All language subtitles for Der Kriminalist 14x03 Der Fall Bruno Schumann.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,480 Bruno Schumann 2 00:00:24,560 --> 00:00:26,600 Verena Kleinefeldt 3 00:00:26,680 --> 00:00:28,920 Jan Michalski 4 00:00:34,280 --> 00:00:36,600 * Tiefe Atemzüge * 5 00:00:41,240 --> 00:00:43,160 * Gepresstes Atmen * 6 00:00:58,360 --> 00:01:00,680 * Gepresstes Atmen * 7 00:01:01,640 --> 00:01:04,400 (* Knattern, Körper fällt zu Boden. *) 8 00:01:04,120 --> 00:01:06,800 * Keuchen * 9 00:01:12,760 --> 00:01:14,680 * Stahltür schlägt zu. * 10 00:01:18,880 --> 00:01:22,000 * Undeutliche, verzerrte Männerstimme * 11 00:01:24,880 --> 00:01:27,240 * Bruno stöhnt. * 12 00:01:35,440 --> 00:01:37,680 * Stahltür fällt zu. * 13 00:01:41,800 --> 00:01:43,560 (* Knattern, Körper fällt zu Boden. *) 14 00:01:45,800 --> 00:01:48,360 (* Körper schleift über den Boden. *) 15 00:01:49,600 --> 00:01:52,800 (* Knattern, Körper fällt zu Boden. *) 16 00:01:53,800 --> 00:01:55,400 (* Schleifen *) 17 00:01:55,480 --> 00:01:58,200 * Undeutliche Stimmen im Gebäude * 18 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 * Tür fällt zu. * 19 00:02:30,280 --> 00:02:32,120 * Scanner piept. * 20 00:02:36,640 --> 00:02:37,760 * Blitz löst aus. * 21 00:02:37,960 --> 00:02:41,160 (* Schüsse, Körper fällt zu Boden. *) 22 00:02:59,760 --> 00:03:01,760 Was ist denn gestern passiert? 23 00:03:07,880 --> 00:03:09,560 Wie komme ich hierher? 24 00:03:09,640 --> 00:03:12,760 (Frau) Sonja Lafer, interne Ermittlungen. 25 00:03:12,840 --> 00:03:15,240 Ein Fußgänger hat Sie gefunden. 26 00:03:15,320 --> 00:03:17,160 Er hat die Polizei gerufen. 27 00:03:24,000 --> 00:03:25,760 Interne Ermittlungen? 28 00:03:30,800 --> 00:03:32,880 Alfonso Villar. 29 00:03:33,600 --> 00:03:35,120 Ihr letzter Fall. 30 00:03:43,200 --> 00:03:45,920 Wurde gestern am Maibachufer erschossen. 31 00:03:47,280 --> 00:03:49,400 Was zum Teufel ist hier los? 32 00:03:58,680 --> 00:04:02,480 (Tonaufnahme) Schumann hier. Ich bin bei der Brücke. 33 00:04:02,560 --> 00:04:04,640 (Tonaufnahme) Wo bleiben Sie? 34 00:04:04,720 --> 00:04:07,320 (Lafer) Sie waren mit ihm verabredet. 35 00:04:07,400 --> 00:04:09,920 Was hatten Sie denn zu besprechen? 36 00:04:15,840 --> 00:04:19,800 Herr Villar wurde mit Ihrer Dienstwaffe getötet. 37 00:04:20,000 --> 00:04:22,560 Der Schmauchspuren-Test war positiv. 38 00:04:22,640 --> 00:04:27,360 Außerdem wurden am Tatort nur Hülsen aus Ihrer Dienstwaffe gefunden, 39 00:04:27,440 --> 00:04:28,520 zwei Stück. 40 00:04:28,600 --> 00:04:32,440 Sie stehen unter dem Tatverdacht, Villar erschossen zu haben. 41 00:04:42,680 --> 00:04:48,520 (Stockend) Ich muss mich laut Paragraph 136 StPO 42 00:04:48,600 --> 00:04:50,760 zu diesem Vorwurf nicht äußern. 43 00:04:50,840 --> 00:04:55,000 Ja. Ich gehe davon aus, dass Sie mit Ihrem Anwalt sprechen wollen. 44 00:04:56,640 --> 00:04:59,400 * Schritte entfernen sich. * 45 00:04:59,120 --> 00:05:01,160 * Summer, Tür öffnet sich. * 46 00:05:02,480 --> 00:05:04,320 * Tür fällt zu. * 47 00:05:05,720 --> 00:05:07,560 * Fliege summt. * 48 00:05:18,280 --> 00:05:21,400 (Schumann hier. Ich bin bei der Brücke.) 49 00:05:21,880 --> 00:05:23,200 (Wo bleiben Sie?) 50 00:05:24,800 --> 00:05:25,840 (Mann) Hier. 51 00:05:26,520 --> 00:05:30,560 (Mann) Wie sagt man so schön? "Wenn Scheiße, dann mit Schwung." 52 00:05:30,640 --> 00:05:34,120 Ich schlage vor, Sie erzählen mir erst mal Ihre Version. 53 00:05:34,200 --> 00:05:38,360 Und dann gleichen wir die mit der Aktenlage ab, einverstanden? 54 00:05:39,240 --> 00:05:43,240 (Seufzt) Alfonso Villar wollte mit mir reden. 55 00:05:43,320 --> 00:05:44,560 Worüber? 56 00:05:44,640 --> 00:05:46,400 Villar hatte gestanden, 57 00:05:46,480 --> 00:05:49,520 dass er Sina Nowak aus Eifersucht getötet hat. 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,960 Villars Freundin ... 59 00:05:52,400 --> 00:05:55,400 hatte angeblich was mit einem anderen Mann. 60 00:05:55,120 --> 00:05:58,520 Er hat sich mit ihm getroffen und ... 61 00:05:58,600 --> 00:06:00,760 * Er räuspert sich. * 62 00:06:02,120 --> 00:06:05,840 Es kam zum Streit, Villar hat die Kontrolle verloren 63 00:06:05,920 --> 00:06:11,440 und hat ... Sina Nowak dann gegen die Wand geschleudert. 64 00:06:14,000 --> 00:06:18,240 Trotzdem saß er nicht in U-Haft. Er hatte diplomatische Immunität. 65 00:06:18,320 --> 00:06:22,800 Er war Mitarbeiter bei der kolumbianischen Botschaft. 66 00:06:22,160 --> 00:06:24,400 Woran erinnern Sie sich als Letztes? 67 00:06:24,480 --> 00:06:27,160 Wir waren verabredet. Um 23 Uhr. 68 00:06:28,200 --> 00:06:30,400 Er war spät dran. 69 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 Und dann ... 70 00:06:37,880 --> 00:06:38,960 Nichts. 71 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 Sie wurden eine Stunde später bewusstlos am Tatort gefunden. 72 00:06:42,760 --> 00:06:45,120 Jemand muss mich ausgeknockt haben. 73 00:06:45,200 --> 00:06:48,880 Mir dann die Waffe abgenommen haben. Ich hab ... 74 00:06:49,440 --> 00:06:52,000 Mein Nacken, mein Kopf, es brennt alles. 75 00:06:52,800 --> 00:06:53,920 Man fand keine Taser-Marken. 76 00:06:54,000 --> 00:06:57,400 Dann war es ein Taser, der keine Marken hinterlässt. 77 00:06:57,480 --> 00:06:58,760 Ich war bewusstlos. 78 00:06:58,840 --> 00:07:01,760 Sie waren sturzbetrunken, als man Sie fand. 79 00:07:01,840 --> 00:07:05,280 (Stammelt) Ich hab ein Glas Wein zum Essen getrunken. 80 00:07:05,360 --> 00:07:07,560 Wohl eher ein bis zwei Flaschen. 81 00:07:13,480 --> 00:07:15,720 Das hat mir jemand eingeflößt. 82 00:07:15,800 --> 00:07:20,840 Man kann einem Bewusstlosen Alkohol nicht in solchen Mengen einflößen. 83 00:07:20,920 --> 00:07:25,160 Das wissen Sie, das weiß ich, und das weiß der Staatsanwalt. 84 00:07:27,880 --> 00:07:29,920 Da will mir jemand was anhängen. 