All language subtitles for Der Kriminalist 14x05 Die Richterin.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,400 * Titelmusik * 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,640 Bruno Schumann 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Jan Michalski Verena Kleinefeld 4 00:00:42,480 --> 00:00:44,640 * Musik * 5 00:03:17,480 --> 00:03:19,960 Die Wucht der Explosion war gewaltig. 6 00:03:20,400 --> 00:03:24,840 Nur noch der Torso ist einigermaßen intakt. Der hier lag da drüben. 7 00:03:43,720 --> 00:03:47,520 Die Detonation war um 4.32 Uhr. Der Portier hat es gehört. 8 00:03:47,600 --> 00:03:49,320 Er war in der Lobby. Bruno! 9 00:03:53,520 --> 00:03:57,400 Die Überwachungskameras wurden deaktiviert. Da und da. 10 00:03:57,120 --> 00:03:59,600 Der Kontrollkasten wurde aufgebrochen. 11 00:03:59,680 --> 00:04:01,760 Sieht nach einem Profi-Job aus. 12 00:04:06,200 --> 00:04:09,880 Sie ist aus ihrem Zimmer geschlichen. Sie wollte weg. 13 00:04:25,360 --> 00:04:27,320 Schöne Frau, nicht? 14 00:04:28,480 --> 00:04:32,800 Sie hießt Chiara Bernardi. Italienische Mafiarichterin. 15 00:04:32,160 --> 00:04:35,680 Expertin für internationales organisiertes Verbrechen. 16 00:04:36,400 --> 00:04:37,640 Warum war sie in Berlin? 17 00:04:37,720 --> 00:04:42,120 Man weiß nichts Genaues. Es ging wohl um ein Auslieferungsersuchen. 18 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 Bis gleich. 19 00:05:30,000 --> 00:05:32,280 Schumann, LKA. Kerber, SEK. 20 00:05:33,400 --> 00:05:36,240 Wir waren zuständig für den Schutz der Richterin. 21 00:05:36,320 --> 00:05:38,720 Tut mir leid. Eine Scheiße ist das. 22 00:05:39,840 --> 00:05:44,120 Sie wissen, dass gestern auf sie geschossen wurde? Vor dem Hotel. 23 00:05:44,200 --> 00:05:47,120 Danach sollte sie ihre Suite nicht verlassen. 24 00:05:47,200 --> 00:05:49,800 Aber sie wollte nicht hören. 25 00:05:49,160 --> 00:05:52,160 Gibt es einen Hinweis auf den Schützen? Nein. 26 00:05:52,240 --> 00:05:56,400 Sie wurden beim Verlassen des Hotels unter Feuer genommen, 27 00:05:56,120 --> 00:05:59,000 aus dem Haus gegenüber. Wenn Sie mich fragen: 28 00:05:59,800 --> 00:06:01,160 Ein Spezialist aus dem Ausland. 29 00:06:01,240 --> 00:06:02,720 Bam, bam, bam. 30 00:06:02,800 --> 00:06:06,680 Keine Spuren, keine Abdrücke, keine Patronenhülsen, nichts. 31 00:06:07,120 --> 00:06:10,240 Warum haben Sie nicht die Unterkunft gewechselt? 32 00:06:10,320 --> 00:06:12,280 Wir sind im obersten Stock. 33 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 Wir haben die komplette Etage. 34 00:06:15,560 --> 00:06:18,480 Es kommt keiner hoch, ohne dass wir es sehen. 35 00:06:18,560 --> 00:06:22,960 Die Fenster sind nicht einzusehen. Es ist keine schlechte Stellung. 36 00:06:23,160 --> 00:06:26,200 Wer hatte alles Zugriff auf den Dienstwagen? 37 00:06:26,280 --> 00:06:28,760 Frau Bernardi, ihre Leibwache und wir. 38 00:06:28,840 --> 00:06:32,440 Bei Außenterminen saß immer einer von uns mit im Wagen. 39 00:06:37,120 --> 00:06:38,760 Wussten Sie davon? 40 00:06:41,440 --> 00:06:44,240 Also, offiziell hatte sie die nicht. 41 00:06:46,000 --> 00:06:49,800 Wir haben hier drin alles unverändert gelassen. 42 00:06:49,160 --> 00:06:53,400 * Klassische Musik * Hatte die Richterin den Ton runtergedreht? 43 00:06:53,480 --> 00:06:55,400 Nein, das waren wir. 44 00:06:57,280 --> 00:07:00,480 Die Musik lief die ganze Nacht in Endlosschleife. 45 00:07:01,400 --> 00:07:06,120 Wir haben gedacht, sie arbeitet. Sie hat oft die ganze Nacht geackert. 46 00:07:08,400 --> 00:07:09,800 War sie wegen ihm hier? 47 00:07:10,200 --> 00:07:11,680 Scialdi. 48 00:07:11,840 --> 00:07:14,160 Benedetto Scialdi. So ein Mafiatyp. 49 00:07:14,840 --> 00:07:19,640 Wurde mit internationalem Haftbefehl gesucht, ging den Kollegen ins Netz. 50 00:07:19,720 --> 00:07:22,840 Die Richterin wollte, dass er ausgeliefert wird, 51 00:07:22,920 --> 00:07:26,000 nach Italien. Aber das zog sich. Zimmerservice! 52 00:07:28,880 --> 00:07:31,200 Jan Michalski. Frank Kerber. 53 00:07:32,520 --> 00:07:36,680 Scheiße Jan, haben wir uns lange nicht gesehen. Acht Jahre? 54 00:07:36,760 --> 00:07:38,400 Ja, ist eine Weile her. 55 00:07:39,240 --> 00:07:40,920 Sie hat von der Rezeption 56 00:07:41,000 --> 00:07:44,480 den Schlüssel für den Serviceraum gegenüber genommen. 57 00:07:44,840 --> 00:07:47,520 Angeblich 'zu ihrer eigenen Sicherheit'. 58 00:07:47,600 --> 00:07:51,880 Und von dem Serviceraum kommst du unbeobachtet in die Tiefgarage. 59 00:07:53,120 --> 00:07:54,600 Scheiße! 60 00:07:56,320 --> 00:07:57,800 Hören Sie... 61 00:07:58,680 --> 00:08:02,280 Wir haben eine lange Nacht hinter uns. Sie verstehen? 62 00:08:02,600 --> 00:08:05,120 Gehen Sie die Jungs nicht so hart an. 63 00:08:08,800 --> 00:08:09,880 Hallo! Das sind die Kollegen 64 00:08:09,960 --> 00:08:11,760 Flint, Metzger, 65 00:08:12,880 --> 00:08:14,720 Krause und Wagner. 66 00:08:17,240 --> 00:08:21,560 Gib mir mal die Aufnahmen von Kamera 7, Hotelflur von heute Nacht. 67 00:08:21,640 --> 00:08:23,120 Moment. Ein Uhr, 68 00:08:23,560 --> 00:08:25,400 zwei, drei, 69 00:08:25,960 --> 00:08:27,440 vier. 70 00:08:31,960 --> 00:08:35,800 Wieselflink, die Alte. Wir haben nichts gemerkt. 71 00:08:35,160 --> 00:08:36,640 Offensichtlich. 72 00:08:37,560 --> 00:08:39,400 Hören Sie... 73 00:08:39,120 --> 00:08:41,120 Wir waren für ihren Schutz da. 74 00:08:41,200 --> 00:08:44,880 Aber es ist nicht unsere Schuld, wenn sie nachts abhaut. 75 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 Niemand spricht von Schuld. 76 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 Sorry, Frank. - Scheiße, die sollte 77 00:08:49,800 --> 00:08:52,520 auch in ihrem Zimmer bleiben. Wer ist das? 78 00:08:52,600 --> 00:08:56,240 Erika Gianni, persönliche Leibwächterin der Richterin. 79 00:08:56,320 --> 00:08:58,720 Und vielleicht noch mehr? - Alex... 80 00:09:00,440 --> 00:09:02,400 Sie war manchmal nachts ... 81 00:09:03,120 --> 00:09:05,000 ... im Zimmer der Richterin. 82 00:09:23,360 --> 00:09:26,840 Wozu hast du denn Kameras, wenn du nicht draufguckst? 