Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,400
* Titelmusik *
2
00:00:15,720 --> 00:00:17,640
Bruno Schumann
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Jan Michalski
Verena Kleinefeld
4
00:00:42,480 --> 00:00:44,640
* Musik *
5
00:03:17,480 --> 00:03:19,960
Die Wucht der Explosion war gewaltig.
6
00:03:20,400 --> 00:03:24,840
Nur noch der Torso ist einigermaßen
intakt. Der hier lag da drüben.
7
00:03:43,720 --> 00:03:47,520
Die Detonation war um 4.32 Uhr.
Der Portier hat es gehört.
8
00:03:47,600 --> 00:03:49,320
Er war in der Lobby.
Bruno!
9
00:03:53,520 --> 00:03:57,400
Die Überwachungskameras
wurden deaktiviert. Da und da.
10
00:03:57,120 --> 00:03:59,600
Der Kontrollkasten
wurde aufgebrochen.
11
00:03:59,680 --> 00:04:01,760
Sieht nach einem Profi-Job aus.
12
00:04:06,200 --> 00:04:09,880
Sie ist aus ihrem Zimmer
geschlichen. Sie wollte weg.
13
00:04:25,360 --> 00:04:27,320
Schöne Frau, nicht?
14
00:04:28,480 --> 00:04:32,800
Sie hießt Chiara Bernardi.
Italienische Mafiarichterin.
15
00:04:32,160 --> 00:04:35,680
Expertin für internationales
organisiertes Verbrechen.
16
00:04:36,400 --> 00:04:37,640
Warum war sie in Berlin?
17
00:04:37,720 --> 00:04:42,120
Man weiß nichts Genaues. Es ging
wohl um ein Auslieferungsersuchen.
18
00:04:52,680 --> 00:04:54,400
Bis gleich.
19
00:05:30,000 --> 00:05:32,280
Schumann, LKA.
Kerber, SEK.
20
00:05:33,400 --> 00:05:36,240
Wir waren zuständig
für den Schutz der Richterin.
21
00:05:36,320 --> 00:05:38,720
Tut mir leid.
Eine Scheiße ist das.
22
00:05:39,840 --> 00:05:44,120
Sie wissen, dass gestern auf sie
geschossen wurde? Vor dem Hotel.
23
00:05:44,200 --> 00:05:47,120
Danach sollte sie
ihre Suite nicht verlassen.
24
00:05:47,200 --> 00:05:49,800
Aber sie wollte nicht hören.
25
00:05:49,160 --> 00:05:52,160
Gibt es einen Hinweis
auf den Schützen?
Nein.
26
00:05:52,240 --> 00:05:56,400
Sie wurden beim Verlassen
des Hotels unter Feuer genommen,
27
00:05:56,120 --> 00:05:59,000
aus dem Haus gegenüber.
Wenn Sie mich fragen:
28
00:05:59,800 --> 00:06:01,160
Ein Spezialist aus dem Ausland.
29
00:06:01,240 --> 00:06:02,720
Bam, bam, bam.
30
00:06:02,800 --> 00:06:06,680
Keine Spuren, keine Abdrücke,
keine Patronenhülsen, nichts.
31
00:06:07,120 --> 00:06:10,240
Warum haben Sie nicht
die Unterkunft gewechselt?
32
00:06:10,320 --> 00:06:12,280
Wir sind im obersten Stock.
33
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
Wir haben die komplette Etage.
34
00:06:15,560 --> 00:06:18,480
Es kommt keiner hoch,
ohne dass wir es sehen.
35
00:06:18,560 --> 00:06:22,960
Die Fenster sind nicht einzusehen.
Es ist keine schlechte Stellung.
36
00:06:23,160 --> 00:06:26,200
Wer hatte
alles Zugriff auf den Dienstwagen?
37
00:06:26,280 --> 00:06:28,760
Frau Bernardi,
ihre Leibwache und wir.
38
00:06:28,840 --> 00:06:32,440
Bei Außenterminen saß immer
einer von uns mit im Wagen.
39
00:06:37,120 --> 00:06:38,760
Wussten Sie davon?
40
00:06:41,440 --> 00:06:44,240
Also, offiziell hatte sie die nicht.
41
00:06:46,000 --> 00:06:49,800
Wir haben hier drin
alles unverändert gelassen.
42
00:06:49,160 --> 00:06:53,400
* Klassische Musik *
Hatte die
Richterin den Ton runtergedreht?
43
00:06:53,480 --> 00:06:55,400
Nein, das waren wir.
44
00:06:57,280 --> 00:07:00,480
Die Musik lief
die ganze Nacht in Endlosschleife.
45
00:07:01,400 --> 00:07:06,120
Wir haben gedacht, sie arbeitet.
Sie hat oft die ganze Nacht geackert.
46
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
War sie wegen ihm hier?
47
00:07:10,200 --> 00:07:11,680
Scialdi.
48
00:07:11,840 --> 00:07:14,160
Benedetto Scialdi. So ein Mafiatyp.
49
00:07:14,840 --> 00:07:19,640
Wurde mit internationalem Haftbefehl
gesucht, ging den Kollegen ins Netz.
50
00:07:19,720 --> 00:07:22,840
Die Richterin wollte,
dass er ausgeliefert wird,
51
00:07:22,920 --> 00:07:26,000
nach Italien. Aber das zog sich.
Zimmerservice!
52
00:07:28,880 --> 00:07:31,200
Jan Michalski.
Frank Kerber.
53
00:07:32,520 --> 00:07:36,680
Scheiße Jan, haben wir uns
lange nicht gesehen. Acht Jahre?
54
00:07:36,760 --> 00:07:38,400
Ja, ist eine Weile her.
55
00:07:39,240 --> 00:07:40,920
Sie hat von der Rezeption
56
00:07:41,000 --> 00:07:44,480
den Schlüssel für den
Serviceraum gegenüber genommen.
57
00:07:44,840 --> 00:07:47,520
Angeblich
'zu ihrer eigenen Sicherheit'.
58
00:07:47,600 --> 00:07:51,880
Und von dem Serviceraum kommst
du unbeobachtet in die Tiefgarage.
59
00:07:53,120 --> 00:07:54,600
Scheiße!
60
00:07:56,320 --> 00:07:57,800
Hören Sie...
61
00:07:58,680 --> 00:08:02,280
Wir haben eine lange Nacht
hinter uns. Sie verstehen?
62
00:08:02,600 --> 00:08:05,120
Gehen Sie die Jungs nicht so hart an.
63
00:08:08,800 --> 00:08:09,880
Hallo!
Das sind die Kollegen
64
00:08:09,960 --> 00:08:11,760
Flint, Metzger,
65
00:08:12,880 --> 00:08:14,720
Krause und Wagner.
66
00:08:17,240 --> 00:08:21,560
Gib mir mal die Aufnahmen von
Kamera 7, Hotelflur von heute Nacht.
67
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
Moment. Ein Uhr,
68
00:08:23,560 --> 00:08:25,400
zwei, drei,
69
00:08:25,960 --> 00:08:27,440
vier.
70
00:08:31,960 --> 00:08:35,800
Wieselflink, die Alte.
Wir haben nichts gemerkt.
71
00:08:35,160 --> 00:08:36,640
Offensichtlich.
72
00:08:37,560 --> 00:08:39,400
Hören Sie...
73
00:08:39,120 --> 00:08:41,120
Wir waren für ihren Schutz da.
74
00:08:41,200 --> 00:08:44,880
Aber es ist nicht unsere Schuld,
wenn sie nachts abhaut.
75
00:08:45,520 --> 00:08:47,360
Niemand spricht von Schuld.
76
00:08:47,440 --> 00:08:49,720
Sorry, Frank.
- Scheiße, die sollte
77
00:08:49,800 --> 00:08:52,520
auch in ihrem Zimmer bleiben.
Wer ist das?
78
00:08:52,600 --> 00:08:56,240
Erika Gianni, persönliche
Leibwächterin der Richterin.
79
00:08:56,320 --> 00:08:58,720
Und vielleicht noch mehr?
- Alex...
80
00:09:00,440 --> 00:09:02,400
Sie war manchmal nachts ...
81
00:09:03,120 --> 00:09:05,000
... im Zimmer der Richterin.
82
00:09:23,360 --> 00:09:26,840
Wozu hast du denn Kameras,
wenn du nicht draufguckst?
83
00:09:26,920 --> 00:09:30,520
Mach keine Welle!
Du solltest in deinem Zimmer bleiben.
