Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,125 --> 00:00:34,583
Zwei verfeindete Organisationen
stehen sich gegenüber.
2
00:00:35,250 --> 00:00:39,375
Die Bande der 1.000 Drachen, unter
der Leitung des Meisters des Todes,
3
00:00:39,792 --> 00:00:43,708
und die Target-Bande,
unter dem Anführer Kishudo.
4
00:00:45,042 --> 00:00:48,792
Aber bei den 1.000 Drachen
gibt es Verräter.
5
00:00:49,375 --> 00:00:53,250
Frank und seine Frau Huntress
spielen ein doppeltes Spiel.
6
00:00:53,708 --> 00:00:57,292
Und so kommt es zu
einem gnadenlosen Kampf,
7
00:00:57,542 --> 00:01:01,208
um zu verhindern,
dass lebenswichtige Informationen...
8
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
der Target-Bande in die Hände fallen.
9
00:01:08,500 --> 00:01:10,083
Kishudo!
10
00:01:59,542 --> 00:02:01,625
Frank, du Verräter!
11
00:02:08,125 --> 00:02:10,958
Fürchte die Rache
der 1.000 Drachen, Kishudo!
12
00:02:50,917 --> 00:02:52,250
Ich habe euch gerufen,
13
00:02:52,375 --> 00:02:55,708
weil den 1.000 Drachen ein Kampf
auf Leben und Tod bevorsteht.
14
00:02:55,833 --> 00:03:00,250
Ich habe in den letzten Jahren
30 Krieger zu Profikillern ausgebildet,
15
00:03:00,375 --> 00:03:02,958
die jetzt überall auf
der Welt verstreut leben.
16
00:03:03,083 --> 00:03:07,500
Unser Bruder Frank hat uns verraten
und ist zu Kishudo übergelaufen.
17
00:03:07,708 --> 00:03:10,083
Er wird unsere Krieger verraten.
18
00:03:10,208 --> 00:03:12,458
Wir müssen verhindern,
dass Kishudo sie findet.
19
00:03:12,708 --> 00:03:15,375
Tarnt euch,
wie ihr es von mir gelernt habt.
20
00:03:15,500 --> 00:03:19,000
Ihr seid die Einzigen,
die mir treu sind und die noch leben.
21
00:03:19,125 --> 00:03:22,917
Also erfüllt eure Pflicht.
- Sollen alle 30 sterben?
22
00:03:23,042 --> 00:03:26,750
Nein, nicht alle.
Nur die, die mich verraten haben.
23
00:03:26,875 --> 00:03:29,667
Meister, kennt jemand
alle Aufenthaltsorte?
24
00:03:29,792 --> 00:03:33,167
Ja, den gab es.
Snooker, aber er ist verschwunden.
25
00:03:33,542 --> 00:03:37,375
Ich habe ihn nach Nordchina geschickt.
Dort ist er untergetaucht.
26
00:03:37,625 --> 00:03:40,875
Snooker allein weiß,
wo die 30 Krieger sind.
27
00:03:41,375 --> 00:03:44,083
Wie sollen wir ihn in Nordchina finden?
28
00:03:44,292 --> 00:03:47,875
Um Snooker zu finden,
müsst ihr seine Frau finden.
29
00:03:48,000 --> 00:03:50,375
Aber sie gehört nicht zu uns.
30
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
Er ist also wegen
dieser Frau untergetaucht?
31
00:03:54,333 --> 00:03:55,917
Pass auf das Kind auf!
32
00:03:56,667 --> 00:03:59,167
Lass uns bitte gehen.
- Nein, niemals.
33
00:04:07,792 --> 00:04:10,125
Er hat die Regeln verletzt.
34
00:04:10,250 --> 00:04:14,750
Niemand liebt jemanden außerhalb
der Organisation, oder er stirbt.
35
00:04:16,708 --> 00:04:18,875
Da gibt es kein Erbarmen.
36
00:04:19,625 --> 00:04:23,292
Er kennt das Gesetz.
Jetzt schwört mir eure Treue.
37
00:04:25,208 --> 00:04:29,333
Ich schwöre es.
- Ich schwöre es.
38
00:04:29,958 --> 00:04:33,333
Ich schwöre es.
- Ich schwöre es.
39
00:04:34,458 --> 00:04:40,125
Ich will dir gehorchen, Meister des Todes,
oder ich bin bereit, grausam zu sterben.
40
00:04:40,250 --> 00:04:41,833
Ich schwöre es.
41
00:04:57,417 --> 00:05:00,167
Lasst mich los.
- Moonbeam.
42
00:05:00,292 --> 00:05:04,292
Wie oft habe ich dir gesagt, du darfst
unsere Versammlungen nicht belauschen?
43
00:05:04,417 --> 00:05:07,167
Aber ich gehöre doch auch zu euch.
- Du hältst den Mund.
44
00:05:07,292 --> 00:05:09,083
Zu Befehl!
45
00:05:10,000 --> 00:05:15,375
Meister des Todes!
- Schon gut. Beruhigt euch wieder.
46
00:05:17,083 --> 00:05:19,625
Ich weiß, ich sehe schrecklich aus,
47
00:05:19,750 --> 00:05:23,458
aber ich habe in meiner Jugend
so viele Masken tragen müssen,
48
00:05:23,583 --> 00:05:27,333
dass ich schließlich mein richtiges
Gesicht nicht wieder gefunden habe.
49
00:05:27,458 --> 00:05:31,208
Deshalb habe ich jetzt
eine scheußliche Fratze.
50
00:05:36,333 --> 00:05:38,917
Hutlam!
- Ich gehorche.
51
00:05:39,042 --> 00:05:43,042
Huntress, Frank ist dein Mann.
Bist du bereit, ihn zu töten?
52
00:05:43,167 --> 00:05:46,208
Wie in dem Film
"Scheidung auf Italienisch".
53
00:05:46,333 --> 00:05:48,042
Moonbeam!
54
00:05:49,875 --> 00:05:52,875
Wir schwören.
Wir werden Frank töten.
55
00:05:55,208 --> 00:05:59,583
Wie besprochen.
Jetzt macht euch auf den Weg.
56
00:05:59,708 --> 00:06:02,625
Sucht unseren guten alten Freund Snooker.
57
00:06:16,667 --> 00:06:18,292
Wir schließen gerade, Sir.
58
00:06:22,417 --> 00:06:25,250
Macht Feierabend, Mädchen,
ihr könnt gehen.
59
00:06:26,583 --> 00:06:30,542
Tja, May, lange her,
dass wir uns zuletzt gesehen haben.
60
00:06:30,667 --> 00:06:34,417
Wo ist Snooker?
- Wir sind nicht mehr zusammen.
61
00:06:34,542 --> 00:06:36,625
Und der Brief da?
62
00:06:41,500 --> 00:06:43,125
Der ist von ihm.
63
00:06:51,292 --> 00:06:54,250
Fotos mit dem Tänzer!
10 Rubel das Stück.
64
00:06:54,375 --> 00:06:57,125
Fotos mit dem Tänzer!
- Fotos mit dem Tänzer!
65
00:07:11,708 --> 00:07:15,000
Ich möchte ein Foto.
- Gerne. Queenie, ein Foto. Mach schon.
66
00:07:16,208 --> 00:07:17,583
Kommen Sie.
67
00:07:19,708 --> 00:07:21,083
Fertig?
- Ja, los.
68
00:07:21,208 --> 00:07:22,250
Achtung.
69
00:07:24,875 --> 00:07:28,958
Ah, so viel in so kurzer Zeit.
Toll, nicht wahr?
70
00:07:29,500 --> 00:07:32,792
Tja, chinesischer Schwerttanz
ist eine echte Attraktion.
71
00:07:32,917 --> 00:07:36,208
Hey, wollt ihr wechseln? Devisen?
- Nein.
72
00:07:36,333 --> 00:07:39,708
Guter Kurs.
- Das sind US-Dollar.
73
00:07:39,833 --> 00:07:41,292
Ja, ja. Sekunde.
- Okay.
74
00:07:43,417 --> 00:07:44,875
Nicht schlecht.
75
00:07:45,750 --> 00:07:48,125
Darf man das?
- Ja, klar.
76
00:07:48,250 --> 00:07:51,500
Hey! Was machen Sie da? Das ist verboten.
- Achtung, Polizei.
77
00:07:51,917 --> 00:07:53,708
Kommt.
- Hey.
78
00:07:55,083 --> 00:07:56,625
Los, los.
79
00:07:57,667 --> 00:08:01,833
Los, komm schon. Beeil dich.
- Schneller, beeilt euch.
80
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Wartet.
- Los, die Straßenbahn.
81
00:08:08,542 --> 00:08:10,917
Komm endlich.
- Steig schon ein.
82
00:08:11,042 --> 00:08:12,875
Ich schaff's schon.
83
00:08:15,542 --> 00:08:17,708
Komm, wir helfen dir.
84
00:08:19,125 --> 00:08:22,583
Kommt schon, beeilt euch! - Fahr du
mit Queenie. Ich helfe deinem Onkel.
85
00:08:23,458 --> 00:08:25,500
Komm, steig ein.
86
00:08:26,708 --> 00:08:30,042
Geh schon. Lass mich. Los, geh.
- Schnell!
87
00:08:30,167 --> 00:08:33,375
Halt! Halt! Halt!
88
00:08:51,083 --> 00:08:54,458
Yao, komm.
- Schnell, steig ein.
89
00:08:54,792 --> 00:08:56,583
Komm.
90
00:09:12,583 --> 00:09:15,875
Queenie, wo bleibt Yao nur so lange?
91
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Ist es sehr glatt draußen?
- Nein, keine Angst.
92
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
Bitte halt das mal.
Vielleicht ist er das.
93
00:09:22,333 --> 00:09:25,792
Tatatata!
- Yao, wo ist deine Jacke?
94
00:09:25,917 --> 00:09:28,917
Halt, halt. So kommst
du mir nicht ins Haus.
95
00:09:29,042 --> 00:09:31,167
Weihnachten muss man sich hübsch anziehen.
96
00:09:31,292 --> 00:09:35,625
Queenie, hol meine alten Uniformjacke
aus dem Schrank. Die müsste ihm stehen.
97
00:09:35,750 --> 00:09:37,708
Darf ich mal?
98
00:09:43,458 --> 00:09:45,458
Das ist bestimmt für mich.
99
00:09:45,625 --> 00:09:49,125
Yao!
- Pst! Bist du denn...?
100
00:09:50,208 --> 00:09:52,375
Das ist unser Geheimnis.
101
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Bitte zieh sie an.
