All language subtitles for Colony.S01E05.720p.BluRay.X264-REWARD-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,417 --> 00:01:24,417 Freeze! 2 00:01:39,433 --> 00:01:40,924 [dog barking] 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,233 [sirens wailing] 4 00:01:51,236 --> 00:01:53,228 Get down! Down! Hey, come on! 5 00:01:53,238 --> 00:01:54,649 [all yelling] 6 00:01:55,574 --> 00:01:56,860 [grunting] 7 00:01:56,867 --> 00:01:58,278 Get down! Down! Hold him down! 8 00:01:58,285 --> 00:01:59,696 Get his hand. 9 00:01:59,703 --> 00:02:01,239 - Come on, get his hand! - Hold him down! 10 00:02:01,246 --> 00:02:02,908 Get his arm! Get his arm! 11 00:02:02,914 --> 00:02:04,246 Drop it, now! 12 00:02:04,249 --> 00:02:06,866 Stop moving! Give me your hands! Don't move! 13 00:02:19,598 --> 00:02:21,134 [birds chirping] 14 00:02:26,063 --> 00:02:27,224 [groans] 15 00:02:40,535 --> 00:02:42,572 Hey, baby. 16 00:02:42,579 --> 00:02:45,071 It's 6:00 in the morning. What're you doing? 17 00:02:45,082 --> 00:02:46,914 I couldn't sleep. 18 00:02:46,917 --> 00:02:49,660 Remembered we had some extra paint out back and... 19 00:02:51,463 --> 00:02:53,125 It matches close enough, right? 20 00:02:53,131 --> 00:02:55,088 - Yeah. - [knocking at door] 21 00:03:00,055 --> 00:03:01,296 [pounding on door] 22 00:03:01,306 --> 00:03:03,066 [Beau] Will, I know you're in there. Open up. 23 00:03:05,227 --> 00:03:08,140 This better be good, like I won the lottery good. 24 00:03:08,146 --> 00:03:09,478 You did. 25 00:03:09,481 --> 00:03:12,474 Instant coffee that expired two years ago. 26 00:03:12,484 --> 00:03:14,316 Oh, good morning, Katie. 27 00:03:14,319 --> 00:03:15,526 Morning, Beau. 28 00:03:17,322 --> 00:03:18,779 Can we talk in private? 29 00:03:22,369 --> 00:03:23,701 Yeah. Uh... 30 00:03:24,538 --> 00:03:26,621 Yeah. I'll go take a shower. 31 00:03:32,796 --> 00:03:33,796 [Will] What's up? 32 00:03:35,006 --> 00:03:37,373 Phyllis is dead. Homicide. 33 00:03:37,384 --> 00:03:38,966 - What? - Yeah. 34 00:03:40,220 --> 00:03:42,177 - When did this happen? - Last night. 35 00:03:42,180 --> 00:03:45,423 She was shot in her home, up in the GZ. 36 00:03:46,309 --> 00:03:47,766 Close range. 37 00:03:48,895 --> 00:03:50,807 Her husband was murdered, too. 38 00:03:54,985 --> 00:03:56,476 [indistinct chatter] 39 00:04:03,618 --> 00:04:04,825 [officer] Yeah, we'll set up. 40 00:04:20,719 --> 00:04:23,052 Her husband was a stroke victim. 41 00:04:23,722 --> 00:04:24,722 You all right? 42 00:04:25,891 --> 00:04:27,052 Yeah, I'm fine. 43 00:04:28,226 --> 00:04:29,226 I just... I... 44 00:04:30,228 --> 00:04:31,685 I can't believe that this happened. 45 00:04:34,024 --> 00:04:35,435 Where are the bodies? 46 00:04:35,442 --> 00:04:37,058 [Jennifer] They took them to the morgue. 47 00:04:37,068 --> 00:04:39,560 Both Phyllis and her husband were shot at close range. 48 00:04:39,571 --> 00:04:41,062 Looks like a single assailant. 49 00:04:41,072 --> 00:04:44,110 Yeah, a good one. 50 00:04:44,117 --> 00:04:46,530 You guys are gonna wanna see what's in the living room. 51 00:04:52,083 --> 00:04:53,745 [indistinct chatter on police radio] 52 00:05:02,260 --> 00:05:03,341 [sighs] 53 00:05:05,639 --> 00:05:06,846 Jesus. 54 00:05:15,398 --> 00:05:19,187 This is very bad. You understand that, right? 55 00:05:19,194 --> 00:05:20,605 Yes, of course we do. 56 00:05:20,612 --> 00:05:21,853 [Snyder] Phyllis had direct access to our Hosts. 57 00:05:21,863 --> 00:05:24,230 There's only a few people in that category. 58 00:05:24,241 --> 00:05:28,030 How does one of the most important people in the entire Transitional Authority 59 00:05:28,036 --> 00:05:32,030 get killed by Geronimo right here? Right under our noses? 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,407 Because Geronimo's probably operating out of the GZ. 61 00:05:35,335 --> 00:05:37,201 You think Geronimo's up here? 62 00:05:37,212 --> 00:05:41,297 Luis Ortega, the announcer we caught, was picking up his radio broadcasts 63 00:05:41,299 --> 00:05:44,713 from a drainage pipe that runs from the flats right up to here. 64 00:05:45,470 --> 00:05:46,836 Phyllis knew about this? 65 00:05:46,847 --> 00:05:48,588 She told me the GZ was fair game. 66 00:05:51,184 --> 00:05:52,184 Okay. 67 00:05:53,144 --> 00:05:54,931 But if you go sniffing around, 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,272 you better be very discreet and very clear about what you're doing. 69 00:05:58,275 --> 00:05:59,311 Yeah, of course. 70 00:05:59,317 --> 00:06:01,730 Find Geronimo. 71 00:06:09,494 --> 00:06:10,826 [radio beeps] 72 00:06:11,746 --> 00:06:13,612 Yeah, this is McMahon. 73 00:06:15,500 --> 00:06:18,868 Yeah, yeah, bring him to the post office. 74 00:06:18,879 --> 00:06:21,747 They just caught one of Geronimo's guys at the pipe. 