All language subtitles for Cassandro.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AceMovies

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,166 --> 00:00:57,267 Good evening, El Paso and Ju谩rez. 2 00:00:57,291 --> 00:01:00,083 Tonight at Ray's Auto Shop, 3 00:01:00,166 --> 00:01:04,166 Gig谩ntico will face El Topo from El Paso. 4 00:01:04,250 --> 00:01:07,500 And then, the ex贸tico you love to hate... 5 00:01:07,583 --> 00:01:09,541 Big Beltr谩n! 6 00:02:03,791 --> 00:02:05,142 Check this out! 7 00:02:05,166 --> 00:02:06,708 Muscle as pure as fresh milk. 8 00:02:06,791 --> 00:02:09,583 - Fresh milk? You're tripping, buddy. - Screw you! 9 00:02:17,208 --> 00:02:18,434 What's up, mi chavo? 10 00:02:18,458 --> 00:02:19,625 Hey, Pete, what's up? 11 00:02:19,708 --> 00:02:21,125 You say hello to your rival? 12 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 He doesn't want to prepare? 13 00:02:22,625 --> 00:02:24,125 No, of course not. Okay. 14 00:02:24,208 --> 00:02:25,541 Hey, Mole! 15 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Do you like digging holes or getting your hole dug? 16 00:02:29,291 --> 00:02:32,041 What's with the shitty mustache? 17 00:02:32,125 --> 00:02:33,416 The mustache? 18 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 I grew it for you, honey. 19 00:02:34,833 --> 00:02:36,833 I heard you like the way it tickles. 20 00:02:36,916 --> 00:02:38,356 Ooh. 21 00:02:38,416 --> 00:02:41,416 You should take off your mask and become an ex贸tico. 22 00:02:41,500 --> 00:02:44,083 Gerardo, why are you always late? 23 00:02:44,166 --> 00:02:46,833 Talk some sense into him. 24 00:02:46,916 --> 00:02:50,250 - Kiss! Kiss! - No fucking way! 25 00:02:57,208 --> 00:02:59,291 From the sacred lucha libre ring 26 00:02:59,375 --> 00:03:01,208 at Ray's Auto Shop, 27 00:03:01,291 --> 00:03:08,250 it's my pleasure to introduce The Executioner of Tijuana... Gig谩ntico! 28 00:03:11,500 --> 00:03:14,083 In a spectacular mano-a-mano against a guy 29 00:03:14,166 --> 00:03:18,416 who only goes out at night! 30 00:03:18,500 --> 00:03:22,583 The most abominable creature from Madrigal Street... 31 00:03:22,666 --> 00:03:26,166 El Topo! 32 00:03:26,250 --> 00:03:29,333 Topo! Topo! 33 00:03:41,083 --> 00:03:43,291 Hold onto my shirt, buddy. It's the only one I have! 34 00:03:52,333 --> 00:03:55,750 Let's give them a show. Follow my lead. 35 00:03:55,833 --> 00:03:57,291 Eat my ass! 36 00:04:15,625 --> 00:04:18,000 Get him! Get him! 37 00:04:30,583 --> 00:04:34,416 Listen carefully, little mole. 38 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 You strike me as the kind of guy 39 00:04:37,583 --> 00:04:39,500 who likes to get down on all fours! 40 00:04:41,791 --> 00:04:43,791 El Topo bites the pillow! 41 00:05:03,625 --> 00:05:10,000 Ladies and gentlemen, the winner of this amazing battle, 42 00:05:10,083 --> 00:05:15,000 The Executioner of Tijuana, Gig谩ntico! 43 00:05:20,791 --> 00:05:24,166 That guy has no poetry. None! 44 00:05:24,250 --> 00:05:27,333 He doesn't fool around, he gets to the point. Unlike you, 45 00:05:27,416 --> 00:05:30,291 making an ass of yourself. 46 00:05:30,375 --> 00:05:32,291 Pretty good, mi chavo. 47 00:05:32,375 --> 00:05:35,458 Next week, we'll do it again, you and Gig谩ntico. 48 00:05:35,541 --> 00:05:37,541 Again? With Gig谩ntico again? 49 00:05:37,625 --> 00:05:40,041 Come on, Pete, we-we always do the same. Come on. 50 00:05:40,125 --> 00:05:42,375 You want to wrestle or not? 51 00:05:42,458 --> 00:05:44,392 Don't go to sleep yet, Ciudad Ju谩rez. 52 00:05:44,416 --> 00:05:47,125 The night is just getting started! 53 00:05:47,208 --> 00:05:49,708 The rival in this face-to-face 54 00:05:49,791 --> 00:05:52,500 draws his strength from the flutter of butterflies 55 00:05:52,583 --> 00:05:56,000 and brings his ex贸tico style into the ring. 56 00:05:56,083 --> 00:05:59,500 Big Beltr谩n! 57 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Fuck off! 58 00:06:04,666 --> 00:06:07,250 - Get off the ring! - Faggot! 59 00:06:29,666 --> 00:06:31,916 Uno, dos... 60 00:06:37,250 --> 00:06:39,583 Uno, dos, tres. 61 00:06:44,333 --> 00:06:47,375 It's over, ladies and gentlemen! 62 00:06:47,458 --> 00:06:51,041 The ex贸tico has lost. 63 00:07:10,250 --> 00:07:13,333 Hey, Sa煤l. Go ahead. 64 00:07:13,416 --> 00:07:14,583 - Yeah? - Go ahead. 65 00:07:14,666 --> 00:07:15,833 Okay. 66 00:08:25,083 --> 00:08:27,375 Look at those earrings. 67 00:08:27,458 --> 00:08:29,500 And that nice, shiny ring. 68 00:08:30,666 --> 00:08:33,333 Do you think that would look good on me? 69 00:08:33,416 --> 00:08:36,333 The earrings, or the limp? 70 00:08:37,666 --> 00:08:39,125 You! 71 00:08:39,208 --> 00:08:41,083 The earrings, smart ass! 72 00:08:42,083 --> 00:08:43,666 She's gonna kill him. 73 00:08:43,750 --> 00:08:45,750 She'll cut off the oxygen. 