83 00:09:26,920 --> 00:09:30,520 Mach keine Welle! Du solltest in deinem Zimmer bleiben. 84 00:09:30,600 --> 00:09:33,760 Sind Sie der Verantwortliche? Schumann. LKA. 85 00:09:34,240 --> 00:09:37,200 Ah, LKA. Die hatten nur eine Aufgabe,... 86 00:09:37,280 --> 00:09:40,960 Mach mal halblang! - ...nämlich auf den Monitor schauen. 87 00:09:41,400 --> 00:09:43,240 Hey, ganz ruhig! * Lauter Streit * 88 00:09:43,320 --> 00:09:45,000 Du Arschloch! Hau ab! 89 00:09:45,800 --> 00:09:46,680 Au! Was ist? 90 00:09:48,000 --> 00:09:49,480 Was haben Sie denn? 91 00:09:49,960 --> 00:09:53,880 Sie hat was abbekommen bei dem Schusswechsel gestern Morgen. 92 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 Einen Notarzt, schnell! 93 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 Es ist nicht weiter schlimm. 94 00:10:04,600 --> 00:10:06,160 Glatter Durchschuss. 95 00:10:06,240 --> 00:10:08,480 Und Sie sind trotzdem im Dienst? 96 00:10:08,560 --> 00:10:10,400 Ja. 97 00:10:16,800 --> 00:10:17,760 Sie sprechen gut Deutsch. 98 00:10:18,800 --> 00:10:19,920 Meine Mutter war Deutsche. 99 00:10:22,640 --> 00:10:25,440 Sie brauchte jemanden, der Deutsch spricht. 100 00:10:25,520 --> 00:10:27,800 Wie lange waren Sie ihr zugeteilt? 101 00:10:30,600 --> 00:10:32,160 Vier Jahre. 102 00:10:32,520 --> 00:10:37,160 Frau Bernardi ist nachts aus ihrem Zimmer, um das Hotel zu verlassen. 103 00:10:37,720 --> 00:10:41,600 Es sieht so aus, als ob sie fliehen wollte. Ich weiß nicht. 104 00:10:48,320 --> 00:10:49,840 Aber Sie waren doch da. 105 00:10:49,920 --> 00:10:51,760 Haben Sie nichts bemerkt? 106 00:10:55,440 --> 00:10:58,160 Ihre Waffe hat sie auch nicht mitgenommen. 107 00:11:00,960 --> 00:11:03,400 Sie sollte sie immer mitnehmen. 108 00:11:03,120 --> 00:11:05,120 Sie war selbst mal Polizistin. 109 00:11:05,360 --> 00:11:09,160 Sie konnte damit umgehen. Sie ist einfach so verschwunden, 110 00:11:09,240 --> 00:11:13,120 ohne was zu sagen. Vielleicht hat sie Ihnen nicht vertraut? 111 00:11:13,640 --> 00:11:16,960 Wir waren hier, um den Mafia-Boss Benedetto Scialdi 112 00:11:17,400 --> 00:11:21,640 nach Italien zu bringen. Wir haben gegen die Mafia gekämpft, zusammen. 113 00:11:25,520 --> 00:11:28,520 Einer der Männer hat eine Andeutung gemacht, 114 00:11:28,760 --> 00:11:32,800 dass da mehr war, zwischen Ihnen und der Richterin. 115 00:11:33,400 --> 00:11:34,560 Ich bin nicht lesbisch, 116 00:11:36,400 --> 00:11:37,960 wenn Sie das meinen. 117 00:11:39,440 --> 00:11:43,280 Sie war Polizistin, hat Jura studiert, wurde Staatsanwältin, 118 00:11:43,360 --> 00:11:48,400 und ist seit vier Jahren Richterin. In Italien haben Ermittlungsrichter 119 00:11:48,120 --> 00:11:52,400 mehr Befugnisse. Sie stoßen die Ermittlungen an. Sie ist bekannt. 120 00:11:52,480 --> 00:11:55,600 Ihr Gesicht steht für den Kampf gegen die Mafia. 121 00:11:55,680 --> 00:11:58,960 Es hat immer wieder Anschläge auf Richter gegeben. 122 00:11:59,400 --> 00:12:01,640 Sie hat sich nicht einschüchtern lassen. 123 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 Sie war erfolgreich. Sehr erfolgreich. 124 00:12:04,280 --> 00:12:07,960 Sie hat die Capos hinter Gitter gebracht. An ihm ist sie 125 00:12:08,400 --> 00:12:10,680 seit Jahren dran: Benedetto Scialdi. 126 00:12:10,760 --> 00:12:14,400 Angeblich hat er mehrere Morde in Auftrag gegeben. 127 00:12:14,120 --> 00:12:18,280 Aber es fehlen Beweise. Die Mordermittlungen liefen ins Leere. 128 00:12:18,360 --> 00:12:20,120 Also hat sich Bernardi auf 129 00:12:20,200 --> 00:12:24,400 seine geschäftlichen Aktivitäten konzentriert: Abfallwirtschaft. 130 00:12:24,560 --> 00:12:29,400 Er wurde in Berlin festgenommen wegen illegaler Entsorgung von Giftmüll. 131 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 Sie war schon dicht an ihm dran. Jetzt ist er im Gefängnis. 132 00:12:34,800 --> 00:12:35,760 Sie überlebt ein Attentat 133 00:12:35,840 --> 00:12:40,000 und in der folgenden Nacht verlässt sie heimlich ihre Suite. 134 00:12:41,800 --> 00:12:42,560 Warum dieses Risiko? 135 00:12:43,120 --> 00:12:46,520 Für die Explosion war eine Haftmine verantwortlich. 136 00:12:46,600 --> 00:12:49,000 Osteuropäische Bauart, ferngezündet. 137 00:12:49,800 --> 00:12:53,560 Kerber hat wohl recht. Es war ein Profi, wie bei dem Anschlag davor. 138 00:12:53,640 --> 00:12:58,560 Sie waren auf dem Weg zum Wagen und sind aus dem Seitenausgang raus. 139 00:12:59,240 --> 00:13:00,880 Also Gianni da vorne, 140 00:13:01,720 --> 00:13:03,440 die Richterin dahinter, 141 00:13:03,880 --> 00:13:05,440 ein SEK-Mann da 142 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 und ein SEK-Mann da. 143 00:13:07,800 --> 00:13:09,400 Der Schütze ist da oben. 144 00:13:10,800 --> 00:13:12,560 Er eröffnet das Feuer 145 00:13:13,160 --> 00:13:14,640 und Bam. 146 00:13:15,800 --> 00:13:18,360 Der erste Schuss trifft Gianni in die Schulter. 147 00:13:18,640 --> 00:13:20,360 Sie stößt die Richterin, 148 00:13:24,920 --> 00:13:26,520 erwidert das Feuer, 149 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 weitere Schüsse von oben. 150 00:13:33,200 --> 00:13:36,880 Gianni wirft sich in den Wagen über die Richterin. 151 00:13:38,880 --> 00:13:43,520 Kerber überprüft das Gebäude. Kein Schütze, keine Spuren. Nichts. 152 00:13:51,480 --> 00:13:53,480 Du kennst Kerber von früher? 153 00:13:55,640 --> 00:13:57,840 Irgendwas, das ich wissen müsste? 154 00:14:02,160 --> 00:14:05,360 Du hast sehr reserviert auf ihn reagiert. 155 00:14:05,760 --> 00:14:07,320 Das war mein Eindruck. 156 00:14:08,640 --> 00:14:10,920 Er hat ein paarmal Ärger gemacht. 157 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 Hat es beim Party machen übertrieben. 158 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Er kam betrunken zum Unterricht. 159 00:14:16,520 --> 00:14:20,800 Er wollte im Test bescheißen und solche Sachen halt. 160 00:14:23,400 --> 00:14:25,160 Nichts Gravierenderes? 161 00:14:25,880 --> 00:14:27,360 Nein. 162 00:14:29,840 --> 00:14:32,840 Schon möglich, dass die Mafia dahintersteckt. 163 00:14:32,920 --> 00:14:36,720 Wir müssen aber prüfen, ob auch ein Insider beteiligt war. 164 00:14:36,800 --> 00:14:39,120 Er ist ein Arschloch, aber ... 