:10,039 --> 00:31:12,210 Yemeyi yeni bitirdik. Biraz ister misin? 409 00:31:12,336 --> 00:31:14,812 Hayır, gerek yok, yolda bir şeyler yedim. 410 00:31:17,026 --> 00:31:21,617 O eski güzel günler. - Hatırladığımız kadar iyi miydi? 411 00:31:21,810 --> 00:31:25,919 Çok yakındık. Ne oldu? 412 00:31:26,342 --> 00:31:28,708 Susan ve Hank evliler. 413 00:31:28,834 --> 00:31:31,325 Tamara ve ben uzağa gitmedik . 414 00:31:32,124 --> 00:31:34,685 Kaçan tek kişi sendin. 415 00:31:38,342 --> 00:31:40,255 Bunları senin için aldım. 416 00:31:44,200 --> 00:31:45,601 Hangi hafif okuma? 417 00:31:45,735 --> 00:31:49,490 Hayatta kalmak istiyorsan zorunlu okuma. 418 00:31:49,724 --> 00:31:51,124 Anladım. 419 00:31:53,458 --> 00:31:58,317 Joel zorbalığa uğruyor ve Sammie biraz korumacı. 420 00:31:58,595 --> 00:32:00,864 Onu kavgadan çıkardım . 421 00:32:00,990 --> 00:32:03,997 Okulda olduğu gibi bu senin alanın değil mi? 422 00:32:04,130 --> 00:32:07,802 Onları takip edemiyorum. -Ben de değil. 423 00:32:08,115 --> 00:32:09,644 Bunu bilmen gerektiğini düşündüm. 424 00:32:09,770 --> 00:32:12,435 Belki onunla bunun hakkında konuşmaya çalışırsın . 425 00:32:12,823 --> 00:32:16,473 Bu sabahı unuttun mu? -Hayır, ama umarım öyledir. 426 00:32:16,755 --> 00:32:19,357 Zaman çizelgeleri Joel için çok önemlidir. 427 00:32:19,483 --> 00:32:22,427 Özellikle sabahları. Geç kalmaktan nefret ediyor. 428 00:32:23,441 --> 00:32:25,137 Bunu bildiğim iyi oldu. 429 00:32:26,045 --> 00:32:28,840 Sadece gitmeliyiz. 430 00:32:28,966 --> 00:32:31,900 Evet, seninle yürüyeceğim ve çocuklara veda edeceğim . 431 00:32:51,442 --> 00:32:55,293 Seni korkutmak istemedim. Sadece iyi geceler demek istedim. 432 00:32:55,545 --> 00:32:56,996 İyi geceler. 433 00:32:59,390 --> 00:33:00,942 Tamam. 434 00:33:06,105 --> 00:33:08,043 İyi geceler Sammie. 435 00:33:12,161 --> 00:33:14,239 Bir dakikan var mı? 436 00:33:15,996 --> 00:33:18,192 Okulda kavga ettiğini duydum. 437 00:33:19,181 --> 00:33:22,348 Anlatmak ister misin? -Hayır. 438 00:33:24,572 --> 00:33:26,004 Biliyor musunuz... 439 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Ben de annemi kaybettim ... 440 00:33:34,523 --> 00:33:36,949 bu yüzden nasıl hissettiğini biliyorum. 441 00:33:37,075 --> 00:33:40,948 Eğer konuşmak istersen ... - Beni tanımıyorsun bile. 442 00:33:41,974 --> 00:33:45,921 Ama bana bir şans verirsen bunu çok isterim . 443 00:33:46,047 --> 00:33:48,126 Önemsiyormuş gibi davranmayı bırak . 444 00:33:48,252 --> 00:33:52,529 Eğer annemin en iyi arkadaşıysan, neden senden hiç bahsetmedi? 445 00:33:55,523 --> 00:33:57,874 İyi bir noktaya sahipsin. 446 00:34:00,439 --> 00:34:05,905 Bazen yaşlandıkça teması kaybediyoruz . 447 00:34:06,228 --> 00:34:08,929 Farklı yollar seçiyoruz. 448 00:34:10,829 --> 00:34:12,923 Bunu büyüdüğün zaman anlayacaksın. 449 00:34:13,999 --> 00:34:15,938 Her neyse. 450 00:34:47,907 --> 00:34:50,698 Joel, beni korkuttun. 451 00:34:52,151 --> 00:34:54,206 Joel? 452 00:35:10,403 --> 00:35:14,492 Günaydın, erken kalktım. 453 00:35:15,074 --> 00:35:16,574 Aferin sana. 454 00:35:18,120 --> 00:35:21,164 Ayrıca öğle yemeği yapmam gereken şeyler var . 455 00:35:37,498 --> 00:35:39,738 İyi günler millet. 456 00:35:58,679 --> 00:36:01,960 Selam. -Nasılsın? 457 00:36:02,739 --> 00:36:05,769 Harika değil, beni burada istemiyorlar. 458 00:36:05,895 --> 00:36:09,796 Tabii ki hayır, annelerini ve babalarını istiyorlar. 459 00:36:09,922 --> 00:36:11,831 Benim ne yaptığım önemli değil. 460 00:36:11,956 --> 00:36:14,539 Beni yargılıyorlarmış gibi bakıyorlar ve ben başarısız oluyorum. 461 00:36:14,664 --> 00:36:17,978 Onlar çocuk. -Ne istediklerini bilmiyorum. 462 00:36:18,104 --> 00:36:21,111 Ve onları neyin yanlış olduğu hakkında konuşturamıyorum. 463 00:36:21,237 --> 00:36:23,673 Çünkü korku kokuyorlar. 464 00:36:23,799 --> 00:36:25,989 Unutma, yetkili sensin. 465 00:36:26,115 --> 00:36:28,910 Nihayetinde, ne yaptığınızı bilmeniz için size güvenecekler. 466 00:36:29,036 --> 00:36:30,504 O kadar zamanım yok. 467 00:36:30,630 --> 00:36:34,774 Ya sana bazı ipuçları verirsem? 468 00:36:34,900 --> 00:36:37,012 Kaybedecek hiçbir şeyim yok. 469 00:36:37,138 --> 00:36:39,880 Harika, geliyorum. 470 00:36:40,562 --> 00:36:44,270 Hatırlanması gereken ilk ve en önemli şey. 471 00:36:44,579 --> 00:36:46,622 Mükemmel anne diye bir şey yoktur. 472 00:36:46,748 --> 00:36:49,544 Kimse her şeyi doğru yapmıyor, ortalığı dağıtacaksın. 473 00:36:49,670 --> 00:36:54,037 Ağlama olacak ve genellikle ağlamayacaklar . 474 00:36:55,352 --> 00:36:57,364 Belki düşündüğümden daha iyi yapıyorum. 475 00:36:57,490 --> 00:37:00,379 Harika, haydi başlayalım. 476 00:37:00,505 --> 00:37:03,369 Çocukların yiyeceği sağlıklı atıştırmalıklara ihtiyacınız var . 477 00:37:03,494 --> 00:37:06,847 Yoğurt, meyve, yulaf ve elma cipsi. 478 00:37:06,973 --> 00:37:10,051 Ve kolay yemekler için birkaç tarif var ... 479 00:37:10,177 --> 00:37:13,347 Tam olarak Rachel Ray olmadığın için. 480 00:37:13,675 --> 00:37:16,277 Ve Şükran Günü geliyor. 481 00:37:16,403 --> 00:37:19,535 Bu bir çeşit WC pişirme. 482 00:37:19,661 --> 00:37:23,749 Yani erken alışveriş yapmalısın yoksa geç kalacaksın. 483 00:37:23,875 --> 00:37:26,359 İletişim çok önemlidir. 484 00:37:26,485 --> 00:37:28,780 Çocuklarla nasıl konuşulacağını bilmelisin . 485 00:37:28,906 --> 00:37:33,006 Onların size gelmesini beklemeyin, onlara sormalısınız. 486 00:37:33,132 --> 00:37:38,373 Onlara günlerini, okullarını ve arkadaşlarını sorun. 487 00:37:38,499 --> 00:37:41,537 Konuşmak istedikleri biri olmak istiyorsun. 488 00:37:41,663 --> 00:37:45,884 Ama çok havalı olmamaya çalışın. Bilirsin. 489 00:37:46,010 --> 00:37:48,803 Bire bir önemlidir. 