- Mach ich. Nichts verraten.
102
00:10:00,792 --> 00:10:03,125
So, das ist alles.
103
00:10:07,208 --> 00:10:09,208
Wunderbar!
104
00:10:11,792 --> 00:10:14,292
Wow!
- Tja..
105
00:10:14,750 --> 00:10:17,708
Wow!
- Wow!
106
00:10:18,583 --> 00:10:21,625
Also so gut hat sie mir nie gestanden.
107
00:10:21,833 --> 00:10:25,042
Die habe ich getragen,
als ich deine Mutter kennenlernte.
108
00:10:25,167 --> 00:10:28,167
Sollen wir dann mit dem Essen anfangen?
- Wunderbar. Bitte.
109
00:10:28,292 --> 00:10:30,833
Jeder darf sich was wünschen.
110
00:10:30,958 --> 00:10:34,208
Jetzt Augen zu. Nicht gucken.
Queenie, hast du gehört?
111
00:10:40,583 --> 00:10:44,250
Ich wünsche mir, dass wir
niemals getrennt werden.
112
00:10:44,708 --> 00:10:47,333
So, das war's.
Jetzt ist der Vogel dran.
113
00:10:48,917 --> 00:10:52,417
Die Uniform kannst du behalten.
Als Weihnachtsgeschenk. - Danke, Onkel.
114
00:10:53,667 --> 00:10:57,417
Ich schäme mich so,
weil ich kein Geschenk habe.
115
00:10:57,542 --> 00:10:59,375
Für mich?
- Dein Herz genügt.
116
00:11:02,042 --> 00:11:04,667
Dann bin ich glücklich.
- Und ich erst.
117
00:11:04,792 --> 00:11:07,792
Schluss mit den Geheimnissen.
Was ist mit mir?
118
00:11:08,375 --> 00:11:12,042
Hier ist dein Geschenk.
- Sei vorsichtig.
119
00:11:12,458 --> 00:11:15,125
Bye bye!
- Bye!
120
00:11:15,500 --> 00:11:17,125
Hallo?
121
00:11:17,250 --> 00:11:22,167
Snooker, wir haben uns ewig nicht gesehen.
Erinnerst du dich noch an mich?
122
00:11:23,750 --> 00:11:25,500
Der Meister des Todes?
123
00:11:25,625 --> 00:11:29,917
Hast du wirklich geglaubt, du könntest
dich in Moskau vor mir verstecken?
124
00:11:31,083 --> 00:11:34,500
Hallo? Hallo? Hallo?
125
00:12:07,292 --> 00:12:10,250
Meister des Todes!
- Nein, Snooker, der bin ich nicht.
126
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
Wer denn?
- Ich komme von Kishudo.
127
00:12:14,625 --> 00:12:17,000
Hector.
- Wo ist die Liste mit den Namen?
128
00:12:17,125 --> 00:12:18,833
Was meinst du?
129
00:12:18,958 --> 00:12:21,625
Vielleicht hilft dir das,
dich zu erinnern.
130
00:12:24,500 --> 00:12:27,958
Wo hast du das her?
- Ich habe es von Mays Hals.
131
00:12:30,083 --> 00:12:33,083
Du sagst mir, was du weißt,
oder ich lege dich auch um.
132
00:12:33,208 --> 00:12:35,583
Lass mich erstmal los.
133
00:12:36,667 --> 00:12:39,542
Snooker, wo ist die Liste?
134
00:12:40,083 --> 00:12:42,958
Keine Ahnung.
- Spiel kein Spiel mit mir.
135
00:12:43,083 --> 00:12:46,417
Bitte, bitte. Da drüben ist sie.
Da drüben, Hector.
136
00:12:46,667 --> 00:12:49,292
Also doch. Her damit.
137
00:12:50,417 --> 00:12:52,042
Mach schon.
138
00:12:52,667 --> 00:12:54,708
Die Liste her, oder du stirbst!
139
00:13:03,833 --> 00:13:08,625
Dich schickt der Meister des Todes.
- Ja, und ich bringe dir seinen Gruß.
140
00:13:54,083 --> 00:13:55,917
Ja!
141
00:14:08,083 --> 00:14:09,792
Wo ist das Cello?
142
00:14:09,917 --> 00:14:13,042
Amy, das Cello ist...
- Yao hat mir ein Cello geschenkt.
143
00:14:13,167 --> 00:14:16,417
Ich bin ja so glücklich!
- Dir geschenkt?
144
00:14:20,208 --> 00:14:22,542
Komm raus, du Feigling!
145
00:14:28,292 --> 00:14:32,000
Bist du bereit zu kämpfen,
auf Leben und Tod?
146
00:14:32,625 --> 00:14:34,333
Dann komm!
147
00:15:54,208 --> 00:15:57,375
Snooker.
- Meister des Todes!
148
00:15:57,500 --> 00:16:01,083
Bitte, verschone meine Familie
und nimm mein Leben dafür.
149
00:16:01,458 --> 00:16:04,792
Bring Kishudos Killer Hector zu mir.
- Zu Befehl, Meister.
150
00:16:04,917 --> 00:16:09,542
Wir treffen uns morgen im Zug nach Osten.
Du sollst noch jemanden mitbringen.
151
00:16:09,667 --> 00:16:12,958
Wen noch?
- Einen Freund deiner Tochter. Yao Li.
152
00:16:16,958 --> 00:16:20,792
Du bist so merkwürdig still heute.
Stimmt was nicht mit dir?
153
00:16:21,458 --> 00:16:25,292
Dad und ich gehen nach Japan zurück.
- Ist doch toll.
154
00:16:25,417 --> 00:16:27,958
Japan ist schön.
Da kann man alles kaufen.
155
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
Bist du nicht traurig?
- Worüber?
156
00:16:30,708 --> 00:16:34,667
Müsst ihr wirklich weggehen?
Was ist denn passiert?
157
00:16:35,125 --> 00:16:38,000
Vater hat Schwierigkeiten mit der Polizei.
158
00:16:38,125 --> 00:16:42,167
Und ihr kommt wirklich nie mehr zurück?
- Würdest du uns helfen?
159
00:16:42,292 --> 00:16:45,875
Klar.
- Warum fahren Yao und du nicht mit uns?
160
00:16:46,000 --> 00:16:49,375
Wir kaufen uns Tickets bis zur Grenze,
um die Polizei zu täuschen.
161
00:16:49,500 --> 00:16:51,417
Auf halber Strecke verschwinden wir.
162
00:16:51,542 --> 00:16:56,708
Wir sollten es versuchen.
Wir sind ja Freunde.
163
00:17:07,500 --> 00:17:11,292
Wir wollten uns hier treffen.
Vielleicht hat man sie schon verhaftet.
164
00:17:11,417 --> 00:17:15,417
Vielleicht sind sie schon am Bahnhof.
Komm schon, keine Angst.
165
00:17:27,750 --> 00:17:31,000
Gehen wir zum Fahrkartenschalter?
- Okay.
166
00:17:31,542 --> 00:17:33,417
Halt, küss mich.
167
00:17:35,375 --> 00:17:38,417
Was ist denn?
- Der Mann mit der Brille da.
168
00:17:39,375 --> 00:17:43,292
Wer ist das? - Er hat in der U-Bahn
jemanden umgebracht.
169
00:17:43,417 --> 00:17:45,833
Ich gehe deinen Onkel suchen.
170
00:18:06,833 --> 00:18:09,417
Endlich! Wo ist Yao?
- Er sucht euch.
171
00:18:09,542 --> 00:18:13,375
Kommt endlich. Wir haben keine Zeit mehr.
Wir müssen zum Zug.
172
00:18:13,500 --> 00:18:17,667
Aber nicht ohne Yao.
- Keine Zeit mehr. Wir müssen zum Zug.
173
00:18:17,792 --> 00:18:19,542
Los jetzt!
- Okay.
174
00:18:22,500 --> 00:18:26,500
Hör mal zu, ich gehe Yao suchen.
Er muss hier irgendwo sein.
175
00:18:26,625 --> 00:18:28,083
Ich komme mit.
176
00:18:39,583 --> 00:18:42,625
Komm schnell. Schnell!
- Ja, komm rein!
177
00:18:47,500 --> 00:18:53,000
Das ist deine Fahrkarte, Amy. Das ist
deine, Queenie. Und das ist deine, Yao.
178
00:18:55,375 --> 00:18:59,333
Warum sitzen wir denn nicht zusammen?
- Ich dachte, das wäre besser.
179
00:18:59,458 --> 00:19:02,750
So erregen wir keinen Verdacht.
Keiner weiß, dass wir zusammengehören.
180
00:19:02,875 --> 00:19:05,667
Das gilt nur für die
ersten Stunden unserer Fahrt.
181
00:19:24,125 --> 00:19:27,458
Entschuldigung, ist der Speisewagen
in diese Richtung? - Ja.
182
00:19:34,042 --> 00:19:37,458
Hector, bereite dich auf deinen Tod vor.
183
00:19:37,583 --> 00:19:41,875
Weißt du noch, was ich dir gesagt habe,
als ich dich ausgebildet habe?
184
00:19:42,000 --> 00:19:44,833
Dass ich jeden Verräter
persönlich töten würde.
185
00:19:45,000 --> 00:19:48,167
Aber dieses Mal wirst du sterben.
186
00:20:12,167 --> 00:20:14,083
Queenie.
187
00:20:23,292 --> 00:20:25,875
Hast du den für mich gemacht?
188
00:20:26,000 --> 00:20:29,458
Ich hatte dir einen für die
nächsten Ferien versprochen.
189
00:20:30,458 --> 00:20:33,292
Ich habe etwas aus deiner Tasche genommen.
190
00:20:34,667 --> 00:20:36,917
Das habe ich dir gestohlen.
191
00:20:38,875 --> 00:20:43,875
Ich wünschte, du wärst nicht so lieb
zu mir. Ich fühle mich so hässlich.
192
00:20:45,542 --> 00:20:48,083
Du bist doch meine Freundin.
193
00:20:52,750 --> 00:20:55,917
Ich glaube, ich habe
Yao in Gefahr gebracht.
194
00:20:58,125 --> 00:21:00,583
Warte, ich muss ihn warnen.
195
00:21:01,333 --> 00:21:04,292
Das ist die Liste.
Mit den Namen der 30 Killer.
196
00:21:04,417 --> 00:21:06,792
Alles vollständig, auf dem neuesten Stand.
197
00:21:06,917 --> 00:21:10,458
Yao ist in Wagen B.
Er reist zusammen mit seiner Freundin.
198
00:21:10,583 --> 00:21:14,125
Sie sind beide Waisen.