85 00:07:34,240 --> 00:07:36,280 * Schlag auf die Schulter * 86 00:07:41,640 --> 00:07:43,840 * Undeutliche Frauenstimme * 87 00:07:52,600 --> 00:07:54,880 * Undeutliche Unterhaltung * 88 00:08:05,440 --> 00:08:08,400 (Seufzt) Keine Verdunklungsgefahren. 89 00:08:08,480 --> 00:08:11,360 Für einen Haftbefehl reichen die Beweise nicht. 90 00:08:11,440 --> 00:08:15,000 (Lafer) Vorerst erhalten Sie ein Verbot der Amtsausführung. 91 00:08:15,800 --> 00:08:18,480 Ihr Dienstausweis bleibt hier, Ihre Waffe sowieso. 92 00:08:18,560 --> 00:08:23,240 Was Sie auf eigene Faust ermitteln, ist vor Gericht nicht verwendbar. 93 00:08:23,320 --> 00:08:26,360 102 StPO usw. Muss ich Ihnen ja nicht sagen. 94 00:08:26,440 --> 00:08:30,000 Schlafen Sie sich mal aus, oder lesen Sie ein Buch. 95 00:09:16,800 --> 00:09:20,880 (Mit Akzent) Sina hat sich verändert, hat ständig abgesagt. 96 00:09:20,960 --> 00:09:24,360 Ich bin sicher, sie hatte eine Affäre mit einem anderen. 97 00:09:24,440 --> 00:09:27,680 (Video) Aber gestern Abend hat sie für Sie gekocht. 98 00:09:27,760 --> 00:09:30,920 Das ist ja das Ding. Sie hat es gehasst, zu kochen. 99 00:09:31,520 --> 00:09:34,160 Also hatte sie ein schlechtes Gewissen. 100 00:09:34,240 --> 00:09:36,160 (Video) Und es kam zum Streit, 101 00:09:36,240 --> 00:09:39,920 und Sie haben Ihre Freundin gegen die Wand geschleudert? 102 00:09:43,200 --> 00:09:45,640 (Video) Was verschweigen Sie mir? 103 00:09:49,400 --> 00:09:52,120 Ich hab alles gesagt, was es zu sagen gibt. 104 00:09:52,200 --> 00:09:54,000 Es war ein Unfall. 105 00:09:56,160 --> 00:09:59,200 Jetzt gehe ich. Ich habe noch ein paar Fragen. 106 00:09:59,280 --> 00:10:01,360 Ich habe diplomatische Immunität. 107 00:10:01,440 --> 00:10:05,680 Wenn Sie damit Probleme haben, sprechen Sie mit meiner Botschaft. 108 00:10:17,840 --> 00:10:20,240 * Streitende Stimmen * 109 00:10:24,400 --> 00:10:26,760 (Frau) Du kapierst das nicht! Wieso? 110 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 Du spinnst ja wohl! 111 00:10:30,400 --> 00:10:33,120 Ihr wisst schon, dass ich euch hören kann? Ja? 112 00:10:33,200 --> 00:10:34,520 (Frau) Umso besser. 113 00:10:34,600 --> 00:10:37,240 Wenn rauskommt, dass du weiter ermittelst, 114 00:10:37,320 --> 00:10:39,160 dann bist du geliefert. 115 00:10:39,240 --> 00:10:41,480 Du siehst echt richtig fertig aus. 116 00:10:41,560 --> 00:10:44,200 (Frau) Und wenn du ihn doch erschossen hast? 117 00:10:44,280 --> 00:10:46,320 Sag mal! In Notwehr? 118 00:10:46,400 --> 00:10:51,640 Villar wollte sich mit mir treffen, um mit mir zu reden. 119 00:10:51,720 --> 00:10:53,960 Was wollte der mir erzählen? 120 00:10:55,560 --> 00:10:58,840 Irgendwas über den Tod seiner Freundin. 121 00:10:59,720 --> 00:11:01,840 Sina Nowak ist der Schlüssel. 122 00:11:03,840 --> 00:11:08,800 Ich hab mir die ganze Zeit gedacht, dass der mir was verheimlicht. 123 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 Dieses ganze Gequatsche ... 124 00:11:11,400 --> 00:11:13,360 über Eifersucht. 125 00:11:13,440 --> 00:11:15,400 Alles nur, um mich abzulenken. 126 00:11:15,480 --> 00:11:19,400 (Hallend) Der Vater der Toten hat seine Eifersucht bestätigt 127 00:11:19,120 --> 00:11:21,120 und Villars Vorgesetzter auch. 128 00:11:22,280 --> 00:11:24,840 Das macht doch alles keinen Sinn. 129 00:11:26,120 --> 00:11:27,560 Wozu? 130 00:11:35,000 --> 00:11:37,240 (Ich bin bei der Brücke. Wo sind Sie?) 131 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 (* Knattern *) 132 00:11:43,600 --> 00:11:45,240 (* Körper fällt zu Boden. *) 133 00:11:45,320 --> 00:11:49,200 Irgendjemand wollte verhindern, dass ich mit ihm rede. 134 00:12:03,760 --> 00:12:06,000 * Er seufzt. * 135 00:12:09,320 --> 00:12:11,360 * Er schnieft. * 136 00:12:13,440 --> 00:12:15,400 * Schniefen * 137 00:12:22,960 --> 00:12:25,400 Hallo! 138 00:12:31,920 --> 00:12:35,800 Mein ganzes Gesicht schmeckt nach dem Zeug. 139 00:12:37,880 --> 00:12:40,160 Danke. Ich komm dann später vorbei. 140 00:12:40,240 --> 00:12:41,760 Wegen der Ergebnisse. 141 00:12:43,920 --> 00:12:45,920 Das ist der neueste Scheiß. 142 00:12:46,000 --> 00:12:49,880 Betrunken werden, ohne zu trinken. Man atmet den Alkohol ein. 143 00:12:49,960 --> 00:12:54,000 Mit einem Inhalationstrichter geht das auch bei Bewusstlosen. 144 00:12:57,000 --> 00:12:59,480 (* Körper schleift über den Boden. *) 145 00:13:03,120 --> 00:13:06,960 Lafers Leute kommen gleich, um Sina Nowaks Laptop abzuholen. 146 00:13:07,800 --> 00:13:09,560 * Tasten klicken. * 147 00:13:19,120 --> 00:13:20,920 * Bohrer surrt. * 148 00:13:24,640 --> 00:13:26,920 * Bohrer surrt weiter. * 149 00:13:27,400 --> 00:13:29,200 * Schloss klickt. * 150 00:13:30,720 --> 00:13:33,400 Schieb du mal unten Wache. 151 00:13:35,200 --> 00:13:36,680 * Tür fällt zu. * 152 00:14:01,800 --> 00:14:03,520 * Klingeln * 153 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 Grüßt euch! Hallo! 154 00:14:40,400 --> 00:14:43,160 Wir haben ein paar Ungereimtheiten in dem Mordfall. 155 00:14:43,240 --> 00:14:44,520 Was gibt es bei euch? 156 00:14:44,600 --> 00:14:46,640 (Beamter) Wissen wir noch nicht. 157 00:15:04,720 --> 00:15:06,560 Dank dir. Check alles durch. 158 00:15:06,640 --> 00:15:08,520 Mails, Fotos, alles. 159 00:15:08,600 --> 00:15:11,200 Okay. Ich mach mein Bestes. Hau rein. 160 00:15:48,680 --> 00:15:51,120 * Undeutliche Frauenstimme * 161 00:15:55,840 --> 00:16:00,280 (Frau vom Monitor) Zum Beispiel auch diese hübschen Armbänder. 162 00:16:00,360 --> 00:16:03,320 Die Automechaniker hier sind auch supernett. 163 00:16:03,400 --> 00:16:07,400 Weil mein Bulli, der hat gestern den Geist aufgegeben 164 00:16:07,120 --> 00:16:08,800 und ist liegengeblieben. 165 00:16:08,880 --> 00:16:11,760 Glücklicherweise direkt vor einer Werkstatt. 166 00:16:11,840 --> 00:16:14,920 Philippe und Esteban, die dort arbeiten, 167 00:16:15,000 --> 00:16:17,880 haben den Bulli direkt mit reingenommen ... 