84
00:09:30,600 --> 00:09:33,760
Sind Sie der Verantwortliche?
Schumann. LKA.
85
00:09:34,240 --> 00:09:37,200
Ah, LKA.
Die hatten nur eine Aufgabe,...
86
00:09:37,280 --> 00:09:40,960
Mach mal halblang!
- ...nämlich auf den Monitor schauen.
87
00:09:41,400 --> 00:09:43,240
Hey, ganz ruhig!
* Lauter Streit *
88
00:09:43,320 --> 00:09:45,000
Du Arschloch! Hau ab!
89
00:09:45,800 --> 00:09:46,680
Au!
Was ist?
90
00:09:48,000 --> 00:09:49,480
Was haben Sie denn?
91
00:09:49,960 --> 00:09:53,880
Sie hat was abbekommen
bei dem Schusswechsel gestern Morgen.
92
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
Einen Notarzt, schnell!
93
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
Es ist nicht weiter schlimm.
94
00:10:04,600 --> 00:10:06,160
Glatter Durchschuss.
95
00:10:06,240 --> 00:10:08,480
Und Sie sind trotzdem im Dienst?
96
00:10:08,560 --> 00:10:10,400
Ja.
97
00:10:16,800 --> 00:10:17,760
Sie sprechen gut Deutsch.
98
00:10:18,800 --> 00:10:19,920
Meine Mutter war Deutsche.
99
00:10:22,640 --> 00:10:25,440
Sie brauchte jemanden,
der Deutsch spricht.
100
00:10:25,520 --> 00:10:27,800
Wie lange waren Sie ihr zugeteilt?
101
00:10:30,600 --> 00:10:32,160
Vier Jahre.
102
00:10:32,520 --> 00:10:37,160
Frau Bernardi ist nachts aus ihrem
Zimmer, um das Hotel zu verlassen.
103
00:10:37,720 --> 00:10:41,600
Es sieht so aus, als ob sie
fliehen wollte.
Ich weiß nicht.
104
00:10:48,320 --> 00:10:49,840
Aber Sie waren doch da.
105
00:10:49,920 --> 00:10:51,760
Haben Sie nichts bemerkt?
106
00:10:55,440 --> 00:10:58,160
Ihre Waffe hat sie
auch nicht mitgenommen.
107
00:11:00,960 --> 00:11:03,400
Sie sollte sie immer mitnehmen.
108
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
Sie war selbst mal Polizistin.
109
00:11:05,360 --> 00:11:09,160
Sie konnte damit umgehen.
Sie ist einfach so verschwunden,
110
00:11:09,240 --> 00:11:13,120
ohne was zu sagen.
Vielleicht
hat sie Ihnen nicht vertraut?
111
00:11:13,640 --> 00:11:16,960
Wir waren hier,
um den Mafia-Boss Benedetto Scialdi
112
00:11:17,400 --> 00:11:21,640
nach Italien zu bringen. Wir haben
gegen die Mafia gekämpft, zusammen.
113
00:11:25,520 --> 00:11:28,520
Einer der Männer
hat eine Andeutung gemacht,
114
00:11:28,760 --> 00:11:32,800
dass da mehr war,
zwischen Ihnen und der Richterin.
115
00:11:33,400 --> 00:11:34,560
Ich bin nicht lesbisch,
116
00:11:36,400 --> 00:11:37,960
wenn Sie das meinen.
117
00:11:39,440 --> 00:11:43,280
Sie war Polizistin, hat Jura
studiert, wurde Staatsanwältin,
118
00:11:43,360 --> 00:11:48,400
und ist seit vier Jahren Richterin.
In Italien haben Ermittlungsrichter
119
00:11:48,120 --> 00:11:52,400
mehr Befugnisse. Sie stoßen die
Ermittlungen an.
Sie ist bekannt.
120
00:11:52,480 --> 00:11:55,600
Ihr Gesicht steht
für den Kampf gegen die Mafia.
121
00:11:55,680 --> 00:11:58,960
Es hat immer wieder
Anschläge auf Richter gegeben.
122
00:11:59,400 --> 00:12:01,640
Sie hat sich
nicht einschüchtern lassen.
123
00:12:01,720 --> 00:12:04,200
Sie war erfolgreich.
Sehr erfolgreich.
124
00:12:04,280 --> 00:12:07,960
Sie hat die Capos hinter
Gitter gebracht.
An ihm ist sie
125
00:12:08,400 --> 00:12:10,680
seit Jahren dran: Benedetto Scialdi.
126
00:12:10,760 --> 00:12:14,400
Angeblich hat er
mehrere Morde in Auftrag gegeben.
127
00:12:14,120 --> 00:12:18,280
Aber es fehlen Beweise.
Die
Mordermittlungen liefen ins Leere.
128
00:12:18,360 --> 00:12:20,120
Also hat sich Bernardi auf
129
00:12:20,200 --> 00:12:24,400
seine geschäftlichen Aktivitäten
konzentriert: Abfallwirtschaft.
130
00:12:24,560 --> 00:12:29,400
Er wurde in Berlin festgenommen wegen
illegaler Entsorgung von Giftmüll.
131
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Sie war schon dicht an ihm dran.
Jetzt ist er im Gefängnis.
132
00:12:34,800 --> 00:12:35,760
Sie überlebt ein Attentat
133
00:12:35,840 --> 00:12:40,000
und in der folgenden Nacht
verlässt sie heimlich ihre Suite.
134
00:12:41,800 --> 00:12:42,560
Warum dieses Risiko?
135
00:12:43,120 --> 00:12:46,520
Für die Explosion
war eine Haftmine verantwortlich.
136
00:12:46,600 --> 00:12:49,000
Osteuropäische Bauart, ferngezündet.
137
00:12:49,800 --> 00:12:53,560
Kerber hat wohl recht. Es war ein
Profi, wie bei dem Anschlag davor.
138
00:12:53,640 --> 00:12:58,560
Sie waren auf dem Weg zum Wagen
und sind aus dem Seitenausgang raus.
139
00:12:59,240 --> 00:13:00,880
Also Gianni da vorne,
140
00:13:01,720 --> 00:13:03,440
die Richterin dahinter,
141
00:13:03,880 --> 00:13:05,440
ein SEK-Mann da
142
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
und ein SEK-Mann da.
143
00:13:07,800 --> 00:13:09,400
Der Schütze ist da oben.
144
00:13:10,800 --> 00:13:12,560
Er eröffnet das Feuer
145
00:13:13,160 --> 00:13:14,640
und Bam.
146
00:13:15,800 --> 00:13:18,360
Der erste Schuss
trifft Gianni in die Schulter.
147
00:13:18,640 --> 00:13:20,360
Sie stößt die Richterin,
148
00:13:24,920 --> 00:13:26,520
erwidert das Feuer,
149
00:13:29,280 --> 00:13:31,800
weitere Schüsse von oben.
150
00:13:33,200 --> 00:13:36,880
Gianni wirft sich
in den Wagen über die Richterin.
151
00:13:38,880 --> 00:13:43,520
Kerber überprüft das Gebäude.
Kein Schütze, keine Spuren. Nichts.
152
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
Du kennst Kerber von früher?
153
00:13:55,640 --> 00:13:57,840
Irgendwas, das ich wissen müsste?
154
00:14:02,160 --> 00:14:05,360
Du hast
sehr reserviert auf ihn reagiert.
155
00:14:05,760 --> 00:14:07,320
Das war mein Eindruck.
156
00:14:08,640 --> 00:14:10,920
Er hat ein paarmal Ärger gemacht.
157
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
Hat es
beim Party machen übertrieben.
158
00:14:13,480 --> 00:14:15,720
Er kam betrunken zum Unterricht.
159
00:14:16,520 --> 00:14:20,800
Er wollte im Test bescheißen
und solche Sachen halt.
160
00:14:23,400 --> 00:14:25,160
Nichts Gravierenderes?
161
00:14:25,880 --> 00:14:27,360
Nein.
162
00:14:29,840 --> 00:14:32,840
Schon möglich,
dass die Mafia dahintersteckt.
163
00:14:32,920 --> 00:14:36,720
Wir müssen aber prüfen,
ob auch ein Insider beteiligt war.
164
00:14:36,800 --> 00:14:39,120
Er ist ein Arschloch, aber ...
165
00:14:40,400 --> 00:14:41,720
... korrupt ist er nicht.
166
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
Also,
das kann ich mir nicht vorstellen.