490 00:37:49,084 --> 00:37:52,313 Bu şekilde onların istediklerine odaklanabilirsiniz. 491 00:37:53,239 --> 00:37:56,748 Destekleyici olun ve olumlu davranışlarını övün. 492 00:37:56,873 --> 00:37:59,192 Size ihtiyaçları olduğunda orada olun. 493 00:37:59,318 --> 00:38:03,292 Çocuklarınız her zaman birinci önceliğinizdir. 494 00:38:03,441 --> 00:38:08,322 Ne yaparsan yap, onlarla eğlenmeyi unutma . 495 00:38:09,131 --> 00:38:14,790 Tamam, tüm bilmem gereken bu mu? - Hiçbir şekilde. Şerefe. 496 00:38:19,411 --> 00:38:22,760 Unutmak. -Bu ne? 497 00:38:22,886 --> 00:38:26,534 Bugün bir müşteriyle Skype görüşmesi yapmam gerekiyordu ve bunu tamamen unutmuşum. 498 00:38:26,660 --> 00:38:28,122 Çocuklara bakabilir misin? 499 00:38:28,248 --> 00:38:32,011 Üzgünüm, Dave ve ben bu gece bir randevumuz var. 500 00:38:32,454 --> 00:38:34,013 Andrew'a mesaj atıyorum. 501 00:38:34,735 --> 00:38:37,472 Şimdi Andrew'a mesaj atıyorsun. 502 00:38:37,742 --> 00:38:40,804 Okulda öğrenci danışmanıdır. 503 00:38:40,930 --> 00:38:45,156 Çocuklar onu seviyor. -Ya sen? 504 00:38:45,282 --> 00:38:48,110 Sana söyledim, benim zaten birim var. 505 00:38:48,843 --> 00:38:51,328 Hep birlikte olacağınızı düşünmüştüm . 506 00:38:51,453 --> 00:38:53,587 İyi olacak. Onları müzik dinlemeye götürüyorum. 507 00:38:53,712 --> 00:38:55,243 Sen değil? 508 00:38:57,335 --> 00:39:02,452 Belki, ama üniversiteye gittik ve ayrı yollarımıza gittik. 509 00:39:02,976 --> 00:39:05,772 Hala bekar. 510 00:39:07,303 --> 00:39:10,647 Yol tarifi için teşekkürler. -Sadece söylüyorum. 511 00:39:30,667 --> 00:39:32,793 Eğleniyor gibisin. 512 00:39:32,919 --> 00:39:34,830 Birkaç şarkı daha mı kalacaksın? 513 00:39:35,440 --> 00:39:37,301 Evet, çocuklar kalmak istiyorsa, kalabilirsiniz . 514 00:39:37,427 --> 00:39:38,827 Ve. 515 00:39:39,390 --> 00:39:43,049 O dondurmayı nereden aldın? -Oradaki mağazadan. 516 00:39:44,185 --> 00:39:46,213 Bu gece oynamak isteyen var mı? 517 00:39:46,339 --> 00:39:49,174 Burada fazladan bir yerimiz olduğunu gördük . 518 00:39:49,343 --> 00:39:50,676 O oynayabilir 519 00:39:50,802 --> 00:39:54,510 Joel, Margaret'i bu şekilde suçlamak hiç hoş değil . 520 00:39:56,031 --> 00:39:58,995 Hayır, o haklı, yapabilirim. 521 00:39:59,323 --> 00:40:02,268 Margaret, zorunda değilsin. 522 00:40:03,434 --> 00:40:04,846 İstiyorum. 523 00:40:05,409 --> 00:40:07,809 Ama sonra kredinin bir kısmını alırım, tamam mı? 524 00:40:07,935 --> 00:40:09,807 Yaptım. 525 00:40:13,148 --> 00:40:15,385 Evet Margaret. 526 00:40:18,754 --> 00:40:20,322 Teşekkür ederim. 527 00:40:22,978 --> 00:40:26,172 İlk sayı G'de, bu yüzden bizi takip edin. 528 00:40:34,570 --> 00:40:39,425 "Ve aşkının güneşiyle." 529 00:40:39,551 --> 00:40:44,020 "Her zaman yolumu bulurum." 530 00:40:44,146 --> 00:40:48,604 "Ve aşkının güneşiyle." 531 00:40:48,730 --> 00:40:53,408 "Hayatı daha parlak günlere götürür." 532 00:40:53,534 --> 00:40:58,563 "Ve aşkının güneşiyle." 533 00:40:58,689 --> 00:41:03,671 "Bulutlu gökyüzü artık gri değil." 534 00:41:03,797 --> 00:41:08,687 "Ve ruhumu ısıtan gülümseme ." 535 00:41:08,813 --> 00:41:14,039 "Aşkının güneşinden gelir." 536 00:41:33,767 --> 00:41:37,929 "Ve ruhumu ısıtan gülümseme ." 537 00:41:38,055 --> 00:41:43,787 "Aşkının güneşinden gelir." 538 00:41:55,448 --> 00:41:58,729 Etkileyici. -Teşekkürler, şimdi böyle bir dondurma alabilir miyim? 539 00:41:58,855 --> 00:42:02,175 Evet, tabii bu taraftan, hadi. 540 00:42:05,903 --> 00:42:07,788 Böyle oynamayı nerede öğrendin? 541 00:42:08,311 --> 00:42:11,264 Büyükannem öğretti bana, senin büyük büyükannen. 542 00:42:11,390 --> 00:42:12,724 Güzel. 543 00:42:12,850 --> 00:42:14,848 Müzik öğretmeni olmak istediğin zamanı hatırlıyor musun ? 544 00:42:14,974 --> 00:42:18,528 Ve Mountain View İlkokulunda birlikte mi ders verecektik ? 545 00:42:19,595 --> 00:42:21,845 Erkek ve kız arkadaş mıydınız? 546 00:42:23,189 --> 00:42:25,407 Bunu kim söyledi? -Hiç kimse. 547 00:42:25,533 --> 00:42:27,844 Yaşına göre fazla akıllısın, bunu biliyor muydun? 548 00:42:27,970 --> 00:42:31,803 Ve bayan? -Bir bozuk para rica ediyorum. 549 00:42:52,064 --> 00:42:55,056 İyi geceler Joel. -İyi geceler. 550 00:42:59,288 --> 00:43:02,263 İyi geceler Sammie. -İyi geceler Margaret. 551 00:43:03,704 --> 00:43:06,549 Sammie, dün gece için üzgünüm. 552 00:43:06,917 --> 00:43:10,534 Haklıydın, henüz birbirimizi gerçekten tanımıyoruz . 553 00:43:10,660 --> 00:43:15,917 Bana ihtiyacın olduğunda burada olduğumu bilmeni istiyorum , tamam mı? 554 00:43:17,878 --> 00:43:20,113 Joel bu gece çaldıklarınızı beğendi. 555 00:43:20,401 --> 00:43:23,167 Pek çok şeyi sevmez. 556 00:43:30,128 --> 00:43:33,071 Yaptığına sevindim. 557 00:43:34,852 --> 00:43:37,651 Okuldaki çocuklar bazen ona zorbalık ediyor. 558 00:43:38,430 --> 00:43:40,485 Bu rahatsız edici. 559 00:43:41,939 --> 00:43:47,452 Ona yardım etmeye çalışıyorum. -Bir öğretmenle veya Andrew ile konuştunuz mu? 560 00:43:47,578 --> 00:43:49,946 Bu yardımcı olmuyor. 561 00:43:51,922 --> 00:43:56,966 Joel'i korumak istediğini biliyorum ama bu senin işin değil. 562 00:43:57,092 --> 00:43:59,508 Öyleyse bunu kim yapıyor? 563 00:44:01,448 --> 00:44:03,867 Neden Joel'e zorbalık ettiklerini düşünüyorsun? 564 00:44:04,046 --> 00:44:05,938 Çünkü o farklı. 565 00:44:07,138 --> 00:44:08,966 O kadar da kötü değil. 566 00:44:09,207 --> 00:44:11,722 Normal olmak abartılıyor. 567 00:44:11,911 --> 00:44:15,606 Joel nelerden hoşlanır? Müzik dinlemeyi sevdiğini biliyorum . 568 00:44:15,732 --> 00:44:19,613 Ayrıca yalnızken şarkı söylemeyi de sever . O oldukça iyidir. 569 00:44:19,739 --> 00:44:22,724 Belki okul korosu için seçmelere katılmak istiyor . 570 00:44:22,850 --> 00:44:25,121 Asla toplum içinde şarkı söylemez. 571 00:44:26,231 --> 00:44:30,317 Bu gece herkes için oynamak istemedim ama yaptım. 