Ich habe alle drei aufgezogen.
199
00:21:15,167 --> 00:21:19,708
Das sind alle Informationen,
die ich brauche. Gute Arbeit, Snooker.
200
00:21:20,750 --> 00:21:25,042
Ich bin glücklich, helfen zu können.
Ich bin froh über diese Gelegenheit.
201
00:21:25,167 --> 00:21:29,167
Ich kann mich bedanken, dass Sie
uns damals nicht beide getötet haben.
202
00:21:29,292 --> 00:21:33,083
Aber eines interessiert mich noch.
Wieso sollte ich Yao mitbringen?
203
00:21:33,208 --> 00:21:36,917
Ich habe ihn auf dem Roten Platz
tanzen gesehen.
204
00:21:37,208 --> 00:21:41,958
Ich werde ihn zum besten Krieger
der 1.000 Drachen ausbilden.
205
00:21:42,625 --> 00:21:48,125
Aber weißt du, Snooker,
das darf außer mir niemand wissen.
206
00:22:06,167 --> 00:22:08,542
Vater, ich muss mit dir reden.
207
00:22:10,167 --> 00:22:14,500
Yao liebt nicht mich,
sondern er liebt Amy.
208
00:22:15,750 --> 00:22:18,333
Ich habe alles falsch verstanden.
209
00:22:20,417 --> 00:22:22,125
Daddy?
210
00:22:24,083 --> 00:22:28,208
Daddy? Daddy! Daddy!
211
00:22:38,292 --> 00:22:39,750
Queenie?
212
00:22:42,125 --> 00:22:44,208
Queenie, sag doch was.
213
00:22:44,542 --> 00:22:48,875
Yao! Yao! Yao!
214
00:22:53,375 --> 00:22:57,292
Was hast du? Was ist denn?
215
00:22:58,708 --> 00:23:00,583
Onkel! Onkel!
216
00:23:03,208 --> 00:23:05,708
Ich habe auf dich gewartet, Yao.
217
00:23:09,875 --> 00:23:11,292
Du kriegst mich nicht!
218
00:23:15,917 --> 00:23:17,833
Hier entlang.
219
00:23:28,417 --> 00:23:31,250
Siehst du, du kannst mir nicht entkommen.
220
00:23:35,417 --> 00:23:40,458
Yao! Yao! Yao!
221
00:23:40,583 --> 00:23:42,000
Yao! Yao!
222
00:23:42,667 --> 00:23:45,833
- Kennen Sie den Verstorbenen?
- Nein, ich kenne ihn nicht.
223
00:23:45,958 --> 00:23:49,708
- Können Sie sie wiedererkennen?
- Nein.
224
00:23:49,833 --> 00:23:53,875
- Ist Ihr Name nicht Amy?
- Ja, Amy.
225
00:23:54,000 --> 00:23:57,958
- Kennen Sie eine Person namens Yao?
- Nein.
226
00:23:58,083 --> 00:24:03,458
Nun, wir wurden informiert,
dass Ihre Freunde verfolgt wurden.
227
00:24:03,583 --> 00:24:08,250
Und dass Sie versucht haben,
ihnen zu helfen,
228
00:24:08,375 --> 00:24:13,208
aus der UdSSR zu fliehen.
Stimmt das?
229
00:24:13,375 --> 00:24:16,208
Nein, das stimmt nicht!
230
00:24:16,333 --> 00:24:20,708
Nein! Nein!
231
00:24:31,458 --> 00:24:35,958
Yao! Yao!
232
00:24:51,625 --> 00:24:54,333
Was machst du da?
Was sollen diese Nadeln?
233
00:24:54,458 --> 00:24:57,833
Davon wirst du gesund. Du warst krank.
Geht's dir besser?
234
00:24:58,417 --> 00:25:02,042
Ich bin nie krank gewesen.
Ich bin stark wie ein Stier.
235
00:25:02,167 --> 00:25:05,208
Stark wie ein Stier?
Wer bist du denn eigentlich?
236
00:25:05,333 --> 00:25:08,458
Ich heiße...
Ja, wie heiße ich denn eigentlich?
237
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
Weißt du, wie ich heiße?
- Ich glaube schon.
238
00:25:11,083 --> 00:25:15,000
Aber es ist schwierig. Du warst krank
und hast dein Gedächtnis verloren.
239
00:25:15,125 --> 00:25:17,500
Sieh mal, das mussten wir
aus dir rausnehmen.
240
00:25:17,625 --> 00:25:21,125
Das habt ihr aus mir raus genommen?
- Ja, um dich zu retten.
241
00:25:22,083 --> 00:25:27,042
Komische Rettung. Ich erinnere mich nicht
einmal mehr an meinen Namen. Was soll das?
242
00:25:27,167 --> 00:25:29,250
Aber du lebst.
243
00:25:29,417 --> 00:25:33,583
Jetzt sag mir endlich, wer ich bin.
- Du bist ein vietnamesischer Flüchtling.
244
00:25:33,708 --> 00:25:38,042
Ich bin kein Flüchtling.
Sag mir die Wahrheit. Wo komme ich her?
245
00:25:38,542 --> 00:25:41,750
Genug geredet.
Jetzt wird geschlafen.
246
00:25:56,708 --> 00:26:00,333
Guten Morgen. Gut geschlafen?
- Ja. Ist das Sojasoße, oder was?
247
00:26:00,458 --> 00:26:03,875
Du bist aber dumm. Das ist Tinte.
- Und wer braucht die?
248
00:26:04,000 --> 00:26:06,333
Der da, der dich hergebracht hat.
249
00:26:08,167 --> 00:26:10,500
Los, mach du weiter.
- Okay.
250
00:26:12,250 --> 00:26:15,750
Die schmeckt gegrillt sicher gut.
- Das ist nicht komisch.
251
00:26:15,875 --> 00:26:18,667
Ich finde schon.
- Moonbeam, komm her und hilf mir.
252
00:26:18,792 --> 00:26:22,417
Ja, ich komme.
- Du hast mir nicht gesagt, wer ich bin.
253
00:26:22,542 --> 00:26:25,917
Deine Mutter ist eine Hure.
Und dein Vater ein armer Soldat.
254
00:26:26,042 --> 00:26:29,625
Und du bist das jüngste von 20 Kindern.
- Warte doch.
255
00:26:30,250 --> 00:26:34,875
Wenn meine Mutter eine Hure war,
hatte sie mit Sicherheit keine 20 Kinder.
256
00:26:35,250 --> 00:26:38,125
Besonders, wenn mein Vater
selten zu Hause war.
257
00:26:38,250 --> 00:26:42,958
Also, wenn meine Mutter eine Hure war,
dann bedeutet das doch,
258
00:26:43,125 --> 00:26:46,917
ich bin ein Hurensohn. Genau.
Dieses freche Ding! Pass bloß auf, du!
259
00:26:47,042 --> 00:26:50,792
Sei still. Konzentrier dich.
Jede Arbeit braucht Konzentration.
260
00:26:50,917 --> 00:26:55,083
Wer bist denn du, dass du mir was sagst?
Sieh dich doch selbst an. Ein Freak.
261
00:26:55,208 --> 00:27:00,458
Frankensteins Monster. Ein Zwerg.
Ein Wicht. Warum sollte ich auf dich hören?
262
00:27:01,875 --> 00:27:06,208
Ich gehe zurück nach Hause. Auch zu Fuß.
- Na schön, geh nur.
263
00:27:06,333 --> 00:27:08,000
Ja, ich gehe.
264
00:27:08,458 --> 00:27:10,792
Pass auf, mein süßer kleiner Flüchtling!
265
00:27:18,875 --> 00:27:21,625
Was war das denn?
Ein Riesenbettuch.
266
00:27:26,958 --> 00:27:30,000
Du Ratte! Was machst du mit meinem Fuß?
- Das siehst du doch.
267
00:27:30,125 --> 00:27:33,875
Du bist an mich gefesselt.
- Ich wäre lieber an Moonbeam gefesselt.
268
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Tut mir leid. Ich ziehe es vor,
frei wie die Vögel zu sein.
269
00:27:37,125 --> 00:27:40,000
Im Vogelkäfig?
- Sei froh, dass du hier sein darfst.
270
00:27:40,125 --> 00:27:42,833
Ich gehe nach Vietnam.
- Völlig falsch.
271
00:27:42,958 --> 00:27:45,708
Nach Vietnam geht's da lang.
- Ich muss meine Heimat finden.
272
00:27:45,833 --> 00:27:47,917
Mutter ist eine Hure, Vater ein Soldat.
273
00:27:50,083 --> 00:27:52,042
Vater ist eine Hure, Mutter ein Soldat.
274
00:27:52,167 --> 00:27:55,083
Ich habe 19 Geschwister.
Ich bin ein Flüchtling aus Vietnam.
275
00:27:55,208 --> 00:27:57,958
Mutter ist eine Hure, Vater Soldat.
Ich habe 19 Geschwister.
276
00:28:01,167 --> 00:28:03,333
Pass auf, da sind überall Fallen.
277
00:28:03,458 --> 00:28:07,958
Mutter ist eine Hure, Vater ein Soldat.
Ich habe 19 Geschwister.
278
00:28:08,250 --> 00:28:12,208
Ich bin ein Flüchtling aus Vietnam.
Mutter ist eine Hure, Vater Soldat.
279
00:28:12,417 --> 00:28:16,500
Warte, Flüchtling!
- Ich habe keine Mutter und keinen Vater.
280
00:28:22,792 --> 00:28:25,750
Was war denn das?
- Ein elektrischer Zaun.
281
00:28:26,625 --> 00:28:29,833
Wie lang ist er?
- Um das ganze Gelände.
282
00:28:30,458 --> 00:28:33,583
Kann man drüber klettern?
- Du kannst es versuchen.
283
00:28:33,708 --> 00:28:37,625
Was soll das?
- Der Alte zieht dich magisch an.
284
00:28:38,208 --> 00:28:41,125
Pass auf, wo du hinläufst.
- Wie denn? Ich kann nichts sehen.
285
00:28:41,250 --> 00:28:43,042
Vorsicht!
286
00:28:47,917 --> 00:28:51,708
Hast du dir wehgetan, Flüchtling?
- Wo wolltest du hin?
287
00:28:51,833 --> 00:28:55,125
In meine Heimat. Bist du taub?
- Du glaubst, sie liegt hinter dem Zaun?
288
00:28:55,250 --> 00:28:57,542
Keine Ahnung.
- Deine Heimat ist hier.
289
00:28:57,667 --> 00:29:02,333
Alter Mann, du lässt mich jetzt gehen.