168 00:16:17,960 --> 00:16:21,200 * Tür schließt. * (Sina) Jetzt hab ich ihn wieder. 169 00:16:28,320 --> 00:16:30,120 * Schniefen * 170 00:16:33,400 --> 00:16:35,120 Bitte. 171 00:16:37,800 --> 00:16:40,360 Dieselbe Reise hab ich in ihrem Alter auch gemacht. 172 00:16:46,800 --> 00:16:49,520 Sie wurden vom Dienst suspendiert, nicht? 173 00:16:51,400 --> 00:16:53,320 Sie haben das gehört? 174 00:16:53,400 --> 00:16:57,680 Ein Beamter des LKA erschießt einen ausländischen Diplomaten. 175 00:16:57,760 --> 00:16:59,360 So was spricht sich rum. 176 00:16:59,440 --> 00:17:01,680 Ich habe ihn nicht erschossen. 177 00:17:01,760 --> 00:17:04,840 War Alfonso Villar auch in der Botschaft gestern? 178 00:17:04,920 --> 00:17:06,560 Nein. 179 00:17:06,640 --> 00:17:09,640 Nur seine Vorgesetzte, Senora de Jesus. 180 00:17:10,600 --> 00:17:13,160 Sind die Fotos alle von Sina? 181 00:17:13,240 --> 00:17:16,720 Ja. Das hat sie mir nach ihrer letzten Reise geschenkt. 182 00:17:16,800 --> 00:17:18,120 Sie haben ausgesagt, 183 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Villar sei krankhaft eifersüchtig gewesen. 184 00:17:21,120 --> 00:17:25,200 Trotzdem ließ er seine Freundin allein um die ganze Welt reisen? 185 00:17:25,280 --> 00:17:28,520 Ich habe nur wiederholt, was Sina gesagt hat. 186 00:17:28,600 --> 00:17:31,280 * Telefon klingelt. * 187 00:17:31,360 --> 00:17:34,840 (Mann) Ja. Beate, ich ruf zurück, ja? 188 00:17:34,920 --> 00:17:36,400 * Telefon piept. * 189 00:17:36,480 --> 00:17:40,640 Meine Exfrau möchte allein bestimmen, wie Sina bestattet wird. 190 00:17:41,240 --> 00:17:42,920 Das kommt nicht infrage. 191 00:17:43,000 --> 00:17:44,960 Sina war auch meine Tochter. 192 00:17:47,200 --> 00:17:51,520 Ihr Verhältnis zu Ihrer Tochter war sehr eng? Trotz der Scheidung? 193 00:17:51,600 --> 00:17:55,400 Also nach der Trennung, da war ich erst mal der Buhmann. 194 00:17:58,560 --> 00:18:03,400 Aber in den letzten Jahren haben wir uns wieder angenähert. 195 00:18:03,120 --> 00:18:08,800 Nach dem Studium wollte sie bei mir im Ministerium ein Praktikum machen. 196 00:18:13,960 --> 00:18:15,640 Es tut mir leid. 197 00:18:17,680 --> 00:18:21,960 Verena, guckst du mal, was du über Nowak rausfinden kannst? 198 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 Na ja, Privatleben, Beziehung zur Tochter, 199 00:18:24,800 --> 00:18:27,400 Gerüchteküche, Karriere und so. 200 00:18:27,120 --> 00:18:29,400 Okay. Danke. 201 00:18:36,720 --> 00:18:39,960 Du hast mir diese Leiche niemals gezeigt, okay? 202 00:18:40,480 --> 00:18:44,400 Treffer im linken Vorhof, Perforation der Lungenvene, 203 00:18:44,120 --> 00:18:48,960 Atemstillstand nach Schädelfraktur mit intrazerebraler Hirnblutung. 204 00:18:49,880 --> 00:18:52,960 Vor drei Tagen tötet er aus Eifersucht seine Freundin. 205 00:18:53,960 --> 00:18:57,280 Er gesteht zwölf Stunden später die Tat ... 206 00:18:57,360 --> 00:18:59,640 und jetzt liegt er selbst hier. 207 00:18:59,720 --> 00:19:02,400 Schon merkwürdig, oder? 208 00:19:02,120 --> 00:19:03,840 Danke. 209 00:19:08,200 --> 00:19:10,320 (Ich bin bei der Brücke.) 210 00:19:10,400 --> 00:19:11,840 (Wo bleiben Sie?) 211 00:19:15,680 --> 00:19:18,120 (* Knattern, Körper fällt zu Boden. *) 212 00:19:21,120 --> 00:19:22,840 Die Fotos von der Spusi. 213 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 Hier lag die Hülse vom ersten Projektil. 214 00:19:40,200 --> 00:19:42,640 Das heißt, von hier wurde geschossen. 215 00:19:42,720 --> 00:19:44,920 Hier ist er zusammengebrochen. 216 00:19:58,560 --> 00:19:59,760 (* Schuss *) 217 00:20:07,400 --> 00:20:09,280 (Ich bin bei der Brücke.) 218 00:20:09,360 --> 00:20:10,760 (Wo bleiben Sie?) 219 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 (* Knattern *) 220 00:20:12,560 --> 00:20:14,520 (* Körper fällt zu Boden. *) 221 00:20:14,600 --> 00:20:17,400 (* Schuss, Körper fällt zu Boden. *) 222 00:20:38,960 --> 00:20:42,000 Hier lag die Hülse von dem zweiten Projektil. 223 00:20:44,800 --> 00:20:46,520 Ich lag hier. 224 00:20:55,560 --> 00:20:57,760 (* Schuss, Körper fällt zu Boden. *) 225 00:21:02,440 --> 00:21:05,240 Was ist denn mit dem zweiten Projektil? 226 00:21:05,320 --> 00:21:09,800 Das hat höchstwahrscheinlich den Stahlträger da gestreift. 227 00:21:09,160 --> 00:21:11,840 Das heißt, der Schuss war nicht gezielt. 228 00:21:11,920 --> 00:21:14,600 Die Kugel wurde in die Luft abgefeuert. 229 00:21:21,320 --> 00:21:25,280 Vielleicht, um die Schmauchspuren an meiner Hand zu erzeugen. 230 00:21:28,360 --> 00:21:30,440 * Undeutliche Männerstimme * 231 00:21:46,120 --> 00:21:48,840 * Klingeln * 232 00:22:08,480 --> 00:22:10,360 * Stumme Aufnahmen * 233 00:22:35,960 --> 00:22:38,280 * Tür öffnet sich. * 234 00:22:40,680 --> 00:22:44,280 (Schrickt auf) Herr Schumann! Was machen Sie denn hier? 235 00:22:44,360 --> 00:22:47,400 Die Wohnung ist doch freigegeben. Ja, sicher. 236 00:22:47,480 --> 00:22:49,720 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 237 00:22:49,800 --> 00:22:51,720 Bitte. Nehmen Sie doch Platz. 238 00:22:51,800 --> 00:22:55,400 (Weinerlich) Das kann doch einfach nicht wahr sein! 239 00:22:55,120 --> 00:22:57,280 Erst Sina, jetzt Alfonso ... 240 00:22:57,360 --> 00:23:01,600 Sie haben ausgesagt, dass Sina eigentlich sehr glücklich wirkte. 241 00:23:01,680 --> 00:23:03,560 Richtig? Ja. 242 00:23:03,640 --> 00:23:06,000 Obwohl er so eifersüchtig war? 243 00:23:06,640 --> 00:23:09,400 Haben Sie davon jemals was mitbekommen? 244 00:23:09,480 --> 00:23:14,800 Nein. Sina war für ihren Blog oft wochenlang allein unterwegs. 245 00:23:14,160 --> 00:23:16,400 Er hat nie irgendwas gesagt. 246 00:23:16,120 --> 00:23:19,240 Aber das wollte sie ja aufgeben, um zu studieren. 247 00:23:19,320 --> 00:23:21,400 Das glaube ich nicht. 