165 00:14:40,400 --> 00:14:41,720 ... korrupt ist er nicht. 166 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 Also, das kann ich mir nicht vorstellen. 167 00:14:51,000 --> 00:14:52,800 Wessen Entscheidung war es, 168 00:14:52,880 --> 00:14:56,960 dass die Richterin das Hotel durch den Seitenausgang verlässt? 169 00:14:57,400 --> 00:15:00,400 Entscheidung des Einsatzleiters. Frank Kerber. 170 00:15:18,560 --> 00:15:20,320 * Rufe, Pfiffe * 171 00:15:26,960 --> 00:15:28,440 * Türsummer * 172 00:15:33,920 --> 00:15:35,800 Flur A, Tür 37 auf. 173 00:15:36,120 --> 00:15:37,600 * Türsummer * 174 00:15:39,640 --> 00:15:41,600 Flur B, Tür 37 auf. 175 00:15:41,800 --> 00:15:43,280 * Türsummer * 176 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 * Türsummer * 177 00:15:46,560 --> 00:15:48,400 * Türsummer * 178 00:16:14,880 --> 00:16:18,320 (Italienisch) Scialdi, piacere. Schumann, LKA. 179 00:16:23,520 --> 00:16:25,600 * Er spricht nur Italienisch. * 180 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 * Italienisch * 181 00:16:47,440 --> 00:16:50,160 (Smartphone-Übersetzer) Entschuldigen Sie, 182 00:16:50,240 --> 00:16:53,960 ich muss Sie bitten, dass wir auf meinen Anwalt warten. 183 00:17:02,400 --> 00:17:03,520 * Tür * 184 00:17:08,600 --> 00:17:10,880 * Sie sprechen Italienisch. * 185 00:17:23,400 --> 00:17:27,840 Kommissar Schumann? Felix Meixner. Ich bin der Anwalt von Herrn Scialdi. 186 00:17:28,360 --> 00:17:30,240 Ich habe von Ihnen gehört. 187 00:17:31,280 --> 00:17:33,560 Es war alles sehr kurzfristig. 188 00:17:34,400 --> 00:17:39,480 Mein Mandant wird sich nicht zum Tod von Frau Bernardi äußern. 189 00:17:39,560 --> 00:17:41,360 * Er spricht Italienisch. * 190 00:17:44,800 --> 00:17:47,280 Frau Bernardi hat Sie vor Kurzem viermal besucht. 191 00:17:47,360 --> 00:17:50,640 Er wird keine Angaben zu diesen Gesprächen machen. 192 00:17:50,720 --> 00:17:53,200 Es betrifft sein laufendes Verfahren. 193 00:17:53,560 --> 00:17:58,000 Sie kennen sich schon länger? * Sie sprechen Italienisch. * 194 00:17:58,840 --> 00:18:00,360 Stört es Sie? 195 00:18:01,640 --> 00:18:03,240 * Italienisch * 196 00:18:07,760 --> 00:18:10,800 Mein Mandant und sie waren besessen 197 00:18:10,160 --> 00:18:14,480 von der Idee einer Pflegebeziehung zur organisierten Kriminalität. 198 00:18:14,560 --> 00:18:18,680 (Smartphone) Sie war besessen von der Idee, er hätte Verbindung 199 00:18:18,760 --> 00:18:23,280 zur organisierten Kriminalität. - Da habe ich ja alles gut übersetzt. 200 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 * Italienisch * 201 00:18:28,240 --> 00:18:32,840 Ich bin aus dem Süden. Ich arbeite in der Abfallwirtschaft. Sie werden 202 00:18:32,920 --> 00:18:36,960 mit internationalem Haftbefehl gesucht. Ein Missverständnis. 203 00:18:40,160 --> 00:18:42,160 Frau Bernardi war der Ansicht, 204 00:18:42,240 --> 00:18:46,400 dass Sie in illegalen Export von Giftmüll verwickelt sind. 205 00:18:46,120 --> 00:18:50,000 * Er versucht es, ins Italienische zu übersetzen. * 206 00:18:50,800 --> 00:18:51,560 Ähm... 207 00:18:53,480 --> 00:18:55,000 Brauchen Sie Hilfe? 208 00:18:56,840 --> 00:19:00,280 * Er spricht wieder fließend Italienisch. * 209 00:19:02,320 --> 00:19:04,800 * Italienisch * 210 00:19:05,880 --> 00:19:08,600 Er hat sehr viel Respekt vor Frau Bernadi. 211 00:19:08,680 --> 00:19:11,480 Frau Bernardi war eine sehr mutige Frau. 212 00:19:14,640 --> 00:19:16,120 Ohne Zweifel. 213 00:19:16,920 --> 00:19:18,400 * Italienisch * 214 00:19:21,800 --> 00:19:25,800 Und weil sie nichts fand, suchte sie immer weiter. 215 00:19:25,160 --> 00:19:29,560 Sie nehmen es sehr sportlich, obwohl Sie in Auslieferungshaft sind. 216 00:19:29,640 --> 00:19:33,240 Wir sind zuversichtlich, dass er diese Woche freikommt. 217 00:19:33,320 --> 00:19:35,480 Jetzt, wo Frau Bernardi tot ist... 218 00:19:36,000 --> 00:19:37,840 Ich warte draußen auf Sie. 219 00:19:38,760 --> 00:19:41,600 * Beide unterhalten sich auf Italienisch. * 220 00:19:57,760 --> 00:20:01,280 Mein Mandant ist ein unbescholtener Geschäftsmann. 221 00:20:01,760 --> 00:20:04,960 Dann überrascht mich die Wahl seines Anwalts. So? 222 00:20:05,400 --> 00:20:09,360 Sie vertreten oft süditalienische Mandanten in Mafiaprozessen. 223 00:20:09,440 --> 00:20:13,320 Als Strafverteidiger vertrete ich alle Arten von Mandanten. 224 00:20:13,400 --> 00:20:15,000 Ich spreche Italienisch. 225 00:20:15,800 --> 00:20:18,480 Da kommen oft italienische Staatsbürger auf mich zu. 226 00:20:28,880 --> 00:20:31,600 Er soll für einen belgischen Chemiekonzern 227 00:20:31,680 --> 00:20:33,800 illegal Giftmüll entsorgt haben. 228 00:20:33,880 --> 00:20:36,960 Bernardi wollte das mit seinen E-Mails belegen. 229 00:20:37,400 --> 00:20:40,440 Das Gericht hatte ihr Zeit gegeben bis morgen Abend. 230 00:20:40,520 --> 00:20:43,120 Sonst ist Scialdi wieder auf freiem Fuß. 231 00:20:43,200 --> 00:20:46,800 Sie hatte doch schon oft mit deutschen Behörden zu tun. 232 00:20:46,880 --> 00:20:48,480 Sie hatte mit Sicherheit 233 00:20:48,560 --> 00:20:52,760 was Gerichtsfestes in der Hand. Vielleicht hat sie sich verzockt 234 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 und hat ihr Blatt überreizt. 235 00:20:55,560 --> 00:20:57,560 Inge, ich brauche bitte alles, 236 00:20:57,640 --> 00:21:01,960 was du über den Rechtsanwalt Felix Meixner finden kannst. Okay. 237 00:21:02,600 --> 00:21:05,400 Guck mal hier. Bernardis Termine in Berlin. 238 00:21:05,480 --> 00:21:08,560 Treffen mit BKA, Staatsanwalt, Gerichtstermine, 239 00:21:08,640 --> 00:21:10,760 Besuche bei Scialdi in der Haft. 240 00:21:10,840 --> 00:21:14,640 Aber da ist ein Termin: vorgestern 22.00 Uhr. Keine Notiz. 241 00:21:16,800 --> 00:21:20,800 Sie hat das Hotel kurz vor 22.00 Uhr verlassen, ohne das SEK. 242 00:21:20,160 --> 00:21:24,880 Nur ihre Leibwächterin war mit. Auf Bernardis ausdrücklichen Wunsch hin. 243 00:21:26,160 --> 00:21:28,760 Ich habe deswegen mit Kerber gesprochen. 244 00:21:29,280 --> 00:21:30,760 Wegen Kerber... 