167
00:14:51,000 --> 00:14:52,800
Wessen Entscheidung war es,
168
00:14:52,880 --> 00:14:56,960
dass die Richterin das Hotel
durch den Seitenausgang verlässt?
169
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
Entscheidung des Einsatzleiters.
Frank Kerber.
170
00:15:18,560 --> 00:15:20,320
* Rufe, Pfiffe *
171
00:15:26,960 --> 00:15:28,440
* Türsummer *
172
00:15:33,920 --> 00:15:35,800
Flur A, Tür 37 auf.
173
00:15:36,120 --> 00:15:37,600
* Türsummer *
174
00:15:39,640 --> 00:15:41,600
Flur B, Tür 37 auf.
175
00:15:41,800 --> 00:15:43,280
* Türsummer *
176
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
* Türsummer *
177
00:15:46,560 --> 00:15:48,400
* Türsummer *
178
00:16:14,880 --> 00:16:18,320
(Italienisch) Scialdi, piacere.
Schumann, LKA.
179
00:16:23,520 --> 00:16:25,600
* Er spricht nur Italienisch. *
180
00:16:41,520 --> 00:16:43,400
* Italienisch *
181
00:16:47,440 --> 00:16:50,160
(Smartphone-Übersetzer)
Entschuldigen Sie,
182
00:16:50,240 --> 00:16:53,960
ich muss Sie bitten,
dass wir auf meinen Anwalt warten.
183
00:17:02,400 --> 00:17:03,520
* Tür *
184
00:17:08,600 --> 00:17:10,880
* Sie sprechen Italienisch. *
185
00:17:23,400 --> 00:17:27,840
Kommissar Schumann? Felix Meixner.
Ich bin der Anwalt von Herrn Scialdi.
186
00:17:28,360 --> 00:17:30,240
Ich habe von Ihnen gehört.
187
00:17:31,280 --> 00:17:33,560
Es war alles sehr kurzfristig.
188
00:17:34,400 --> 00:17:39,480
Mein Mandant wird sich nicht
zum Tod von Frau Bernardi äußern.
189
00:17:39,560 --> 00:17:41,360
* Er spricht Italienisch. *
190
00:17:44,800 --> 00:17:47,280
Frau Bernardi hat Sie
vor Kurzem viermal besucht.
191
00:17:47,360 --> 00:17:50,640
Er wird keine Angaben
zu diesen Gesprächen machen.
192
00:17:50,720 --> 00:17:53,200
Es betrifft sein laufendes Verfahren.
193
00:17:53,560 --> 00:17:58,000
Sie kennen sich schon länger?
* Sie sprechen Italienisch. *
194
00:17:58,840 --> 00:18:00,360
Stört es Sie?
195
00:18:01,640 --> 00:18:03,240
* Italienisch *
196
00:18:07,760 --> 00:18:10,800
Mein Mandant und sie waren besessen
197
00:18:10,160 --> 00:18:14,480
von der Idee einer Pflegebeziehung
zur organisierten Kriminalität.
198
00:18:14,560 --> 00:18:18,680
(Smartphone) Sie war besessen
von der Idee, er hätte Verbindung
199
00:18:18,760 --> 00:18:23,280
zur organisierten Kriminalität.
- Da habe ich ja alles gut übersetzt.
200
00:18:24,200 --> 00:18:25,880
* Italienisch *
201
00:18:28,240 --> 00:18:32,840
Ich bin aus dem Süden. Ich arbeite
in der Abfallwirtschaft.
Sie werden
202
00:18:32,920 --> 00:18:36,960
mit internationalem Haftbefehl
gesucht.
Ein Missverständnis.
203
00:18:40,160 --> 00:18:42,160
Frau Bernardi war der Ansicht,
204
00:18:42,240 --> 00:18:46,400
dass Sie in illegalen Export
von Giftmüll verwickelt sind.
205
00:18:46,120 --> 00:18:50,000
* Er versucht es,
ins Italienische zu übersetzen. *
206
00:18:50,800 --> 00:18:51,560
Ähm...
207
00:18:53,480 --> 00:18:55,000
Brauchen Sie Hilfe?
208
00:18:56,840 --> 00:19:00,280
* Er spricht
wieder fließend Italienisch. *
209
00:19:02,320 --> 00:19:04,800
* Italienisch *
210
00:19:05,880 --> 00:19:08,600
Er hat sehr
viel Respekt vor Frau Bernadi.
211
00:19:08,680 --> 00:19:11,480
Frau Bernardi
war eine sehr mutige Frau.
212
00:19:14,640 --> 00:19:16,120
Ohne Zweifel.
213
00:19:16,920 --> 00:19:18,400
* Italienisch *
214
00:19:21,800 --> 00:19:25,800
Und weil sie nichts fand,
suchte sie immer weiter.
215
00:19:25,160 --> 00:19:29,560
Sie nehmen es sehr sportlich, obwohl
Sie in Auslieferungshaft sind.
216
00:19:29,640 --> 00:19:33,240
Wir sind zuversichtlich,
dass er diese Woche freikommt.
217
00:19:33,320 --> 00:19:35,480
Jetzt, wo Frau Bernardi tot ist...
218
00:19:36,000 --> 00:19:37,840
Ich warte draußen auf Sie.
219
00:19:38,760 --> 00:19:41,600
* Beide unterhalten
sich auf Italienisch. *
220
00:19:57,760 --> 00:20:01,280
Mein Mandant ist
ein unbescholtener Geschäftsmann.
221
00:20:01,760 --> 00:20:04,960
Dann überrascht mich die
Wahl seines Anwalts.
So?
222
00:20:05,400 --> 00:20:09,360
Sie vertreten oft süditalienische
Mandanten in Mafiaprozessen.
223
00:20:09,440 --> 00:20:13,320
Als Strafverteidiger vertrete
ich alle Arten von Mandanten.
224
00:20:13,400 --> 00:20:15,000
Ich spreche Italienisch.
225
00:20:15,800 --> 00:20:18,480
Da kommen oft italienische
Staatsbürger auf mich zu.
226
00:20:28,880 --> 00:20:31,600
Er soll
für einen belgischen Chemiekonzern
227
00:20:31,680 --> 00:20:33,800
illegal Giftmüll entsorgt haben.
228
00:20:33,880 --> 00:20:36,960
Bernardi wollte das
mit seinen E-Mails belegen.
229
00:20:37,400 --> 00:20:40,440
Das Gericht hatte ihr
Zeit gegeben bis morgen Abend.
230
00:20:40,520 --> 00:20:43,120
Sonst ist Scialdi
wieder auf freiem Fuß.
231
00:20:43,200 --> 00:20:46,800
Sie hatte doch schon oft
mit deutschen Behörden zu tun.
232
00:20:46,880 --> 00:20:48,480
Sie hatte mit Sicherheit
233
00:20:48,560 --> 00:20:52,760
was Gerichtsfestes in der Hand.
Vielleicht hat sie sich verzockt
234
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
und hat ihr Blatt überreizt.
235
00:20:55,560 --> 00:20:57,560
Inge, ich brauche bitte alles,
236
00:20:57,640 --> 00:21:01,960
was du über den Rechtsanwalt
Felix Meixner finden kannst.
Okay.
237
00:21:02,600 --> 00:21:05,400
Guck mal hier.
Bernardis Termine in Berlin.
238
00:21:05,480 --> 00:21:08,560
Treffen mit BKA,
Staatsanwalt, Gerichtstermine,
239
00:21:08,640 --> 00:21:10,760
Besuche bei Scialdi in der Haft.
240
00:21:10,840 --> 00:21:14,640
Aber da ist ein Termin:
vorgestern 22.00 Uhr. Keine Notiz.
241
00:21:16,800 --> 00:21:20,800
Sie hat das Hotel kurz vor
22.00 Uhr verlassen, ohne das SEK.
242
00:21:20,160 --> 00:21:24,880
Nur ihre Leibwächterin war mit. Auf
Bernardis ausdrücklichen Wunsch hin.
243
00:21:26,160 --> 00:21:28,760
Ich habe
deswegen mit Kerber gesprochen.
244
00:21:29,280 --> 00:21:30,760
Wegen Kerber...
245
00:21:34,840 --> 00:21:36,320
Jan kennt ihn.
246
00:21:36,400 --> 00:21:38,600
Ich weiß. Von der Polizeischule.
247
00:21:40,720 --> 00:21:42,960
Irgendwas ist damals vorgefallen.