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,004 [Will] Snyder always this involved? 76 00:06:30,015 --> 00:06:32,223 [Jennifer] No, never. He'd come around once in a while to see Phyllis. 77 00:06:32,225 --> 00:06:34,683 This Geronimo thing's put a bee up his bonnet. 78 00:06:38,982 --> 00:06:40,314 I got this. 79 00:06:45,530 --> 00:06:48,523 Hey, I'm Will Bowman. What's your name? 80 00:06:48,533 --> 00:06:51,617 Shawn Miller. But I didn't do anything. 81 00:06:51,620 --> 00:06:53,532 My dad's the head of Public Health and Hospitals. 82 00:06:53,538 --> 00:06:55,871 - You should know that. - That's awesome. 83 00:06:55,874 --> 00:06:57,115 I look forward to meeting him 84 00:06:57,125 --> 00:06:58,965 when you all get put on the bus to the Factory. 85 00:07:01,504 --> 00:07:03,291 [stammering] Wait, no, you can't do that. 86 00:07:03,298 --> 00:07:06,382 You were transporting Resistance propaganda up in the Green Zone. 87 00:07:06,384 --> 00:07:07,591 What the hell you thinking? 88 00:07:08,970 --> 00:07:10,256 How old are you, kid? 89 00:07:11,556 --> 00:07:12,637 Eighteen. 90 00:07:14,893 --> 00:07:17,055 I got a son just about your age. 91 00:07:18,772 --> 00:07:21,560 So, I'm gonna give you one chance to help yourself here. 92 00:07:22,943 --> 00:07:24,309 One chance. 93 00:07:25,654 --> 00:07:27,190 Who gave you the posters? 94 00:07:30,492 --> 00:07:31,858 [ducks quacking] 95 00:07:32,744 --> 00:07:34,485 [indistinct chatter] 96 00:07:41,378 --> 00:07:43,119 Keep walking. I'm just gonna walk with you. 97 00:07:45,090 --> 00:07:46,797 [Katie] Thank you for meeting me. 98 00:07:46,800 --> 00:07:49,133 [Broussard] This isn't the best time for us to be seen together. 99 00:07:49,135 --> 00:07:50,717 You said it was urgent? 100 00:07:50,720 --> 00:07:52,052 Phyllis is dead. 101 00:07:55,350 --> 00:07:56,807 You already knew. 102 00:07:57,435 --> 00:07:59,097 Who killed her? 103 00:07:59,104 --> 00:08:01,767 We knew they had someone essential working for them. 104 00:08:01,773 --> 00:08:04,766 You helped us figure out who. You did good work. 105 00:08:04,776 --> 00:08:06,768 I thought we were just gathering intelligence. 106 00:08:06,778 --> 00:08:11,614 She was a threat. To all of us. Her job was to erase us. 107 00:08:11,616 --> 00:08:14,609 Our job was to not let that happen. 108 00:08:19,124 --> 00:08:20,240 [woman] Yeah, and then how long? 109 00:08:20,250 --> 00:08:21,741 - Good morning. - Hey. Hey. 110 00:08:21,751 --> 00:08:23,333 [siren wails] 111 00:08:32,721 --> 00:08:34,838 [indistinct shouting] 112 00:08:34,848 --> 00:08:36,134 [officer] Come on. Move out! Move out! 113 00:08:36,141 --> 00:08:37,803 [Lagarza] Get in position. We go on my mark. 114 00:08:37,809 --> 00:08:39,471 [woman 1] What's happening? 115 00:08:39,477 --> 00:08:42,845 Hey! Hey, hold on. You can't come up here. 116 00:08:42,856 --> 00:08:44,216 [woman 2] Oh, my God! Are you okay? 117 00:08:49,446 --> 00:08:50,527 Go! Go! Go! 118 00:08:50,530 --> 00:08:51,862 [officers shouting] 119 00:08:51,865 --> 00:08:53,865 - Right behind you! - We're in! We're in! Unit two! 120 00:08:55,285 --> 00:08:57,197 Weapons hot! Fire in the hole! 121 00:08:57,203 --> 00:08:58,319 [explosion] 122 00:08:58,329 --> 00:08:59,445 Go! 123 00:08:59,456 --> 00:09:00,742 Form up on the door. Form up! 124 00:09:02,417 --> 00:09:03,498 Moving in! Moving in! 125 00:09:03,501 --> 00:09:04,833 Okay, let's go! Let's move it! 126 00:09:04,836 --> 00:09:05,997 I'm in! I'm in! 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,745 [indistinct chatter on police radio] 128 00:09:07,756 --> 00:09:09,213 [officers shouting] 129 00:09:09,215 --> 00:09:11,207 Form up on me! On the left! To the left! 130 00:09:11,217 --> 00:09:12,549 Clear! 131 00:09:12,552 --> 00:09:14,669 - That side clear! - All clear. 132 00:09:15,972 --> 00:09:18,715 Nobody's here. Mikey, squad report! 133 00:09:21,603 --> 00:09:22,810 Ten-three around the back! 134 00:09:22,812 --> 00:09:24,269 Move it around back! 135 00:09:25,523 --> 00:09:27,890 Mikey squad on scene, nothing here! 136 00:09:27,901 --> 00:09:30,814 Geronimo's living here? I don't think so. 137 00:09:30,820 --> 00:09:32,152 Yeah, no shit. 138 00:09:40,872 --> 00:09:42,033 Beau. 139 00:09:58,556 --> 00:10:00,138 Drop the weapon! 140 00:10:00,141 --> 00:10:02,053 [Jessie grunts] Fascists! 141 00:10:02,060 --> 00:10:04,177 I'm unarmed. I'm unarmed. 142 00:10:04,187 --> 00:10:06,224 Give me your arms! Give me your arms! 143 00:10:06,231 --> 00:10:09,815 Stay still! On the ground! On the ground! 144 00:10:10,485 --> 00:10:11,851 [Jessie groaning] 145 00:10:13,863 --> 00:10:15,445 - Stay still! - Don't move! 146 00:10:21,955 --> 00:10:23,867 [officer] Up! All right, get up! On your feet! 147 00:10:27,752 --> 00:10:30,244 Hey! On your feet! 148 00:10:30,255 --> 00:10:32,542 - Get up! - [Jessie whimpering] 149 00:10:33,758 --> 00:10:34,874 Who's Geronimo? 