245 00:21:34,840 --> 00:21:36,320 Jan kennt ihn. 246 00:21:36,400 --> 00:21:38,600 Ich weiß. Von der Polizeischule. 247 00:21:40,720 --> 00:21:42,960 Irgendwas ist damals vorgefallen. 248 00:21:43,360 --> 00:21:46,400 Aber Jan will mir nicht sagen was. Und? 249 00:21:46,800 --> 00:21:50,520 Frag bei der Polizeischule nach, wer in dem Jahrgang war. 250 00:21:50,600 --> 00:21:54,600 Ich soll Jan nachspionieren? Es geht um Kerber, nicht um Jan. 251 00:21:54,680 --> 00:21:58,800 Wäre es nicht besser, du versuchst es noch mal? Mach es bitte! 252 00:22:06,800 --> 00:22:07,560 Verena? 253 00:22:08,200 --> 00:22:09,680 Ja? 254 00:22:09,760 --> 00:22:13,840 Was soll dieses Chaos? Ist ja irgendwie alles Kraut und Rüben. 255 00:22:14,400 --> 00:22:16,920 Du hattest den zuletzt. Ich habe keine Lust, 256 00:22:17,400 --> 00:22:20,840 wenn ich hier was suche, erst mal Ordnung zu schaffen. Hm? 257 00:22:36,120 --> 00:22:37,880 Bitte. Danke. 258 00:22:46,000 --> 00:22:49,200 Sie haben vorgestern, kurz vor 22.00 Uhr, 259 00:22:50,560 --> 00:22:52,160 ohne Begleitung des SEK, 260 00:22:52,240 --> 00:22:55,400 zusammen mit Frau Bernardi das Hotel verlassen. 261 00:22:57,360 --> 00:22:59,400 Wen hat sie getroffen? 262 00:23:03,840 --> 00:23:05,760 Sie beschützen Frau Bernardi. 263 00:23:05,840 --> 00:23:09,400 Das haben Sie immer getan und das tun Sie immer noch. 264 00:23:09,480 --> 00:23:12,120 Aber wovor beschützen Sie sie jetzt? 265 00:23:15,400 --> 00:23:18,800 Ich weiß nicht, wem ich vertrauen kann. 266 00:23:20,440 --> 00:23:22,720 Frau Bernardi musste alles opfern. 267 00:23:22,800 --> 00:23:26,800 Sie hat den Kontakt zur Familie abgebrochen, zu den Freunden. 268 00:23:26,880 --> 00:23:28,680 Das ist ein einsames Leben. 269 00:23:28,760 --> 00:23:30,720 Sie hat es sich ausgesucht. 270 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 Jaja... 271 00:23:35,600 --> 00:23:39,600 Ist es nicht wichtig, dass da jemand ist, für den man kämpft? 272 00:23:40,160 --> 00:23:41,760 Jemand, den man liebt? 273 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 * Violinenkonzert * 274 00:23:50,720 --> 00:23:52,480 * Violinenkonzert * 275 00:24:02,160 --> 00:24:03,640 * Violinenkonzert * 276 00:24:17,840 --> 00:24:19,520 * Violinenkonzert * 277 00:24:29,560 --> 00:24:31,400 * Violinenkonzert * 278 00:24:50,120 --> 00:24:51,880 * Violinenkonzert * 279 00:24:57,560 --> 00:25:01,160 Was von ihr übrig ist, ist ziemlich unappetitlich. 280 00:25:01,720 --> 00:25:06,800 Wurde sie identifiziert? Ja, mittels DNA. Es ist Chiara Bernardi. 281 00:25:06,160 --> 00:25:09,280 Dieses Tattoo hatte sie unterhalb ihres Nackens. 282 00:25:09,360 --> 00:25:12,560 Vorgestern ist sie gegen 22.00 Uhr aus dem Hotel. 283 00:25:12,640 --> 00:25:15,520 Am nächsten Morgen wurde auf sie geschossen. 284 00:25:15,600 --> 00:25:17,200 Gestern wollte sie 285 00:25:17,280 --> 00:25:21,240 heimlich und allein das Hotel verlassen und wurde ermordet. 286 00:25:24,440 --> 00:25:26,240 Komme ich ins Internet? Ja. 287 00:25:37,440 --> 00:25:39,160 Sie ist hier in Berlin. 288 00:25:45,640 --> 00:25:47,280 * Violinenmusik * 289 00:25:55,560 --> 00:25:57,400 * Violinenmusik * 290 00:26:07,120 --> 00:26:08,720 Nicht so hell. 291 00:26:25,640 --> 00:26:28,480 Kommen Sie wegen des Interviews? Nein. 292 00:26:29,160 --> 00:26:31,200 Mein Name ist Schumann, LKA. 293 00:26:35,680 --> 00:26:38,440 Mein Gott, ich muss heute Abend spielen. 294 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Es musste immer ein Geheimnis sein. 295 00:26:45,800 --> 00:26:46,640 Wir haben uns geliebt. 296 00:26:49,240 --> 00:26:51,920 Sie war auf einem Konzert von mir in Rom. 297 00:26:52,400 --> 00:26:53,680 In Rom fing alles an. 298 00:26:56,400 --> 00:26:58,640 Warum durfte das niemand wissen? 299 00:27:01,440 --> 00:27:04,440 Chiara meinte, es würde mich in Gefahr bringen 300 00:27:04,520 --> 00:27:06,320 und sie erpressbar machen. 301 00:27:06,960 --> 00:27:09,880 Ich habe mir das gar nicht vorstellen können. 302 00:27:09,960 --> 00:27:12,240 Das war eine andere Welt für mich. 303 00:27:12,400 --> 00:27:15,160 Wie hat Ihnen diese andere Welt gefallen? 304 00:27:15,640 --> 00:27:19,680 Ich habe mich ein bisschen gefühlt wie die Prinzessin im Turm. 305 00:27:19,760 --> 00:27:23,840 Und sie ist immer davongeritten, um gegen das Böse zu kämpfen. 306 00:27:23,920 --> 00:27:25,440 Ich habe sie bewundert. 307 00:27:25,520 --> 00:27:28,800 Kennen Sie Erika Gianni? Ich kenne Erika Gianni. 308 00:27:29,360 --> 00:27:32,400 Sie wusste als Einzige über uns Bescheid. 309 00:27:32,120 --> 00:27:36,240 Sie war immer dabei, wenn Chiara kam. Sie hat im Auto gewartet. 310 00:27:36,320 --> 00:27:38,320 Sie hatten keine Angst? Nein. 311 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 Chiara war so sicher in allem, was sie tat. 312 00:27:52,440 --> 00:27:56,680 Mögen Sie klassische Musik? Wir haben noch ein paar Termine. 313 00:27:58,920 --> 00:28:00,640 Das ist ja sehr nett. 314 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 Scheiße! 315 00:28:51,840 --> 00:28:55,960 Morgen Bruno. Dieser Anwalt Felix Meixner hat eine weiße Weste. 316 00:28:56,400 --> 00:28:59,640 Er arbeitet für die Botschaft und sitzt in den Beiräten 317 00:28:59,720 --> 00:29:03,320 von einem Dutzend von deutsch-italienischen Stiftungen. 318 00:29:03,400 --> 00:29:04,880 Danke dir. 319 00:29:16,800 --> 00:29:20,400 Hast du in Bernardis Akten die Notiz zu Kerber gesehen? 320 00:29:20,480 --> 00:29:23,440 Ja. Er hat einen jüngeren Bruder. 321 00:29:23,680 --> 00:29:25,280 Genau. Marcel, 30 Jahre. 322 00:29:25,360 --> 00:29:29,840 Wurde mehrmals festgenommen wegen Autodiebstahls und Drogenbesitzes. 323 00:29:29,920 --> 00:29:32,840 War im Gefängnis, hat keinen festen Wohnsitz. 324 00:29:32,920 --> 00:29:35,800 Warum hat sich Bernardi dafür interessiert? 325 00:29:35,880 --> 00:29:38,000 Kerber war ihr Personenschützer. 326 00:29:38,800 --> 00:29:40,840 Deshalb wollte sie alles über ihn wissen. 