- Nein, junger Mann, du bleibst hier.
290
00:29:02,458 --> 00:29:04,208
Er ist der große Boss hier, wirklich.
291
00:29:06,250 --> 00:29:11,458
Birdie! Du kannst nicht weg fliegen,
auch wenn du es versuchst.
292
00:29:12,250 --> 00:29:14,958
Verrücktes fliegendes Mädchen.
293
00:29:15,417 --> 00:29:18,167
Siehst du, ich krieg dich, Birdie.
294
00:29:19,167 --> 00:29:21,625
Und er zeichnet die ganze Nacht.
295
00:29:21,750 --> 00:29:26,667
Ein fliegendes Mädchen, ein verrückter
alter Mann. Das muss ein Traum sein, oder?
296
00:29:26,792 --> 00:29:29,208
Das ist alles so unwirklich.
297
00:29:29,333 --> 00:29:31,792
Vielleicht bin ich ja tot.
298
00:29:31,917 --> 00:29:32,958
Nein.
299
00:29:34,625 --> 00:29:36,875
Was soll das? Hör auf.
300
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
Was machst du denn?
301
00:29:43,875 --> 00:29:45,667
Lass mich runter!
302
00:30:01,625 --> 00:30:04,292
Alter Mann, warum hängst du mich hier auf?
303
00:30:04,792 --> 00:30:08,000
Du wirst so schlafen.
- Was meinst du mit schlafen?
304
00:30:08,125 --> 00:30:11,292
Sagst du schlafen und meinst sterben?
- Das ist gesund.
305
00:30:11,417 --> 00:30:14,417
Nur, wenn man dick ist.
Wo hängst du denn?
306
00:30:14,542 --> 00:30:17,625
Habt ihr denn keine Betten?
- Leider nein.
307
00:30:18,083 --> 00:30:20,167
Wo ist das von gestern?
- Verbrannt.
308
00:30:20,292 --> 00:30:22,792
Verbrennen ihre Betten.
So was Blödes!
309
00:30:23,083 --> 00:30:26,167
Hör auf damit. Das kitzelt!
310
00:30:27,083 --> 00:30:31,167
Was glotzt du so?
Ich bin kein Affe im Zoo.
311
00:30:31,833 --> 00:30:35,292
Ich bin gespannt,
wie lange du noch durchhältst.
312
00:30:35,750 --> 00:30:40,833
Noch sehr lange.
313
00:30:47,083 --> 00:30:50,917
Von all meinen Schülern hast du
die unruhigste Art zu schlafen.
314
00:30:51,042 --> 00:30:53,667
Geh zum Teufel, altes Ekel!
315
00:30:54,125 --> 00:30:55,958
Das riecht gut.
316
00:30:58,792 --> 00:31:02,667
Ungewöhnliche Art zu kochen.
- So komme ich gut an die Pfanne ran.
317
00:31:02,792 --> 00:31:05,792
Und der Meister sagt,
ich habe zwei linke Hände.
318
00:31:05,917 --> 00:31:10,042
Ja, klar, so ist es leichter.
Du bist 1,40 groß und der Ofen ist 1,60.
319
00:31:10,167 --> 00:31:11,875
Ich verstehe euch langsam.
320
00:31:12,125 --> 00:31:14,792
Man kann alles auch anders machen.
321
00:31:14,917 --> 00:31:19,000
Wahrscheinlich lernen wir als Nächstes
wie Krokodile herumzukrabbeln.
322
00:31:19,125 --> 00:31:22,917
Man muss lernen, seinen Körper zu
beherrschen. Nur der Geschickte überlebt.
323
00:31:23,042 --> 00:31:25,500
Der Stärkere überlebt.
- Probier mal.
324
00:31:25,625 --> 00:31:26,708
Danke.
325
00:31:28,125 --> 00:31:29,667
Sehr gut.
326
00:31:31,542 --> 00:31:33,292
Ich hasse Käse.
327
00:31:41,667 --> 00:31:44,000
Komm mit, Flüchtling.
328
00:31:44,125 --> 00:31:47,583
Du isst ja die Schale.
- Gibt es nichts anderes?
329
00:31:47,583 --> 00:31:51,833
Sei froh. Sonst hätten wir gar nichts.
- Ich esse lieber Fleisch.
330
00:31:51,958 --> 00:31:55,333
Wie wär's mit dem Vogel?
- He! Du spinnst wohl!
331
00:31:55,875 --> 00:32:01,000
Gegrillt wäre das Täubchen köstlich.
Du hast den Vogel lieber als mich.
332
00:32:01,125 --> 00:32:05,708
Stimmt. Iss und halt die Klappe.
- Ich krieg Blähungen von Kartoffeln.
333
00:32:06,250 --> 00:32:08,917
Tut mir leid.
Das musst du dann aushalten.
334
00:32:09,042 --> 00:32:12,250
Komm, iss auch was davon.
Dann haben wir beide Blähungen.
335
00:32:15,417 --> 00:32:17,875
Das stinkt ja ekelhaft.
336
00:32:18,917 --> 00:32:23,208
Das warst du, oder?
- Nein, ganz bestimmt nicht.
337
00:32:23,333 --> 00:32:27,750
Du warst es auch nicht. Wer war es dann?
- Ja, wer wohl? Ich war es.
338
00:32:27,875 --> 00:32:29,875
Der Meister!
339
00:32:30,875 --> 00:32:34,000
Lasst ihn los.
Ich habe die Kartoffeln gestohlen.
340
00:32:42,458 --> 00:32:43,583
Nein!
341
00:32:49,125 --> 00:32:51,667
Was habe ich getan?
- Ohne Erlaubnis gegessen.
342
00:32:51,792 --> 00:32:54,792
Du kannst mir nicht verbieten, zu essen.
- Doch. Schweig.
343
00:32:54,917 --> 00:32:57,833
Lass uns kämpfen.
- Denk nach, bevor du sprichst.
344
00:32:57,958 --> 00:32:59,667
Sonst lebst du nicht lange.
345
00:32:59,792 --> 00:33:02,917
Wenn du Mut hast, Alter,
dann komm und kämpf mit mir!
346
00:33:03,042 --> 00:33:06,750
Ich wäre nicht so frech an deiner Stelle.
- Bind mich los, Moonbeam.
347
00:33:07,042 --> 00:33:08,708
Okay.
348
00:33:08,833 --> 00:33:11,792
Ich werde dich töten, du altes Scheusal!
349
00:33:13,750 --> 00:33:17,000
Bist du bereit zu kämpfen?
- Hier, fang auf.
350
00:33:17,667 --> 00:33:22,333
Damit? Du tust mir jetzt schon leid.
- Wir werden sehen.
351
00:33:22,458 --> 00:33:24,458
Los, Alter, steh schon auf.
352
00:33:31,667 --> 00:33:33,500
Du hättest besser nichts gegessen.
353
00:33:33,625 --> 00:33:36,792
Ich schwöre, wenn ich den Kampf verliere,
heute nichts zu essen.
354
00:33:36,917 --> 00:33:38,792
Moonbeam.
355
00:33:42,250 --> 00:33:45,625
Fair von dir, dass du mich
auch erst frühstücken lässt.
356
00:33:45,833 --> 00:33:48,875
Was soll das denn sein?
- Sieht gut aus, oder?
357
00:33:49,250 --> 00:33:53,292
Wähl eine Farbe. Rot oder weiß?
- Rot. Das ist meine Glücksfarbe.
358
00:33:53,417 --> 00:33:56,667
Glück brauchst du, mein Junge.
Beginnen wir also.
359
00:34:05,542 --> 00:34:07,042
Komm, komm, komm.
360
00:34:19,708 --> 00:34:21,083
Kämm dich mal!
361
00:34:44,375 --> 00:34:46,917
Ja, jetzt sieht er aus wie ein Clown!
362
00:34:47,708 --> 00:34:50,750
Sehr witzig.
- Du weißt, was du gesagt hast.
363
00:34:50,875 --> 00:34:54,667
Du fastest, wenn ich gewinne.
- Ich halte, was ich verspreche.
364
00:34:54,792 --> 00:34:58,958
Jedenfalls meistens.
- Au Ja!
365
00:34:59,083 --> 00:35:02,333
Die Krokodilnummer!
Die Krokodilnummer!
366
00:35:13,250 --> 00:35:19,000
Was fällt dir denn ein? Raus hier,
verschwinde. Raus mit dir. Los, raus hier.
367
00:35:19,583 --> 00:35:22,875
Was glotzt du? Ich bin ein normaler Mann,
mit allem, was dazu gehört.
368
00:35:23,000 --> 00:35:25,542
Stell dich nicht so an.
Den Meister sehe ich auch baden.
369
00:35:25,667 --> 00:35:28,208
Kein Vergleich.
Der ist jenseits von Gut und Böse.
370
00:35:28,333 --> 00:35:31,625
Magst du eins? Iss nur.
Ich verrate dich nicht.
371
00:35:31,750 --> 00:35:35,458
Ich halte mein Wort. Ich esse nichts.
- Brav, mein Junge.
372
00:35:35,958 --> 00:35:40,125
Wenn du stark genug werden willst,
um herauszufinden, wer du bist,
373
00:35:40,250 --> 00:35:43,208
musst du mein Schüler werden.
- Dein Schüler werden?
374
00:35:43,875 --> 00:35:45,667
Ich habe ihn gesehen!
375
00:35:52,375 --> 00:35:54,708
Was ist denn los?
- Sieh dir das an.
376
00:35:55,125 --> 00:35:58,125
Was macht er da?
- Er röstet Nüsse.
377
00:35:58,250 --> 00:36:01,500
Einfach so, mit den Händen?
- Hier, fang auf!
378
00:36:01,625 --> 00:36:03,667
Ist das heiß!
379
00:36:11,875 --> 00:36:16,875
Da muss ein Trick dabei sein. Irgendwas
an den Händen. Oder in der Pfanne.
380
00:36:17,000 --> 00:36:18,708
Schau sie dir an.
381
00:36:21,292 --> 00:36:23,917
Los.
- Gut, pass auf.
382
00:36:27,917 --> 00:36:29,708
Übe ein bisschen.
383
00:36:30,250 --> 00:36:32,917
Siehst du, wie schwer das ist, Flüchtling?
384
00:36:33,417 --> 00:36:38,042
Das beweist nur, dass er etwas an den
Händen hatte. - Nein, das wüsste ich.
385
00:36:38,167 --> 00:36:41,458
Es muss ein Trick sein.
Ist das unser Abendessen?