248
00:21:43,360 --> 00:21:46,400
Aber Jan will mir nicht sagen was.
Und?
249
00:21:46,800 --> 00:21:50,520
Frag bei der Polizeischule nach,
wer in dem Jahrgang war.
250
00:21:50,600 --> 00:21:54,600
Ich soll Jan nachspionieren?
Es geht um Kerber, nicht um Jan.
251
00:21:54,680 --> 00:21:58,800
Wäre es nicht besser, du versuchst
es noch mal?
Mach es bitte!
252
00:22:06,800 --> 00:22:07,560
Verena?
253
00:22:08,200 --> 00:22:09,680
Ja?
254
00:22:09,760 --> 00:22:13,840
Was soll dieses Chaos? Ist ja
irgendwie alles Kraut und Rüben.
255
00:22:14,400 --> 00:22:16,920
Du hattest den zuletzt.
Ich habe keine Lust,
256
00:22:17,400 --> 00:22:20,840
wenn ich hier was suche,
erst mal Ordnung zu schaffen.
Hm?
257
00:22:36,120 --> 00:22:37,880
Bitte.
Danke.
258
00:22:46,000 --> 00:22:49,200
Sie haben vorgestern,
kurz vor 22.00 Uhr,
259
00:22:50,560 --> 00:22:52,160
ohne Begleitung des SEK,
260
00:22:52,240 --> 00:22:55,400
zusammen mit
Frau Bernardi das Hotel verlassen.
261
00:22:57,360 --> 00:22:59,400
Wen hat sie getroffen?
262
00:23:03,840 --> 00:23:05,760
Sie beschützen Frau Bernardi.
263
00:23:05,840 --> 00:23:09,400
Das haben Sie immer getan
und das tun Sie immer noch.
264
00:23:09,480 --> 00:23:12,120
Aber wovor beschützen Sie sie jetzt?
265
00:23:15,400 --> 00:23:18,800
Ich weiß nicht,
wem ich vertrauen kann.
266
00:23:20,440 --> 00:23:22,720
Frau Bernardi musste alles opfern.
267
00:23:22,800 --> 00:23:26,800
Sie hat den Kontakt zur Familie
abgebrochen, zu den Freunden.
268
00:23:26,880 --> 00:23:28,680
Das ist ein einsames Leben.
269
00:23:28,760 --> 00:23:30,720
Sie hat es sich ausgesucht.
270
00:23:32,760 --> 00:23:34,240
Jaja...
271
00:23:35,600 --> 00:23:39,600
Ist es nicht wichtig, dass da
jemand ist, für den man kämpft?
272
00:23:40,160 --> 00:23:41,760
Jemand, den man liebt?
273
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
* Violinenkonzert *
274
00:23:50,720 --> 00:23:52,480
* Violinenkonzert *
275
00:24:02,160 --> 00:24:03,640
* Violinenkonzert *
276
00:24:17,840 --> 00:24:19,520
* Violinenkonzert *
277
00:24:29,560 --> 00:24:31,400
* Violinenkonzert *
278
00:24:50,120 --> 00:24:51,880
* Violinenkonzert *
279
00:24:57,560 --> 00:25:01,160
Was von ihr übrig ist,
ist ziemlich unappetitlich.
280
00:25:01,720 --> 00:25:06,800
Wurde sie identifiziert?
Ja, mittels
DNA. Es ist Chiara Bernardi.
281
00:25:06,160 --> 00:25:09,280
Dieses Tattoo hatte sie
unterhalb ihres Nackens.
282
00:25:09,360 --> 00:25:12,560
Vorgestern ist sie
gegen 22.00 Uhr aus dem Hotel.
283
00:25:12,640 --> 00:25:15,520
Am nächsten Morgen
wurde auf sie geschossen.
284
00:25:15,600 --> 00:25:17,200
Gestern wollte sie
285
00:25:17,280 --> 00:25:21,240
heimlich und allein das Hotel
verlassen und wurde ermordet.
286
00:25:24,440 --> 00:25:26,240
Komme ich ins Internet?
Ja.
287
00:25:37,440 --> 00:25:39,160
Sie ist hier in Berlin.
288
00:25:45,640 --> 00:25:47,280
* Violinenmusik *
289
00:25:55,560 --> 00:25:57,400
* Violinenmusik *
290
00:26:07,120 --> 00:26:08,720
Nicht so hell.
291
00:26:25,640 --> 00:26:28,480
Kommen Sie wegen des Interviews?
Nein.
292
00:26:29,160 --> 00:26:31,200
Mein Name ist Schumann, LKA.
293
00:26:35,680 --> 00:26:38,440
Mein Gott,
ich muss heute Abend spielen.
294
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
Es musste immer ein Geheimnis sein.
295
00:26:45,800 --> 00:26:46,640
Wir haben uns geliebt.
296
00:26:49,240 --> 00:26:51,920
Sie war auf
einem Konzert von mir in Rom.
297
00:26:52,400 --> 00:26:53,680
In Rom fing alles an.
298
00:26:56,400 --> 00:26:58,640
Warum durfte das niemand wissen?
299
00:27:01,440 --> 00:27:04,440
Chiara meinte,
es würde mich in Gefahr bringen
300
00:27:04,520 --> 00:27:06,320
und sie erpressbar machen.
301
00:27:06,960 --> 00:27:09,880
Ich habe mir das
gar nicht vorstellen können.
302
00:27:09,960 --> 00:27:12,240
Das war eine andere Welt für mich.
303
00:27:12,400 --> 00:27:15,160
Wie hat Ihnen
diese andere Welt gefallen?
304
00:27:15,640 --> 00:27:19,680
Ich habe mich ein bisschen
gefühlt wie die Prinzessin im Turm.
305
00:27:19,760 --> 00:27:23,840
Und sie ist immer davongeritten,
um gegen das Böse zu kämpfen.
306
00:27:23,920 --> 00:27:25,440
Ich habe sie bewundert.
307
00:27:25,520 --> 00:27:28,800
Kennen Sie Erika Gianni?
Ich kenne Erika Gianni.
308
00:27:29,360 --> 00:27:32,400
Sie wusste
als Einzige über uns Bescheid.
309
00:27:32,120 --> 00:27:36,240
Sie war immer dabei, wenn Chiara kam.
Sie hat im Auto gewartet.
310
00:27:36,320 --> 00:27:38,320
Sie hatten keine Angst?
Nein.
311
00:27:39,800 --> 00:27:42,000
Chiara war
so sicher in allem, was sie tat.
312
00:27:52,440 --> 00:27:56,680
Mögen Sie klassische Musik?
Wir haben noch ein paar Termine.
313
00:27:58,920 --> 00:28:00,640
Das ist ja sehr nett.
314
00:28:14,760 --> 00:28:16,240
Scheiße!
315
00:28:51,840 --> 00:28:55,960
Morgen Bruno. Dieser Anwalt
Felix Meixner hat eine weiße Weste.
316
00:28:56,400 --> 00:28:59,640
Er arbeitet für die Botschaft
und sitzt in den Beiräten
317
00:28:59,720 --> 00:29:03,320
von einem Dutzend von
deutsch-italienischen Stiftungen.
318
00:29:03,400 --> 00:29:04,880
Danke dir.
319
00:29:16,800 --> 00:29:20,400
Hast du in Bernardis Akten
die Notiz zu Kerber gesehen?
320
00:29:20,480 --> 00:29:23,440
Ja. Er hat einen jüngeren Bruder.
321
00:29:23,680 --> 00:29:25,280
Genau. Marcel, 30 Jahre.
322
00:29:25,360 --> 00:29:29,840
Wurde mehrmals festgenommen wegen
Autodiebstahls und Drogenbesitzes.
323
00:29:29,920 --> 00:29:32,840
War im Gefängnis,
hat keinen festen Wohnsitz.
324
00:29:32,920 --> 00:29:35,800
Warum hat sich
Bernardi dafür interessiert?
325
00:29:35,880 --> 00:29:38,000
Kerber war ihr Personenschützer.
326
00:29:38,800 --> 00:29:40,840
Deshalb wollte sie
alles über ihn wissen.
327
00:29:40,920 --> 00:29:44,440
Denkst du wirklich,
dass sie Kerber in Verdacht hatte,
328
00:29:44,520 --> 00:29:48,600
ein Maulwurf zu sein und dass
er was mit der Mafia zu tun hat?
329
00:29:48,680 --> 00:29:52,280
Auffällig ist, dass es
in dem Hotel vier Ausgänge gibt.