248 00:23:21,480 --> 00:23:24,200 Sina hatte die Uni geschmissen, um zu reisen. 249 00:23:24,280 --> 00:23:29,120 Und dann hatte sie plötzlich diese Idee von einem Zweitstudium. 250 00:23:29,200 --> 00:23:33,800 Keine Ahnung, wo das herkam. * Handy klingelt. * 251 00:23:34,800 --> 00:23:36,720 * Handy piept. * (Frau) Herr Dr. Nowak? 252 00:23:36,800 --> 00:23:38,960 Herr Schumann ist hier. 253 00:23:41,160 --> 00:23:44,120 Ich bringe es morgen mit ins Büro. Wiedersehen! 254 00:23:44,200 --> 00:23:46,480 Moment. Sie arbeiten für Dr. Nowak? 255 00:23:46,560 --> 00:23:50,160 Sina hat mir den Job im Wirtschaftsministerium verschafft. 256 00:23:50,240 --> 00:23:52,840 Darüber kenne ich auch Alfonso. 257 00:23:53,680 --> 00:23:56,520 Hab ihn mal hier zu uns zum Essen eingeladen. 258 00:23:56,960 --> 00:23:59,880 Sie haben die beiden zusammengebracht? 259 00:23:59,960 --> 00:24:02,520 * Schniefen * 260 00:24:04,440 --> 00:24:08,480 (Frau) Ich habe seine Vorgesetzte in der Botschaft gebeten, 261 00:24:08,560 --> 00:24:10,480 seine Immunität aufzuheben. 262 00:24:11,280 --> 00:24:13,480 Sie hat nur gesagt, es tue ihr leid. 263 00:24:13,560 --> 00:24:17,480 Hat Sina mal erzählt, dass Alfonso sehr eifersüchtig war? 264 00:24:17,560 --> 00:24:19,800 Sie sagte nur, sie sei glücklich. 265 00:24:19,880 --> 00:24:23,680 Aber wer redet schon mit seinen Eltern über Liebesgeschichten? 266 00:24:23,760 --> 00:24:28,160 Ihr Exmann sagt, Sina habe sich bei ihm beklagt über die Eifersucht. 267 00:24:28,240 --> 00:24:31,120 Er bildet sich ein, er kenne Sina besser als ich. 268 00:24:31,200 --> 00:24:33,600 Sie hat ihm Aufnahmen geschenkt 269 00:24:33,680 --> 00:24:35,880 und wollte ein Praktikum bei ihm machen. 270 00:24:35,960 --> 00:24:39,760 Sagt Ludwig das? Sina wollte nach der Scheidung keinen Kontakt. 271 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 Nach der Scheidung hat sie sich auf Ihre Seite gestellt? 272 00:24:43,680 --> 00:24:48,920 Warum? Was hatte Ihr Exmann getan, das sie ihm nicht verzeihen konnte? 273 00:24:49,000 --> 00:24:53,960 Er hatte eine Affäre mit einer Frau, die seine Tochter hätte sein können. 274 00:25:00,400 --> 00:25:02,600 * Spannungsvolle Musik * 275 00:25:36,480 --> 00:25:38,960 * Handy klingelt. * 276 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 * Undeutliche Männerstimme * 277 00:25:44,400 --> 00:25:46,240 * Undeutliche Stimmen * 278 00:25:54,560 --> 00:25:58,240 Wer bist du? Was willst du von mir? Bruno! Ist gut jetzt! 279 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 Entschuldigen Sie meinen Kollegen! Hau ab! Raus hier! 280 00:26:01,880 --> 00:26:03,960 Los, Alter! Danke. 281 00:26:04,400 --> 00:26:06,720 Echt. Nur noch Verrückte in der Stadt! 282 00:26:07,520 --> 00:26:10,000 * Bruno seufzt. * Entschuldigung. 283 00:26:11,400 --> 00:26:12,800 Was war das denn? 284 00:26:14,280 --> 00:26:16,400 D e r da ist da, seit ich da bin. 285 00:26:18,880 --> 00:26:20,960 Das ist einer von Lafers Leuten. 286 00:26:21,400 --> 00:26:23,520 Den hat sie hier abgestellt für dich. 287 00:26:29,240 --> 00:26:31,600 Nowak hatte eine wilde Jugend. 288 00:26:31,680 --> 00:26:35,920 Mit 17 Roadie bei Motörhead, danach sechs Jahre Fallschirmjäger. 289 00:26:36,000 --> 00:26:39,840 Und dann 180-Grad-Wende. Studium, Promotion, Politkarriere. 290 00:26:39,920 --> 00:26:43,120 Seit 2012 Leiter der Abteilung für Außenwirtschaft. 291 00:26:43,200 --> 00:26:46,640 Und von der Tochter gabs nicht mal eine E-Mail zu Ostern. 292 00:26:51,840 --> 00:26:53,280 Willst du einen Döner? 293 00:26:55,280 --> 00:26:56,320 Au ja. 294 00:26:56,400 --> 00:26:59,400 Mit allem? Ja. 295 00:26:59,120 --> 00:27:02,560 (Nowak, laut) ... ich und nicht du! 296 00:27:02,640 --> 00:27:06,000 Herr Dr. Nowak befindet sich in einer Besprechung! 297 00:27:06,800 --> 00:27:07,840 Geht ganz schnell. 298 00:27:07,920 --> 00:27:10,400 Sina wollte ... - Das weißt du gar nicht! 299 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 Bitte nicht jetzt! 300 00:27:12,200 --> 00:27:15,160 Wie war das Verhältnis zu Ihrer Tochter wirklich? 301 00:27:15,240 --> 00:27:18,480 (Nowak) Bitte? Verstehen Sie meine Frage nicht? 302 00:27:19,480 --> 00:27:21,920 D... Doch. Es ... Es ... 303 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Es war gut ... Seit wann hatten Sie Kontakt? 304 00:27:25,800 --> 00:27:28,160 Ich weiß nicht, was Sie wollen. 305 00:27:28,240 --> 00:27:31,120 Wir ... haben öfter miteinander telefoniert. 306 00:27:31,200 --> 00:27:34,480 Und uns oft getroffen. Das weißt du nicht, aber ... 307 00:27:34,560 --> 00:27:38,680 Seit Ihrer Scheidung gibt es keinen einzigen Hinweis auf Kontakt. 308 00:27:38,760 --> 00:27:41,440 Quatsch! Erst jetzt hat sie sich gemeldet. 309 00:27:41,520 --> 00:27:42,800 Wegen des Praktikums. 310 00:27:42,880 --> 00:27:47,400 Seit Sina aus Südamerika zurück war, haben wir uns sehr häufig getroffen. 311 00:27:49,280 --> 00:27:51,920 (Beate) Immer schön die Fassade wahren. 312 00:27:53,360 --> 00:27:55,720 Nichts ist meinem Exmann wichtiger, 313 00:27:55,800 --> 00:27:59,640 als die Welt glauben zu machen, alles wäre normal. 314 00:27:59,720 --> 00:28:01,760 Beate, bitte, halt den Mund. 315 00:28:01,840 --> 00:28:06,360 Entschuldigen Sie mich bitte. Ich mag mich nicht mehr aufregen. 316 00:28:22,000 --> 00:28:25,480 Die Lafer redet mit Verena. Mich hat sie auch befragt. 317 00:28:25,560 --> 00:28:29,000 Sie wollte wissen, wo das Tablet aus Alfonsos Wohnung sei. 318 00:28:29,800 --> 00:28:31,280 Ich wusste natürlich von nix. 319 00:28:33,640 --> 00:28:36,320 Die ist von Villars Chefin, Frau de Jesus. 320 00:28:37,280 --> 00:28:40,640 De Jesus hat Villar einen Posten in Bogota besorgt. 321 00:28:40,720 --> 00:28:43,840 Im Ministerium für Außenbeziehungen. 322 00:28:44,520 --> 00:28:48,000 Und verdammt gut bezahlt. Aber holla, die Waldfee. 323 00:28:51,800 --> 00:28:52,520 Du musst mir helfen. 