150 00:10:40,723 --> 00:10:42,214 We're... We're Geronimo. 151 00:11:02,662 --> 00:11:03,948 Bram. 152 00:11:06,249 --> 00:11:08,411 I know. It's weird. 153 00:11:23,183 --> 00:11:24,183 [Bram] Wow. 154 00:11:25,602 --> 00:11:27,468 [Pia] I just found this place last week. 155 00:11:27,478 --> 00:11:30,721 It's some kind of food distribution center. 156 00:11:32,025 --> 00:11:34,859 How many times have you been outside the walls? 157 00:11:34,861 --> 00:11:37,979 [Pia] Eleven. But who's counting? 158 00:11:37,989 --> 00:11:39,855 And you haven't seen anybody? 159 00:11:39,866 --> 00:11:41,573 [Pia] Nope. Nobody. 160 00:11:49,292 --> 00:11:51,375 Only take stuff that's hard to get inside the bloc. 161 00:11:56,007 --> 00:11:57,373 You mean like coffee? 162 00:11:58,801 --> 00:12:00,008 Holy shit. 163 00:12:00,720 --> 00:12:01,927 You found coffee? 164 00:12:05,225 --> 00:12:07,137 "Hazelnut Specialty Blend." 165 00:12:10,480 --> 00:12:11,846 [inhales deeply] 166 00:12:13,399 --> 00:12:16,233 I'm not much for flavored coffee, but man, that smell... 167 00:12:16,236 --> 00:12:17,772 [giggles] 168 00:12:17,779 --> 00:12:19,270 Good run for our first day. 169 00:12:19,280 --> 00:12:20,396 Yeah. 170 00:12:33,878 --> 00:12:37,212 [man on radio] This is a special announcement from the Transitional Authority. 171 00:12:38,633 --> 00:12:41,046 [announcer on radio] My fellow citizens, 172 00:12:41,052 --> 00:12:45,171 thanks to the diligent efforts of our Proxy, Alan Snyder, 173 00:12:45,181 --> 00:12:48,800 today is a historic day for the Los Angeles Colony. 174 00:12:48,810 --> 00:12:50,517 In a daring raid this morning 175 00:12:50,520 --> 00:12:54,139 by the brave men and women of our Homeland Security forces, 176 00:12:54,148 --> 00:12:57,983 Geronimo's headquarters in the La Brea district were breached. 177 00:12:57,986 --> 00:13:02,447 Many of his most trusted lieutenants were killed in a violent firefight, 178 00:13:02,448 --> 00:13:07,034 and some of our own brave soldiers gave their lives in the effort. 179 00:13:07,036 --> 00:13:10,700 But the operation ended in overwhelming victory. 180 00:13:10,707 --> 00:13:13,916 Remember where you are right now, my fellow citizens. 181 00:13:13,918 --> 00:13:15,625 Because on this great day, 182 00:13:15,628 --> 00:13:18,712 the selfish forces of terror have been defeated. 183 00:13:23,594 --> 00:13:25,210 [Will] Those two didn't firebomb my house, 184 00:13:25,221 --> 00:13:26,803 and they definitely didn't kill Phyllis, 185 00:13:26,806 --> 00:13:29,344 so why the hell is Snyder announcing to the world 186 00:13:29,350 --> 00:13:31,137 that Geronimo's been captured? 187 00:13:31,144 --> 00:13:33,136 [Beau] Because, like you said, he needs a victory. 188 00:13:34,522 --> 00:13:36,013 That's a big problem. 189 00:13:36,024 --> 00:13:38,266 The guys doing all the damage are still out there. 190 00:13:39,652 --> 00:13:41,268 Which means we're just getting started. 191 00:13:42,822 --> 00:13:44,484 [Jennifer] Snyder is here. 192 00:13:44,490 --> 00:13:46,982 He's down in interrogation. He wants to see you. 193 00:13:49,245 --> 00:13:50,531 [Will sighs] 194 00:13:50,538 --> 00:13:52,780 - Have fun. - Yeah. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,285 [beeps] 196 00:14:06,387 --> 00:14:07,798 [buzzer buzzes] 197 00:14:08,514 --> 00:14:09,675 [door closes] 198 00:14:09,682 --> 00:14:13,847 That's Geronimo? Silver Lake and Echo Park? 199 00:14:13,853 --> 00:14:17,267 I just announced to the entire bloc that we caught a fearsome terrorist. 200 00:14:17,273 --> 00:14:18,639 You might've checked in first. 201 00:14:21,444 --> 00:14:23,310 Hello? How do I get her? 202 00:14:24,405 --> 00:14:27,022 Hello? Hello? Can you hear me? 203 00:14:28,993 --> 00:14:30,529 You know how to work that? 204 00:14:30,536 --> 00:14:31,993 Yeah, you bet. 205 00:14:42,882 --> 00:14:44,248 Yes, sir? 206 00:14:44,258 --> 00:14:46,341 Those two. Do they know anything about the attacks? 207 00:14:46,344 --> 00:14:49,087 Unlikely. Before we got one minute into the first cycle, 208 00:14:49,097 --> 00:14:50,804 he broke just from watching her. 209 00:14:50,807 --> 00:14:53,220 - They didn't carry out any attacks? - No, sir. 210 00:14:53,226 --> 00:14:55,718 They're not connected to any terrorist cells? 211 00:14:55,728 --> 00:14:57,515 - No, sir. - So, who are they? 212 00:14:57,522 --> 00:14:59,730 He's an ad executive and she's a graphic artist. 213 00:14:59,732 --> 00:15:01,189 Come on. We're going in there. 214 00:15:03,861 --> 00:15:05,318 [Jessie whimpers] 215 00:15:08,032 --> 00:15:09,318 You're Geronimo? 216 00:15:09,325 --> 00:15:11,533 - Proxy... - Snyder. That's right. 217 00:15:11,536 --> 00:15:14,074 The two of you are Geronimo? 