330
00:29:52,880 --> 00:29:57,000
Am Tag des Attentats nehmen sie
ausgerechnet den Seitenausgang,
331
00:29:57,800 --> 00:30:01,440
wo in dem Gebäude gegenüber
im 3. Stock der Scharfschütze lag.
332
00:30:03,480 --> 00:30:07,000
Vielleicht gab es an jedem
Ausgang einen Schützen.
Hm?
333
00:30:07,800 --> 00:30:09,680
Plausibler ist es,
dass es nur einen gab
334
00:30:09,760 --> 00:30:13,960
und der wusste, wo sie rauskommt.
Und Kerber hat es eingefädelt.
335
00:30:17,720 --> 00:30:20,400
Er hat die Entscheidung getroffen.
336
00:30:25,720 --> 00:30:28,240
Bruno hat mich
gebeten herauszufinden,
337
00:30:28,320 --> 00:30:31,600
was damals an der
Polizeischule passiert ist.
Was?
338
00:30:32,680 --> 00:30:34,680
Naja, du weißt, was ich meine.
339
00:30:39,400 --> 00:30:43,320
Du hast Verena gebeten, dass
sie über mich recherchiert?
Ja.
340
00:30:44,800 --> 00:30:49,600
Ich wollte wissen, was zwischen euch
war. Du hast es mir ja nicht gesagt.
341
00:30:52,000 --> 00:30:54,360
Willst du es uns jetzt sagen, Jan?
342
00:30:57,240 --> 00:30:59,120
Gut, aber unter vier Augen.
343
00:31:08,400 --> 00:31:11,320
Kerber war ein cooler Typ
zum Party machen und so.
344
00:31:11,960 --> 00:31:14,320
Aber auch ziemlich durchgeknallt.
345
00:31:15,800 --> 00:31:18,520
Er hatte
eine Clique in unserem Jahrgang.
346
00:31:20,120 --> 00:31:21,800
Und in einer Nacht ...
347
00:31:23,400 --> 00:31:25,880
... haben sie meinen Kumpel Ivo ...
348
00:31:27,400 --> 00:31:29,560
... geschlagen, bespuckt und ...
349
00:31:30,960 --> 00:31:33,120
... als Schwuchtel beschimpft.
350
00:31:36,440 --> 00:31:38,640
Und Kerber meinte, wenn ich ...
351
00:31:39,200 --> 00:31:41,560
... keine Schwuchtel sei, dann ...
352
00:31:42,600 --> 00:31:45,120
... soll ich ihm
auch eine reindrücken.
353
00:31:49,440 --> 00:31:52,120
Ich hatte
nicht den Mut, 'nein' zu sagen.
354
00:31:54,560 --> 00:31:56,400
Ja, ...
355
00:31:58,160 --> 00:32:01,240
... ich habe
meinen besten Kumpel geschlagen.
356
00:32:02,840 --> 00:32:04,720
Ich habe mich so geschämt.
357
00:32:08,640 --> 00:32:10,600
Ich schäme mich immer noch.
358
00:32:11,640 --> 00:32:15,000
Ich glaube,
ich muss mich bei dir entschuldigen.
359
00:32:24,280 --> 00:32:25,760
Und?
360
00:32:26,200 --> 00:32:28,800
Hast du, was du wolltest?
361
00:32:30,760 --> 00:32:32,240
Ist es schlimm?
362
00:32:37,120 --> 00:32:39,640
Du hattest
nichts rausgefunden, oder?
363
00:32:40,400 --> 00:32:43,120
Ich habe
seinen ganzen Jahrgang angerufen.
364
00:32:43,200 --> 00:32:47,200
Keiner wollte was sagen.
Da dachte ich, ich frage ihn direkt.
365
00:32:48,400 --> 00:32:52,720
Du dachtest, wenn du ihn
überrumpelst, wird er mit uns reden.
366
00:32:52,800 --> 00:32:54,280
Genau.
367
00:32:55,520 --> 00:33:00,320
Ich finde es nicht gut, dass du mich
so was machen lässt.
Ich auch nicht.
368
00:33:00,600 --> 00:33:05,400
Aber das da draußen war jetzt auch
nicht die feine englische Art, oder?
369
00:33:14,600 --> 00:33:16,800
* Knall *
370
00:33:17,480 --> 00:33:19,400
* Laute Kommandos *
371
00:33:19,640 --> 00:33:21,920
(SEK) Runter! Arme auf den Rücken!
372
00:33:22,000 --> 00:33:23,600
Arme auf den Rücken!
373
00:33:24,920 --> 00:33:27,760
Zwei männliche,
eine weibliche! Raum sicher!
374
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Bum!
375
00:33:34,280 --> 00:33:38,160
Scheiße Tommi, Scheiße!
Scheiße, Scheiße, Scheiße!
376
00:33:39,240 --> 00:33:42,440
Es tut mir leid! Sorry!
- Es tut mir leid. Sorry.
377
00:33:42,520 --> 00:33:46,240
Was heißt denn das, 'sorry'?
Sorry bringt mir 'nen Scheiß.
378
00:33:46,320 --> 00:33:49,120
Tommi, ich will,
dass du deinen Job machst!
379
00:33:49,200 --> 00:33:52,160
Mann!
Wie oft noch, Tommi? Wie oft noch?
380
00:33:54,160 --> 00:33:56,360
(Kerber) Willst du 'nen Kaugummi?
381
00:33:56,440 --> 00:34:00,760
Ich rede mal mit Kerber.
Okay,
dann nehme ich mir die anderen vor.
382
00:34:16,600 --> 00:34:20,880
Sie haben sich freiwillig gemeldet,
um die Richterin zu bewachen.
383
00:34:20,960 --> 00:34:24,960
Logisch, verglichen mit unseren
Einsätzen ist das wie Urlaub.
384
00:34:25,440 --> 00:34:29,840
Wir stehen auf derselben Seite,
Schumann. Vergessen Sie das nicht.
385
00:34:29,920 --> 00:34:33,520
Vor zwei Tagen, als auf
die Richterin geschossen wurde,
386
00:34:33,600 --> 00:34:35,520
haben Sie allein entschieden,
387
00:34:35,600 --> 00:34:39,800
durch welchen Ausgang...
Wollen
Sie wissen, wie wir entscheiden?
388
00:34:40,320 --> 00:34:44,200
So entscheiden wir das.
Vor dem Aufzug werfe ich die Münze.
389
00:34:44,280 --> 00:34:48,200
Die Jungs sind dabei. Tiefgarage
oder Lobby? Kopf oder Zahl?
390
00:34:48,920 --> 00:34:50,400
Zahl, also Lobby.
391
00:34:50,480 --> 00:34:52,680
Vordereingang oder Seiteneingang?
392
00:34:53,320 --> 00:34:54,960
Kopf. Vorderausgang.
393
00:34:55,240 --> 00:34:57,360
Vorgestern war es Seitenausgang.
394
00:34:57,440 --> 00:35:01,200
Ich habe nichts verplant.
Das war verkacktes scheiß Pech.
395
00:35:04,600 --> 00:35:06,320
Wie geht's Ihrem Bruder?
396
00:35:07,320 --> 00:35:08,800
Ihr Bruder Marcel?
397
00:35:09,320 --> 00:35:13,840
Langes Vorstrafenregister, zurzeit
ohne Job und ohne festen Wohnsitz.
398
00:35:18,560 --> 00:35:22,560
Haben Sie mal mit der Richterin
über Ihren Bruder gesprochen?
399
00:35:22,640 --> 00:35:25,160
Nur mit einem der Jungs,
aber im Wagen.
400
00:35:25,240 --> 00:35:28,160
Später hat sie mich gefragt,
wie es ihm geht.
401
00:35:28,240 --> 00:35:30,960
Sie musste wissen,
ob auf Sie Verlass ist.
402
00:35:31,400 --> 00:35:34,720
Ihr Bruder ist doch
das schwarze Schaf in Ihrer Familie.
403
00:35:34,800 --> 00:35:36,600
Das ist eine Schwachstelle.
404
00:35:36,680 --> 00:35:39,600
Schwachstellen
konnte sie sich nicht leisten.
405
00:35:39,680 --> 00:35:41,480
Schumann, ficken Sie sich!
406
00:35:44,200 --> 00:35:47,320
Hm? Warum hat sie
nicht sofort darauf bestanden,
407
00:35:47,400 --> 00:35:51,280
dass ein anderer die Leitung
des Sicherungsteams übernimmt?