324 00:29:05,200 --> 00:29:07,280 * Klingeln, Summer * 325 00:29:09,640 --> 00:29:12,120 * Tür fällt zu. * 326 00:29:12,200 --> 00:29:14,320 Guten Tag! Michalski, LKA. 327 00:29:14,400 --> 00:29:18,800 Ich hätte gern die Botschaftsrätin Senora de Jesus gesprochen. 328 00:29:25,840 --> 00:29:30,000 Esta aqui un senor del LKA. 329 00:29:31,680 --> 00:29:33,400 Senor ... 330 00:29:33,120 --> 00:29:34,760 Michalski. 331 00:29:34,840 --> 00:29:36,560 Michalski. 332 00:29:37,560 --> 00:29:39,440 ...kalski. 333 00:29:39,520 --> 00:29:41,680 * Klopfen * 334 00:29:43,480 --> 00:29:45,360 Senor Michalski. 335 00:29:49,600 --> 00:29:52,560 Senor Michalski, wie ... Kommissar Schumann! 336 00:29:52,640 --> 00:29:55,200 Ich dachte, alle Fragen seien geklärt. 337 00:30:04,560 --> 00:30:06,480 Hier Botschaft de Colombia. 338 00:30:06,560 --> 00:30:08,840 Senora Lafer bitte. 339 00:30:08,920 --> 00:30:12,880 Was macht eigentlich eine Botschaftsrätin genau? 340 00:30:14,680 --> 00:30:18,200 Nach 50 Jahren Bürgerkrieg haben wir endlich Frieden. 341 00:30:18,280 --> 00:30:21,600 Nun braucht meine Heimat starke Partner wie Deutschland. 342 00:30:21,680 --> 00:30:23,560 Darum kümmere ich mich. 343 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 Herr Villar hat Ihnen dabei geholfen? 344 00:30:26,200 --> 00:30:30,800 Er war ein talentierter Mann, der es nicht immer leicht hatte. 345 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 Frau Nowak hat Sie gebeten, 346 00:30:33,640 --> 00:30:36,240 seine diplomatische Immunität aufzuheben. 347 00:30:36,320 --> 00:30:37,920 So einfach ist das nicht. 348 00:30:38,000 --> 00:30:42,800 Außerdem wäre Senor Villar nicht einfach so davongekommen. 349 00:30:42,880 --> 00:30:46,960 Er hätte sich in seiner Heimat vor Gericht verantworten müssen. 350 00:30:47,400 --> 00:30:49,120 Das wäre aber nie passiert. 351 00:30:50,320 --> 00:30:52,240 * Verächtliches Schnauben * 352 00:30:52,320 --> 00:30:53,480 Es ist zu schön, 353 00:30:53,560 --> 00:30:56,640 wenn die Deutschen der Welt Demokratie erklären. 354 00:30:56,720 --> 00:31:00,800 Ich rede nicht über Kolumbien. Ich rede über Sie. 355 00:31:00,160 --> 00:31:03,360 Sie hätten ihn nie in Ihrem Land vor Gericht gestellt. 356 00:31:03,440 --> 00:31:04,960 Im Gegenteil. 357 00:31:05,400 --> 00:31:08,800 Sie haben ihm einen schicken Posten in Bogota besorgt. 358 00:31:08,160 --> 00:31:12,480 Das klingt ganz so, als hätten Sie ihn mit dem Posten ... 359 00:31:12,560 --> 00:31:13,880 gekauft. 360 00:31:18,400 --> 00:31:21,880 So ... Das war alle Zeit, die ich hatte. 361 00:31:21,960 --> 00:31:24,720 Wussten Sie, dass er mit mir reden wollte? 362 00:31:24,800 --> 00:31:27,800 Woher hätte ich das wissen sollen? 363 00:31:29,400 --> 00:31:32,400 Er hat hier von der Botschaft aus angerufen. 364 00:31:32,120 --> 00:31:34,240 Sie haben das nicht mitbekommen? 365 00:31:34,320 --> 00:31:38,240 Tut mir leid. Wir hören die Telefone der Mitarbeiter nicht ab. 366 00:31:39,280 --> 00:31:40,760 Nein? 367 00:31:40,840 --> 00:31:42,760 Herr Michalski? 368 00:31:42,840 --> 00:31:44,400 Kaffee? 369 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 * Wagen nähert sich. * 370 00:32:20,440 --> 00:32:22,360 * Nicht hörbar * 371 00:32:29,760 --> 00:32:32,400 * Wagen startet. * 372 00:32:54,800 --> 00:32:56,880 * Unverständlich * 373 00:33:05,800 --> 00:33:07,520 * Wagen startet. * 374 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 * Kampfrufe * 375 00:35:23,400 --> 00:35:25,400 * Kamera-Auslöser * 376 00:35:31,600 --> 00:35:34,840 Das Teil hab ich von einem SEK-Kollegen besorgt. 377 00:35:34,920 --> 00:35:37,840 In einigen Staaten wird es zur Folter benutzt. 378 00:35:37,920 --> 00:35:40,160 Weil es keine Spuren hinterlässt. 379 00:35:40,240 --> 00:35:41,920 Vorsprung durch Technik. 380 00:35:42,000 --> 00:35:44,840 Als hohes Tier im Wirtschaftsministerium 381 00:35:44,920 --> 00:35:49,440 könnte man was mit den deutschen Waffen in Kolumbien zu tun haben. 382 00:35:49,520 --> 00:35:53,280 Er arbeitet mit der kolumbianischen Botschafterin zusammen. 383 00:35:53,360 --> 00:35:55,520 (Ich bin bei der Brücke. Wo sind Sie?) 384 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Villar konnte die Waffengeschäfte nicht mehr decken. 385 00:36:02,400 --> 00:36:04,600 Deshalb wollte er mit mir reden. 386 00:36:04,960 --> 00:36:08,920 Pass auf. Ich hab hier gestanden, ja? 387 00:36:09,720 --> 00:36:12,240 Und ... Aber du drückst nicht ab, ja? 388 00:36:12,320 --> 00:36:16,440 In dem Moment kommt Nowak hoch und knockt mich aus mit dem Ding. 389 00:36:16,520 --> 00:36:17,600 (* Knattern *) 390 00:36:18,960 --> 00:36:20,320 (* Aufprall *) 391 00:36:21,120 --> 00:36:24,400 Und dann hat er mir meine Dienstwaffe entwendet 392 00:36:24,480 --> 00:36:27,760 und feuert damit den tödlichen Schuss auf Villar ab. 393 00:36:30,000 --> 00:36:31,720 (* Schuss *) 394 00:36:32,480 --> 00:36:34,400 * Sie stöhnt. * 395 00:36:52,480 --> 00:36:55,400 Dann hat er mich hier in die Ecke gezogen. 396 00:36:55,480 --> 00:36:57,600 (* Schleifen *) 397 00:36:59,280 --> 00:37:01,840 Um mir diesen Wodka-Dampf zu verpassen. 398 00:37:01,920 --> 00:37:04,400 (* Atemzüge *) 399 00:37:05,320 --> 00:37:09,200 Vorher hat er mir noch meine Waffe in die Hand gedrückt ... 400 00:37:12,800 --> 00:37:14,120 und einfach abgefeuert. 401 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 (* Schuss *) 402 00:37:16,160 --> 00:37:19,840 So ist die Schmauchspur auf meine Hand gekommen. Ja? 403 00:37:21,320 --> 00:37:24,120 Ja. Was hast denn du rausgefunden? 404 00:37:24,200 --> 00:37:28,480 Nowaks Abteilung entscheidet nicht über die Ausfuhr von Kriegswaffen. 405 00:37:28,560 --> 00:37:31,520 Die machen nur die Post-Shipment-Kontrollen. 406 00:37:31,600 --> 00:37:36,200 Die prüfen also, ob die Waffen auch an der richtigen Stelle ankommen. 