218 00:15:14,080 --> 00:15:15,196 Yes. 219 00:15:15,206 --> 00:15:17,198 - Who were you working for? - No one. 220 00:15:17,208 --> 00:15:19,746 We were working for every citizen of this bloc, 221 00:15:19,752 --> 00:15:21,914 Nazi collaborator asshole. 222 00:15:24,048 --> 00:15:27,883 You think it's a good idea for you to be saying things like that to me? 223 00:15:27,885 --> 00:15:31,378 You're gonna kill us anyway or ship us off to the Factory, which is just... 224 00:15:31,389 --> 00:15:32,389 Why did you do it? 225 00:15:34,392 --> 00:15:36,634 We didn't have guns. 226 00:15:36,644 --> 00:15:39,728 We had something more powerful. We had words and images. 227 00:15:39,730 --> 00:15:42,188 We had the power to get inside people's heads. 228 00:15:42,191 --> 00:15:44,604 That's great. So, you inspired real insurgents 229 00:15:44,610 --> 00:15:48,274 running around down the flats, killing innocent people in your name. 230 00:15:48,281 --> 00:15:49,647 That's real noble. 231 00:15:49,657 --> 00:15:52,946 Seriously, how are you doing what you're doing? 232 00:15:52,952 --> 00:15:55,114 You're not one of them. You are one of us. 233 00:15:55,121 --> 00:15:57,488 We're done. Let's go. 234 00:15:58,958 --> 00:16:00,324 [door opens] 235 00:16:01,335 --> 00:16:03,247 [indistinct radio chatter] 236 00:16:04,505 --> 00:16:05,505 [beeps] 237 00:16:08,384 --> 00:16:09,545 Can I talk to you a second? 238 00:16:12,180 --> 00:16:13,261 Take the next one. 239 00:16:13,264 --> 00:16:14,264 Sir. 240 00:16:16,851 --> 00:16:18,262 What is it? 241 00:16:19,145 --> 00:16:20,226 We had a deal. 242 00:16:21,647 --> 00:16:23,730 I find Geronimo, you give me my son back. 243 00:16:23,733 --> 00:16:25,599 I held up my end of the bargain. 244 00:16:25,610 --> 00:16:28,478 Our deal was predicated on Geronimo being the leader of the Resistance, 245 00:16:28,488 --> 00:16:30,855 not some bullshit hipsters. 246 00:16:30,865 --> 00:16:32,731 You've put me in the unenviable position 247 00:16:32,742 --> 00:16:34,654 - of having to step in... - I put you... 248 00:16:34,660 --> 00:16:37,243 ...and try and make some kind of victory out of this steaming shit pile. 249 00:16:37,246 --> 00:16:39,659 No, no, you're not moving the goal posts back on me. 250 00:16:39,665 --> 00:16:42,225 Watch your tone or you're gonna get a deal you really don't like. 251 00:16:46,172 --> 00:16:47,504 It's my son. 252 00:16:52,762 --> 00:16:57,302 Moving a person from bloc to bloc is a whole bureaucratic process, 253 00:16:58,809 --> 00:17:00,641 which I am working on. 254 00:17:03,064 --> 00:17:05,021 In the meantime, you need to be helping me. 255 00:17:05,024 --> 00:17:07,983 Now that Phyllis is dead, you're in charge of the unit. 256 00:17:07,985 --> 00:17:11,023 Apparently all the real terrorists are still out there, 257 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 so find them. 258 00:17:20,498 --> 00:17:21,989 [saw buzzing] 259 00:17:29,465 --> 00:17:30,922 [Quayle] Hey, everybody listen up. 260 00:17:40,393 --> 00:17:43,477 I'm sure you've all heard that Geronimo has been captured. 261 00:17:43,479 --> 00:17:45,220 [all] Yeah. 262 00:17:45,231 --> 00:17:47,814 [Quayle] Now, I know you're all concerned about what we do now. 263 00:17:47,817 --> 00:17:51,777 Their goal was to kill our hope. 264 00:17:51,779 --> 00:17:55,022 So, we'll use this tragedy as a source of strength. 265 00:17:55,032 --> 00:17:57,149 We'll show the Occupation that we are undiminished. 266 00:17:57,159 --> 00:17:59,492 In fact, stronger. 267 00:17:59,495 --> 00:18:00,702 [man] Yeah! 268 00:18:04,917 --> 00:18:07,250 Prepare yourselves. 269 00:18:07,253 --> 00:18:09,245 The war is about to begin. 270 00:18:09,255 --> 00:18:10,621 [man] Yeah! 271 00:18:13,259 --> 00:18:14,921 [knocking] 272 00:18:14,927 --> 00:18:16,168 You wanted to see me? 273 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Close the door. 274 00:18:21,601 --> 00:18:22,682 [door closes] 275 00:18:22,685 --> 00:18:23,721 Sit down. 276 00:18:31,068 --> 00:18:33,685 Okay, here I am, sitting. 277 00:18:39,035 --> 00:18:40,675 I think you're the reason Phyllis is dead. 278 00:18:43,122 --> 00:18:44,283 How's that? 279 00:18:44,290 --> 00:18:46,202 Somebody's always one step ahead of us. 280 00:18:46,208 --> 00:18:48,245 There's only one way that can happen. If we've got a leak. 281 00:18:48,252 --> 00:18:49,993 You think I'm the leak. 282 00:18:50,004 --> 00:18:51,996 Well, pretty sure it ain't Beau, and I'm sure as hell it ain't me. 283 00:18:52,006 --> 00:18:55,090 Are you? You're sure as hell? 284 00:18:55,092 --> 00:18:57,960 - Because Phyllis had her own theory. - Which was what? 285 00:18:57,970 --> 00:19:02,135 Why do you think Phyllis had your wife come into her office alone? 