572 00:44:30,443 --> 00:44:35,324 Ve kimseye söyleme, ama çok eğlenceliydi. 573 00:44:38,587 --> 00:44:41,921 Joel'i koro seçmelerine ikna etmeme yardım eder misin ? 574 00:44:42,170 --> 00:44:44,066 Neden olmasın? 575 00:44:48,607 --> 00:44:50,007 İyi geceler. 576 00:44:52,906 --> 00:44:55,310 Ben şarkı söylemek istediğimi hiç söylemedim. 577 00:44:55,436 --> 00:44:58,944 Ama müziği seviyorsun. -Başkaları şarkı söylediğinde. 578 00:44:59,452 --> 00:45:02,037 Bence oldukça iyi olabilirsin. 579 00:45:02,347 --> 00:45:04,643 Bana bir şey borçlusun, unuttun mu? 580 00:45:04,769 --> 00:45:09,026 Bir oylama dersi, tüm istediğim bu. -Bunu yapabilirsin. 581 00:45:09,932 --> 00:45:13,013 Pekala, işin bittiğinde hazır ol, Joel. 582 00:45:14,036 --> 00:45:16,637 Oh, evet, özür dilerim. 583 00:45:18,938 --> 00:45:21,605 Isınmak için birkaç ölçek yapacağız. 584 00:45:21,731 --> 00:45:24,950 Ben bir nota çalarım ve sen söylersin, tamam mı? 585 00:45:30,144 --> 00:45:32,808 Sonra sen geliyorsun. 586 00:45:32,934 --> 00:45:35,324 Birlikte şarkı söylesem yardımcı olur mu? 587 00:45:35,870 --> 00:45:38,198 Tamam hazır? 588 00:45:42,715 --> 00:45:45,807 Bunu daha iyi yapabileceğini düşünüyor musun? 589 00:45:45,933 --> 00:45:47,333 İyi. 590 00:45:52,393 --> 00:45:54,496 Evet, hayır, bu iyi, gerçekten çok iyi. 591 00:45:54,629 --> 00:45:58,018 Tamam, hadi bir yukarı gidelim, önce oynayacağım. 592 00:46:14,918 --> 00:46:17,910 Evet, sorun değil, gerçekten iyisin. 593 00:46:18,879 --> 00:46:21,412 Ne dersin? Yarın aynı zamanda? 594 00:46:26,949 --> 00:46:28,698 Nasıl gitti? 595 00:46:29,555 --> 00:46:32,597 Yarın tekrar denemek istiyor. 596 00:46:34,139 --> 00:46:37,990 Düşünüyordum. Joel şarkı söylüyor ... 597 00:46:38,389 --> 00:46:43,880 Ne istersin? Piyano, davul veya flüt? 598 00:46:44,521 --> 00:46:46,489 Tahmin etmeye devam ediyor muyum? 599 00:46:46,615 --> 00:46:48,537 Sporu severim. 600 00:46:49,278 --> 00:46:51,875 Tamam, o zaman bunu yapacağız. 601 00:46:52,001 --> 00:46:55,092 Basketbola kayıt olabilirim. Bir form imzalamalısınız. 602 00:46:55,218 --> 00:46:58,249 Ve pazartesiye kadar fizik muayeneye gitmem gerekiyor . 603 00:46:59,177 --> 00:47:01,547 Bunu neden sadece şimdi söylüyorsun? 604 00:47:01,673 --> 00:47:04,102 Annem hep yaptı. 605 00:47:05,352 --> 00:47:10,055 Biliyorum ama şimdi gösteriyorum, tamam mı? 606 00:47:10,277 --> 00:47:13,829 Yani bir şeye ihtiyacın olursa sorman yeterli. 607 00:47:14,368 --> 00:47:16,981 Sizi basketbola kaydedeceğiz. 608 00:47:18,137 --> 00:47:21,766 Topa sahip olma, karşı saldırı, ileri. 609 00:47:22,306 --> 00:47:25,018 Hadi kızlar. 610 00:47:31,284 --> 00:47:35,477 O doğal, değil mi? Gerçekten çok iyi. 611 00:47:49,301 --> 00:47:51,422 Portakal suyu ister misin? 612 00:48:48,325 --> 00:48:50,546 Oh, bu Japonca. 613 00:48:50,672 --> 00:48:54,070 Ni hao. -Juist, ja. Ni hao. 614 00:48:54,765 --> 00:48:56,503 Nasılsın? Meşgul müsün? 615 00:48:56,629 --> 00:49:00,698 Evet, 'meşgul' onu kapatmaya yakın değil. 616 00:49:00,824 --> 00:49:03,614 Daha fazla yatırımcı ile konuşabilmek için daha uzun süre kalıyoruz . 617 00:49:03,740 --> 00:49:05,972 Ama haftanın sonunda geri döneceğim. 618 00:49:06,098 --> 00:49:09,854 Hafta sonunu birlikte geçirebilmemiz için bir çocuk bakıcısı bulabilir misin ? 619 00:49:09,980 --> 00:49:13,762 Bu hafta sonu çıkmıyor. Sammie ilk oyununu oynar. 620 00:49:14,313 --> 00:49:16,862 Orada bir futbol annesi gibi göründüğünü biliyorum , ama ... 621 00:49:16,988 --> 00:49:19,464 Biraz boş zamanı hak ettiğini düşünüyorum , değil mi? 622 00:49:19,590 --> 00:49:23,173 Basketbol. -Ne? 623 00:49:23,299 --> 00:49:27,920 Sammie basketbol oynuyor ve orada olmam çok önemli. 624 00:49:28,092 --> 00:49:34,549 Sanırım öyle ama onlar için de bir hayatın olduğunu unutma . 625 00:49:38,637 --> 00:49:41,114 Nathan, bana ihtiyaçları var. 626 00:49:41,240 --> 00:49:44,794 Ya geri döndüğümde seni ziyarete gelirsem? 627 00:49:46,480 --> 00:49:49,513 Sana sonra mesaj atacağım, kapatmam gerek. 628 00:49:50,090 --> 00:49:51,950 Hoşçakal. 629 00:49:54,818 --> 00:49:58,700 Hey Millet. Onları getirdiğin için teşekkürler. 630 00:49:59,948 --> 00:50:03,591 Yeni bir makarna tarifi deniyorum. Kalmak istiyormusun? 631 00:50:05,294 --> 00:50:08,385 Teklif için teşekkürler ama ... 632 00:50:09,145 --> 00:50:11,270 Ama ne? 633 00:50:12,085 --> 00:50:15,592 Bilmiyorum tembel, kumar oynayayım mı? 634 00:50:16,669 --> 00:50:20,808 Gerçek mi? -Çok cesur olmalıyım, değil mi? 635 00:50:20,965 --> 00:50:23,246 Tamam, hadi. 636 00:50:25,472 --> 00:50:28,039 Nazik ol, nazik ol. 637 00:50:28,165 --> 00:50:30,487 Biraz sıcak. 638 00:50:37,321 --> 00:50:40,165 Bilmiyorum beyler, ne düşünüyorsun? Güvenli mi? 639 00:50:41,201 --> 00:50:44,015 Tabiki öyle. 640 00:50:48,721 --> 00:50:50,455 Fena değil. 641 00:50:52,653 --> 00:50:54,446 Tadı güzel. 642 00:50:55,288 --> 00:50:58,938 Evet. -Neden herkes şaşırıyor? 643 00:50:59,064 --> 00:51:01,741 Bir şeyler yapabilirim. 644 00:51:04,625 --> 00:51:06,960 Bunun tadı gerçekten çok güzel. 645 00:51:13,181 --> 00:51:14,968 Üçün var mı? 646 00:51:18,611 --> 00:51:20,538 Ben kazandım. 647 00:51:22,031 --> 00:51:24,238 Aferin, Sammy Kız. 648 00:51:24,364 --> 00:51:27,480 Yatma vakti. Yarın okulumuz var. 649 00:51:27,948 --> 00:51:31,902 Bekle, Margaret önce bir şarkı söylemeli. 650 00:51:32,028 --> 00:51:36,698 Biraz geç Joel. -Sadece bir şarkı mı? Lütfen. 651 00:51:37,746 --> 00:51:41,129 Bir şarkı, sonra uyku vakti. 652 00:51:43,136 --> 00:51:46,715 Ne oynamalıyım? - Geçen günkü şarkı. 653 00:51:46,841 --> 00:51:50,505 Sammie ile yatağa girdiğimizde çaldığın şarkı . 654 00:51:50,967 --> 00:51:53,043 Bu hangi şarkı? 