386
00:36:41,583 --> 00:36:44,083
Ja, wenn du sie fertig machst.
387
00:36:44,208 --> 00:36:46,042
He, warte!
388
00:36:49,250 --> 00:36:51,375
Du meinst wohl, ich kann das nicht.
389
00:36:54,375 --> 00:36:56,625
Das hättest du wohl gerne.
390
00:36:57,042 --> 00:37:00,375
Du musst lernen, mit dem Herzen
zu sehen, statt mit den Augen.
391
00:37:00,500 --> 00:37:04,250
Dann wirst du jeden Kampf gewinnen,
egal, gegen wen.
392
00:37:04,875 --> 00:37:07,833
Sieh mit dem Herzen
und hör mit dem Herzen.
393
00:37:07,958 --> 00:37:11,750
Konzentrier dich auf das Sehen.
Konzentrier dich auf das Hören.
394
00:37:12,292 --> 00:37:16,083
Vertraue deinem Herzen.
Dann stell dich dem Feind und schlage ihn.
395
00:37:16,458 --> 00:37:19,917
Sieh mit dem Herzen. Hör mit dem Herzen.
Schlage den Feind,
396
00:37:20,042 --> 00:37:22,458
Sag dir immer: "Ich muss siegen."
397
00:37:22,583 --> 00:37:26,667
Ich werde siegen.
Ich werde siegen!
398
00:38:16,667 --> 00:38:19,375
Das beweist, dass ich nicht träume.
399
00:38:21,375 --> 00:38:25,000
Was ist das?
- Sieh mal, ich habe einen Vogel gefangen.
400
00:38:25,125 --> 00:38:29,542
Die Hälfte ist für dich. - Du hast
Birdie getötet! Das esse ich nicht.
401
00:38:30,583 --> 00:38:34,417
Ich würde Birdie niemals grillen.
Das ist ein ganz anderer Vogel.
402
00:38:34,708 --> 00:38:37,292
Was war das?
403
00:38:37,458 --> 00:38:40,667
Warte, Moonbeam!
- He, Birdie!
404
00:38:41,500 --> 00:38:45,375
Warte, das war nicht Birdie!
Komm nicht an den elektrischen Zaun!
405
00:38:45,542 --> 00:38:47,708
Birdie, komm!
406
00:38:49,333 --> 00:38:52,875
Birdie, Vorsicht!
Der elektrische Zaun!
407
00:38:58,458 --> 00:39:00,875
Nicht, Birdie!
408
00:39:04,667 --> 00:39:08,375
Das ist deine Schuld, nicht meine.
Du hast Birdie umgebracht.
409
00:39:10,750 --> 00:39:13,208
Hey, Moonbeam.
410
00:39:14,250 --> 00:39:18,417
Sieh mal, was ich habe.
- Das war nicht so einer.
411
00:39:18,542 --> 00:39:24,750
Birdie war ganz weiß,
- Die Farbe ist unwichtig. Er ist schön.
412
00:39:24,875 --> 00:39:27,375
Lass mich jetzt in Ruhe.
413
00:39:34,417 --> 00:39:38,167
Sieh an, sieh an, Birdie ist wieder da.
Er muss dich vermisst haben.
414
00:39:38,292 --> 00:39:40,000
Hallo, Birdie.
415
00:39:40,250 --> 00:39:42,292
Kannst du mal halten?
- Klar.
416
00:39:46,708 --> 00:39:50,000
Warum lässt du ihn fliegen?
- Das war nicht Birdie.
417
00:39:50,125 --> 00:39:55,458
Er ist in seiner Heimat. Er war
genau wie wir. Er wollte nach Hause.
418
00:39:56,333 --> 00:39:58,750
Wo willst du hin?
419
00:39:58,875 --> 00:40:02,500
Dahin, wo Birdie und ich immer
zusammen hingehen wollten.
420
00:40:04,375 --> 00:40:08,083
Wenn ich einen Weg finde,
befreie ich dich auch.
421
00:40:15,542 --> 00:40:19,917
Der Meister des Todes bildet einen Killer
aus, um Kishudo und mich umzubringen.
422
00:40:20,042 --> 00:40:23,833
Weißt du darüber etwas Näheres?
- Nein, tut mir leid.
423
00:40:23,958 --> 00:40:27,917
Ich war lange nicht mehr da.
- Wenn es stimmt, gibt es Schwierigkeiten.
424
00:40:28,042 --> 00:40:30,667
Der Meister selbst
kann Kishudo nicht töten.
425
00:40:30,792 --> 00:40:34,917
Huntress, wir müssen dem neuen Killer
zuvorkommen. - Zuvorkommen?
426
00:40:35,042 --> 00:40:38,292
Du meinst, Ihn töten.
- Ja.
427
00:40:38,833 --> 00:40:41,917
Wenn ich ihn nicht töte,
wird er mich töten.
428
00:40:42,042 --> 00:40:44,708
Wir müssen schneller sein als er,
verstehst du?
429
00:40:44,833 --> 00:40:48,583
Der Meister wird nicht ruhen,
bis ich tot bin. Das weißt du.
430
00:40:49,917 --> 00:40:54,167
Zum Glück bist du nicht allein, Frankie.
Ich habe ihn auch verraten.
431
00:40:57,500 --> 00:40:59,625
Und acht, und neun, und zehn.
432
00:40:59,750 --> 00:41:02,875
Ich habe den Strom abgeschaltet.
Hier, zieh das an.
433
00:41:04,000 --> 00:41:06,917
Ich lege mich hier hin.
Der Alte wird nichts merken.
434
00:41:07,042 --> 00:41:10,458
Schlaft ihr jetzt endlich?
- Lauf weg!
435
00:41:10,583 --> 00:41:13,000
Und du?
- Geh endlich! Beeil dich.
436
00:41:13,125 --> 00:41:15,583
- Hört auf zu quatschen und schlaft!
- Los jetzt!
437
00:41:15,708 --> 00:41:20,125
Komm mit!
- Verschwinde! Los, geh endlich!
438
00:41:20,125 --> 00:41:24,875
Flieh endlich! Und denk dran, wenn du
den Ausgang findest, hol mich raus.
439
00:41:25,000 --> 00:41:26,917
Versprich mir das.
- Versprochen.
440
00:41:27,042 --> 00:41:30,042
Viel Glück. Sei vorsichtig.
- Ich komme wieder.
441
00:42:41,375 --> 00:42:43,042
Du schon wieder.
442
00:42:44,875 --> 00:42:46,375
Ich hatte keine Wahl.
443
00:42:55,667 --> 00:42:58,500
Ihr wolltet den Kampf, also kämpfen wir.
444
00:43:01,583 --> 00:43:03,875
Hallo, Meister.
Da komme ich ja gerade recht.
445
00:43:04,000 --> 00:43:06,333
Alle Achtung.
Deine Leute sind sehr gut.
446
00:43:18,042 --> 00:43:20,417
Moonbeam, was ist mit dir?
447
00:43:23,208 --> 00:43:26,875
Moonbeam, ich habe versprochen,
zurückzukommen.
448
00:43:28,083 --> 00:43:32,875
Du hast nicht nur Birdie. Ich bin dein
Freund. Du kannst dich auf mich verlassen.
449
00:43:33,000 --> 00:43:36,083
Bleib bei mir.
Ich bin dein Flüchtling.
450
00:43:36,208 --> 00:43:39,125
So hast du mich doch
immer genannt. Hörst du?
451
00:43:39,250 --> 00:43:43,167
Moonbeam, komm mit mir.
Du bist nicht allein. Du hast mich.
452
00:43:43,417 --> 00:43:45,083
Moonbeam!
453
00:43:45,417 --> 00:43:46,542
Moonbeam!
454
00:43:54,167 --> 00:43:57,167
Meister, was ist denn?
- Ich bin verwundet.
455
00:43:57,292 --> 00:44:01,250
Nimm Yao mit und pass gut auf ihn auf.
Ich werde euch später treffen.
456
00:44:21,917 --> 00:44:23,500
Wer bist du?
457
00:44:25,000 --> 00:44:26,917
Der Meister des Todes.
458
00:44:27,042 --> 00:44:28,917
Wer bist du?
459
00:44:41,917 --> 00:44:45,542
Wer ich bin, darfst du nicht wissen.
Doch du wirst mir folgen müssen.
460
00:45:38,708 --> 00:45:41,583
Was hast du mit dem Meister
und Moonbeam gemacht?
461
00:45:41,708 --> 00:45:44,917
Das waren Kishudos Leute.
Ich gehöre zu den 1.000 Drachen.
462
00:45:45,042 --> 00:45:48,458
Ich werde diese Verräter töten.
- Ich glaube dir kein Wort.
463
00:46:33,125 --> 00:46:37,833
Wie kannst du eine Frau so behandeln?
- Feind ist Feind, ob Mann oder Frau.
464
00:46:49,958 --> 00:46:54,042
Wenn du Moonbeam rächen willst,
musst du der Organisation gehorchen.
465
00:46:54,167 --> 00:46:58,042
Du musst bereit sein, für sie zu töten.
- Ich verstehe das alles nicht.
466
00:46:58,167 --> 00:47:02,208
Was wollen sie von mir? - Es gibt
kein Zurück, ob du willst oder nicht.
467
00:47:02,333 --> 00:47:06,042
Der Meister hat dich zum ersten Killer
der 1.000 Drachen ausgebildet.
468
00:48:45,083 --> 00:48:48,333
Vom heutigen Tage an
bist du Mitglied der 1.000 Drachen.
469
00:48:48,458 --> 00:48:50,583
Und dein Name ist Galant Dragon.
470
00:48:51,750 --> 00:48:55,042
Erste Aufgabe:
Du tötest einen Verräter.
471
00:48:55,167 --> 00:48:58,250
Einen gewissen Tony Ho aus Hongkong.
472
00:50:09,333 --> 00:50:11,208
Yao?
473
00:50:12,083 --> 00:50:17,000
Gestern wurde in Hongkong
der Unternehmer Tony Ho ermordet,
474
00:50:17,125 --> 00:50:19,083
als er sein Hotel verlassen wollte.
475
00:50:19,292 --> 00:50:21,875
Mit ihm starben seine vier Leibwächter.
476
00:50:22,000 --> 00:50:26,042
Der Mörder war als Liftboy verkleidet
und entkam nach der Tat.
477
00:50:26,167 --> 00:50:33,292
Die Polizei bittet Zeugen des Vorfalls,
sich auf einer Polizeiwache zu melden.
478
00:50:33,708 --> 00:50:36,792
Wer ist da?
- Der Zimmerservice.