327 00:29:40,920 --> 00:29:44,440 Denkst du wirklich, dass sie Kerber in Verdacht hatte, 328 00:29:44,520 --> 00:29:48,600 ein Maulwurf zu sein und dass er was mit der Mafia zu tun hat? 329 00:29:48,680 --> 00:29:52,280 Auffällig ist, dass es in dem Hotel vier Ausgänge gibt. 330 00:29:52,880 --> 00:29:57,000 Am Tag des Attentats nehmen sie ausgerechnet den Seitenausgang, 331 00:29:57,800 --> 00:30:01,440 wo in dem Gebäude gegenüber im 3. Stock der Scharfschütze lag. 332 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 Vielleicht gab es an jedem Ausgang einen Schützen. Hm? 333 00:30:07,800 --> 00:30:09,680 Plausibler ist es, dass es nur einen gab 334 00:30:09,760 --> 00:30:13,960 und der wusste, wo sie rauskommt. Und Kerber hat es eingefädelt. 335 00:30:17,720 --> 00:30:20,400 Er hat die Entscheidung getroffen. 336 00:30:25,720 --> 00:30:28,240 Bruno hat mich gebeten herauszufinden, 337 00:30:28,320 --> 00:30:31,600 was damals an der Polizeischule passiert ist. Was? 338 00:30:32,680 --> 00:30:34,680 Naja, du weißt, was ich meine. 339 00:30:39,400 --> 00:30:43,320 Du hast Verena gebeten, dass sie über mich recherchiert? Ja. 340 00:30:44,800 --> 00:30:49,600 Ich wollte wissen, was zwischen euch war. Du hast es mir ja nicht gesagt. 341 00:30:52,000 --> 00:30:54,360 Willst du es uns jetzt sagen, Jan? 342 00:30:57,240 --> 00:30:59,120 Gut, aber unter vier Augen. 343 00:31:08,400 --> 00:31:11,320 Kerber war ein cooler Typ zum Party machen und so. 344 00:31:11,960 --> 00:31:14,320 Aber auch ziemlich durchgeknallt. 345 00:31:15,800 --> 00:31:18,520 Er hatte eine Clique in unserem Jahrgang. 346 00:31:20,120 --> 00:31:21,800 Und in einer Nacht ... 347 00:31:23,400 --> 00:31:25,880 ... haben sie meinen Kumpel Ivo ... 348 00:31:27,400 --> 00:31:29,560 ... geschlagen, bespuckt und ... 349 00:31:30,960 --> 00:31:33,120 ... als Schwuchtel beschimpft. 350 00:31:36,440 --> 00:31:38,640 Und Kerber meinte, wenn ich ... 351 00:31:39,200 --> 00:31:41,560 ... keine Schwuchtel sei, dann ... 352 00:31:42,600 --> 00:31:45,120 ... soll ich ihm auch eine reindrücken. 353 00:31:49,440 --> 00:31:52,120 Ich hatte nicht den Mut, 'nein' zu sagen. 354 00:31:54,560 --> 00:31:56,400 Ja, ... 355 00:31:58,160 --> 00:32:01,240 ... ich habe meinen besten Kumpel geschlagen. 356 00:32:02,840 --> 00:32:04,720 Ich habe mich so geschämt. 357 00:32:08,640 --> 00:32:10,600 Ich schäme mich immer noch. 358 00:32:11,640 --> 00:32:15,000 Ich glaube, ich muss mich bei dir entschuldigen. 359 00:32:24,280 --> 00:32:25,760 Und? 360 00:32:26,200 --> 00:32:28,800 Hast du, was du wolltest? 361 00:32:30,760 --> 00:32:32,240 Ist es schlimm? 362 00:32:37,120 --> 00:32:39,640 Du hattest nichts rausgefunden, oder? 363 00:32:40,400 --> 00:32:43,120 Ich habe seinen ganzen Jahrgang angerufen. 364 00:32:43,200 --> 00:32:47,200 Keiner wollte was sagen. Da dachte ich, ich frage ihn direkt. 365 00:32:48,400 --> 00:32:52,720 Du dachtest, wenn du ihn überrumpelst, wird er mit uns reden. 366 00:32:52,800 --> 00:32:54,280 Genau. 367 00:32:55,520 --> 00:33:00,320 Ich finde es nicht gut, dass du mich so was machen lässt. Ich auch nicht. 368 00:33:00,600 --> 00:33:05,400 Aber das da draußen war jetzt auch nicht die feine englische Art, oder? 369 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 * Knall * 370 00:33:17,480 --> 00:33:19,400 * Laute Kommandos * 371 00:33:19,640 --> 00:33:21,920 (SEK) Runter! Arme auf den Rücken! 372 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Arme auf den Rücken! 373 00:33:24,920 --> 00:33:27,760 Zwei männliche, eine weibliche! Raum sicher! 374 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 Bum! 375 00:33:34,280 --> 00:33:38,160 Scheiße Tommi, Scheiße! Scheiße, Scheiße, Scheiße! 376 00:33:39,240 --> 00:33:42,440 Es tut mir leid! Sorry! - Es tut mir leid. Sorry. 377 00:33:42,520 --> 00:33:46,240 Was heißt denn das, 'sorry'? Sorry bringt mir 'nen Scheiß. 378 00:33:46,320 --> 00:33:49,120 Tommi, ich will, dass du deinen Job machst! 379 00:33:49,200 --> 00:33:52,160 Mann! Wie oft noch, Tommi? Wie oft noch? 380 00:33:54,160 --> 00:33:56,360 (Kerber) Willst du 'nen Kaugummi? 381 00:33:56,440 --> 00:34:00,760 Ich rede mal mit Kerber. Okay, dann nehme ich mir die anderen vor. 382 00:34:16,600 --> 00:34:20,880 Sie haben sich freiwillig gemeldet, um die Richterin zu bewachen. 383 00:34:20,960 --> 00:34:24,960 Logisch, verglichen mit unseren Einsätzen ist das wie Urlaub. 384 00:34:25,440 --> 00:34:29,840 Wir stehen auf derselben Seite, Schumann. Vergessen Sie das nicht. 385 00:34:29,920 --> 00:34:33,520 Vor zwei Tagen, als auf die Richterin geschossen wurde, 386 00:34:33,600 --> 00:34:35,520 haben Sie allein entschieden, 387 00:34:35,600 --> 00:34:39,800 durch welchen Ausgang... Wollen Sie wissen, wie wir entscheiden? 388 00:34:40,320 --> 00:34:44,200 So entscheiden wir das. Vor dem Aufzug werfe ich die Münze. 389 00:34:44,280 --> 00:34:48,200 Die Jungs sind dabei. Tiefgarage oder Lobby? Kopf oder Zahl? 390 00:34:48,920 --> 00:34:50,400 Zahl, also Lobby. 391 00:34:50,480 --> 00:34:52,680 Vordereingang oder Seiteneingang? 392 00:34:53,320 --> 00:34:54,960 Kopf. Vorderausgang. 393 00:34:55,240 --> 00:34:57,360 Vorgestern war es Seitenausgang. 394 00:34:57,440 --> 00:35:01,200 Ich habe nichts verplant. Das war verkacktes scheiß Pech. 395 00:35:04,600 --> 00:35:06,320 Wie geht's Ihrem Bruder? 396 00:35:07,320 --> 00:35:08,800 Ihr Bruder Marcel? 397 00:35:09,320 --> 00:35:13,840 Langes Vorstrafenregister, zurzeit ohne Job und ohne festen Wohnsitz. 398 00:35:18,560 --> 00:35:22,560 Haben Sie mal mit der Richterin über Ihren Bruder gesprochen? 399 00:35:22,640 --> 00:35:25,160 Nur mit einem der Jungs, aber im Wagen. 400 00:35:25,240 --> 00:35:28,160 Später hat sie mich gefragt, wie es ihm geht. 401 00:35:28,240 --> 00:35:30,960 Sie musste wissen, ob auf Sie Verlass ist. 402 00:35:31,400 --> 00:35:34,720 Ihr Bruder ist doch das schwarze Schaf in Ihrer Familie. 403 00:35:34,800 --> 00:35:36,600 Das ist eine Schwachstelle. 404 00:35:36,680 --> 00:35:39,600 Schwachstellen konnte sie sich nicht leisten. 405 00:35:39,680 --> 00:35:41,480 Schumann, ficken Sie sich! 406 00:35:44,200 --> 00:35:47,320 Hm? Warum hat sie nicht sofort darauf bestanden, 407 00:35:47,400 --> 00:35:51,280 dass ein anderer die Leitung des Sicherungsteams übernimmt? 