408
00:35:51,360 --> 00:35:54,360
Weil sie nicht
so scheiß paranoid war wie Sie!
409
00:35:59,960 --> 00:36:04,760
Es ist nicht immer ein Mann da, der
dich beschützt.
Ich komme schon klar.
410
00:36:05,200 --> 00:36:07,480
Ach, echt? Und was machst du jetzt?
411
00:36:07,560 --> 00:36:09,560
Reden. Ich würde ihm erklären,
412
00:36:09,640 --> 00:36:13,560
dass es ein schlechter Weg ist,
um eine Frau kennenzulernen.
413
00:36:17,480 --> 00:36:18,960
Huh, Flint.
414
00:36:19,160 --> 00:36:20,760
Kommunikation ist alles.
415
00:36:22,640 --> 00:36:26,440
So Mädels, wenn euch noch
was einfällt, dann ruft mich an.
416
00:36:30,680 --> 00:36:32,160
War übrigens echt gut.
417
00:36:32,440 --> 00:36:33,920
Danke.
418
00:36:38,400 --> 00:36:39,880
* Violinenkonzert *
419
00:36:55,360 --> 00:36:56,840
* Violinenkonzert *
420
00:37:11,800 --> 00:37:13,280
* Violinenkonzert *
421
00:37:37,600 --> 00:37:39,800
* Violinenkonzert *
422
00:37:55,520 --> 00:37:57,000
* Violinenkonzert *
423
00:38:06,240 --> 00:38:09,760
Die Spusi hat nichts
Besonderes gefunden in der Suite.
424
00:38:09,840 --> 00:38:11,720
Aber die KTU hat ergeben,
425
00:38:11,800 --> 00:38:16,520
dass große Datenmengen von
Bernardis Computer gelöscht wurden.
426
00:38:16,840 --> 00:38:20,280
Also komplett.
Die Festplatte wurde formatiert.
427
00:38:24,120 --> 00:38:26,400
Hol mir mal die Erika Gianni.
428
00:38:32,800 --> 00:38:35,640
Wie liefen eigentlich
die Ermittlungen gegen Scialdi?
429
00:38:35,720 --> 00:38:39,400
Sie hat nur noch
auf ein letztes Formular gewartet.
430
00:38:39,120 --> 00:38:42,120
Hat sie das Formular bekommen?
Ich weiß nicht.
431
00:38:42,840 --> 00:38:46,240
Die Frist wäre bald abgelaufen.
Sie war sich sicher.
432
00:38:46,320 --> 00:38:49,800
Eine Frage von Tagen, hat sie gesagt.
433
00:38:55,520 --> 00:38:57,920
Was meinen Sie, was ist passiert?
434
00:38:59,400 --> 00:39:02,680
Das ist doch klar.
Scialdi ist ihr zuvorgekommen.
435
00:39:02,880 --> 00:39:08,120
Aber was hat sie dazu bewogen, die
Beweise gegen Scialdi zu vernichten?
436
00:39:08,200 --> 00:39:11,480
Sie hat doch nichts vernichtet.
Doch, Frau Gianni.
437
00:39:11,560 --> 00:39:14,960
Sie hat die Festplatte
ihres Laptops neu formatiert.
438
00:39:15,400 --> 00:39:16,760
Wie erklären Sie sich das?
439
00:39:17,120 --> 00:39:19,720
Sie hat sich
nicht einschüchtern lassen.
440
00:39:20,360 --> 00:39:21,840
Unmöglich.
441
00:39:25,640 --> 00:39:27,120
Stimmt es nicht,
442
00:39:27,560 --> 00:39:30,120
dass jeder Mensch einen Punkt hat,
443
00:39:30,200 --> 00:39:31,680
an dem er bricht?
444
00:39:31,760 --> 00:39:33,320
Eine schwache Stelle,
445
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
die uns verwundbar macht.
446
00:39:35,280 --> 00:39:37,640
Und wehe, wenn die jemand findet...
447
00:39:37,720 --> 00:39:41,800
Dann wird es gefährlich.
Und was soll das bedeuten?
448
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Mireille Simons.
449
00:39:44,520 --> 00:39:47,720
Aber niemand wusste von ihr.
Sie wussten von ihr.
450
00:39:48,800 --> 00:39:52,480
Was erzählen Sie mir da?
Ich habe Chiara immer geschützt.
451
00:39:53,520 --> 00:39:57,120
Wissen Sie,
wie es ist, Feind der Mafia zu sein?
452
00:39:57,200 --> 00:39:59,680
Ohne absolutes Vertrauen geht nichts.
453
00:39:59,760 --> 00:40:03,880
Ohne Vertrauten, ohne Komplizen,
stirbt man früher oder später.
454
00:40:03,960 --> 00:40:08,520
Ihr Bruder wurde von der Mafia
ermordet, meine Eltern genauso.
455
00:40:09,400 --> 00:40:11,120
Nichts kann uns davon abhalten,
456
00:40:11,200 --> 00:40:13,920
tagtäglich
gegen diese Monster zu kämpfen.
457
00:40:14,800 --> 00:40:15,560
Nichts!
458
00:40:18,920 --> 00:40:21,320
Aber dann
hat sich einiges verändert.
459
00:40:21,400 --> 00:40:24,400
In Chiaras Leben
war plötzlich jemand anderes.
460
00:40:24,480 --> 00:40:25,960
Aber Sie...
461
00:40:26,760 --> 00:40:30,640
Sie waren allein.
Ich bin
nicht homosexuell, Herr Schumann.
462
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Chiara wusste das.
463
00:40:32,880 --> 00:40:34,600
Ich habe ihr immer gesagt,
464
00:40:34,680 --> 00:40:38,480
das ist der wahre Grund,
warum wir so ein gutes Team sind.
465
00:40:38,560 --> 00:40:40,800
Sie fand es lustig.
466
00:40:58,520 --> 00:41:02,960
Chiara Bernardi. Solange sie
allein war, kein Mensch um sie war,
467
00:41:03,400 --> 00:41:05,440
solange kam auch keiner an sie ran.
468
00:41:05,520 --> 00:41:07,400
Aber dann kam Mireille.
469
00:41:07,120 --> 00:41:10,800
Und durch sie wurde
die Bernardi erpressbar. Verwundbar.
470
00:41:11,800 --> 00:41:13,960
Mireille ist ihr Kryptonit.
471
00:41:14,840 --> 00:41:17,120
Ihr was?
Kryptonit.
472
00:41:19,400 --> 00:41:23,120
Nie Comics gelesen? Die
große Schwachstelle von Superman.
473
00:41:27,560 --> 00:41:29,320
Sie hatte eine Sehnsucht.
474
00:41:30,800 --> 00:41:34,920
Aber gerade jetzt, wo sie kurz
davor war, Scialdi festzunageln,
475
00:41:35,000 --> 00:41:38,920
tritt Mireille in ihr Leben.
Das kann doch kein Zufall sein.
476
00:41:39,000 --> 00:41:40,960
Du meinst, es war arrangiert?
477
00:41:41,640 --> 00:41:45,640
Inge, guck mal in der Akte
von dem Rechtsanwalt Meixner nach.
478
00:41:46,000 --> 00:41:50,120
In welchen deutsch-italienischen
Stiftungen sitzt er im Beirat?
479
00:41:52,240 --> 00:41:54,760
Istituto Italiano di Cultura
in Berlin.
480
00:41:54,840 --> 00:41:58,800
Nazarener-Stiftung
für Kunst und Literatur.
481
00:41:58,160 --> 00:42:00,000
Fondazione Paoli...
Stopp!
482
00:42:16,400 --> 00:42:17,520
... großer Fehler.
483
00:42:17,600 --> 00:42:21,920
Ich habe besonderen Schutz durch
das Gesetz.
Haben den nicht alle?
484
00:42:22,000 --> 00:42:25,880
Kennen Sie Mireille Simons?
Nein, wer ist das?
Erstaunlich.
485
00:42:25,960 --> 00:42:29,400
Dabei sitzen Sie doch
im Beirat einer Stiftung,
486
00:42:29,120 --> 00:42:31,600
die Frau Simons
erheblich unterstützt.
487
00:42:32,120 --> 00:42:33,600
Kann schon sein.
488
00:42:33,680 --> 00:42:36,480
Wie ist denn Ihr
Verhältnis zu Frau Simons?
489
00:42:36,560 --> 00:42:38,320
Wir unterstützen sie...?