655 00:51:53,684 --> 00:51:55,887 Eski bir şarkı. 656 00:51:56,928 --> 00:52:00,341 Oynat. -Bunun nesi bu kadar özel? 657 00:52:01,090 --> 00:52:04,964 Andrew ve ben ikinci sınıftayken tanıştık . 658 00:52:05,090 --> 00:52:06,787 Ben onu sevdim ... 659 00:52:06,913 --> 00:52:10,654 ve ona başladığım bir grupta gitar çalmasını istedim. 660 00:52:10,935 --> 00:52:15,287 İlk antrenman yaptığımızda, ortaya çıkan tek kişi bendim. 661 00:52:15,599 --> 00:52:17,981 Asla bir grup olmayacağını düşünmüştüm . 662 00:52:18,107 --> 00:52:20,231 Bana çıkma teklif etmek istedi. 663 00:52:20,357 --> 00:52:22,692 İşe yaradı, değil mi? 664 00:52:24,202 --> 00:52:28,231 Ve ... şarkıyı söyleyip söylemiyor musun? 665 00:52:29,556 --> 00:52:31,624 Hala hatırlıyorsam. 666 00:52:32,249 --> 00:52:36,210 Söz veriyorum gerçek aşkı buldum. 667 00:52:37,676 --> 00:52:41,655 Ama beni sabah güvercini gibi buldun . 668 00:52:42,920 --> 00:52:47,347 Fısıltınız beni uyandırdı. 669 00:52:48,348 --> 00:52:52,815 Tamamen uyanıksın, hayal ettiğim her şeysin. 670 00:52:53,925 --> 00:53:00,925 Bu yüzden, günaydın, tamamen uyanığım ve güne hazırım. 671 00:53:02,195 --> 00:53:06,240 Belki biraz daha kalabiliriz. 672 00:53:06,764 --> 00:53:13,764 Bu günün nereye gittiğini bilmek istemez misin ? 673 00:53:14,715 --> 00:53:19,793 Hiçbir yere gitmek zorunda değiliz, bu yüzden burada biraz daha kalabiliriz. 674 00:53:19,919 --> 00:53:26,464 Burada biraz daha uzun, biraz daha uzun. 675 00:53:26,816 --> 00:53:33,590 Biraz daha uzun, burada biraz daha kalabiliriz. 676 00:53:34,451 --> 00:53:35,851 Ne? 677 00:53:35,976 --> 00:53:40,472 Bütün kelimeleri hatırlıyorsun. -Evet sende. 678 00:53:42,073 --> 00:53:47,924 Joel, beni yeterince küçük düşürdün mü? Yoksa başka bir şey mi var? 679 00:53:48,281 --> 00:53:50,096 Nereye gittiler? 680 00:53:51,635 --> 00:53:54,947 Bende gitsem iyi olur. 681 00:53:55,073 --> 00:53:59,564 Evet, seninle yürüyeceğim, teşekkürler. 682 00:54:08,430 --> 00:54:13,115 Bunu binlerce kez söylediğimi biliyorum , ama gerçekten ... 683 00:54:13,241 --> 00:54:15,522 Sensiz ne olurdum bilmiyorum . 684 00:54:15,648 --> 00:54:17,314 Harika gidiyorsun. 685 00:54:17,440 --> 00:54:20,596 Joel ve Samy sana gerçekten alışmış görünüyorlar . 686 00:54:20,894 --> 00:54:22,294 Sence? 687 00:54:22,419 --> 00:54:24,057 Ben de sanırım. 688 00:54:24,848 --> 00:54:27,231 Seni yeniden tanımak güzeldi . 689 00:54:27,357 --> 00:54:31,911 Bazı yönlerden farklısınız, ancak birçok yönden hala aynısınız. 690 00:54:33,385 --> 00:54:35,188 Bu iyi bir şey mi? 691 00:54:36,149 --> 00:54:37,982 Ben öyle düşünüyorum. 692 00:54:47,060 --> 00:54:49,272 İyi geceler. 693 00:54:50,796 --> 00:54:52,569 İyi geceler. 694 00:55:41,507 --> 00:55:43,879 Bu iyi bir ısınmaydı, Joel. 695 00:55:44,005 --> 00:55:46,530 Baştan başlayalım. 696 00:55:46,656 --> 00:55:49,598 Peki ya sen ve Andrew? 697 00:55:51,289 --> 00:55:53,210 Neden? 698 00:55:53,336 --> 00:55:56,992 Dün gece biraz tuhaf davranıyordun. 699 00:55:57,118 --> 00:56:00,273 Çünkü birbirlerinden hoşlanıyorlar. 700 00:56:01,976 --> 00:56:06,003 Evet, tabi ki birbirimizi seviyoruz , eski dostuz. 701 00:56:06,129 --> 00:56:08,773 Özel Arkadaşlar. 702 00:56:20,076 --> 00:56:22,200 Hızlısın. 703 00:56:28,305 --> 00:56:32,588 Tamam tamam, sen kazandın, teslim oluyorum. 704 00:56:32,714 --> 00:56:36,422 Ne yazık ki. - Haksız oyun. 705 00:56:45,636 --> 00:56:47,437 Bunlar nedir? 706 00:56:49,007 --> 00:56:51,070 Bu ne? 707 00:56:52,000 --> 00:56:55,984 Bunlar büyükannene mektuplar. 708 00:56:56,914 --> 00:56:59,070 Annemden. 709 00:57:10,323 --> 00:57:14,252 Çok sinirliyim. Çaldığın zamanı hatırlatıyor . 710 00:57:14,589 --> 00:57:16,541 Seni tedirgin ettim mi 711 00:57:16,667 --> 00:57:19,588 Öyle demedim. Ben öyle duydum. 712 00:57:25,290 --> 00:57:28,901 Evet, Sammie, bu iyi. 713 00:57:33,569 --> 00:57:37,108 Üzgünüm, kendimi bıraktım. 714 00:57:37,833 --> 00:57:41,839 Çocuklar olmadan birlikte yemek yiyebiliriz diye düşündüm . 715 00:57:41,965 --> 00:57:44,472 İstersen, bir çeşit bedava akşam. 716 00:57:44,598 --> 00:57:47,394 Belki Tamara onlarla ilgilenebilir. 717 00:57:49,365 --> 00:57:52,781 Atışımı gördün mü? -Tabii ki harikaydı. 718 00:57:52,906 --> 00:57:54,290 Kim pizza ister? 719 00:57:54,416 --> 00:57:58,320 Onun yerine makarnanı yapabilir misin? -Evet, bu mümkün. 720 00:57:59,422 --> 00:58:01,429 Tamam hadi gidelim. 721 00:58:04,373 --> 00:58:06,154 Belki. 722 00:58:14,607 --> 00:58:18,162 Andrew'a "belki" derken neyi kastettin ? 723 00:58:19,148 --> 00:58:22,195 Hiçbir şey ... - Sen ve Andrew buluşmanız gerek. 724 00:58:23,374 --> 00:58:25,343 Sence? 725 00:58:25,469 --> 00:58:27,219 Bence evlenmelisin. 726 00:58:27,345 --> 00:58:30,696 Tam olarak bu şekilde çalışmıyor. 727 00:58:30,822 --> 00:58:34,329 Üstelik zaten var ... 728 00:58:34,455 --> 00:58:36,579 Nathan? 729 00:58:44,884 --> 00:58:47,962 Nasıl bildin ... - Asistanınız bana adresinizi verdi. 730 00:58:48,367 --> 00:58:49,767 Elbette. 731 00:58:49,892 --> 00:58:52,470 Seni şaşırtmak için biraz erken geldim. 732 00:58:52,596 --> 00:58:54,345 Bunu sen yaptın. 733 00:58:55,047 --> 00:58:56,860 Bunlar çocuklar mı? 734 00:58:59,956 --> 00:59:01,909 Üzgünüm ama sen ... 735 00:59:02,035 --> 00:59:04,136 Söz veriyorum yoluna çıkmayacağım . 736 00:59:04,262 --> 00:59:08,713 Nehir kenarında zaten bir şey kiraladım. Sadece seni görmek istedim, hepsi bu. 737 00:59:13,880 --> 00:59:15,324 Andrew. 738 00:59:15,917 --> 00:59:17,683 Ne Andrew? 739 00:59:25,168 --> 00:59:27,394 Çantanı unuttun. 740 00:59:30,137 --> 00:59:31,621 Teşekkür ederim. 741 00:59:32,676 --> 00:59:34,621 Gitmek zorundayım. 742 00:59:45,976 --> 00:59:47,747 Kim bu? 743 00:59:48,075 --> 00:59:50,232 Öğrenci danışmanı. 