408 00:35:51,360 --> 00:35:54,360 Weil sie nicht so scheiß paranoid war wie Sie! 409 00:35:59,960 --> 00:36:04,760 Es ist nicht immer ein Mann da, der dich beschützt. Ich komme schon klar. 410 00:36:05,200 --> 00:36:07,480 Ach, echt? Und was machst du jetzt? 411 00:36:07,560 --> 00:36:09,560 Reden. Ich würde ihm erklären, 412 00:36:09,640 --> 00:36:13,560 dass es ein schlechter Weg ist, um eine Frau kennenzulernen. 413 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 Huh, Flint. 414 00:36:19,160 --> 00:36:20,760 Kommunikation ist alles. 415 00:36:22,640 --> 00:36:26,440 So Mädels, wenn euch noch was einfällt, dann ruft mich an. 416 00:36:30,680 --> 00:36:32,160 War übrigens echt gut. 417 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Danke. 418 00:36:38,400 --> 00:36:39,880 * Violinenkonzert * 419 00:36:55,360 --> 00:36:56,840 * Violinenkonzert * 420 00:37:11,800 --> 00:37:13,280 * Violinenkonzert * 421 00:37:37,600 --> 00:37:39,800 * Violinenkonzert * 422 00:37:55,520 --> 00:37:57,000 * Violinenkonzert * 423 00:38:06,240 --> 00:38:09,760 Die Spusi hat nichts Besonderes gefunden in der Suite. 424 00:38:09,840 --> 00:38:11,720 Aber die KTU hat ergeben, 425 00:38:11,800 --> 00:38:16,520 dass große Datenmengen von Bernardis Computer gelöscht wurden. 426 00:38:16,840 --> 00:38:20,280 Also komplett. Die Festplatte wurde formatiert. 427 00:38:24,120 --> 00:38:26,400 Hol mir mal die Erika Gianni. 428 00:38:32,800 --> 00:38:35,640 Wie liefen eigentlich die Ermittlungen gegen Scialdi? 429 00:38:35,720 --> 00:38:39,400 Sie hat nur noch auf ein letztes Formular gewartet. 430 00:38:39,120 --> 00:38:42,120 Hat sie das Formular bekommen? Ich weiß nicht. 431 00:38:42,840 --> 00:38:46,240 Die Frist wäre bald abgelaufen. Sie war sich sicher. 432 00:38:46,320 --> 00:38:49,800 Eine Frage von Tagen, hat sie gesagt. 433 00:38:55,520 --> 00:38:57,920 Was meinen Sie, was ist passiert? 434 00:38:59,400 --> 00:39:02,680 Das ist doch klar. Scialdi ist ihr zuvorgekommen. 435 00:39:02,880 --> 00:39:08,120 Aber was hat sie dazu bewogen, die Beweise gegen Scialdi zu vernichten? 436 00:39:08,200 --> 00:39:11,480 Sie hat doch nichts vernichtet. Doch, Frau Gianni. 437 00:39:11,560 --> 00:39:14,960 Sie hat die Festplatte ihres Laptops neu formatiert. 438 00:39:15,400 --> 00:39:16,760 Wie erklären Sie sich das? 439 00:39:17,120 --> 00:39:19,720 Sie hat sich nicht einschüchtern lassen. 440 00:39:20,360 --> 00:39:21,840 Unmöglich. 441 00:39:25,640 --> 00:39:27,120 Stimmt es nicht, 442 00:39:27,560 --> 00:39:30,120 dass jeder Mensch einen Punkt hat, 443 00:39:30,200 --> 00:39:31,680 an dem er bricht? 444 00:39:31,760 --> 00:39:33,320 Eine schwache Stelle, 445 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 die uns verwundbar macht. 446 00:39:35,280 --> 00:39:37,640 Und wehe, wenn die jemand findet... 447 00:39:37,720 --> 00:39:41,800 Dann wird es gefährlich. Und was soll das bedeuten? 448 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Mireille Simons. 449 00:39:44,520 --> 00:39:47,720 Aber niemand wusste von ihr. Sie wussten von ihr. 450 00:39:48,800 --> 00:39:52,480 Was erzählen Sie mir da? Ich habe Chiara immer geschützt. 451 00:39:53,520 --> 00:39:57,120 Wissen Sie, wie es ist, Feind der Mafia zu sein? 452 00:39:57,200 --> 00:39:59,680 Ohne absolutes Vertrauen geht nichts. 453 00:39:59,760 --> 00:40:03,880 Ohne Vertrauten, ohne Komplizen, stirbt man früher oder später. 454 00:40:03,960 --> 00:40:08,520 Ihr Bruder wurde von der Mafia ermordet, meine Eltern genauso. 455 00:40:09,400 --> 00:40:11,120 Nichts kann uns davon abhalten, 456 00:40:11,200 --> 00:40:13,920 tagtäglich gegen diese Monster zu kämpfen. 457 00:40:14,800 --> 00:40:15,560 Nichts! 458 00:40:18,920 --> 00:40:21,320 Aber dann hat sich einiges verändert. 459 00:40:21,400 --> 00:40:24,400 In Chiaras Leben war plötzlich jemand anderes. 460 00:40:24,480 --> 00:40:25,960 Aber Sie... 461 00:40:26,760 --> 00:40:30,640 Sie waren allein. Ich bin nicht homosexuell, Herr Schumann. 462 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Chiara wusste das. 463 00:40:32,880 --> 00:40:34,600 Ich habe ihr immer gesagt, 464 00:40:34,680 --> 00:40:38,480 das ist der wahre Grund, warum wir so ein gutes Team sind. 465 00:40:38,560 --> 00:40:40,800 Sie fand es lustig. 466 00:40:58,520 --> 00:41:02,960 Chiara Bernardi. Solange sie allein war, kein Mensch um sie war, 467 00:41:03,400 --> 00:41:05,440 solange kam auch keiner an sie ran. 468 00:41:05,520 --> 00:41:07,400 Aber dann kam Mireille. 469 00:41:07,120 --> 00:41:10,800 Und durch sie wurde die Bernardi erpressbar. Verwundbar. 470 00:41:11,800 --> 00:41:13,960 Mireille ist ihr Kryptonit. 471 00:41:14,840 --> 00:41:17,120 Ihr was? Kryptonit. 472 00:41:19,400 --> 00:41:23,120 Nie Comics gelesen? Die große Schwachstelle von Superman. 473 00:41:27,560 --> 00:41:29,320 Sie hatte eine Sehnsucht. 474 00:41:30,800 --> 00:41:34,920 Aber gerade jetzt, wo sie kurz davor war, Scialdi festzunageln, 475 00:41:35,000 --> 00:41:38,920 tritt Mireille in ihr Leben. Das kann doch kein Zufall sein. 476 00:41:39,000 --> 00:41:40,960 Du meinst, es war arrangiert? 477 00:41:41,640 --> 00:41:45,640 Inge, guck mal in der Akte von dem Rechtsanwalt Meixner nach. 478 00:41:46,000 --> 00:41:50,120 In welchen deutsch-italienischen Stiftungen sitzt er im Beirat? 479 00:41:52,240 --> 00:41:54,760 Istituto Italiano di Cultura in Berlin. 480 00:41:54,840 --> 00:41:58,800 Nazarener-Stiftung für Kunst und Literatur. 481 00:41:58,160 --> 00:42:00,000 Fondazione Paoli... Stopp! 482 00:42:16,400 --> 00:42:17,520 ... großer Fehler. 483 00:42:17,600 --> 00:42:21,920 Ich habe besonderen Schutz durch das Gesetz. Haben den nicht alle? 484 00:42:22,000 --> 00:42:25,880 Kennen Sie Mireille Simons? Nein, wer ist das? Erstaunlich. 485 00:42:25,960 --> 00:42:29,400 Dabei sitzen Sie doch im Beirat einer Stiftung, 486 00:42:29,120 --> 00:42:31,600 die Frau Simons erheblich unterstützt. 487 00:42:32,120 --> 00:42:33,600 Kann schon sein. 488 00:42:33,680 --> 00:42:36,480 Wie ist denn Ihr Verhältnis zu Frau Simons? 