407 00:37:36,280 --> 00:37:38,800 Und? Kommen deutsche Waffen in Kolumbien an? 408 00:37:38,880 --> 00:37:41,720 Nee, Waffen dürfen wegen des Bürgerkriegs 409 00:37:41,800 --> 00:37:44,360 nicht nach Kolumbien exportiert werden. 410 00:37:51,920 --> 00:37:54,600 Weiß Ihr Anwalt, dass wir miteinander reden? 411 00:37:54,680 --> 00:37:56,240 Ich werds ihm erzählen. 412 00:37:56,320 --> 00:38:00,280 Nowak und De Jesus sind in illegale Waffengeschäfte verwickelt. 413 00:38:00,360 --> 00:38:03,800 Villar hat Sina Nowak nicht umgebracht. 414 00:38:03,160 --> 00:38:07,600 Ich glaube, Sina hat rausgefunden, dass ihr Vater darin verwickelt war. 415 00:38:07,680 --> 00:38:10,640 Und dann tötet der Vater seine eigene Tochter? 416 00:38:10,720 --> 00:38:13,160 Warum hat er keinen Notruf abgesetzt? 417 00:38:13,240 --> 00:38:17,200 Hätte er gesagt, es war ein Unfall, hätte ihm jeder geglaubt. 418 00:38:17,960 --> 00:38:20,240 Ich brauche Beweise. Ich bin dabei. 419 00:38:21,440 --> 00:38:23,560 Ihr Anwalt möchte ich nicht sein. 420 00:38:23,640 --> 00:38:26,800 * Sanfter klassischer Frauengesang * 421 00:38:35,960 --> 00:38:37,880 * Tür öffnet sich. * 422 00:38:53,240 --> 00:38:54,920 Was machen Sie denn hier? 423 00:38:58,480 --> 00:39:02,160 Es gibt nichts Schlimmeres, als sein Kind zu verlieren. 424 00:39:05,400 --> 00:39:07,920 (Betrunken) Als würde man selbst sterben. 425 00:39:10,800 --> 00:39:12,760 Die schönste Zeit ... 426 00:39:14,480 --> 00:39:16,320 mit Sina ... 427 00:39:21,000 --> 00:39:23,480 war hier in Patagonien. 428 00:39:24,800 --> 00:39:28,800 Und Sina saß immer hinter mir auf dem Motorrad 429 00:39:28,160 --> 00:39:32,360 und hat sich immer so von hinten an mir festgeklammert. 430 00:39:33,960 --> 00:39:36,400 * Nowak schluchzt. * 431 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 Haben Sie sich nicht gewundert, 432 00:39:47,200 --> 00:39:48,960 dass Ihre Tochter so plötzlich 433 00:39:49,400 --> 00:39:51,880 ihre Liebe zu Ihnen wiederentdeckt hat? 434 00:39:56,520 --> 00:39:58,560 (Schnieft) Nee. 435 00:40:00,240 --> 00:40:04,520 * Er füllt sein Glas. * Sie hat wohl verstanden, dass ... 436 00:40:04,600 --> 00:40:08,320 Das Problem zwischen mir und meiner Exfrau 437 00:40:08,400 --> 00:40:11,120 ist nämlich zwischen mir und ihr. 438 00:40:11,200 --> 00:40:13,520 Muss schlimm für einen Vater sein, 439 00:40:13,600 --> 00:40:16,560 die Schuld am Tod der eigenen Tochter zu tragen. 440 00:40:16,640 --> 00:40:18,600 * Er seufzt. * 441 00:40:23,000 --> 00:40:24,880 Sina wollte herausfinden, 442 00:40:24,960 --> 00:40:28,360 ob Sie bei illegalen Waffengeschäften mitmischen. 443 00:40:28,440 --> 00:40:32,160 Warum tun Sie mir das an? Hat sie Beweise gefunden? 444 00:40:32,240 --> 00:40:34,720 Gegen Sie und Frau de Jesus? 445 00:40:34,800 --> 00:40:36,880 Und dann? Was ist dann passiert? 446 00:40:36,960 --> 00:40:39,320 Hat sie Sie damit konfrontiert? 447 00:40:39,400 --> 00:40:42,800 Hat sie Ihnen gedroht, alles publik zu machen? 448 00:40:42,880 --> 00:40:45,440 Ihre Tochter kann nicht mehr antworten. 449 00:40:45,520 --> 00:40:48,440 Ich werde beweisen, dass Sie da mit drinstecken. 450 00:40:48,520 --> 00:40:50,880 Verschwinden Sie! Gehen Sie raus! 451 00:40:52,160 --> 00:40:55,200 Mich werden Sie nicht mehr los. * Nowak ächzt. * 452 00:41:11,320 --> 00:41:14,600 Die machen Geschäfte mit illegalen Kriegswaffen. 453 00:41:14,680 --> 00:41:16,760 Die Tochter ist dahintergekommen. 454 00:41:18,320 --> 00:41:21,600 Sie haben Villar gezwungen, den Mord zu gestehen, 455 00:41:21,680 --> 00:41:24,360 weil er durch seine Immunität geschützt war. 456 00:41:24,440 --> 00:41:27,680 Er sollte einen lukrativen Posten in Bogota bekommen. 457 00:41:27,760 --> 00:41:32,280 Er bekam ein schlechtes Gewissen. Deswegen wollte er mit mir reden. 458 00:41:32,360 --> 00:41:36,120 Durch so einen Vaporiser ist der Alkohol in mein Blut gekommen. 459 00:41:36,200 --> 00:41:38,600 Nicht durch zwei Flaschen Rotwein! 460 00:41:41,520 --> 00:41:42,840 Ich glaube Ihnen. 461 00:41:42,920 --> 00:41:47,480 Aber für die Staatsanwaltschaft brauche ich belastbare Beweise. 462 00:41:47,560 --> 00:41:49,960 Und die dürfen nicht von Ihnen kommen. 463 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 Ich wurde ja von dem Fall abgezogen. 464 00:41:52,560 --> 00:41:55,600 Mein Kollege Michalski hat das recherchiert. 465 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Ja. Genauso ist es gewesen. 466 00:42:00,600 --> 00:42:03,400 Sie haben sich mit Ihren Verdächtigungen 467 00:42:03,120 --> 00:42:04,920 weit aus dem Fenster gelehnt. 468 00:42:05,000 --> 00:42:09,440 Sie wissen, was passiert, wenn man ein Alpha-Tier in die Ecke drängt? 469 00:42:12,800 --> 00:42:14,720 Passen Sie auf sich auf. 470 00:42:15,840 --> 00:42:17,880 * Tür öffnet und schließt sich. * 471 00:42:17,960 --> 00:42:20,200 Dank dir. Wir sehen uns morgen. 472 00:42:20,280 --> 00:42:22,360 Nicht dafür. Pass auf dich auf. 473 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 * Tür öffnet und schließt sich. * 474 00:42:30,800 --> 00:42:32,480 * Er seufzt. * 475 00:42:32,560 --> 00:42:34,480 * Handy klingelt. * 476 00:42:36,560 --> 00:42:39,480 Schumann. (Beate) Bei mir wurde eingebrochen! 477 00:42:39,560 --> 00:42:42,240 Ich kam nach Hause ... Bleiben Sie ganz ruhig. 478 00:42:43,160 --> 00:42:45,280 Ich bin sofort bei Ihnen. 479 00:42:48,560 --> 00:42:51,720 Ich hörte ein Geräusch und wollte nachschauen, 480 00:42:51,800 --> 00:42:53,680 und da ist er da rausgerannt. 481 00:42:53,760 --> 00:42:57,360 Ich habe ihn nicht gesehen, weil er eine Kapuze trug. 482 00:42:57,440 --> 00:42:59,600 Er war nur in diesem Zimmer. 483 00:42:59,680 --> 00:43:03,200 Wissen Sie, wonach er gesucht hat? Keine Ahnung. 484 00:43:05,280 --> 00:43:07,800 Wessen Zimmer ist das hier? 485 00:43:07,160 --> 00:43:10,760 Mein Gästezimmer. Manchmal hat Sina hier übernachtet. 