286 00:19:02,141 --> 00:19:03,973 Why would she do that? 287 00:19:03,976 --> 00:19:07,595 What if you were passing information 288 00:19:07,605 --> 00:19:10,268 to the Resistance without even knowing it? 289 00:19:10,274 --> 00:19:12,266 Being the trusting husband that you are. 290 00:19:13,527 --> 00:19:16,395 I mean, if it were true, 291 00:19:16,405 --> 00:19:20,149 you'd be a fantastic source of information, wouldn't you? 292 00:19:22,745 --> 00:19:26,113 Maybe you should think about that before you start accusing me. 293 00:19:30,336 --> 00:19:31,747 [door closes] 294 00:19:37,843 --> 00:19:39,084 Hey, guys. 295 00:19:39,637 --> 00:19:40,753 Dad! 296 00:19:41,305 --> 00:19:43,422 [both laughing] 297 00:19:43,432 --> 00:19:45,139 How you doing there, little bear? 298 00:19:45,142 --> 00:19:48,101 [chuckles] Good. Just doing some math. 299 00:19:48,104 --> 00:19:51,518 Math? That's great. Katie home? 300 00:19:51,524 --> 00:19:55,017 She went to the Yonk for a delivery, she said, Mr. Bowman. 301 00:19:55,027 --> 00:19:57,110 - Can I talk to you for a sec, Lindsey? - Sure. 302 00:20:03,536 --> 00:20:07,200 The day of the firebombing, did you see anything unusual? 303 00:20:07,206 --> 00:20:08,322 - Anything at all? - [sighs] 304 00:20:08,874 --> 00:20:10,740 No, nothing. 305 00:20:10,751 --> 00:20:13,038 Yeah, I already told the investigators. 306 00:20:13,045 --> 00:20:15,207 Mrs. Bowman asked me to take the kids to the park, 307 00:20:15,214 --> 00:20:16,625 and I missed the whole thing. 308 00:20:16,632 --> 00:20:18,214 Is that a normal thing? 309 00:20:18,217 --> 00:20:19,879 For her to ask you to take the kids to the park? 310 00:20:19,885 --> 00:20:21,342 Oh, sure. 311 00:20:21,345 --> 00:20:24,338 Not usually so early, but yes. 312 00:20:25,266 --> 00:20:26,928 - Okay, thanks. - Mmm-hmm. 313 00:20:39,113 --> 00:20:40,854 [bottles clattering] 314 00:20:42,616 --> 00:20:44,198 [Katie] Not keeping you busy at work? 315 00:20:46,245 --> 00:20:49,454 [sighs] I'd rather be working here. 316 00:20:51,751 --> 00:20:54,038 - What's the matter, baby? - [sighs] 317 00:21:03,679 --> 00:21:04,715 Phyllis is dead. 318 00:21:07,183 --> 00:21:08,299 What? 319 00:21:09,435 --> 00:21:10,971 How did that happen? 320 00:21:10,978 --> 00:21:13,686 Someone shot her and her husband up in the Green Zone. 321 00:21:16,025 --> 00:21:17,106 Jesus. 322 00:21:19,028 --> 00:21:21,190 Did you say anything about Phyllis to anybody? 323 00:21:21,197 --> 00:21:23,109 No, of course not. 324 00:21:27,244 --> 00:21:28,860 I was thinking maybe you could tell me a little bit more 325 00:21:28,871 --> 00:21:30,711 about that conversation between the two of you. 326 00:21:32,124 --> 00:21:34,582 Maybe she said something to you that might help. 327 00:21:38,088 --> 00:21:40,080 [sighs] Um... 328 00:21:43,552 --> 00:21:45,509 She wanted to know about our marriage. 329 00:21:46,472 --> 00:21:48,179 Our life together. 330 00:21:49,642 --> 00:21:51,634 I think she was suspicious of me. 331 00:21:51,644 --> 00:21:52,885 Suspicious? How? 332 00:21:55,105 --> 00:22:00,692 I think she was trying to figure out if the bombing was related to you and me, 333 00:22:00,694 --> 00:22:03,061 or our relationship. 334 00:22:03,072 --> 00:22:04,483 How would it be? 335 00:22:04,490 --> 00:22:06,698 I don't know. She wasn't giving up any theories. 336 00:22:10,079 --> 00:22:13,197 Just wondering why she would think that, and how we'd be connected. 337 00:22:14,667 --> 00:22:16,158 You tell me. 338 00:22:16,168 --> 00:22:20,503 But it's why I was so upset when I left her office. 339 00:22:24,885 --> 00:22:27,127 Anything else you might remember that could help? 340 00:22:29,849 --> 00:22:31,636 Nothing I can think of. 341 00:22:33,352 --> 00:22:35,844 All right. I gotta go back to work. 342 00:22:41,694 --> 00:22:43,105 Bye. 343 00:22:43,112 --> 00:22:45,354 You know, drinking on the job is gonna get you fired. 344 00:22:46,699 --> 00:22:48,156 I hope so. 345 00:22:52,663 --> 00:22:54,074 [door opens] 346 00:22:55,541 --> 00:22:56,541 [door closes] 347 00:22:58,335 --> 00:23:00,122 [indistinct chatter] 348 00:23:01,255 --> 00:23:03,542 - [Helena] Hello, Alan. - Hello, Helena. 349 00:23:04,717 --> 00:23:06,925 I've got some great news. 350 00:23:06,927 --> 00:23:09,840 Well, I'm sure you know it by now, we caught Geronimo. 351 00:23:09,847 --> 00:23:13,636 Yes, I briefed the Governor-General and we all heard your radio address. 352 00:23:13,642 --> 00:23:16,180 I wanted the flatlanders to know. 353 00:23:16,186 --> 00:23:17,927 Your bloc, your call. 354 00:23:17,938 --> 00:23:19,600 I'm... I'm curious. 355 00:23:19,607 --> 00:23:22,691 Uh, Geronimo's capture, did you let our Hosts know? 356 00:23:24,445 --> 00:23:25,936 Do they know that we have issues with the Resistance? 357 00:23:25,946 --> 00:23:27,403 Of course they do. 358 00:23:27,406 --> 00:23:30,114 Have we told them anything specific about Geronimo? No. 359 00:23:30,117 --> 00:23:33,155 The Governor-General wants to wait and see where this is all going first. 