479
00:50:47,583 --> 00:50:50,042
Wer bist du?
- Teddy Wong.
480
00:51:35,417 --> 00:51:37,125
Ich krieg dich doch.
481
00:52:32,750 --> 00:52:36,917
Starr meine Bluse nicht so an.
- Dann hör du auf, meine Hose anzustarren.
482
00:52:40,333 --> 00:52:43,917
Vielleicht hört ihr auf,
euch anzustarren und schaut mich an.
483
00:52:44,042 --> 00:52:48,542
Wer ist das eigentlich?
- Dein Assistent, Teddy Wong.
484
00:52:48,750 --> 00:52:53,250
Du weißt, ich assistiere niemandem,
der mich nicht im Kampf besiegt hat.
485
00:52:53,375 --> 00:52:56,875
Schön, dann kämpft weiter.
- Ich arbeite für ihn.
486
00:53:00,042 --> 00:53:03,208
Was schaust du so?
- Das könnte ich dich fragen.
487
00:53:03,333 --> 00:53:06,458
Ich frage mich, ob du intelligent bist.
488
00:53:06,583 --> 00:53:09,875
Und ich frage mich,
wie man dein Herz gewinnt.
489
00:53:10,000 --> 00:53:12,958
Kann mir einer von euch sagen,
wie es weitergeht?
490
00:53:13,375 --> 00:53:17,583
Stör jetzt bitte nicht.
- Hör mal, wir haben einen Auftrag.
491
00:53:21,250 --> 00:53:24,667
Der Nächste auf der Todesliste
ist der Herrscher selbst.
492
00:53:24,792 --> 00:53:28,667
Der Chef der Target-Bande,
der mächtigsten Organisation Japans.
493
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Kishudo.
494
00:53:32,417 --> 00:53:35,750
Alle weiteren Details
sind hier im Computer. - Okay.
495
00:53:47,000 --> 00:53:49,125
Großer Herrscher.
496
00:53:51,167 --> 00:53:53,417
Wo ist Frank?
- Tag zusammen.
497
00:53:53,750 --> 00:53:57,667
Wer sind Sie?
- Kommissar Lam.
498
00:53:57,792 --> 00:54:00,542
Zuständig für Ihren Schutz.
- Wirklich?
499
00:54:00,667 --> 00:54:04,917
Ziemlich schwerer Job.
- Ich habe Anweisungen und tu mein Bestes.
500
00:54:05,042 --> 00:54:08,083
Meine Männer.
- Na gut. Ich hoffe, Sie haben Glück.
501
00:54:08,667 --> 00:54:10,458
Huntress.
502
00:54:14,667 --> 00:54:17,833
Kommissar, Ihre Zigarette.
503
00:54:22,917 --> 00:54:27,375
Die Asche fällt runter.
Wir haben Aschenbecher.
504
00:54:27,583 --> 00:54:32,000
Also bitte.
- Ein Aschenbecher, Sir.
505
00:54:46,083 --> 00:54:48,375
Großer Herrscher.
506
00:56:01,833 --> 00:56:03,750
Meister Kishudo!
507
00:56:06,083 --> 00:56:08,167
Huntress!
508
00:56:41,292 --> 00:56:43,708
Yao!
509
00:56:47,542 --> 00:56:49,583
Kennst du den Mann?
510
00:56:54,667 --> 00:56:57,208
Ist er das?
- Nein, nein.
511
00:57:03,000 --> 00:57:05,583
Und der?
- Nein.
512
00:57:12,083 --> 00:57:14,542
Und der?
513
00:57:14,667 --> 00:57:19,125
Wir suchen ein Gesicht, keine Maske!
- Aber ich sagte es Ihnen doch.
514
00:57:19,250 --> 00:57:23,167
Er war maskiert.
Ich habe sein Gesicht nicht gesehen.
515
00:57:23,292 --> 00:57:27,000
Und der Name?
Hast du nicht "Yao" gerufen?
516
00:57:27,125 --> 00:57:31,292
Er hat mich an einen Freund erinnert.
- Und wo ist dieser Yao jetzt?
517
00:57:31,417 --> 00:57:34,333
Verschwunden.
- Verschwunden. Aber wohin?
518
00:57:34,458 --> 00:57:36,292
Fangen wir noch mal von vorne an.
519
00:57:36,417 --> 00:57:41,167
Also, du kommst aus Macau, hast in der
Sowjetunion gelebt und dann in Amerika.
520
00:57:41,292 --> 00:57:45,792
Was suchst du hier in Hongkong?
- Ich habe gesagt, warum ich hier bin.
521
00:57:45,917 --> 00:57:49,750
Ich will Tanz studieren.
- Du hast ihn gesehen.
522
00:57:49,875 --> 00:57:53,667
Du bist eine Gefahr für ihn.
- Ich habe keine Angst vor ihm.
523
00:57:53,792 --> 00:57:59,208
Ist ja interessant. Du hast ein
erstaunliches Vertrauen zu diesem Fremden.
524
00:58:03,708 --> 00:58:08,083
Was hat sie gesagt?
- Nichts, was uns weiter bringt.
525
00:58:08,208 --> 00:58:11,667
Wissen Sie, wie viel Geld wir
hier in Hongkong investiert haben?
526
00:58:11,958 --> 00:58:15,667
Ohne Kishudo gäbe es
den Hafentunnel nicht.
527
00:58:15,792 --> 00:58:18,458
Dann müssten Sie zur Arbeit schwimmen.
528
00:58:20,125 --> 00:58:24,167
Sie sollten ihn beschützen.
Trotzdem ist er jetzt tot.
529
00:58:24,292 --> 00:58:28,583
Es ist Ihr Job, den Mörder zu finden.
- Ich weiß.
530
00:58:28,708 --> 00:58:29,625
Es tut mir leid.
531
00:58:31,583 --> 00:58:35,458
Ich werde Sie auf dem Laufenden halten.
532
00:58:36,833 --> 00:58:41,333
Miss? Ich habe gehört,
Sie kennen den Mörder.
533
00:58:41,458 --> 00:58:43,667
Das stimmt nicht.
- Hoffentlich.
534
00:58:43,792 --> 00:58:48,333
Ich will nicht, dass Ihnen etwas passiert.
Er kann Sie nicht am Leben lassen.
535
00:58:48,458 --> 00:58:52,833
Übrigens, verantwortliche Bürger
unterstützen ihre Polizei.
536
00:58:52,958 --> 00:58:56,667
Ich habe ihn nicht gesehen.
Er war maskiert.
537
00:59:18,125 --> 00:59:22,917
Nach Yaos Verschwinden lief ich wie
eine Verrückte durch die Stadt und fragte,
538
00:59:23,042 --> 00:59:27,083
ob jemand den Mann
auf dem T-Shirt gesehen hätte.
539
00:59:27,333 --> 00:59:31,125
Das T-Shirt mit seinem Gesicht darauf
hatte Yao mir mal geschenkt.
540
00:59:31,417 --> 00:59:35,500
Aber niemand hatte ihn gesehen.
Stattdessen wurde ich fünfmal verhaftet.
541
00:59:35,625 --> 00:59:39,792
Sie nahmen mich mit, fragten mich aus
und ließen mich wieder laufen.
542
00:59:39,917 --> 00:59:43,333
Ich wusste, er würde wiederkommen,
es sei denn, er wäre tot.
543
00:59:43,458 --> 00:59:47,500
Aber irgendwie spürte ich,
dass er noch am Leben war.
544
00:59:48,833 --> 00:59:52,000
Aber dieser Mann heute, war er das?
545
00:59:52,750 --> 00:59:57,583
Ich habe gesehen, wie er diese Leute
umgebracht, in die Menge geschossen hat.
546
00:59:57,833 --> 01:00:07,833
Unmöglich. Der Yao, den ich kannte,
würde so etwas niemals tun.
547
01:00:07,833 --> 01:00:08,333
Unmöglich. Der Yao, den ich kannte,
würde so etwas niemals tun.
548
01:00:59,042 --> 01:01:01,458
Du bist es.
- Ja, Miss Yin.
549
01:01:01,458 --> 01:01:04,375
Und du willst mich töten?
- Tut mir leid.
550
01:01:04,375 --> 01:01:07,708
Aber Sie haben mich gesehen.
Deshalb müssen Sie sterben.
551
01:01:07,708 --> 01:01:10,542
Bist du Yao Li?
- Nein.
552
01:01:10,542 --> 01:01:15,042
Mein Name ist Galant Dragon.
- Maskiert rumlaufen und Leute umbringen,
553
01:01:15,042 --> 01:01:18,875
das finde ich nicht sehr galant. Du etwa?
- Ich weiß nicht.
554
01:01:18,875 --> 01:01:21,667
Aber Sie sind die erste Frau,
die ich töte.
555
01:01:23,208 --> 01:01:25,958
Kann ich bitte Ihr Gesicht sehen?
556
01:01:25,958 --> 01:01:29,208
Ich muss sicher sein,
dass Sie nicht Yao sind.
557
01:01:29,333 --> 01:01:32,250
Na schön, wenn es der
Wahrheitsfindung dient.
558
01:01:41,000 --> 01:01:44,667
Ich bin's, Amy.
Erkennst du mich denn nicht?
559
01:01:44,792 --> 01:01:49,500
Doch, natürlich. Sie standen vor dem Hotel
und haben mich erkannt.
560
01:01:49,500 --> 01:01:53,958
Ich habe dich nie vergessen.
- Deshalb müssen Sie sterben.
561
01:02:39,875 --> 01:02:42,083
Yao!
562
01:02:52,292 --> 01:02:55,792
Wieso hast du ihr in den Rücken geschossen?
- Hast du's lieber von vorn?
563
01:02:56,708 --> 01:02:59,000
So besser?
564
01:03:25,500 --> 01:03:29,625
Du wirst dich erinnern
und dann wird alles wieder wie früher.
565
01:03:29,750 --> 01:03:33,250
Es gibt keine Vergangenheit.
- So wie früher.
566
01:03:33,250 --> 01:03:37,083
Red keinen Unsinn.
Es gibt keine Zukunft für euch.
567
01:03:37,083 --> 01:03:40,500
Yao, liebst du mich?
- Es sieht ganz so aus.
568
01:03:40,500 --> 01:03:44,750
Und deshalb bekommt er eine Menge Ärger.
- Tun Sie mir einen Gefallen.
569
01:03:45,000 --> 01:03:48,833
Alles, was du willst, Yao.
- Hören Sie auf zu reden.
570
01:03:48,833 --> 01:03:53,958
Sonst verbluten Sie. Wir sind gleich da.