744 00:59:55,493 --> 01:00:00,618 Böyle şeyler olur ama birinci sınıf değil. 745 01:00:00,744 --> 01:00:04,212 Bebek Şangay'dan kadar ağlıyor . 746 01:00:04,338 --> 01:00:07,033 Neyse ki, gürültü önleyici kulaklıklarım vardı. 747 01:00:09,339 --> 01:00:13,921 Çocuklar acıkmaya başladı. Onlara bir atıştırmalık vereyim mi? 748 01:00:14,047 --> 01:00:17,378 Bu Bucatini, beklemeye değer. 749 01:00:17,504 --> 01:00:20,424 Gerçekten, umrumda değil, gerçekten yemek yapmak istedim. 750 01:00:20,550 --> 01:00:23,189 Hayır, çok çalıştın. Seni şımartmak istiyorum 751 01:00:23,315 --> 01:00:27,192 Bu iyi değil. -Margaret 10 dakikada makarna yapar. 752 01:00:27,318 --> 01:00:29,236 Kutudan çıkmaz. 753 01:00:29,362 --> 01:00:32,174 Bu tarifi Firenze'deyken aldım . 754 01:00:32,300 --> 01:00:34,104 İtalyanca Florence. 755 01:00:34,230 --> 01:00:36,485 Ancak, bunu bulamayacaksınız. 756 01:00:36,611 --> 01:00:39,641 "Gerçek" hiçbir şey istemiyoruz, yemek istiyoruz. 757 01:00:39,767 --> 01:00:42,063 Açız. 758 01:00:58,897 --> 01:01:00,988 Yemek hazır. 759 01:01:02,809 --> 01:01:04,980 Senin üzerine Margaret. 760 01:01:06,211 --> 01:01:11,687 Sammie'nin kazanan atışına. -Evet, o da. 761 01:01:21,821 --> 01:01:23,478 Ne düşünüyorsun Joel? 762 01:01:24,602 --> 01:01:26,802 Ben bunu sevmedim. 763 01:01:26,928 --> 01:01:30,128 Hala Margaret'inkini seviyorum . 764 01:01:31,316 --> 01:01:35,893 Bu, yiyeceğiniz en iyi bucatini , söz veriyorum. 765 01:01:37,643 --> 01:01:39,636 Bu eğlenceli, değil mi? 766 01:01:40,613 --> 01:01:42,331 Kesinlikle. 767 01:01:49,966 --> 01:01:54,146 Nathan'a iyi geceler deyin çocuklar. -İyi geceler. 768 01:01:56,076 --> 01:01:58,855 Yeni şeylere alışmak için zamana ihtiyaçları var . 769 01:02:00,049 --> 01:02:02,224 Yarın bana şehri gösterir misin? 770 01:02:03,127 --> 01:02:04,885 Elbette. 771 01:02:08,704 --> 01:02:10,322 Trusten. 772 01:02:11,303 --> 01:02:13,040 Trusten. 773 01:02:20,149 --> 01:02:21,699 Nasıl olduğunuzu bana bildirin . 774 01:02:21,825 --> 01:02:23,419 Sanırım bana alışıyorlar. 775 01:02:34,320 --> 01:02:37,468 Bu kadar çok Şükran Günü dekorasyonu olduğunu bilmiyordum . 776 01:02:37,594 --> 01:02:39,906 Henüz seninkini astın mı? 777 01:02:41,352 --> 01:02:43,265 Henüz değil. 778 01:02:43,488 --> 01:02:47,391 Nathan dün gece şaşırdı. 779 01:02:48,409 --> 01:02:50,409 Erkek arkadaşın? 780 01:02:51,319 --> 01:02:54,694 Ve beni öptüğünde , Andrew garaj yoluna geldi. 781 01:02:55,149 --> 01:02:58,139 Senin ve Andrew'un sadece arkadaş olduğunuzu sanıyordum . 782 01:02:58,574 --> 01:03:00,788 Biz. 783 01:03:00,955 --> 01:03:03,592 O zaman sorun nedir? 784 01:03:05,873 --> 01:03:08,623 Andrew bana Sammie'nin basketbol maçında çıkma teklif etti . 785 01:03:08,795 --> 01:03:14,077 Ve...? Ve gerçekten hayır demedim. 786 01:03:15,648 --> 01:03:18,896 Bu biraz tuhaf olabilir. -Evet. 787 01:03:20,209 --> 01:03:23,830 Andrew, Joel ve Sammie ile harika. 788 01:03:24,756 --> 01:03:27,708 Joel ve Sammie için yeni bir baba mı arıyorsunuz? 789 01:03:27,834 --> 01:03:30,865 Yoksa gerçekten Andrew gibi mi hissediyorsun? 790 01:03:30,991 --> 01:03:36,752 Andrew hakkında sevdiğim çok şey var , ama bu karmaşık ... 791 01:03:36,878 --> 01:03:39,232 Bu ne anlama geliyor? 792 01:03:41,959 --> 01:03:44,805 Nathan, gitmem gerekiyor. 793 01:03:44,931 --> 01:03:49,473 Andrew ile konuş , ikinizin arasında ne olacağı önemli değil . 794 01:03:49,598 --> 01:03:52,385 Sammie ve Joel'in hayatının bir parçası ... 795 01:03:52,511 --> 01:03:55,604 ve dolayısıyla hayatınızın da. 796 01:03:56,562 --> 01:03:58,550 Bu gerekli mi? 797 01:03:59,402 --> 01:04:02,261 Evet. - Harika ... 798 01:04:46,919 --> 01:04:48,676 Kapı açık. 799 01:04:50,240 --> 01:04:51,640 Hoi. 800 01:04:52,277 --> 01:04:54,754 Otobüsü kaçırdılar mı? 801 01:04:55,090 --> 01:04:56,631 Bugün değil. 802 01:04:56,756 --> 01:04:59,051 Çocukları okuldan sonra almak zorunda mıyım? 803 01:04:59,464 --> 01:05:01,332 Hayır... 804 01:05:01,934 --> 01:05:03,379 BEN... 805 01:05:04,871 --> 01:05:06,895 Senin için buradayım. 806 01:05:08,695 --> 01:05:12,019 Dün gece hakkında. 807 01:05:13,754 --> 01:05:15,574 Sorun değil. 808 01:05:16,155 --> 01:05:20,580 Nathan beklenmedik bir şekilde ortaya çıktı. Geleceğini bilmiyordum. 809 01:05:20,706 --> 01:05:22,164 Sorun değil. 810 01:05:22,979 --> 01:05:27,639 Andrew, bu doğru değil. Sana ondan bahsetmeliydim. 811 01:05:28,030 --> 01:05:31,029 Neden yapmadım bilmiyorum. 812 01:05:34,525 --> 01:05:36,955 Sanırım sormalıydım. 813 01:05:38,452 --> 01:05:40,718 Çok şey oluyor. 814 01:05:40,960 --> 01:05:44,226 Hayatımda büyük değişiklikler. 815 01:05:45,491 --> 01:05:49,124 Artık arkadaş kalsak iyi olur . 816 01:05:50,336 --> 01:05:55,211 Biliyorsun, çocuklar için. -Evet. 817 01:05:56,765 --> 01:06:00,437 Bu mantıklı. Uğradığınız için teşekkür ederim. 818 01:06:05,077 --> 01:06:08,218 Aramızın tuhaflaşmasını istemiyorum . 819 01:06:09,590 --> 01:06:10,990 Hayır... 820 01:06:11,597 --> 01:06:16,465 Zamanı geri alabileceğimizi düşündüğüm için aptallık ettim, değil mi? 821 01:06:18,043 --> 01:06:19,443 Tamam. 822 01:06:20,949 --> 01:06:24,418 Nathan'a şehri göstermeliyim. 823 01:06:24,847 --> 01:06:29,863 O yüzden gitsem iyi olur. -Evet, gitsen iyi olur. 824 01:06:42,388 --> 01:06:45,264 Joel harika bir şarkıcıdır. 825 01:06:45,390 --> 01:06:49,051 Ama toplum içinde şarkı söylemeye cesaret edemedi . 826 01:06:49,627 --> 01:06:52,864 Ben de ona ses dersleri verdim. 827 01:06:53,529 --> 01:06:56,280 Ve okul korosu için seçmelere katıldı. 828 01:06:56,406 --> 01:06:58,444 Bu harika Ron. 829 01:07:01,580 --> 01:07:04,442 Kapatmalıyım Ron, çabuk konuşacağız. 830 01:07:05,565 --> 01:07:07,590 Az önce söylediğim bir şey duydun mu? 831 01:07:07,716 --> 01:07:10,326 Üzgünüm, Ron az önce Şangay'daki Lu Capital'ı aramıştı . 