490
00:42:39,840 --> 00:42:42,840
Das lag in
der Schublade Ihres Schreibtisches.
491
00:42:42,920 --> 00:42:45,400
Ist nur eine Nummer im Speicher.
492
00:42:50,360 --> 00:42:51,840
* Violinenmusik *
493
00:42:58,400 --> 00:42:59,880
* Handy *
494
00:43:06,840 --> 00:43:08,320
* Handy *
495
00:43:13,920 --> 00:43:16,160
Können Sie bitte gehen?
* Handy *
496
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
Herr Meixner?
497
00:43:22,200 --> 00:43:23,680
Hallo?
498
00:43:24,920 --> 00:43:28,600
Hat Frau Bernardi auch
regelmäßig Ihre Konzerte besucht?
499
00:43:38,280 --> 00:43:39,840
So eine Stradivari.
500
00:43:40,960 --> 00:43:42,640
Was ist die wert?
501
00:43:43,320 --> 00:43:44,960
Drei, vier Millionen?
502
00:43:47,320 --> 00:43:49,960
Die Geige
gehört der Fondazione Paoli.
503
00:43:50,520 --> 00:43:54,320
Diese alten Instrumente
müssen regelmäßig gespielt werden.
504
00:43:54,400 --> 00:43:58,280
Also stellt Ihnen die Stiftung
das Instrument zur Verfügung.
505
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
Im Stiftungsbeirat
sitzt Felix Meixner,
506
00:44:01,200 --> 00:44:03,520
der Anwalt von Benedetto Scialdi.
507
00:44:04,000 --> 00:44:05,480
Ich kenne ihn nicht.
508
00:44:05,720 --> 00:44:08,600
Also, ich habe ihn
nie persönlich getroffen.
509
00:44:10,920 --> 00:44:15,640
Ich nehme Sie vorläufig fest. Wegen
des Verdachts der Beihilfe zum Mord.
510
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Ihr sollte nichts geschehen.
511
00:44:18,120 --> 00:44:22,800
Sie hatte alle Beweise gegen Scialdi
vernichtet.
Er hatte sie erpresst?
512
00:44:25,400 --> 00:44:27,480
Ja. Es war sehr schwer für sie.
513
00:44:27,920 --> 00:44:31,640
Sie hatte die Wahl:
entweder Scialdi oder unsere Liebe.
514
00:44:31,720 --> 00:44:34,440
Sie entschied sich für uns.
Verstehen Sie?
515
00:44:34,600 --> 00:44:36,880
Es sollte ihr nichts geschehen.
516
00:44:39,760 --> 00:44:42,400
Und Sie? Haben Sie sie auch geliebt?
517
00:44:44,800 --> 00:44:49,120
Mein Job war nur, ein unverzichtbarer
Teil ihres Lebens zu werden.
518
00:44:50,400 --> 00:44:54,640
Dann musste Scialdi ihr nur noch
drohen, dass sie das wieder verliert.
519
00:44:57,480 --> 00:44:58,960
Kommen Sie.
520
00:45:18,680 --> 00:45:21,800
Herr Scialdi,
das ist Herr Vogelsang.
521
00:45:21,160 --> 00:45:24,680
Er arbeitet fürs Außenministerium
und wird uns helfen.
522
00:45:25,400 --> 00:45:28,720
Ihr Anwalt wird nicht kommen.
Er wurde gerade verhaftet.
523
00:45:28,800 --> 00:45:31,680
* Er übersetzt
das folgende Gespräch. *
524
00:45:32,240 --> 00:45:36,320
Ich bin sicher, Sie werden
bald einen neuen Anwalt finden.
525
00:45:38,960 --> 00:45:42,800
Sie haben heute
die Chance, mit mir zu sprechen.
526
00:45:42,160 --> 00:45:46,640
Mireille Simons ist gerade dabei,
eine umfassende Aussage zu machen.
527
00:45:52,320 --> 00:45:54,320
* Er spricht Italienisch. *
528
00:45:54,400 --> 00:45:58,800
Ich habe mit dem Tod
von Frau Bernardi nichts zu tun.
529
00:45:58,160 --> 00:46:01,680
Das hat Frau Simons auch gesagt.
* Er übersetzt. *
530
00:46:02,160 --> 00:46:03,640
* Italienisch *
531
00:46:04,280 --> 00:46:06,760
Ich hatte
kein Interesse an ihrem Tod.
532
00:46:06,840 --> 00:46:08,320
Es ist immer besser,
533
00:46:08,400 --> 00:46:10,880
eine Richterin
in der Tasche zu haben,
534
00:46:10,960 --> 00:46:13,360
als sie
aus dem Weg räumen zu müssen.
535
00:46:14,840 --> 00:46:16,520
* Italienisch *
536
00:46:20,760 --> 00:46:23,280
Sie sind klug.
Sie haben es verstanden.
537
00:46:23,360 --> 00:46:26,680
Ich denke, das reicht.
Dieses Gespräch ist beendet.
538
00:46:26,760 --> 00:46:28,240
* Italienisch *
539
00:46:31,000 --> 00:46:34,120
Sie hat getan,
was Scialdi von ihr verlangt hat.
540
00:46:34,200 --> 00:46:36,920
Sie hat
alle Beweise gegen ihn vernichtet.
541
00:46:37,600 --> 00:46:39,880
Warum musste sie trotzdem sterben?
542
00:46:40,520 --> 00:46:43,400
Weil Scialdi
auf Nummer sicher gehen wollte?
543
00:46:43,480 --> 00:46:46,240
Er wusste doch,
was sie für ihn wert war.
544
00:46:46,320 --> 00:46:48,320
Er hätte sie nie töten lassen.
545
00:46:48,400 --> 00:46:51,000
Warum?
Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
546
00:46:52,280 --> 00:46:55,600
Ich komm da jetzt
auch nicht weiter. Wir sehen uns.
547
00:47:15,760 --> 00:47:17,360
Sorry! Ich habe gedacht,
548
00:47:17,440 --> 00:47:21,320
ich kriege was raus, weil er
erst kurz bei der Einheit ist.
549
00:47:21,400 --> 00:47:25,720
Wir wissen doch überhaupt nicht,
welche Rolle diese Jungs spielen.
550
00:47:28,120 --> 00:47:31,120
Es ist so
ein bisschen aus dem Ruder gelaufen.
551
00:47:32,360 --> 00:47:35,360
Er war für
die Überwachung im Hotel zuständig.
552
00:47:35,440 --> 00:47:40,160
Er will aber hinschmeißen. Da dachte
ich, ich krieg was raus. Dann...
553
00:47:44,240 --> 00:47:47,240
Ich habe lange gekämpft,
um zum SEK zu kommen.
554
00:47:47,600 --> 00:47:50,880
Vier Jahre lang.
Aber ich bin dafür nicht gemacht.
555
00:47:50,960 --> 00:47:55,800
Ich weiß nicht, wie die anderen
das machen. Ich kann das nicht.
556
00:47:55,640 --> 00:47:57,120
Okay, gut.
557
00:47:58,440 --> 00:48:00,680
Würdest du uns denn weiterhelfen?
558
00:48:01,200 --> 00:48:03,000
Wie ist entschieden worden,
559
00:48:03,800 --> 00:48:06,480
dass ihr das Hotel
durch den Seitenausgang verlasst?
560
00:48:06,760 --> 00:48:09,800
Ja, wie immer.
Wir haben eine Münze geworfen.
561
00:48:12,800 --> 00:48:13,560
Ja?
Okay.
562
00:48:16,000 --> 00:48:19,800
Nein. Kerber hat keine Münze
geworfen an dem Morgen. Okay?
563
00:48:21,720 --> 00:48:25,200
Warum hast du denn gerade
was anderes gesagt?
Weil...
564
00:48:25,280 --> 00:48:28,680
Es war abgemacht,
dass alle sagen, es war wie sonst.
565
00:48:29,160 --> 00:48:31,800
Da habe ich dasselbe gesagt, also...
566
00:48:55,760 --> 00:48:57,240
Ist ja geil.
567
00:48:59,320 --> 00:49:01,120
Hast du mal 'nen Schnorri?
568
00:49:10,840 --> 00:49:13,120
Ein richtiger Jungs-Spielplatz.
569
00:49:14,720 --> 00:49:17,600
Was ist dann
mit deinem Kumpel Ivo passiert?
570
00:49:17,680 --> 00:49:22,280
Hat Kerber ihn weiter verfolgt?
Er
hat abgebrochen und ist weggezogen.