Fahr schneller, Teddy! Los!
571
01:03:54,083 --> 01:03:57,750
Geht leider nicht.
Die Karre fährt einfach nicht schneller.
572
01:03:57,750 --> 01:04:01,000
Entweder du beeilst dich oder ich schieße.
573
01:04:01,958 --> 01:04:06,125
Warum hast du sie nicht getötet?
- Weil sie hübsch ist.
574
01:04:06,125 --> 01:04:10,625
Weil er scharf auf sie ist.
- Dieses Mädchen erinnert mich an etwas.
575
01:04:10,625 --> 01:04:17,000
Ich werde sie nicht töten.
- Galant Dragon, bist du in sie verliebt?
576
01:04:17,292 --> 01:04:20,292
Was wollt ihr?
Kümmert euch um euren Kram!
577
01:04:20,292 --> 01:04:23,958
Verliebt oder nicht, sie hat ihn gesehen,
also muss er sie töten.
578
01:04:23,958 --> 01:04:30,500
Vergiss sie. Frank wird mit Sicherheit
zu Kishudos Beerdigung kommen.
579
01:04:31,125 --> 01:04:33,292
Dort werden wir ihn töten.
580
01:05:02,250 --> 01:05:04,792
Irgendwelche Wünsche, Sir?
581
01:05:05,417 --> 01:05:08,375
Nimm die Pistole und warte draußen.
582
01:05:09,167 --> 01:05:12,417
Der Tote und ich brauchen
ein wenig Frieden.
583
01:05:18,917 --> 01:05:21,000
Hier ist meine.
584
01:05:34,667 --> 01:05:38,208
Ich stelle mir gerade vor,
wie dir so etwas stehen würde.
585
01:05:38,417 --> 01:05:42,167
Bitte, Sir, wollen Sie eine Kassette?
Vom Erlös bauen wir eine Kirche.
586
01:05:42,167 --> 01:05:45,917
Warum nicht? Einer schönen Frau
kann ich nichts abschlagen.
587
01:05:48,250 --> 01:05:50,417
Sunny, fang.
588
01:06:00,250 --> 01:06:02,417
Verschwendung.
589
01:06:36,042 --> 01:06:37,917
Eine Bombe!
590
01:07:39,125 --> 01:07:43,375
Du bist also der neue Killer,
von dem ich schon so viel gehört habe.
591
01:07:43,375 --> 01:07:44,875
Ich werde dich töten!
592
01:07:45,000 --> 01:07:47,958
Du sollst unschlagbar sein.
Das hat man bisher nur von mir behauptet.
593
01:07:47,958 --> 01:07:49,917
Jetzt wird sich zeigen,
wer von uns beiden unschlagbar ist.
594
01:07:49,917 --> 01:07:51,458
Du wirst nicht überleben!
595
01:08:56,500 --> 01:09:00,125
Wenn du mein Gesicht siehst,
musst du sterben.
596
01:09:00,333 --> 01:09:03,375
Wenn du meines siehst,
kannst du mich nicht töten.
597
01:09:04,667 --> 01:09:07,833
Wenn du noch mal in die Kirche gehst,
dann zieh dich wärmer an.
598
01:09:07,833 --> 01:09:11,167
Ich werde mich nicht erkälten.
- Das habe ich nicht gemeint.
599
01:09:15,208 --> 01:09:17,125
Huntress!
600
01:09:18,625 --> 01:09:21,792
Bitte halten Sie mich ganz fest, Sunny.
Ich bin verwundet.
601
01:09:21,792 --> 01:09:24,875
Ich lasse Sie nicht sterben, Huntress.
602
01:09:24,875 --> 01:09:28,875
Ich brauche einen Arzt.
Bringen Sie mich bitte in ein Krankenhaus.
603
01:09:28,875 --> 01:09:31,542
Lassen Sie mich nicht hier sterben.
604
01:09:31,542 --> 01:09:33,583
Bitte, schnell!
605
01:09:44,333 --> 01:09:49,458
Verneigt euch vor dem Himmel,
vor der Erde und vor dem Toten.
606
01:09:50,500 --> 01:09:53,208
Jetzt die Angehörigen.
607
01:10:12,167 --> 01:10:16,667
Madam, ich muss Sie dringend sprechen.
- Ausgeschlossen.
608
01:10:16,792 --> 01:10:20,333
Das geht jetzt nicht.
- Ich bin hier die Chefin.
609
01:10:20,333 --> 01:10:23,625
Sunny Lam, ich empfange Sie.
610
01:10:30,292 --> 01:10:33,833
Mister Lam, bitte.
611
01:10:51,042 --> 01:10:53,667
Ich muss den Sarg untersuchen.
612
01:10:54,792 --> 01:10:56,583
Ja.
613
01:10:56,875 --> 01:11:01,875
Sie sind Polizist
und Sie tun nur Ihre Pflicht.
614
01:11:02,708 --> 01:11:06,208
Ich habe zwar meinen Mann
nicht mehr geliebt,
615
01:11:06,917 --> 01:11:10,000
aber er war trotzdem noch mein Mann.
616
01:11:10,125 --> 01:11:16,125
Wenn ich etwas für Sie tun kann,
bitte sagen Sie es. - Danke, Madam.
617
01:11:20,167 --> 01:11:23,917
Ich habe ihn zwar nicht geliebt,
aber er war mein Mann.
618
01:11:23,917 --> 01:11:26,292
Bitte lassen Sie ihm seine Ruhe.
619
01:11:35,750 --> 01:11:40,583
Bevor Sie das tun, nehmen Sie mich.
620
01:11:41,750 --> 01:11:44,750
Ich tue alles, Mister Lam.
621
01:12:09,333 --> 01:12:12,958
Haben Sie Angst vor mir, Mister Lam?
622
01:12:13,292 --> 01:12:16,042
Nein. Sollte ich?
623
01:12:18,625 --> 01:12:25,458
Vielleicht. Ich bin gefährlich.
- Weil Sie so schön sind?
624
01:12:28,417 --> 01:12:31,542
Nicht nur deshalb, Kommissar.
625
01:12:32,083 --> 01:12:35,333
Ich habe vor Ihnen keine Angst.
626
01:13:46,250 --> 01:13:49,958
Weißt du, ich habe ihn zwar betrogen,
627
01:13:51,167 --> 01:13:54,250
aber trotzdem war Frank mein Mann.
628
01:13:55,292 --> 01:14:01,083
Sein Tod muss gerächt werden.
Du musst den Mörder finden.
629
01:14:01,208 --> 01:14:06,708
Keine Sorge. Das ist schließlich mein Job.
- Versteh mich richtig.
630
01:14:07,083 --> 01:14:09,833
Ich will, dass er stirbt.
631
01:14:16,125 --> 01:14:18,875
Ich werde ihn für dich finden.
632
01:14:19,417 --> 01:14:24,250
Aber ich bringe ihn dir lebend.
Ich darf ihn nicht töten.
633
01:14:24,500 --> 01:14:27,583
Das musst du aber.
634
01:14:28,333 --> 01:14:34,875
Weißt du, unsere kleine Intimität
ist nämlich aufgezeichnet worden.
635
01:14:37,625 --> 01:14:39,958
Das ist nicht wahr!
636
01:14:43,042 --> 01:14:46,083
Wie gesagt, ich bin gefährlich.
637
01:14:46,375 --> 01:14:47,833
Und unmoralisch.
638
01:14:50,625 --> 01:14:56,375
Aber ich bin nicht undankbar
und immer äußerst großzügig.
639
01:14:57,125 --> 01:15:00,417
Also, du weißt, was ich von dir erwarte.
640
01:15:01,500 --> 01:15:03,625
Tu deine Pflicht.
641
01:15:21,917 --> 01:15:25,042
Auf Wiedersehen.
Wiedersehen.
642
01:15:28,250 --> 01:15:31,792
Kannst du mir mal dein Shampoo leihen?
- Ja, klar.
643
01:15:33,250 --> 01:15:37,500
Du bist blass. Ist dir kalt?
- Ja, ich finde es kalt hier.
644
01:15:37,500 --> 01:15:39,583
Ist das Wasser warm?
- Nicht sehr.
645
01:15:39,583 --> 01:15:43,708
Also, ich werde jetzt auch duschen.
- Tu das.
646
01:15:46,750 --> 01:15:49,167
Das ist der Haarfestiger.
647
01:15:50,542 --> 01:15:54,333
Eine Schussverletzung?
- Das ist Jahre her.
648
01:16:01,208 --> 01:16:04,250
Wo stehst du, Yao? Auf ihrer Seite?
- Ja.
649
01:16:19,958 --> 01:16:24,542
Sie muss sterben. Das weißt du.
- Du wirst sie nicht töten.
650
01:16:24,542 --> 01:16:26,333
Ich werde es verhindern.
651
01:16:27,500 --> 01:16:31,000
Entschuldigung, ich wollte nicht stören.
- Töte sie, schnell!
652
01:16:38,500 --> 01:16:41,208
Yao!
- Ich töte dich, wenn ihr was passiert.
653
01:16:41,208 --> 01:16:43,250
Erschieß mich doch.
654
01:16:45,167 --> 01:16:47,375
Komm, schnell.
655
01:16:48,667 --> 01:16:50,958
Jetzt wir beide?
656
01:17:15,167 --> 01:17:19,375
Ich bin fünfmal verhaftet worden
wegen des T-Shirts mit deinem Bild.
657
01:17:19,583 --> 01:17:23,875
Wieso, ist das nicht erlaubt?
- Doch, das schon.
658
01:17:24,375 --> 01:17:27,833
Aber ich war völlig verrückt.
Ich habe es immer getragen.
659
01:17:31,417 --> 01:17:34,583
Übrigens, hier.
Die Rubel gehören dir.
660
01:17:34,583 --> 01:17:38,625
Die waren noch übrig,
als du mir das Cello gekauft hast.
661
01:17:39,375 --> 01:17:42,875
Diese Rubel und das T-Shirt
hast du aufbewahrt?
662
01:17:43,792 --> 01:17:47,125
Hast du nicht wieder geheiratet?
- Wir waren nicht verheiratet.
663
01:17:47,125 --> 01:17:50,708
Du bist nicht meine Frau?
- Bis jetzt noch nicht.
664
01:17:50,708 --> 01:17:55,958
Du bist wirklich außergewöhnlich.
- Was machen die Leute da unten?
665
01:17:56,083 --> 01:17:58,792
Die versuchen,
den Hafen in Brand zu setzen.
666
01:17:58,792 --> 01:18:03,792
Nein, in den Booten sind ihre Wünsche.