489 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 Wir unterstützen sie...? 490 00:42:39,840 --> 00:42:42,840 Das lag in der Schublade Ihres Schreibtisches. 491 00:42:42,920 --> 00:42:45,400 Ist nur eine Nummer im Speicher. 492 00:42:50,360 --> 00:42:51,840 * Violinenmusik * 493 00:42:58,400 --> 00:42:59,880 * Handy * 494 00:43:06,840 --> 00:43:08,320 * Handy * 495 00:43:13,920 --> 00:43:16,160 Können Sie bitte gehen? * Handy * 496 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 Herr Meixner? 497 00:43:22,200 --> 00:43:23,680 Hallo? 498 00:43:24,920 --> 00:43:28,600 Hat Frau Bernardi auch regelmäßig Ihre Konzerte besucht? 499 00:43:38,280 --> 00:43:39,840 So eine Stradivari. 500 00:43:40,960 --> 00:43:42,640 Was ist die wert? 501 00:43:43,320 --> 00:43:44,960 Drei, vier Millionen? 502 00:43:47,320 --> 00:43:49,960 Die Geige gehört der Fondazione Paoli. 503 00:43:50,520 --> 00:43:54,320 Diese alten Instrumente müssen regelmäßig gespielt werden. 504 00:43:54,400 --> 00:43:58,280 Also stellt Ihnen die Stiftung das Instrument zur Verfügung. 505 00:43:58,400 --> 00:44:01,000 Im Stiftungsbeirat sitzt Felix Meixner, 506 00:44:01,200 --> 00:44:03,520 der Anwalt von Benedetto Scialdi. 507 00:44:04,000 --> 00:44:05,480 Ich kenne ihn nicht. 508 00:44:05,720 --> 00:44:08,600 Also, ich habe ihn nie persönlich getroffen. 509 00:44:10,920 --> 00:44:15,640 Ich nehme Sie vorläufig fest. Wegen des Verdachts der Beihilfe zum Mord. 510 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Ihr sollte nichts geschehen. 511 00:44:18,120 --> 00:44:22,800 Sie hatte alle Beweise gegen Scialdi vernichtet. Er hatte sie erpresst? 512 00:44:25,400 --> 00:44:27,480 Ja. Es war sehr schwer für sie. 513 00:44:27,920 --> 00:44:31,640 Sie hatte die Wahl: entweder Scialdi oder unsere Liebe. 514 00:44:31,720 --> 00:44:34,440 Sie entschied sich für uns. Verstehen Sie? 515 00:44:34,600 --> 00:44:36,880 Es sollte ihr nichts geschehen. 516 00:44:39,760 --> 00:44:42,400 Und Sie? Haben Sie sie auch geliebt? 517 00:44:44,800 --> 00:44:49,120 Mein Job war nur, ein unverzichtbarer Teil ihres Lebens zu werden. 518 00:44:50,400 --> 00:44:54,640 Dann musste Scialdi ihr nur noch drohen, dass sie das wieder verliert. 519 00:44:57,480 --> 00:44:58,960 Kommen Sie. 520 00:45:18,680 --> 00:45:21,800 Herr Scialdi, das ist Herr Vogelsang. 521 00:45:21,160 --> 00:45:24,680 Er arbeitet fürs Außenministerium und wird uns helfen. 522 00:45:25,400 --> 00:45:28,720 Ihr Anwalt wird nicht kommen. Er wurde gerade verhaftet. 523 00:45:28,800 --> 00:45:31,680 * Er übersetzt das folgende Gespräch. * 524 00:45:32,240 --> 00:45:36,320 Ich bin sicher, Sie werden bald einen neuen Anwalt finden. 525 00:45:38,960 --> 00:45:42,800 Sie haben heute die Chance, mit mir zu sprechen. 526 00:45:42,160 --> 00:45:46,640 Mireille Simons ist gerade dabei, eine umfassende Aussage zu machen. 527 00:45:52,320 --> 00:45:54,320 * Er spricht Italienisch. * 528 00:45:54,400 --> 00:45:58,800 Ich habe mit dem Tod von Frau Bernardi nichts zu tun. 529 00:45:58,160 --> 00:46:01,680 Das hat Frau Simons auch gesagt. * Er übersetzt. * 530 00:46:02,160 --> 00:46:03,640 * Italienisch * 531 00:46:04,280 --> 00:46:06,760 Ich hatte kein Interesse an ihrem Tod. 532 00:46:06,840 --> 00:46:08,320 Es ist immer besser, 533 00:46:08,400 --> 00:46:10,880 eine Richterin in der Tasche zu haben, 534 00:46:10,960 --> 00:46:13,360 als sie aus dem Weg räumen zu müssen. 535 00:46:14,840 --> 00:46:16,520 * Italienisch * 536 00:46:20,760 --> 00:46:23,280 Sie sind klug. Sie haben es verstanden. 537 00:46:23,360 --> 00:46:26,680 Ich denke, das reicht. Dieses Gespräch ist beendet. 538 00:46:26,760 --> 00:46:28,240 * Italienisch * 539 00:46:31,000 --> 00:46:34,120 Sie hat getan, was Scialdi von ihr verlangt hat. 540 00:46:34,200 --> 00:46:36,920 Sie hat alle Beweise gegen ihn vernichtet. 541 00:46:37,600 --> 00:46:39,880 Warum musste sie trotzdem sterben? 542 00:46:40,520 --> 00:46:43,400 Weil Scialdi auf Nummer sicher gehen wollte? 543 00:46:43,480 --> 00:46:46,240 Er wusste doch, was sie für ihn wert war. 544 00:46:46,320 --> 00:46:48,320 Er hätte sie nie töten lassen. 545 00:46:48,400 --> 00:46:51,000 Warum? Das ergibt überhaupt keinen Sinn. 546 00:46:52,280 --> 00:46:55,600 Ich komm da jetzt auch nicht weiter. Wir sehen uns. 547 00:47:15,760 --> 00:47:17,360 Sorry! Ich habe gedacht, 548 00:47:17,440 --> 00:47:21,320 ich kriege was raus, weil er erst kurz bei der Einheit ist. 549 00:47:21,400 --> 00:47:25,720 Wir wissen doch überhaupt nicht, welche Rolle diese Jungs spielen. 550 00:47:28,120 --> 00:47:31,120 Es ist so ein bisschen aus dem Ruder gelaufen. 551 00:47:32,360 --> 00:47:35,360 Er war für die Überwachung im Hotel zuständig. 552 00:47:35,440 --> 00:47:40,160 Er will aber hinschmeißen. Da dachte ich, ich krieg was raus. Dann... 553 00:47:44,240 --> 00:47:47,240 Ich habe lange gekämpft, um zum SEK zu kommen. 554 00:47:47,600 --> 00:47:50,880 Vier Jahre lang. Aber ich bin dafür nicht gemacht. 555 00:47:50,960 --> 00:47:55,800 Ich weiß nicht, wie die anderen das machen. Ich kann das nicht. 556 00:47:55,640 --> 00:47:57,120 Okay, gut. 557 00:47:58,440 --> 00:48:00,680 Würdest du uns denn weiterhelfen? 558 00:48:01,200 --> 00:48:03,000 Wie ist entschieden worden, 559 00:48:03,800 --> 00:48:06,480 dass ihr das Hotel durch den Seitenausgang verlasst? 560 00:48:06,760 --> 00:48:09,800 Ja, wie immer. Wir haben eine Münze geworfen. 561 00:48:12,800 --> 00:48:13,560 Ja? Okay. 562 00:48:16,000 --> 00:48:19,800 Nein. Kerber hat keine Münze geworfen an dem Morgen. Okay? 563 00:48:21,720 --> 00:48:25,200 Warum hast du denn gerade was anderes gesagt? Weil... 564 00:48:25,280 --> 00:48:28,680 Es war abgemacht, dass alle sagen, es war wie sonst. 565 00:48:29,160 --> 00:48:31,800 Da habe ich dasselbe gesagt, also... 566 00:48:55,760 --> 00:48:57,240 Ist ja geil. 567 00:48:59,320 --> 00:49:01,120 Hast du mal 'nen Schnorri? 568 00:49:10,840 --> 00:49:13,120 Ein richtiger Jungs-Spielplatz. 569 00:49:14,720 --> 00:49:17,600 Was ist dann mit deinem Kumpel Ivo passiert? 570 00:49:17,680 --> 00:49:22,280 Hat Kerber ihn weiter verfolgt? Er hat abgebrochen und ist weggezogen. 