832 01:07:10,452 --> 01:07:12,999 8 basamaklı bir anlaşmadan bahsediyoruz . 833 01:07:13,125 --> 01:07:17,514 Harika, söylediğim tek kelimeyi dinlemezsin . 834 01:07:17,640 --> 01:07:19,467 Elbette. 835 01:07:20,850 --> 01:07:24,467 Jack okul oyununda, değil mi? 836 01:07:25,359 --> 01:07:27,286 Margaret, bekle ... 837 01:07:28,928 --> 01:07:31,342 Konuşmak istediğini sanıyordum. 838 01:07:33,674 --> 01:07:35,074 Margaret ile tanıştım. 839 01:07:35,199 --> 01:07:38,176 Bayan Garvey, bu Ted Banks. Bir dakikan var mı? 840 01:07:38,349 --> 01:07:39,749 Elbette. 841 01:07:39,874 --> 01:07:43,991 Az önce Ray, Sammie ve Joel'in amcasından bir telefon aldım . 842 01:07:44,657 --> 01:07:47,957 Çocukları alamayacağı ortaya çıktı . 843 01:07:48,083 --> 01:07:50,352 Donanmanın ona daha uzun süre ihtiyacı var . 844 01:07:50,992 --> 01:07:52,502 Gerçekten mi? 845 01:07:52,628 --> 01:07:55,870 Ama iyi haberlerim var. Bertha Teyzen geri döndü. 846 01:07:56,715 --> 01:07:58,887 Bunu bilmiyordum. 847 01:07:59,013 --> 01:08:02,950 Joel ve Sammie'yi evlat edinmek istiyor ve buraya taşınmak istiyor. 848 01:08:03,147 --> 01:08:06,130 Olacak. -Ama karar senin. 849 01:08:06,256 --> 01:08:08,463 Sanırım mahkeme senin tarafında ... 850 01:08:08,589 --> 01:08:11,490 onların yasal vasisi olarak kalmak istiyorsanız. 851 01:08:12,443 --> 01:08:14,614 Bu konuda seni geri arayabilir miyim? 852 01:08:14,740 --> 01:08:17,582 Acele etmeyin, işiniz bittiğinde beni arayın. 853 01:08:18,768 --> 01:08:20,496 Teşekkür ederim. 854 01:08:29,228 --> 01:08:32,806 Neydi o? -Joel ve Sammie'nin amcası. 855 01:08:33,720 --> 01:08:35,892 Onları alamaz. 856 01:08:38,371 --> 01:08:40,622 Kalmayı düşünmüyorsun, değil mi? 857 01:08:41,480 --> 01:08:46,354 Başlangıçta, her şey Susan'a bir söz tutmakla ilgiliydi . 858 01:08:46,676 --> 01:08:52,745 Ama şimdi Joel, Sammie ve onlara ne olacağını önemsiyorum . 859 01:08:54,649 --> 01:08:56,777 Görevini yaptın. 860 01:08:57,473 --> 01:09:00,121 Başka birinin devralma zamanı geldi. 861 01:09:01,957 --> 01:09:04,995 Önünüzde tüm hayatınız var. İşinizi düşünün. 862 01:09:06,433 --> 01:09:12,441 Başkasının çocuklarının annesi olmak için bundan vazgeçmek ister misin ? 863 01:09:13,090 --> 01:09:15,448 Yapabileceğimi sanmıyorum. 864 01:09:19,010 --> 01:09:21,174 Gerçekten çok zor. 865 01:09:23,631 --> 01:09:27,986 Belki Bertha ile daha iyiler. 866 01:09:28,112 --> 01:09:30,407 O onların büyükannesi. 867 01:09:31,571 --> 01:09:35,845 Çocuklarla ne istediklerini konuşmalıyım. 868 01:09:37,635 --> 01:09:39,961 Bence doğru olanı yapıyorsun. 869 01:09:56,786 --> 01:09:59,224 Burada olması gerektiğini düşünüyorum. 870 01:09:59,438 --> 01:10:01,786 Ben öyle düşünmüyorum. 871 01:10:11,161 --> 01:10:14,638 Bugün yürüyüşe çıktık. -Nereye? 872 01:10:14,764 --> 01:10:16,939 Ona Mountain View'u gösterdim. 873 01:10:17,065 --> 01:10:21,246 Balık köprüsüne yürüdük. -Çok beğendim. 874 01:10:22,074 --> 01:10:24,518 Ancak köprü en heyecan verici kısım değildi. 875 01:10:24,644 --> 01:10:26,074 Ne oldu? 876 01:10:29,670 --> 01:10:32,530 Biz ... -Margaret aradı. 877 01:10:32,656 --> 01:10:34,772 Bir geyik gördük. -Geyik? 878 01:10:34,898 --> 01:10:37,883 Bu sabah okul otobüsünde üç geyik gördük . 879 01:10:39,547 --> 01:10:41,891 Neden başka ne olduğunu söylemiyorsun ? 880 01:10:42,467 --> 01:10:45,000 Şimdi söyleyebilirsin. 881 01:10:48,249 --> 01:10:50,024 İyi... 882 01:10:55,114 --> 01:10:57,594 Nathan, seninle biraz dışarıda konuşabilir miyim ? 883 01:10:57,720 --> 01:11:00,579 Elbette. - Hemen döneceğiz. 884 01:11:00,705 --> 01:11:04,993 Seni beklemeli miyiz - Hayır, Joel doğru yolda. 885 01:11:13,243 --> 01:11:17,134 Neydi o? - Onlara ne zaman söylüyorsun? 886 01:11:17,735 --> 01:11:20,215 Büyükannelerinden haber aldıklarında mutlu olacaklar. 887 01:11:20,341 --> 01:11:24,997 Onlara ne istediklerini soracağımı ve onlara söylemeyeceğimi söyledim. 888 01:11:25,391 --> 01:11:29,105 Ayrıca Bertha'nın onların koruyucusu olması gerektiğini düşündün . 889 01:11:29,449 --> 01:11:32,477 Yeğeni olabilirsin ama annesi olamaz. 890 01:11:36,621 --> 01:11:38,348 Onlara gerçeği söylemelisin. 891 01:11:38,474 --> 01:11:41,190 Onlara amcalarının gelmediğini ve büyükannelerinin görevi devralacağını söyle ... 892 01:11:41,316 --> 01:11:43,316 ve benimle beyazlaşıyorsun. 893 01:11:45,510 --> 01:11:48,667 Çok basit, Joel ve Sammie ya da ben. 894 01:11:52,968 --> 01:11:57,194 Haklısın, çok basit. 895 01:11:57,881 --> 01:12:00,239 Bu o. 896 01:12:09,421 --> 01:12:11,469 Emin misin Sammie? 897 01:12:11,595 --> 01:12:15,178 Margaret bizi istemiyor ve ben Büyükanne Bertha ile yaşamayacağım. 898 01:12:15,561 --> 01:12:18,019 Andrew ile yaşayabiliriz. 899 01:12:18,145 --> 01:12:22,123 Sanmıyorum Joel. Hadi, gitmeliyiz. 900 01:12:52,658 --> 01:12:54,158 Joel. 901 01:12:55,119 --> 01:12:56,728 Sammie. 902 01:13:09,143 --> 01:13:10,978 Başka bir şey yapamaz mıyım? 903 01:13:11,104 --> 01:13:15,221 Hayır bayan, döndüklerinde evde kalmak en iyisidir . 904 01:13:15,589 --> 01:13:16,989 İyi. 905 01:13:17,114 --> 01:13:20,073 Merak etmeyin, çok ileri gittiklerinden şüpheliyim . 906 01:13:20,198 --> 01:13:22,354 Teşekkürler memur bey. 907 01:13:28,176 --> 01:13:30,446 Sammie ve Joel gitti. 908 01:13:34,760 --> 01:13:38,345 İyi misin? -Sadece açım. 909 01:13:39,193 --> 01:13:41,017 Neredeyse geldik. 910 01:14:04,034 --> 01:14:06,580 Kulaklıklarım nerede? 911 01:14:19,752 --> 01:14:22,273 Burada olduğun için teşekkür ederim. 912 01:14:31,856 --> 01:14:35,200 Okuldaki tüm velileri aradım. Onları birlikte arayacağız. 913 01:14:35,326 --> 01:14:37,857 Tamara ve Bertha sizinle burada kalabilir , tamam mı? 914 01:14:37,983 --> 01:14:41,169 Andrew, bu benim hatam. 