360 00:23:33,162 --> 00:23:34,994 So, my question to you, Alan, 361 00:23:34,997 --> 00:23:38,240 is will Geronimo roll over on the other terrorists or not? 362 00:23:38,250 --> 00:23:40,037 Uh, actually, as it turns out, 363 00:23:40,044 --> 00:23:42,536 Geronimo was more of a figurehead than an actual terrorist. 364 00:23:45,174 --> 00:23:46,381 He wasn't running the Resistance? 365 00:23:46,383 --> 00:23:48,090 No, he's a propagandist 366 00:23:48,093 --> 00:23:51,507 who was using artwork to unite people behind the Resistance. 367 00:23:51,513 --> 00:23:52,845 That's unfortunate, Alan. 368 00:23:52,848 --> 00:23:54,635 Yes and no. 369 00:23:54,642 --> 00:23:56,929 Some people might say 370 00:23:56,936 --> 00:24:00,555 that words and images are the most powerful weapons we have. 371 00:24:00,564 --> 00:24:05,309 So, I have a plan to take his power and use it for us. 372 00:24:05,319 --> 00:24:07,231 And how are you going to do that? 373 00:24:07,237 --> 00:24:10,605 Just trust me. I'm gonna turn this into a win for us. 374 00:24:13,827 --> 00:24:15,944 Okay. I'll take your word for it. 375 00:24:17,331 --> 00:24:19,994 If you want me to go into the details, I can... 376 00:24:20,000 --> 00:24:22,492 No, no, no. You don't need my sign off. 377 00:24:22,503 --> 00:24:24,836 You're the captain of your own ship, Alan. 378 00:24:24,838 --> 00:24:27,626 If you need our help, let us know. Thanks for stopping by. 379 00:24:37,059 --> 00:24:38,846 Hey, Gracie. 380 00:24:38,852 --> 00:24:40,309 I got something for you. 381 00:24:41,021 --> 00:24:42,137 What is it? 382 00:24:43,607 --> 00:24:46,725 Markers! Where did you get these? 383 00:24:46,735 --> 00:24:48,977 From a friend. So now you can make some more blue tigers. 384 00:24:49,530 --> 00:24:50,611 [laughs] 385 00:24:50,614 --> 00:24:52,401 - Thanks, Bram. - Sure. 386 00:24:53,283 --> 00:24:54,319 [Will] Hey. 387 00:24:55,244 --> 00:24:58,703 Daddy, look what Bram got me. 388 00:24:58,706 --> 00:25:00,072 Wow, sweetie. 389 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 Markers? 390 00:25:04,294 --> 00:25:05,455 Where'd you get those? 391 00:25:06,880 --> 00:25:09,042 I traded a friend at school some oranges. 392 00:25:16,015 --> 00:25:17,506 [buzzer buzzes] 393 00:25:25,149 --> 00:25:27,061 [officer] All right. 394 00:25:27,067 --> 00:25:29,309 Luis Ortega. 395 00:25:29,319 --> 00:25:32,653 Character actor extraordinaire. 396 00:25:32,656 --> 00:25:35,490 Pool Cue Biker in one movie. 397 00:25:35,492 --> 00:25:39,202 Uh, Freddie, no last name in another. 398 00:25:39,204 --> 00:25:45,041 Salesman, Thug Number Three, Grill Chef, 23 credits total. 399 00:25:45,586 --> 00:25:47,077 All small stuff. 400 00:25:47,087 --> 00:25:48,828 How'd you like a starring role? 401 00:25:50,591 --> 00:25:52,002 Doing what? 402 00:25:52,009 --> 00:25:55,343 Playing another one-name part you've already nailed. 403 00:25:55,345 --> 00:25:56,345 Geronimo. 404 00:25:58,849 --> 00:26:00,369 I don't know what you're talking about. 405 00:26:07,191 --> 00:26:10,434 Do you remember the first few days after the Arrival? 406 00:26:10,444 --> 00:26:11,480 Do I remember? 407 00:26:13,947 --> 00:26:15,688 I lost half my family. 408 00:26:15,699 --> 00:26:17,065 So did a lot of people. 409 00:26:19,161 --> 00:26:21,949 Until I ended that. 410 00:26:21,955 --> 00:26:25,915 I brought order and stability to this bloc. 411 00:26:25,918 --> 00:26:28,501 But now, because of this Geronimo bullshit, 412 00:26:28,504 --> 00:26:32,248 I need to prove to my bosses that my bloc is still under control, 413 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 and if I don't, it's gonna mean more misery for all of us. 414 00:26:37,596 --> 00:26:38,596 So... 415 00:26:40,182 --> 00:26:42,174 Maybe we can help each other. 416 00:26:43,143 --> 00:26:45,351 How? 417 00:26:45,354 --> 00:26:47,596 You don't wanna go to the Factory, do you? 418 00:26:49,691 --> 00:26:52,809 Right. Exactly. So, here's what I'm proposing. 419 00:26:54,905 --> 00:26:56,646 I need a patsy. 420 00:26:56,657 --> 00:26:58,819 Someone to take the fall in public. 421 00:26:58,826 --> 00:27:01,443 I need some theatrics. That's your specialty. 422 00:27:03,122 --> 00:27:08,083 You play Geronimo for me for a few days, 423 00:27:08,085 --> 00:27:12,796 and in turn, I'll spare your life and get you relocated to another colony. 424 00:27:24,184 --> 00:27:25,220 Okay. 425 00:27:26,812 --> 00:27:31,398 Thank you, Luis. You're gonna be a big help. 426 00:27:31,400 --> 00:27:34,564 And you might even have fun in the process. 427 00:27:41,326 --> 00:27:42,908 [muffled chatter] 428 00:27:58,594 --> 00:27:59,835 Bram. 429 00:27:59,845 --> 00:28:02,337 Hey, Mr. Carson. 