486 00:43:19,520 --> 00:43:21,920 * Papier raschelt. * 487 00:43:24,280 --> 00:43:26,240 Das ist Sinas Rucksack. 488 00:43:44,160 --> 00:43:45,960 Was ist das? 489 00:43:59,400 --> 00:44:00,880 * Blättern * 490 00:44:04,640 --> 00:44:06,280 Das ... 491 00:44:07,520 --> 00:44:09,320 sind Container-Listen. 492 00:44:10,120 --> 00:44:12,160 Landwirtschaftliche Artikel, 493 00:44:12,240 --> 00:44:15,960 die von Berlin nach Kolumbien verschifft werden sollen. 494 00:44:16,400 --> 00:44:17,880 Das verstehe ich nicht. 495 00:44:19,120 --> 00:44:20,560 Jeden Monat eine. 496 00:44:20,640 --> 00:44:21,920 * Blättern * 497 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Alle am Westhafen. 498 00:44:24,800 --> 00:44:26,520 Sie wussten nichts davon? Nein. 499 00:44:30,760 --> 00:44:32,800 * Blättern * 500 00:44:32,880 --> 00:44:36,320 Ihre Tochter hat über Ihren Exmann recherchiert. 501 00:44:36,400 --> 00:44:38,880 Es ging um illegale Waffengeschäfte. 502 00:44:43,800 --> 00:44:45,360 * Blättern * 503 00:44:45,440 --> 00:44:47,840 Deswegen wurde hier eingebrochen. 504 00:44:47,920 --> 00:44:52,800 Das ist wahrscheinlich der Beweis, dass er mit drinsteckt. 505 00:44:52,160 --> 00:44:54,400 Und Sie hatten keine Ahnung? 506 00:44:55,280 --> 00:44:56,520 Nein. 507 00:45:01,680 --> 00:45:03,920 * Blättern * 508 00:45:07,520 --> 00:45:09,160 Da. 509 00:45:10,800 --> 00:45:13,120 Morgen wird der nächste Container verschifft. 510 00:45:13,200 --> 00:45:16,160 Morgen ... beerdige ich meine Tochter. 511 00:45:19,360 --> 00:45:20,720 Ich danke Ihnen! 512 00:45:20,800 --> 00:45:25,200 Die Spedition sagt, der Container mit dem Kram geht morgen früh raus. 513 00:45:25,280 --> 00:45:26,960 * Lafer räuspert sich. * 514 00:45:27,400 --> 00:45:29,480 Ähm ... Danke, dass Sie gekommen sind. 515 00:45:29,560 --> 00:45:33,320 Diese Liste hatte Sina bei ihrer Mutter versteckt. 516 00:45:38,160 --> 00:45:40,320 Was sind das für Markierungen? 517 00:45:41,600 --> 00:45:43,960 Die Container gehen nach Kolumbien. 518 00:45:44,400 --> 00:45:47,360 Angeblich landwirtschaftliche Geräte. 519 00:45:47,440 --> 00:45:50,320 Jeden Monat einer, seit zwei Jahren. 520 00:45:50,400 --> 00:45:53,920 Und Sie glauben, in Wahrheit waren da Waffen drin. 521 00:45:54,000 --> 00:45:56,120 Nur: Sie können es nicht beweisen. 522 00:45:56,200 --> 00:45:59,880 Vielleicht doch. Der Container, um den es geht, ist noch hier. 523 00:45:59,960 --> 00:46:01,240 * Ketten rasseln. * 524 00:46:01,320 --> 00:46:04,600 Sie wollen hier ohne richterlichen Beschluss rein? 525 00:46:04,680 --> 00:46:08,200 Wir sind schon drin! Wir werden sicherlich Waffen finden. 526 00:46:08,280 --> 00:46:10,640 Ihnen ist klar, was ich hier riskiere? 527 00:46:10,720 --> 00:46:12,440 Ich hab ihn gefunden! 528 00:46:13,840 --> 00:46:17,720 Wenn wir jetzt was finden, sind Sie da, um alles zu bezeugen. 529 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Äh ... Santa Marta, Columbia. 530 00:46:36,680 --> 00:46:38,560 * Metall klirrt. * 531 00:46:46,240 --> 00:46:50,200 Also es sieht ziemlich nach Landwirtschaftskram aus. 532 00:46:50,280 --> 00:46:53,400 Zumindest nicht nach Sturmgewehren. 533 00:46:53,800 --> 00:46:56,240 Das kann doch nicht sein. Gib mal her. 534 00:47:04,240 --> 00:47:06,000 Das kann doch nicht sein! 535 00:47:07,440 --> 00:47:09,600 Scheiße! 536 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 Das kann doch nicht sein! 537 00:47:14,560 --> 00:47:16,360 Scheiße! 538 00:47:16,440 --> 00:47:18,840 Das kann doch nicht sein! 539 00:47:43,600 --> 00:47:46,440 (Lafer) Handschellen erspare ich Ihnen. 540 00:47:48,400 --> 00:47:50,200 Und fürs Protokoll ... 541 00:47:50,280 --> 00:47:52,600 Ich bin jetzt erst dazugekommen. 542 00:48:04,600 --> 00:48:06,720 * Wagen startet. * 543 00:48:08,560 --> 00:48:11,520 * Ruhige, nachdenkliche Musik * 544 00:48:34,640 --> 00:48:37,400 (* Knattern, Schuss *) 545 00:48:38,640 --> 00:48:40,720 (* Schleifen *) 546 00:48:40,800 --> 00:48:42,440 (* Atemzüge *) 547 00:48:43,560 --> 00:48:46,960 (Sie wussten nichts davon?) (Beate) (Nein.) 548 00:48:47,400 --> 00:48:49,880 (Und Sie hatten keine Ahnung?) (Nein!) 549 00:48:49,960 --> 00:48:54,640 (Nowak) (Senora de Jesus und ich arbeiten seit Jahren zusammen.) 550 00:48:54,720 --> 00:48:59,120 (Beate) (Sie hatten kaum Kontakt.) - (Nowak) (Ein Praktikum bei mir.) 551 00:48:59,200 --> 00:49:02,920 (Beate) (Sie hatten kaum Kontakt.) - (Beate, halt den Mund!) 552 00:49:03,520 --> 00:49:06,000 (* Knattern, Körper fällt zu Boden. *) 553 00:49:06,800 --> 00:49:07,120 (* Atemzüge *) 554 00:49:07,200 --> 00:49:09,320 (Immer schön die Fassade wahren.) 555 00:49:09,400 --> 00:49:12,800 (* Er weint. *) 556 00:49:12,160 --> 00:49:15,800 (Beate) (Schön die Fassade wahren.) - (Nowak) (Halt den Mund!) 557 00:49:15,880 --> 00:49:20,440 (Beate) (Die Welt soll glauben, alles gehe seinen geregelten Gang.) 558 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Er hat mir eine Falle gestellt. 559 00:50:04,400 --> 00:50:06,800 * Actiongeladene Musik * 560 00:50:06,880 --> 00:50:08,280 Was? 561 00:51:14,920 --> 00:51:17,360 * Er seufzt. * 562 00:51:28,280 --> 00:51:30,440 * Vögel zwitschern. * 563 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 * Wagentür fällt zu. * 564 00:51:52,680 --> 00:51:55,120 * Schritte * 565 00:52:02,160 --> 00:52:04,880 * Bahn fährt in der Nähe vorbei. * 566 00:52:12,520 --> 00:52:16,120 (Nowak liest) "'Der Mensch ist zur Freiheit berufen.'" 567 00:52:16,200 --> 00:52:19,440 "'Der Mensch ist zur Freiheit berufen', ... 568 00:52:20,160 --> 00:52:23,640 (Seufzend) ... heißt es schon im Galater-Brief." 569 00:52:23,720 --> 00:52:25,880 "Sina ..." 570 00:52:28,800 --> 00:52:30,320 "'Der Mensch ...'" 571 00:52:30,400 --> 00:52:32,200 "'Der ...'" 572 00:52:32,920 --> 00:52:36,000 "'Der Mensch ist zur Freiheit berufen', ... 