915 01:14:41,295 --> 01:14:44,804 Nathan'la konuştuğumu duydular ama anlamadılar. 916 01:14:44,930 --> 01:14:47,080 Bana kendisiyle onlar arasında seçim yapmamı söyledi ... 917 01:14:47,206 --> 01:14:49,362 ve gidebileceğini söyledim. 918 01:14:49,488 --> 01:14:51,598 Geri döndüğümde gitmişlerdi. 919 01:14:51,724 --> 01:14:55,417 Merak etme, onları bulacağız, tamam mı? 920 01:15:00,893 --> 01:15:03,540 Şimdi Susan'ın doğru seçimi yaptığını mı düşünüyorsunuz ? 921 01:15:03,666 --> 01:15:05,541 Bilseydi şok olurdu ... 922 01:15:05,667 --> 01:15:08,323 onun çocuklarıyla ne kadar sorumsuz davrandın . 923 01:15:08,544 --> 01:15:10,166 Haklısın... 924 01:15:11,493 --> 01:15:14,969 Onlara bir şey olursa ne yapacağımı bilmiyorum . 925 01:15:35,060 --> 01:15:37,637 Senden biraz daha büyükken ... 926 01:15:37,763 --> 01:15:43,332 Susan ve ben bir okul partisi için kavga ettik , hatırladın mı? 927 01:15:44,940 --> 01:15:48,096 Gitmek için çok genç olduğunu söyledim. 928 01:15:48,253 --> 01:15:51,557 Sinirlendi, kendini odasına kilitledi ... 929 01:15:51,683 --> 01:15:53,401 ve dışarı çıkmak istemedi. 930 01:15:53,527 --> 01:15:56,065 Konuşmadı, yemek yemedi. 931 01:15:57,176 --> 01:16:00,995 Bir hata yaptığımı fark ettim. 932 01:16:01,949 --> 01:16:05,394 Ama ne kadar inatçı olabileceğimi biliyorsun. 933 01:16:08,223 --> 01:16:12,033 Sonunda kapıyı açtığında, onu sevdiğimi söyledim. 934 01:16:12,159 --> 01:16:15,815 Üzgün ​​olduğumu ve yanıldığımı. 935 01:16:16,500 --> 01:16:21,566 Bir ebeveyn olarak sadece elinizden gelenin en iyisini yapabilirsiniz. 936 01:16:23,998 --> 01:16:26,467 Kabul etmekten hoşlanmasam da ... 937 01:16:26,593 --> 01:16:30,154 Susan seni seçmekte haklıydı. 938 01:16:32,701 --> 01:16:36,393 Onlara ayak uydurabilecek birine ihtiyaçları var . 939 01:16:36,893 --> 01:16:39,354 Hala sana ihtiyaçları var ... 940 01:16:39,839 --> 01:16:41,830 Hepimiz. 941 01:16:44,362 --> 01:16:47,166 Sammie. 942 01:16:49,346 --> 01:16:52,072 Joel. 943 01:16:54,314 --> 01:16:56,994 Sammie. 944 01:17:07,984 --> 01:17:11,850 Annem onun büyükbabasını ve büyükannesinin evini aldığını söyledi . 945 01:17:13,006 --> 01:17:14,798 Bütün hikaye bu değildi, değil mi? 946 01:17:14,923 --> 01:17:17,350 Bekar bir anne olarak paraya ihtiyacı vardı. 947 01:17:17,476 --> 01:17:20,216 Bu yüzden onu evde tutacağımı kabul etti ... 948 01:17:20,342 --> 01:17:22,734 o fonu tutarken. 949 01:17:23,795 --> 01:17:26,327 Sonra fikrini değiştirdi. 950 01:17:26,748 --> 01:17:28,684 O zamanlar melek değildim ... 951 01:17:28,810 --> 01:17:32,216 ama onu asla kandırmadım, söz veriyorum. 952 01:17:32,737 --> 01:17:36,239 Keşke geri dönebilseydim ... 953 01:17:44,783 --> 01:17:46,872 Nereye gitti? -Fikrim yok. 954 01:17:47,163 --> 01:17:49,578 Nereye gittiklerini biliyorum. -Ne? Doğru? 955 01:17:49,704 --> 01:17:52,464 Sammie, birlikteyken en son burada olduklarını söyledi . 956 01:17:52,590 --> 01:17:54,463 O kadar sevdiler ki geri dönmek istediler. 957 01:17:54,589 --> 01:17:57,189 Mağaradaki ultrasondan annesinin nasıl güldüğünü hatırladı . 958 01:17:57,315 --> 01:17:59,529 Andrew'u ara. -Yaptım. Cevap vermiyor. 959 01:17:59,655 --> 01:18:02,133 Devam et, geri geldiklerinde burada kalacağız . 960 01:18:02,259 --> 01:18:04,352 Tamam teşekkürler. 961 01:18:23,597 --> 01:18:28,027 Sorun değil. Tanrı o kadar karanlık olmasın diye yıldırımı gönderir . 962 01:18:28,331 --> 01:18:33,872 Çok gürültülü. Gibi Sesler gökyüzüne bölüyor. 963 01:18:33,998 --> 01:18:36,074 Benimle otur. 964 01:18:36,832 --> 01:18:39,452 Annemin bize şimşek ve gök gürültüsü hakkında söylediklerini hatırla ... 965 01:18:39,578 --> 01:18:42,410 biz küçükken - Hayır ne? 966 01:18:43,465 --> 01:18:46,596 Gök gürültüsünün davul çalan melekler olduğunu söyledi . 967 01:18:46,722 --> 01:18:49,729 Melekler oynamayı bırakabilir mi? Tekrar eve gidebilir miyiz? 968 01:18:49,855 --> 01:18:51,622 Bu gece kamp yapıyormuşuz gibi davran. 969 01:18:51,748 --> 01:18:54,688 Ve yarın uyandığımızda her şey yoluna girecek. 970 01:18:54,814 --> 01:18:57,293 Söz veriyor musun? -Söz veriyorum. 971 01:19:14,186 --> 01:19:16,629 Karanlık, herkesi eve gönderdim. 972 01:19:16,755 --> 01:19:19,164 Margaret , onların nerede olduklarını bildiğini ve çoktan gittiğini düşünüyor. 973 01:19:19,290 --> 01:19:21,239 Neden aramadı? - O denedi. 974 01:19:21,365 --> 01:19:23,419 Mağarada olabileceklerini düşünüyor . 975 01:19:31,266 --> 01:19:33,160 Sammie? 976 01:19:34,928 --> 01:19:37,683 Belki melekler adımı söylüyor. 977 01:19:38,660 --> 01:19:42,439 Bunun bir melek olduğunu sanmıyorum. -Eve gitmek istiyorum Sammie, lütfen? 978 01:19:42,565 --> 01:19:44,370 Burada yaşamak istemiyorum 979 01:19:58,765 --> 01:20:01,835 Sammie, Joel. 980 01:20:02,085 --> 01:20:04,467 Afedersiniz. - Bunu da duydun mu? 981 01:20:04,593 --> 01:20:09,382 Ne yaptığımı bilmiyorum ama imkanım olursa denemeye devam etmek istiyorum. 982 01:20:09,508 --> 01:20:12,513 Düzelecek lütfen. 983 01:20:12,639 --> 01:20:16,599 Gitmeliyiz. -Özür dilerim dedi. 984 01:20:16,725 --> 01:20:20,247 Bizi istemiyor, sadece bize acıyor. 985 01:20:21,837 --> 01:20:24,771 Tamam hadi gidelim. 986 01:20:27,747 --> 01:20:32,980 Sammie, Joel, iyi misin? İyiyiz. 987 01:20:33,629 --> 01:20:38,484 Sammie, hiçbir yere gitmiyorum ve seni incittiğim için çok üzgünüm . 988 01:20:38,610 --> 01:20:42,160 Seni sevdiğimi kanıtlamak için ne yapabilirim ? 989 01:20:46,245 --> 01:20:48,003 Buraya gel. 990 01:20:53,019 --> 01:20:55,808 Görünüşe göre benim yardımıma ihtiyacın yok. 991 01:20:57,386 --> 01:20:59,152 İyi gidiyor mu? 992 01:20:59,278 --> 01:21:01,738 Evet, eve gidelim. 993 01:21:01,894 --> 01:21:04,589 Hierna, Joel Deville. 