430 00:28:02,347 --> 00:28:04,839 It... It's an hour until curfew. You shouldn't be here. 431 00:28:04,850 --> 00:28:05,966 I know. 432 00:28:07,895 --> 00:28:09,375 It's just that I heard about Geronimo. 433 00:28:10,522 --> 00:28:12,104 And I wanna help you with your telescope. 434 00:28:12,107 --> 00:28:13,598 Shh! Get in. Get in. 435 00:28:18,572 --> 00:28:19,733 This is amazing. 436 00:28:21,617 --> 00:28:24,280 - Does it work? - No. 437 00:28:24,286 --> 00:28:27,870 Not unless I can find a high-quality lens or learn how to make one. 438 00:28:29,791 --> 00:28:31,157 I think I can get one for you. 439 00:28:31,168 --> 00:28:32,750 You can get a telescope lens? 440 00:28:33,253 --> 00:28:34,253 Yeah. 441 00:28:36,965 --> 00:28:38,922 - Do I even wanna ask? - No, you do not. 442 00:28:40,761 --> 00:28:42,093 Tell you what. 443 00:28:43,222 --> 00:28:45,088 You find me that lens, 444 00:28:45,098 --> 00:28:48,091 and you and I are gonna figure out what those RAPs are doing up there. 445 00:28:49,895 --> 00:28:50,895 Hmm? 446 00:30:31,079 --> 00:30:32,286 [sighs] 447 00:30:37,502 --> 00:30:38,709 You wanted to see me? 448 00:30:40,005 --> 00:30:42,622 You know how that thing works? 449 00:30:42,632 --> 00:30:46,000 It's a computer. It's software with a keyboard terminal. 450 00:30:46,011 --> 00:30:48,003 I think I could figure it out. 451 00:30:48,013 --> 00:30:50,596 Good, 'cause we're gonna need it to run down that cell. 452 00:30:50,599 --> 00:30:52,181 "We"? 453 00:30:52,184 --> 00:30:54,676 Does that mean you no longer think I'm Mata Hari? 454 00:30:57,105 --> 00:30:58,221 Want a drink? 455 00:30:58,231 --> 00:31:00,097 She's got booze stashed in there. 456 00:31:01,985 --> 00:31:03,692 Yeah. Yeah, I'll have some. 457 00:31:09,701 --> 00:31:10,987 Thank you. 458 00:31:10,994 --> 00:31:12,075 To Phyllis. 459 00:31:13,455 --> 00:31:15,162 [exhales] Yeah. 460 00:31:20,212 --> 00:31:21,293 [coughs] 461 00:31:21,296 --> 00:31:22,787 Not a whiskey girl? 462 00:31:22,798 --> 00:31:27,133 No, no, I'm not. Whiskey makes me drunk and, uh, yeah. 463 00:31:27,135 --> 00:31:29,468 Two actual drinks and I'm... 464 00:31:29,471 --> 00:31:30,928 - Fun? - [laughs] 465 00:31:32,516 --> 00:31:34,803 Is that why you don't trust me? Because I'm not fun? 466 00:31:36,520 --> 00:31:37,852 No, I didn't trust you 467 00:31:37,854 --> 00:31:40,392 because the list of people I trust fits on one hand. 468 00:31:40,399 --> 00:31:42,231 Yeah, I get that. 469 00:31:43,110 --> 00:31:44,271 [sighs] 470 00:31:45,695 --> 00:31:49,735 Our world now, it's all secrets and lies. 471 00:31:49,741 --> 00:31:52,324 Phyllis never even told me she had a husband. 472 00:31:54,704 --> 00:31:55,911 I wanna apologize. 473 00:31:57,666 --> 00:31:59,453 Sorry for going after you like that. 474 00:32:00,836 --> 00:32:02,043 It's all right. 475 00:32:04,840 --> 00:32:06,502 I'm curious. 476 00:32:06,508 --> 00:32:09,000 Why did Phyllis think Katie was working for the Resistance? 477 00:32:09,010 --> 00:32:11,502 I don't know. I mean, don't take it personally. 478 00:32:11,513 --> 00:32:14,756 Phyllis was good at her job because she was suspicious of everybody. 479 00:32:14,766 --> 00:32:16,007 What do you think? 480 00:32:17,477 --> 00:32:22,188 I don't think that there is a leak. Not in our unit. 481 00:32:22,190 --> 00:32:24,630 I think they're getting their information from somewhere else. 482 00:32:29,614 --> 00:32:31,254 You know, I don't know anything about you. 483 00:32:31,908 --> 00:32:34,241 - Are you married? - Nope. 484 00:32:35,537 --> 00:32:36,653 This is it. [chuckles] 485 00:32:41,168 --> 00:32:46,209 I... I was supposed to get married the weekend after the Arrival. 486 00:32:47,340 --> 00:32:48,797 But it didn't work out. 487 00:32:49,676 --> 00:32:50,837 What happened? 488 00:32:52,137 --> 00:32:53,378 [sighs] Um... 489 00:32:57,893 --> 00:33:02,137 Do you remember the first big terrorist bombing in Westwood? 490 00:33:06,359 --> 00:33:08,225 My fiance, uh, Jason, 491 00:33:09,571 --> 00:33:12,735 he was walking past there when it went off. 492 00:33:12,741 --> 00:33:16,826 He was on his way to work at UCLA hospital. He's a... He... 493 00:33:21,583 --> 00:33:23,495 He was an ER doc. 494 00:33:29,382 --> 00:33:34,002 You know, your life can completely change in an instant. 495 00:33:34,012 --> 00:33:35,219 [laughs] 496 00:33:36,765 --> 00:33:39,553 I never... I never really understood that before. 497 00:33:47,192 --> 00:33:49,935 No one deserves to go through what I've gone through. 498 00:33:51,446 --> 00:33:53,028 No, they don't. 499 00:34:03,708 --> 00:34:05,540 [indistinct chatter] 500 00:34:13,134 --> 00:34:17,128 This is Hank Dawkins, once again reporting from the trial of Luis Ortega, 501 00:34:17,138 --> 00:34:19,221 better known as Geronimo. 