573 00:52:38,000 --> 00:52:40,280 ... heißt es schon im Galater-Brief." 574 00:52:40,360 --> 00:52:43,680 "'Der Mensch ist zur Freiheit berufen', ... 575 00:52:43,760 --> 00:52:45,680 heißt es im Galater-Brief." 576 00:52:46,120 --> 00:52:49,720 "Und Sina ist diesem Ruf gefolgt." 577 00:52:53,800 --> 00:52:54,800 * Schniefen * 578 00:52:54,160 --> 00:52:58,000 "Ihre Barmherzigkeit, ihre Großzügigkeit ..." 579 00:53:03,400 --> 00:53:04,720 Überrascht? 580 00:53:05,560 --> 00:53:07,840 Mich überhaupt hier zu sehen heute? 581 00:53:07,920 --> 00:53:11,000 Entschuldigen Sie, dass ich heute hierherkomme. 582 00:53:11,800 --> 00:53:13,800 Aber ich hoffe, Sie werden mich verstehen. 583 00:53:13,880 --> 00:53:17,360 Sina hat auf ihren Reisen nicht nur Schönes entdeckt, 584 00:53:17,440 --> 00:53:18,840 sondern auch das Grauen, 585 00:53:18,920 --> 00:53:21,800 wenn Menschen Geschäfte mit dem Tod machen. 586 00:53:21,880 --> 00:53:25,600 Sie hatte den Mut, sich diesen Leuten entgegenzustellen. 587 00:53:25,680 --> 00:53:28,600 Ihr Exmann hat mich in eine Falle gelockt. 588 00:53:28,680 --> 00:53:32,880 Der Einbrecher in Ihrem Haus sollte was deponieren. 589 00:53:32,960 --> 00:53:35,240 Diese Liste. Diese Liste! 590 00:53:35,320 --> 00:53:37,960 Damit ich sie finde. Verschwinden Sie! 591 00:53:38,400 --> 00:53:40,160 Um mich zu diskreditieren. Komm! 592 00:53:40,240 --> 00:53:43,880 Sie haben mir eine normale Container-Liste zugespielt. 593 00:53:43,960 --> 00:53:47,800 In den Containern waren Ersatzteile. Alles ganz legal. 594 00:53:48,720 --> 00:53:51,280 Ihre Tochter hat Beweise dafür gefunden, 595 00:53:51,360 --> 00:53:55,400 dass Ihr Exmann in illegale Waffengeschäfte verstrickt ist. 596 00:53:55,120 --> 00:53:57,000 Er hat sich so sehr gewünscht, 597 00:53:57,800 --> 00:53:59,720 dass seine Tochter zu ihm zurückkommt, 598 00:53:59,800 --> 00:54:00,920 weil sie ihn liebt. 599 00:54:01,000 --> 00:54:04,920 Deswegen ist er der Einladung gefolgt an diesem Abend. 600 00:54:05,000 --> 00:54:07,920 Aber sie wollte ihn nur mit der Liste konfrontieren. 601 00:54:08,000 --> 00:54:09,800 Was für eine Enttäuschung. 602 00:54:09,880 --> 00:54:12,280 Was für ein Hass. Hören Sie auf, bitte. 603 00:54:12,360 --> 00:54:14,360 Was ist an dem Abend passiert? 604 00:54:14,440 --> 00:54:16,680 Bitte. Haben Sie sie geschlagen? 605 00:54:16,760 --> 00:54:18,680 Was hast du mit ihr gemacht? 606 00:54:18,760 --> 00:54:20,600 Was? Sags mir! 607 00:54:20,680 --> 00:54:23,400 Was hast du mit ihr gemacht? 608 00:54:23,120 --> 00:54:26,240 Ist es wieder mit dir durchgegangen? Sags mir! 609 00:54:26,320 --> 00:54:28,640 Sag mir, was du mit ihr gemacht hast! 610 00:54:28,720 --> 00:54:31,600 Was hast du mit ihr gemacht? Sag es mir! 611 00:54:32,520 --> 00:54:34,400 Was? 612 00:54:38,920 --> 00:54:40,680 Was hast du mit ihr gemacht? 613 00:54:40,760 --> 00:54:44,800 Die Welt ist nicht so, wie sie sich das gewünscht hat! 614 00:54:44,160 --> 00:54:47,240 Es gibt nicht nur Schwarz und Weiß, Gut oder Böse! 615 00:54:47,320 --> 00:54:49,800 Es ist komplizierter! 616 00:54:50,600 --> 00:54:54,320 Ich wollte ihr das erklären, aber sie wollte ja nicht hören. 617 00:54:55,880 --> 00:54:58,600 In meiner Position gerät man in Abläufe. 618 00:54:59,480 --> 00:55:03,120 Die gehen ihren Gang. Die kann man nicht einfach stoppen. 619 00:55:03,200 --> 00:55:05,880 Die laufen weiter, mit mir oder ohne mich. 620 00:55:05,960 --> 00:55:08,640 Deine Tochter hat mir gedroht. 621 00:55:08,720 --> 00:55:11,600 Sie hat mir gedroht, dass sie zur Presse geht. 622 00:55:11,680 --> 00:55:13,560 Sie hat mir gedroht! 623 00:55:15,680 --> 00:55:18,280 Ich habe sie gebeten, dass sie mir zuhört. 624 00:55:18,360 --> 00:55:20,680 Aber sie hat nur geschrien. Und dann ... 625 00:55:20,760 --> 00:55:23,560 Dann hab ich sie festgehalten, und sie hat ... 626 00:55:24,720 --> 00:55:26,960 Dann lag sie da und ... 627 00:55:28,440 --> 00:55:31,480 * Beate schluchzt. * ... und hat nicht mehr geatmet. 628 00:55:32,600 --> 00:55:34,400 Nicht mehr geatmet. Ich ... 629 00:55:34,480 --> 00:55:36,200 Ich ... Ich ... 630 00:55:36,280 --> 00:55:38,480 Ich wollte das nicht. 631 00:55:39,480 --> 00:55:42,880 Ich wollte das nicht. Ich wollte das nicht. 632 00:55:58,840 --> 00:56:01,960 Villar wollte schließlich doch alles gestehen. 633 00:56:06,920 --> 00:56:09,960 Da mussten Sie auch ihn zum Schweigen bringen. 634 00:56:12,720 --> 00:56:16,320 Wir haben bei Ihnen Empfangspapiere für Waffen gefunden. 635 00:56:16,400 --> 00:56:18,880 Wann ist denn die nächste Lieferung? 636 00:56:20,280 --> 00:56:23,240 Das nächste Mal ein wenig mehr Kommunikation? 637 00:56:23,320 --> 00:56:26,320 Ich wollte Sie nicht in Schwierigkeiten bringen. 638 00:56:30,920 --> 00:56:32,640 Sie haben es aussehen lassen, 639 00:56:32,720 --> 00:56:36,560 als wären die Waffen legal in andere Länder verschifft worden. 640 00:56:36,640 --> 00:56:40,400 Nur in Wirklichkeit gingen sie nach Kolumbien. 641 00:56:40,120 --> 00:56:43,360 Die Frau hat einen Totschlag und einen Mord gedeckt 642 00:56:43,440 --> 00:56:45,000 und Waffen verschifft. 643 00:56:45,800 --> 00:56:47,680 Und sie darf einfach so nach Hause fliegen? 644 00:56:47,760 --> 00:56:49,960 Einen hübschen Posten antreten? 645 00:56:50,680 --> 00:56:52,760 Diplomatische Immunität. 646 00:56:52,840 --> 00:56:55,760 Ja, fuck diplomatische Immunität! 647 00:57:01,960 --> 00:57:04,160 Sie können mich nicht aufhalten. 648 00:57:04,720 --> 00:57:06,760 Ich weiß. 649 00:57:06,840 --> 00:57:09,600 Dafür wird Herr Villar Sie begleiten. 650 00:57:09,680 --> 00:57:11,120 Tag und Nacht. 651 00:57:13,480 --> 00:57:15,240 Adios ... 652 00:57:15,320 --> 00:57:16,720 "Senor Michalski". 653 00:58:20,840 --> 00:58:24,960 Untertitel im Auftrag von SWISS TXT, 2018 75602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.