571
00:49:26,400 --> 00:49:29,440
Ich war gestern bei ihm.
Ich habe mich entschuldigt.
572
00:49:29,520 --> 00:49:32,480
Das habe ich
die ganzen Jahre nicht geschafft.
573
00:49:42,680 --> 00:49:44,240
Guck mal hier.
574
00:50:08,160 --> 00:50:09,640
Alter Verwalter.
575
00:50:21,160 --> 00:50:22,640
* Stimmen *
576
00:51:24,880 --> 00:51:28,240
Sie haben am Tag
des Attentats keine Münze geworfen,
577
00:51:28,520 --> 00:51:30,320
wie an jedem anderen Tag.
578
00:51:39,600 --> 00:51:41,800
Dieser Anwalt ...
579
00:51:42,400 --> 00:51:45,720
... hat mir gesagt,
wir sollen den Seitenausgang nehmen.
580
00:51:45,800 --> 00:51:48,800
Das ist alles. Dafür gab's die Kohle.
- Frank?
581
00:51:51,840 --> 00:51:53,840
Ich komme gleich.
- Alles okay?
582
00:51:53,920 --> 00:51:55,400
Ich komme gleich.
583
00:52:00,960 --> 00:52:02,800
Marcel hat Schulden. Okay?
584
00:52:06,960 --> 00:52:09,960
Als die mich
nach meinem Bruder gefragt hat...
585
00:52:10,400 --> 00:52:11,520
Scheiße.
586
00:52:12,400 --> 00:52:16,160
Ich habe echt gedacht, sie hat
sowas wie ein Mitgefühl. Aber...
587
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
Die Richterin war der Ansicht,
588
00:52:18,480 --> 00:52:22,320
dass die Menschen, die
wir lieben, uns käuflich machen.
Ja.
589
00:52:22,400 --> 00:52:23,880
Ja.
590
00:52:31,560 --> 00:52:35,880
"Die Richterin war der Ansicht,
dass die Menschen, die wir lieben,"
591
00:52:35,960 --> 00:52:37,440
"uns käuflich machen."
592
00:52:37,520 --> 00:52:39,920
Chiara sollte doch nichts geschehen.
593
00:52:40,000 --> 00:52:43,120
Sie hatte alle Beweise
gegen Scialdi vernichtet.
594
00:52:43,200 --> 00:52:45,680
"Frau Bernardi
hat Sie viermal besucht."
595
00:52:45,760 --> 00:52:47,240
* Italienisch *
596
00:52:47,320 --> 00:52:49,880
Ich hatte
kein Interesse an ihrem Tod.
597
00:52:50,920 --> 00:52:55,400
Nichts kann uns davon abhalten,
gegen diese Monster zu kämpfen.
598
00:52:57,720 --> 00:53:01,240
Jan, wir gehen den Ablauf
vor dem Hotel nochmal durch.
599
00:53:01,320 --> 00:53:05,240
Besorg die Limousine von Bernardi,
genau das gleiche Modell.
600
00:53:25,200 --> 00:53:27,160
Gehen wir etwas spazieren?
601
00:53:44,000 --> 00:53:45,520
Was soll das hier?
602
00:53:50,520 --> 00:53:52,960
Ich bin Sie. Sie sind die Richterin.
603
00:53:53,200 --> 00:53:56,800
Ein SEK-Mann hier, einer da.
Vor drei Tagen.
604
00:53:58,320 --> 00:53:59,880
Sie gehen zum Wagen.
605
00:54:04,320 --> 00:54:05,800
Der erste Schuss.
606
00:54:06,840 --> 00:54:08,440
Sie werden getroffen.
607
00:54:10,240 --> 00:54:13,120
Sie stoßen
die Richterin in den Wagen,
608
00:54:15,240 --> 00:54:16,800
erwidern das Feuer.
609
00:54:17,280 --> 00:54:19,600
Der Scharfschütze schießt zurück.
610
00:54:20,280 --> 00:54:23,920
Sie werfen sich auch auf die
Rückbank über die Richterin.
611
00:54:26,400 --> 00:54:29,240
Dann erst hört
der Scharfschütze auf zu schießen.
612
00:54:30,720 --> 00:54:32,200
Sie horchen.
613
00:54:32,280 --> 00:54:33,760
Nichts.
614
00:54:33,840 --> 00:54:35,320
Sie sind beide still.
615
00:54:36,200 --> 00:54:40,800
Der Richterin ist nichts passiert,
aber ihre Wunde tut weh.
616
00:54:40,160 --> 00:54:41,760
Haben Sie etwas gesagt?
617
00:54:42,560 --> 00:54:46,760
Ich habe gefragt, ob sie okay ist.
Was hat sie geantwortet?
Ja.
618
00:54:48,520 --> 00:54:52,640
Hat Sie sie dabei so angesehen,
wie jetzt, direkt in die Augen?
619
00:54:56,880 --> 00:55:01,200
Sie lassen sich die letzten Sekunden
nochmal durch den Kopf gehen.
620
00:55:02,400 --> 00:55:05,560
Man hat auf uns geschossen.
Ich habe zurückgeschossen.
621
00:55:05,800 --> 00:55:08,880
Sowas passiert in unserem Beruf.
Schauen Sie...
622
00:55:11,440 --> 00:55:16,320
Schauen Sie! 30 Meter Entfernung
oder 40? Was glauben Sie?
623
00:55:17,200 --> 00:55:19,800
Durch das Okular
sieht er die Richterin.
624
00:55:20,200 --> 00:55:24,320
Ein Profikiller, engagiert
von der Mafia, ein Präzisionsschütze
625
00:55:24,400 --> 00:55:27,600
mit einem vollkommenen
freien Blick auf das Ziel.
626
00:55:27,960 --> 00:55:30,320
Niemand stört ihn. Er schießt ...
627
00:55:30,960 --> 00:55:33,160
... und er trifft das Ziel nicht?
628
00:55:33,760 --> 00:55:36,800
Wie geht das? Wie kann das sein?
629
00:55:36,320 --> 00:55:38,720
Und plötzlich
haben Sie es begriffen.
630
00:55:39,000 --> 00:55:43,440
Unter diesen Umständen hätte
er die Richterin treffen müssen.
631
00:55:44,880 --> 00:55:49,360
Ihr Kampf gegen die Mafia: Dem
haben Sie Ihr ganzes Leben geopfert.
632
00:55:51,560 --> 00:55:54,360
Ihre Komplizin
hatte die Seiten gewechselt.
633
00:55:54,680 --> 00:55:58,480
Sie war verliebt und
damit war sie erpressbar geworden.
634
00:56:02,200 --> 00:56:03,880
Ich war jetzt im Weg.
635
00:56:06,400 --> 00:56:08,520
Sie hätte allen was vormachen können.
636
00:56:09,160 --> 00:56:10,840
Sie hätte sagen können,
637
00:56:11,160 --> 00:56:14,680
dass sie die Beweise
gegen Scialdi nicht bekommen hat.
638
00:56:14,760 --> 00:56:16,840
Dass die Beweise nicht reichen.
639
00:56:18,800 --> 00:56:20,560
Dass der Informant es vermasselt hat.
640
00:56:21,680 --> 00:56:24,560
Aber mir
hätte sie nichts vormachen können.
641
00:56:25,400 --> 00:56:27,520
Ich hätte das nie akzeptiert.
642
00:56:32,400 --> 00:56:33,640
Es war jetzt sie ...
643
00:56:34,120 --> 00:56:35,600
... oder ich.
644
00:56:37,360 --> 00:56:38,880
Verstehen Sie das?
645
00:56:41,200 --> 00:56:44,600
Es war nicht mehr
wir beide gegen den Rest der Welt.
646
00:56:44,680 --> 00:56:46,920
Es war sie oder ich.
647
00:56:51,000 --> 00:56:53,800
Sie haben die Haftmine besorgt.
648
00:56:55,200 --> 00:56:56,800
Sie wussten,
649
00:56:57,280 --> 00:57:01,600
dass sie sich heimlich zu ihrer
Liebhaberin schleichen würde.
650
00:57:04,400 --> 00:57:05,560
Wir sind im Krieg.
651
00:57:08,200 --> 00:57:10,000
Sie war eine Verräterin.
652
00:57:12,920 --> 00:57:15,600
Was macht man mit Verrätern im Krieg?
653
00:57:17,240 --> 00:57:18,840
* Violinenkonzert *
654
00:57:52,160 --> 00:57:54,440
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2019
78978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.