571 00:49:26,400 --> 00:49:29,440 Ich war gestern bei ihm. Ich habe mich entschuldigt. 572 00:49:29,520 --> 00:49:32,480 Das habe ich die ganzen Jahre nicht geschafft. 573 00:49:42,680 --> 00:49:44,240 Guck mal hier. 574 00:50:08,160 --> 00:50:09,640 Alter Verwalter. 575 00:50:21,160 --> 00:50:22,640 * Stimmen * 576 00:51:24,880 --> 00:51:28,240 Sie haben am Tag des Attentats keine Münze geworfen, 577 00:51:28,520 --> 00:51:30,320 wie an jedem anderen Tag. 578 00:51:39,600 --> 00:51:41,800 Dieser Anwalt ... 579 00:51:42,400 --> 00:51:45,720 ... hat mir gesagt, wir sollen den Seitenausgang nehmen. 580 00:51:45,800 --> 00:51:48,800 Das ist alles. Dafür gab's die Kohle. - Frank? 581 00:51:51,840 --> 00:51:53,840 Ich komme gleich. - Alles okay? 582 00:51:53,920 --> 00:51:55,400 Ich komme gleich. 583 00:52:00,960 --> 00:52:02,800 Marcel hat Schulden. Okay? 584 00:52:06,960 --> 00:52:09,960 Als die mich nach meinem Bruder gefragt hat... 585 00:52:10,400 --> 00:52:11,520 Scheiße. 586 00:52:12,400 --> 00:52:16,160 Ich habe echt gedacht, sie hat sowas wie ein Mitgefühl. Aber... 587 00:52:16,400 --> 00:52:18,400 Die Richterin war der Ansicht, 588 00:52:18,480 --> 00:52:22,320 dass die Menschen, die wir lieben, uns käuflich machen. Ja. 589 00:52:22,400 --> 00:52:23,880 Ja. 590 00:52:31,560 --> 00:52:35,880 "Die Richterin war der Ansicht, dass die Menschen, die wir lieben," 591 00:52:35,960 --> 00:52:37,440 "uns käuflich machen." 592 00:52:37,520 --> 00:52:39,920 Chiara sollte doch nichts geschehen. 593 00:52:40,000 --> 00:52:43,120 Sie hatte alle Beweise gegen Scialdi vernichtet. 594 00:52:43,200 --> 00:52:45,680 "Frau Bernardi hat Sie viermal besucht." 595 00:52:45,760 --> 00:52:47,240 * Italienisch * 596 00:52:47,320 --> 00:52:49,880 Ich hatte kein Interesse an ihrem Tod. 597 00:52:50,920 --> 00:52:55,400 Nichts kann uns davon abhalten, gegen diese Monster zu kämpfen. 598 00:52:57,720 --> 00:53:01,240 Jan, wir gehen den Ablauf vor dem Hotel nochmal durch. 599 00:53:01,320 --> 00:53:05,240 Besorg die Limousine von Bernardi, genau das gleiche Modell. 600 00:53:25,200 --> 00:53:27,160 Gehen wir etwas spazieren? 601 00:53:44,000 --> 00:53:45,520 Was soll das hier? 602 00:53:50,520 --> 00:53:52,960 Ich bin Sie. Sie sind die Richterin. 603 00:53:53,200 --> 00:53:56,800 Ein SEK-Mann hier, einer da. Vor drei Tagen. 604 00:53:58,320 --> 00:53:59,880 Sie gehen zum Wagen. 605 00:54:04,320 --> 00:54:05,800 Der erste Schuss. 606 00:54:06,840 --> 00:54:08,440 Sie werden getroffen. 607 00:54:10,240 --> 00:54:13,120 Sie stoßen die Richterin in den Wagen, 608 00:54:15,240 --> 00:54:16,800 erwidern das Feuer. 609 00:54:17,280 --> 00:54:19,600 Der Scharfschütze schießt zurück. 610 00:54:20,280 --> 00:54:23,920 Sie werfen sich auch auf die Rückbank über die Richterin. 611 00:54:26,400 --> 00:54:29,240 Dann erst hört der Scharfschütze auf zu schießen. 612 00:54:30,720 --> 00:54:32,200 Sie horchen. 613 00:54:32,280 --> 00:54:33,760 Nichts. 614 00:54:33,840 --> 00:54:35,320 Sie sind beide still. 615 00:54:36,200 --> 00:54:40,800 Der Richterin ist nichts passiert, aber ihre Wunde tut weh. 616 00:54:40,160 --> 00:54:41,760 Haben Sie etwas gesagt? 617 00:54:42,560 --> 00:54:46,760 Ich habe gefragt, ob sie okay ist. Was hat sie geantwortet? Ja. 618 00:54:48,520 --> 00:54:52,640 Hat Sie sie dabei so angesehen, wie jetzt, direkt in die Augen? 619 00:54:56,880 --> 00:55:01,200 Sie lassen sich die letzten Sekunden nochmal durch den Kopf gehen. 620 00:55:02,400 --> 00:55:05,560 Man hat auf uns geschossen. Ich habe zurückgeschossen. 621 00:55:05,800 --> 00:55:08,880 Sowas passiert in unserem Beruf. Schauen Sie... 622 00:55:11,440 --> 00:55:16,320 Schauen Sie! 30 Meter Entfernung oder 40? Was glauben Sie? 623 00:55:17,200 --> 00:55:19,800 Durch das Okular sieht er die Richterin. 624 00:55:20,200 --> 00:55:24,320 Ein Profikiller, engagiert von der Mafia, ein Präzisionsschütze 625 00:55:24,400 --> 00:55:27,600 mit einem vollkommenen freien Blick auf das Ziel. 626 00:55:27,960 --> 00:55:30,320 Niemand stört ihn. Er schießt ... 627 00:55:30,960 --> 00:55:33,160 ... und er trifft das Ziel nicht? 628 00:55:33,760 --> 00:55:36,800 Wie geht das? Wie kann das sein? 629 00:55:36,320 --> 00:55:38,720 Und plötzlich haben Sie es begriffen. 630 00:55:39,000 --> 00:55:43,440 Unter diesen Umständen hätte er die Richterin treffen müssen. 631 00:55:44,880 --> 00:55:49,360 Ihr Kampf gegen die Mafia: Dem haben Sie Ihr ganzes Leben geopfert. 632 00:55:51,560 --> 00:55:54,360 Ihre Komplizin hatte die Seiten gewechselt. 633 00:55:54,680 --> 00:55:58,480 Sie war verliebt und damit war sie erpressbar geworden. 634 00:56:02,200 --> 00:56:03,880 Ich war jetzt im Weg. 635 00:56:06,400 --> 00:56:08,520 Sie hätte allen was vormachen können. 636 00:56:09,160 --> 00:56:10,840 Sie hätte sagen können, 637 00:56:11,160 --> 00:56:14,680 dass sie die Beweise gegen Scialdi nicht bekommen hat. 638 00:56:14,760 --> 00:56:16,840 Dass die Beweise nicht reichen. 639 00:56:18,800 --> 00:56:20,560 Dass der Informant es vermasselt hat. 640 00:56:21,680 --> 00:56:24,560 Aber mir hätte sie nichts vormachen können. 641 00:56:25,400 --> 00:56:27,520 Ich hätte das nie akzeptiert. 642 00:56:32,400 --> 00:56:33,640 Es war jetzt sie ... 643 00:56:34,120 --> 00:56:35,600 ... oder ich. 644 00:56:37,360 --> 00:56:38,880 Verstehen Sie das? 645 00:56:41,200 --> 00:56:44,600 Es war nicht mehr wir beide gegen den Rest der Welt. 646 00:56:44,680 --> 00:56:46,920 Es war sie oder ich. 647 00:56:51,000 --> 00:56:53,800 Sie haben die Haftmine besorgt. 648 00:56:55,200 --> 00:56:56,800 Sie wussten, 649 00:56:57,280 --> 00:57:01,600 dass sie sich heimlich zu ihrer Liebhaberin schleichen würde. 650 00:57:04,400 --> 00:57:05,560 Wir sind im Krieg. 651 00:57:08,200 --> 00:57:10,000 Sie war eine Verräterin. 652 00:57:12,920 --> 00:57:15,600 Was macht man mit Verrätern im Krieg? 653 00:57:17,240 --> 00:57:18,840 * Violinenkonzert * 654 00:57:52,160 --> 00:57:54,440 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2019 78978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.