994 01:21:04,715 --> 01:21:06,922 Sonbahar korosu seçmeleri. 995 01:21:22,881 --> 01:21:27,354 Bu köy yolunda çok uzun zamandır seyahat ediyorum ... 996 01:21:27,480 --> 01:21:32,321 evimi unuttum 997 01:21:36,119 --> 01:21:39,556 Çok uzun zamandır uzaktaydım ... 998 01:21:39,682 --> 01:21:45,213 Artık nereye ait olduğumu bilmiyorum , hayır ... 999 01:21:49,356 --> 01:21:52,669 Zaten bildiğim gibi zaman geldi ... 1000 01:21:52,795 --> 01:21:57,208 bu yüzden gitmem gerektiğine karar verdim. 1001 01:21:57,334 --> 01:22:01,403 Bu benim evim. 1002 01:22:01,529 --> 01:22:08,129 Yine evdeyim, evet, evdeyim. 1003 01:22:08,255 --> 01:22:13,348 Yine evdeyim 1004 01:22:41,805 --> 01:22:45,430 Nasılsınız millet? -Nasıl gözüküyor? 1005 01:22:45,556 --> 01:22:49,540 Bu çok Şükran Günü gibi görünüyor. 1006 01:22:49,666 --> 01:22:51,000 Bu bir kelime değil. 1007 01:22:51,126 --> 01:22:57,743 Elbette, bugünden itibaren her şey Şükran Günü olacak , değil mi Bertha? 1008 01:22:58,676 --> 01:23:02,109 Bana öyle geliyor ki bir şey yanıyor. 1009 01:23:04,676 --> 01:23:06,465 Mükemmel görünüyor. 1010 01:23:21,014 --> 01:23:23,256 kim aç? -Alır. 1011 01:23:23,382 --> 01:23:25,091 Teşekkürler. 1012 01:23:26,369 --> 01:23:28,814 Annen ve ben gençken, bu bir gelenekti ... 1013 01:23:28,939 --> 01:23:32,025 masanın etrafında dolaşıp ne için minnettar olduğumuzu söyleyin . 1014 01:23:32,151 --> 01:23:34,605 Sammie, ilk olmak ister misin? 1015 01:23:34,770 --> 01:23:38,246 Hindiyi yakmadığın için minnettarım . 1016 01:23:43,253 --> 01:23:47,269 İçin müteşekkirim ... 1017 01:23:49,365 --> 01:23:51,696 Bir dakika içinde sana döneceğiz Joel. 1018 01:23:51,822 --> 01:23:55,677 Burada ailemle birlikte olduğum için minnettarım . 1019 01:23:56,104 --> 01:23:59,052 Ve eski arkadaşlar için minnettarım. 1020 01:24:01,177 --> 01:24:04,138 Tamam, sıra bende. 1021 01:24:05,098 --> 01:24:07,826 Joel ve Sammie'ye minnettarım . 1022 01:24:08,209 --> 01:24:11,248 Siz ikiniz ihtiyacım olduğunu bilmediğim bir şeysiniz. 1023 01:24:11,374 --> 01:24:16,377 Ve eğer beni istiyorsan, seni evlat edinmek isterim. 1024 01:24:16,910 --> 01:24:19,073 Bir aile olmamızı istiyorum. 1025 01:24:19,199 --> 01:24:23,417 Bir aile olduğumuzu, kuzen olduğumuzu sanıyordum . 1026 01:24:23,885 --> 01:24:25,314 Haklısın. 1027 01:24:25,440 --> 01:24:27,408 Annemiz olmak istediğini söylüyor . 1028 01:24:27,534 --> 01:24:32,242 Hayır, asla annenin ve babanın yerini alamam . 1029 01:24:32,471 --> 01:24:37,026 Ama senin için orada olacağım ... her zaman. 1030 01:24:37,541 --> 01:24:39,971 Ne için minnettar olduğumu biliyor musun ? 1031 01:24:40,666 --> 01:24:43,565 Margaret. -Ben de. 1032 01:24:52,681 --> 01:24:57,056 Teşekkür ederim, çünkü kaybımızın ortasında, bize birbirimizi verdiniz. 1033 01:24:57,182 --> 01:24:59,602 Amin. -Amin. 1034 01:25:03,212 --> 01:25:05,756 Lütfen dostum. - Biraz fasulye ister misin? 1035 01:25:05,882 --> 01:25:07,215 Lezzetli gözüküyor. 1036 01:25:07,387 --> 01:25:09,751 Ve sen, Sammie? Fasulye mi patates mi istersin? 1037 01:25:09,877 --> 01:25:13,284 Onun ne olduğunu bilmiyorum? -Patatesleri sever misin? Marşmelov? 1038 01:25:13,410 --> 01:25:16,138 Evet, şekerlemeleri de severim. - İyi görünüyor. 1039 01:25:16,264 --> 01:25:18,365 Tanrım, bütün şekerlemeleri aldım. -Teşekkürler. 1040 01:25:18,491 --> 01:25:21,117 İşte Şükran Günü bununla ilgili. 1041 01:25:22,982 --> 01:25:26,256 Bu, burada sonsuza kadar yaşayacağınız anlamına gelir . 1042 01:25:26,754 --> 01:25:29,849 "İyilik için" kulağa şöyle geliyor ... - Kalıcı olarak. 1043 01:25:30,551 --> 01:25:33,847 Evet biliyorum. -İşin ne hakkında? 1044 01:25:33,973 --> 01:25:36,745 Başka bir mimar ofisimi benimle paylaşmak istiyor . 1045 01:25:36,871 --> 01:25:39,628 Böylece yerimi ve asistanımı tutabilirim . 1046 01:25:39,754 --> 01:25:41,866 Müşterilerle haftada bir görüşeceğim ... 1047 01:25:41,992 --> 01:25:45,121 ve sonra haftada iki veya üç gün uzaktan çalışıyorum . 1048 01:25:46,247 --> 01:25:48,705 Elbette biraz yardıma ihtiyacım var. 1049 01:25:48,831 --> 01:25:50,581 Bunun için arkadaşların var. 1050 01:25:51,290 --> 01:25:55,191 Evet bence de. - Bir yeri unuttun. 1051 01:25:58,720 --> 01:26:01,222 Neden ayrıldığımızı hatırlıyor musun? 1052 01:26:04,305 --> 01:26:06,563 Tam olarak değil. 1053 01:26:07,977 --> 01:26:09,852 Artık eve gelmedim. 1054 01:26:11,739 --> 01:26:13,747 Ve aramayı bıraktım. 1055 01:26:14,833 --> 01:26:16,789 Sadece durduk. 1056 01:26:19,771 --> 01:26:21,817 Aramalıydım. 1057 01:26:23,757 --> 01:26:27,865 Artık yaşlandığıma ve duygular konusunda uzman olduğuma göre, size tam olarak nedenini söyleyebilirim. 1058 01:26:27,991 --> 01:26:31,561 Bunu duymak için sabırsızlanıyorum. -Aptaldım ... 1059 01:26:33,357 --> 01:26:36,592 ve keşke tekrar yapma şansım olsaydı . 1060 01:26:41,667 --> 01:26:46,495 Sana gerçek aşkı bulduğuma söz verebilirim . 1061 01:26:46,690 --> 01:26:51,370 Ama beni sabah güvercini gibi buldun. 1062 01:26:52,656 --> 01:26:57,166 Geldin ve beni uyandırdın. 1063 01:26:57,977 --> 01:27:02,164 Tamamen uyanık, hayal ettiğim her şeysin. 1064 01:27:03,264 --> 01:27:08,098 Yani, günaydın, tamamen uyanığım ... 1065 01:27:08,224 --> 01:27:11,239 ve bu güne hazır. 1066 01:27:11,365 --> 01:27:15,906 Belki burada biraz daha kalabiliriz . 1067 01:27:16,031 --> 01:27:20,490 Seni görmek istemiyorum ... 1068 01:27:20,615 --> 01:27:23,895 bu gün bizi nereye götürür? 1069 01:27:24,021 --> 01:27:29,773 Hiçbir yere gitmemize gerek yok, burada biraz daha kalabiliriz. 1070 01:27:29,899 --> 01:27:36,899 Biraz daha uzun, biraz daha uzun. 1071 01:27:38,806 --> 01:27:44,432 Burada biraz daha kalabiliriz . 1072 01:27:44,784 --> 01:27:47,784 Çeviri: Trilker 87885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.