502 00:34:19,224 --> 00:34:22,342 This morning was filled with more devastating testimony 503 00:34:22,352 --> 00:34:24,810 from the victims of this cold-blooded terrorist. 504 00:34:24,813 --> 00:34:26,805 We now go live inside the courtroom. 505 00:34:26,815 --> 00:34:29,683 As always, viewer discretion is advised. 506 00:34:37,576 --> 00:34:38,942 [Snyder] Let's continue. 507 00:34:40,203 --> 00:34:41,739 Next witness, come forward. 508 00:34:45,041 --> 00:34:46,373 [sniffles] 509 00:34:50,505 --> 00:34:52,121 My son, Wesley, 510 00:34:52,132 --> 00:34:55,091 served with Homeland Security for the last two months. 511 00:34:56,553 --> 00:35:00,012 We were all so proud of him when he took the job. 512 00:35:00,015 --> 00:35:02,632 He'd struggled his whole life, 513 00:35:02,642 --> 00:35:06,602 and we thought, "Finally, he got it." 514 00:35:08,773 --> 00:35:13,893 Wesley was working security at the Santa Monica Gateway, 515 00:35:13,903 --> 00:35:17,738 when Geronimo's bomb exploded. [cries] 516 00:35:27,834 --> 00:35:29,621 Welcome to day six of the Geronimo trial, 517 00:35:29,628 --> 00:35:33,747 where the dramatic testimony has captivated the city. 518 00:35:33,757 --> 00:35:38,001 This morning, we will be hearing from one of our youngest colonists. 519 00:35:38,011 --> 00:35:40,970 My dad just wanted to get food for us. 520 00:35:42,390 --> 00:35:43,881 What happened next? 521 00:35:43,892 --> 00:35:49,729 He ran at the truck and Geronimo's soldiers shot him. 522 00:35:49,731 --> 00:35:52,815 [Snyder on radio] Why do you think Geronimo did that? 523 00:35:52,817 --> 00:35:55,434 [girl on radio] Because he didn't want him to get any food. 524 00:36:05,914 --> 00:36:08,748 [man] Yeah, that's got it. 525 00:36:08,750 --> 00:36:11,242 [Hank on TV] It won't be long now before we have a verdict. 526 00:36:11,252 --> 00:36:12,914 And I've been hearing the same thing 527 00:36:12,921 --> 00:36:15,538 from citizens young and old, black and white. 528 00:36:15,548 --> 00:36:17,255 They're demanding justice. 529 00:36:17,258 --> 00:36:19,250 [Snyder] After the Arrival, 530 00:36:19,260 --> 00:36:23,129 the Transitional Authority worked very closely with our new allies 531 00:36:23,139 --> 00:36:27,554 to bring about the law and order that this colony so loudly demanded. 532 00:36:27,560 --> 00:36:31,600 Since then, unprecedented peace and public safety 533 00:36:31,606 --> 00:36:34,223 have been realized in Los Angeles. 534 00:36:34,234 --> 00:36:39,901 But these rights should not be assumed to be constants. 535 00:36:41,449 --> 00:36:45,113 The freedoms you enjoy are not a given. 536 00:36:45,120 --> 00:36:48,830 They are provided at the pleasure of our Hosts. 537 00:36:48,832 --> 00:36:51,415 This colony's security is predicated 538 00:36:51,418 --> 00:36:55,458 on its citizens' willingness to be active participants in its governance. 539 00:36:55,463 --> 00:36:56,463 Anyone... 540 00:36:58,758 --> 00:37:03,799 Everyone hearing these words can help to root out the terrorists 541 00:37:03,805 --> 00:37:08,300 who would seek to upset the order and balance we now enjoy. 542 00:37:08,309 --> 00:37:11,222 After considering all the facts of this case, 543 00:37:11,229 --> 00:37:14,142 this tribunal finds the accused 544 00:37:15,817 --> 00:37:16,933 guilty. 545 00:37:16,943 --> 00:37:18,059 [crowd murmuring] 546 00:37:19,112 --> 00:37:20,899 It is the ruling of this court 547 00:37:20,905 --> 00:37:24,194 that the accused is hereby sentenced to death. 548 00:37:24,200 --> 00:37:25,736 [crowd murmuring] 549 00:37:25,744 --> 00:37:27,984 - Sentence to be carried out immediately. - [gavel bangs] 550 00:37:41,176 --> 00:37:42,587 Well done. 551 00:37:49,517 --> 00:37:52,055 We made a deal. We made a deal! 552 00:37:52,061 --> 00:37:54,098 We made a deal! [grunts] 553 00:37:54,105 --> 00:37:55,312 [groans] 554 00:37:56,232 --> 00:37:57,268 [gags] 555 00:37:57,942 --> 00:37:59,478 We made a deal. 556 00:37:59,486 --> 00:38:01,193 [officer] Hold him. Hold him. 557 00:38:01,196 --> 00:38:02,482 You lied! 558 00:38:02,489 --> 00:38:05,823 We made a deal! We made a deal! 559 00:39:19,357 --> 00:39:21,098 [indistinct chatter] 560 00:39:24,112 --> 00:39:25,899 Will, ride with me. 561 00:39:25,905 --> 00:39:28,898 I just came to update you on the case. I've got other work to do. 562 00:39:28,908 --> 00:39:31,525 You can update me later. There's someone I want you to meet. 563 00:39:41,963 --> 00:39:43,454 All set? 564 00:39:43,464 --> 00:39:45,126 [man] Yes, sir. 565 00:39:45,133 --> 00:39:46,249 We're on the clock. 566 00:39:55,810 --> 00:39:57,051 Come on. Get in the car. 567 00:40:06,654 --> 00:40:08,236 Redbird One, good to go. 568 00:40:08,239 --> 00:40:10,572 Lead One. Roger that. Rolling out. 569 00:40:14,162 --> 00:40:15,323 [engines revving] 570 00:40:23,129 --> 00:40:24,461 [sirens wailing] 41746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.