Die schicken sie zur Insel der Träume.
667
01:18:03,917 --> 01:18:06,583
Das ist noch viel weiter als Russland.
- Genau.
668
01:18:06,583 --> 01:18:10,333
Als Kind habe ich meine Wünsche
so an meine Mutter geschickt.
669
01:18:10,333 --> 01:18:13,667
Das hast du dir ausgedacht.
Das ist doch nicht wahr.
670
01:18:13,667 --> 01:18:16,792
Wir waren beide im Waisenhaus,
schon von Geburt an.
671
01:18:16,792 --> 01:18:18,875
Wir sind zusammen aufgewachsen.
672
01:18:18,875 --> 01:18:23,500
Ja, ich wollte auch nur testen,
ob du mir auch richtig zuhörst.
673
01:18:32,333 --> 01:18:35,917
Hier, ein Boot für deine Wünsche.
- Sind das die Rubel?
674
01:18:35,917 --> 01:18:38,333
Ja, genau.
675
01:18:39,333 --> 01:18:42,750
Vielleicht schaffen es meine Wünsche
in dem Rubelschiffchen bis Moskau.
676
01:18:42,750 --> 01:18:45,625
Man muss nur fest genug dran glauben.
677
01:19:15,792 --> 01:19:20,125
Wie schön.
- Großartig. Eine tolle Stimmung.
678
01:19:43,333 --> 01:19:48,083
Die Lichter machen mich schwindlig.
- Mir ist schwindlig, weil du da bist.
679
01:19:55,625 --> 01:20:00,000
Merkwürdig. Mir kommt
das alles so bekannt vor.
680
01:20:00,542 --> 01:20:04,250
Du kannst dich daran erinnern?
- Nicht wirklich.
681
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
Wir beginnen den Countdown bei 30.
682
01:20:10,250 --> 01:20:14,792
30, 29, 28, 27...
683
01:20:14,792 --> 01:20:18,042
Weißt du was? Um Mitternacht
soll man sich was wünschen.
684
01:20:18,042 --> 01:20:20,875
Jetzt die Augen schließen.
- Ja, gut.
685
01:20:23,542 --> 01:20:27,125
Ich wünsche mir, dass wir
niemals getrennt werden.
686
01:20:28,292 --> 01:20:33,583
16, 15, 14, 13,
687
01:20:33,583 --> 01:20:37,958
12, 11, 10, 9,
688
01:20:37,958 --> 01:20:43,083
8, 7, 6, 5, 4...
689
01:20:43,083 --> 01:20:46,375
Ich wünsche mir, dass Yao
jetzt immer bei mir bleibt.
690
01:20:46,792 --> 01:20:49,917
Null!
- Ja!
691
01:20:57,500 --> 01:21:02,083
Na schön. Wenn du nicht mehr für uns
arbeiten willst, dann geh zu ihr zurück.
692
01:21:10,417 --> 01:21:13,667
Warum bist du weggegangen?
- Ich habe mir etwas gewünscht.
693
01:21:13,667 --> 01:21:18,500
Und was hast du dir gewünscht?
- Dass wir jetzt immer zusammen bleiben.
694
01:21:18,500 --> 01:21:22,083
Das glaube ich nicht. Du schwindelst.
Du hast mich belauscht.
695
01:21:34,708 --> 01:21:37,875
Nein, hör auf. Lass mich.
696
01:21:37,875 --> 01:21:41,958
Was hättest du gemacht,
wenn du mich nicht gefunden hättest?
697
01:21:41,958 --> 01:21:47,125
Weiter gesucht, bis ich alt und grau bin.
Ich hätte immer weiter gesucht.
698
01:21:47,125 --> 01:21:49,792
Wie gut, dass du mich
jetzt schon gefunden hast.
699
01:21:49,792 --> 01:21:52,792
So jung gefällst du mir viel besser.
700
01:21:52,792 --> 01:21:58,042
Kannst du dir vorstellen, auch in
50 Jahren, wenn wir alt und grau sind,
701
01:21:58,042 --> 01:22:00,083
mit mir zusammen zu sein?
702
01:22:00,208 --> 01:22:05,167
Also, du meinst es ja wirklich ernst.
- Natürlich tue ich das.
703
01:22:12,167 --> 01:22:15,167
Entschuldigen Sie,
Inspektor Lam aus Hongkong.
704
01:22:15,417 --> 01:22:17,958
Kennen Sie diesen Mann hier?
705
01:22:25,000 --> 01:22:27,917
Was ist los?
- Gar nichts.
706
01:22:27,917 --> 01:22:30,542
Aber du schnarchst so.
707
01:22:30,833 --> 01:22:35,958
Du wolltest, dass wir zusammen bleiben.
- Ich wusste nicht, dass du schnarchst.
708
01:22:44,958 --> 01:22:46,750
Da ist jemand.
709
01:23:01,000 --> 01:23:04,042
So sieht man sich wieder.
Aber du hast Glück.
710
01:23:04,042 --> 01:23:07,667
Der Wagen dazu steht draußen. Beeilt euch.
- Danke.
711
01:23:12,458 --> 01:23:15,292
Yao, hier ist deine Waffe,
- Haut endlich ab!
712
01:23:15,292 --> 01:23:17,333
Bye bye.
713
01:23:17,542 --> 01:23:22,417
Amy, ich weiß nicht, was passiert.
Bist du sicher, dass du mitkommen willst?
714
01:23:22,750 --> 01:23:25,792
Ohne dich kann ich nicht leben.
Mach schon.
715
01:23:34,375 --> 01:23:37,917
Jetzt wird's ungemütlich.
Willst du nicht doch aussteigen?
716
01:23:39,833 --> 01:23:41,625
Ich bleibe bei dir.
717
01:23:54,167 --> 01:23:59,333
Ich bin Detective Lam.
Das ist der Typ, den wir suchen.
718
01:23:59,333 --> 01:24:01,792
Er heißt Yao Li, verstanden?
719
01:24:23,542 --> 01:24:26,500
Kommissar Lam von der
Kriminalpolizei Hongkong.
720
01:24:26,500 --> 01:24:29,958
Guten Abend. Den Mann hier suchen wir.
Lassen Sie ihn nicht über die Grenze.
721
01:24:30,083 --> 01:24:33,875
Wenn er hier auftaucht,
halten wir ihn fest.
722
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Okay.
- Keine Sorge.
723
01:24:43,750 --> 01:24:45,333
Absperren!
724
01:25:11,167 --> 01:25:13,250
Zweiter Warnschuss!
725
01:25:14,750 --> 01:25:16,083
Feuer!
726
01:25:22,000 --> 01:25:25,917
Ergeben Sie sich! Das ist die
letzte Warnung! - Hast du gehört?
727
01:25:26,042 --> 01:25:27,542
Hinlegen.
728
01:26:02,125 --> 01:26:06,333
Springt schon hinüber!
- Amy, du musst rüberspringen!
729
01:26:06,625 --> 01:26:09,542
Los, mach schon! Spring!
730
01:26:15,083 --> 01:26:17,167
Pass auf sie auf!
731
01:26:36,083 --> 01:26:39,625
Los, spring rüber zu mir!
Mach schnell!
732
01:27:07,292 --> 01:27:09,250
Hol sie raus.
733
01:27:11,208 --> 01:27:13,583
Raus mit ihr.
734
01:27:13,875 --> 01:27:15,625
Hey!
735
01:27:20,625 --> 01:27:23,167
Hol sie zurück.
- Okay.
736
01:27:23,417 --> 01:27:27,208
Du bist krank.
- Sie Ist seine Freundin.
737
01:27:27,208 --> 01:27:29,875
Sie hat den Tod verdient.
- Ohne mich.
738
01:27:29,875 --> 01:27:33,833
Ich will Gerechtigkeit, keine Rache.
- Schade um dich.
739
01:27:33,833 --> 01:27:38,333
Ich habe einen Fehler gemacht.
- Da magst du recht haben.
740
01:27:43,250 --> 01:27:47,542
Bring sie her!
- Los! Komm schon!
741
01:27:51,917 --> 01:27:54,958
Wo ist Yao?
- Den siehst du noch früh genug.
742
01:27:57,875 --> 01:28:02,250
Meister, ich habe dir das Mädchen
gebracht, in das Yao verliebt ist.
743
01:28:02,375 --> 01:28:04,417
Sie haben beide den Tod verdient.
744
01:28:05,083 --> 01:28:09,792
Du bist also die Kleine,
die meinen besten Krieger besiegt hat.
745
01:28:09,917 --> 01:28:12,917
Du hast uns viel Ärger gemacht.
746
01:28:22,250 --> 01:28:24,250
Huntress!
747
01:28:24,917 --> 01:28:29,208
Meister, sie hat den Tod verdient.
- Sie nicht, aber du!
748
01:28:31,000 --> 01:28:33,750
Du hast mich verraten.
749
01:28:33,917 --> 01:28:35,667
Du hast recht.
750
01:28:48,542 --> 01:28:53,958
Keine Angst, Amy, ich werde dich
nicht töten. Ich warte auf Yao.
751
01:28:58,542 --> 01:29:01,000
Was sollen wir hier?
752
01:29:01,375 --> 01:29:04,958
Der Meister wartet hier.
Du wirst ihn töten müssen.
753
01:29:04,958 --> 01:29:07,083
Oder Amy vergessen.
754
01:29:10,292 --> 01:29:12,208
Zieh das an.
755
01:29:23,792 --> 01:29:27,417
Hör zu, Amy.
Das Schicksal entscheidet.
756
01:29:27,417 --> 01:29:31,750
Der Glücklichere gewinnt.
Ich oder Yao.
757
01:31:53,458 --> 01:31:56,542
Ich musste es tun.
- So ist das Leben.
758
01:31:56,542 --> 01:31:59,708
Ich habe dich zum Killer ausgebildet.
759
01:31:59,708 --> 01:32:03,292
Ich hätte es wissen müssen, |junger Mann.
760
01:32:10,542 --> 01:32:13,208
Yao!
- Amy!
761
01:32:17,583 --> 01:32:21,625
Yao, sag, erinnerst du dich
wieder an mich?
762
01:32:21,750 --> 01:32:25,083
Amy, weine doch nicht.
Der Fluch ist zu Ende.
763
01:32:25,083 --> 01:32:29,417
Ich weiß wieder, wer ich bin.
Du brauchst nichts zu fürchten.
764
01:32:29,417 --> 01:32:34,083
Und eins weiß ich ganz sicher:
Ich will immer mit dir zusammen bleiben.
765
01:32:34,083 --> 01:32:36,042
Wenn du das willst.64127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.