74 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 Mom, is Jezebel fixed? 75 00:08:49,583 --> 00:08:52,041 I got her running last night. 76 00:08:52,125 --> 00:08:55,000 Just a broken hose clamp in the clutch. 77 00:08:55,083 --> 00:08:57,166 Are you going to help me drop off these clothes? 78 00:08:57,250 --> 00:09:01,125 In a minute, but look. I still need to mend all these. 79 00:09:01,208 --> 00:09:02,916 Some are missing buttons... 80 00:09:03,000 --> 00:09:05,958 My hard working son. 81 00:09:06,041 --> 00:09:09,166 A boy will make you happy one day. 82 00:09:09,250 --> 00:09:11,833 Just don't end up with someone mean. 83 00:09:24,416 --> 00:09:26,916 Hi, sweetie. Are you the new maid? 84 00:09:27,000 --> 00:09:28,333 What's your name? 85 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 Count the clothes, make sure nothing's missing. 86 00:09:33,041 --> 00:09:34,291 It's all in there. 87 00:09:34,375 --> 00:09:37,541 When has that happened? What's your problem? 88 00:09:37,625 --> 00:09:41,666 You've been so nasty lately, what's the deal? 89 00:09:41,750 --> 00:09:43,916 Come on, Mom. Let's go. 90 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 How much are they paying her? 91 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Half what you make, probably. 92 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 That's why I told you to keep your legs closed, 93 00:09:49,875 --> 00:09:52,416 so you don't end up with a bastard son. 94 00:09:52,500 --> 00:09:54,666 Let's go, Mom! Come on, hop on. 95 00:10:20,416 --> 00:10:22,059 That's right, that's right, that's right! 96 00:10:24,041 --> 00:10:25,333 That's right. 97 00:10:47,500 --> 00:10:50,250 That's right. That's right. 98 00:10:50,333 --> 00:10:54,250 Same time tomorrow. Good job. 99 00:10:54,333 --> 00:10:55,500 Yeah, well done! 100 00:10:57,125 --> 00:10:58,666 Wow. 101 00:11:01,708 --> 00:11:03,750 Hey, you want to practice or you just watching? 102 00:11:03,833 --> 00:11:06,250 I've seen you fight at the coliseum. 103 00:11:06,333 --> 00:11:08,041 Yeah. Yeah, that's right. 104 00:11:08,125 --> 00:11:10,416 Lady Anarqu铆a. 105 00:11:10,500 --> 00:11:12,166 - Sabrina. - Sa煤l. 106 00:11:12,250 --> 00:11:14,041 - Hey. - Nice to meet you. 107 00:11:14,125 --> 00:11:15,500 You fight there, too? 108 00:11:15,583 --> 00:11:17,000 No. 109 00:11:17,083 --> 00:11:19,541 No, um, I've been doing some nights at the... 110 00:11:21,666 --> 00:11:23,601 Yeah. My students fight there sometimes. 111 00:11:23,625 --> 00:11:26,041 I don't think I've seen you. 112 00:11:26,125 --> 00:11:28,250 How long you been doing lucha? 113 00:11:28,333 --> 00:11:29,833 Since I was a kid. 114 00:11:29,916 --> 00:11:32,416 But I've been doing real fights since a couple of years ago. 115 00:11:33,958 --> 00:11:37,291 But I'm gonna be fighting Gig谩ntico de Tijuana next week. 116 00:11:38,666 --> 00:11:40,416 And I want to flip it. 117 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 I want to turn it around, you know? 118 00:11:42,583 --> 00:11:45,916 I wanna get that bastard. Take him down! 119 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Make him sweat. 120 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 You're hungry. 121 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 - You willing to work? - Ey. 122 00:11:50,791 --> 00:11:52,625 Come in here. 123 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 - Sure? - Yeah, come on. 124 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Come on. 125 00:12:05,791 --> 00:12:07,708 Let me guess. 126 00:12:07,791 --> 00:12:10,708 You're always cast as the runt? 127 00:12:10,791 --> 00:12:12,500 Yeah. They don't see nothing else. 128 00:12:12,583 --> 00:12:14,583 Yeah? What's your lucha name? 129 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 - El Topo. - "El Topo." 130 00:12:18,750 --> 00:12:20,458 So cute. Cool? 131 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Fuck. 132 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 You okay? 133 00:12:37,500 --> 00:12:39,208 Think I can work with you. 134 00:12:41,416 --> 00:12:43,791 No, but I-I can't. 135 00:12:43,875 --> 00:12:45,208 - I have no money. - Shut up. 136 00:12:45,291 --> 00:12:46,684 - We'll figure it out. - No, I'm supposed to... 137 00:12:46,708 --> 00:12:48,348 We'll figure it out. We'll figure it out. 138 00:12:48,375 --> 00:12:50,083 - Come back tomorrow. - Okay. Okay. 139 00:12:50,166 --> 00:12:51,625 - Yeah? - Okay. 140 00:12:51,708 --> 00:12:53,958 Got to go pick up my daughter. 141 00:12:57,083 --> 00:12:58,958 Do you know how-how many sessions it'll take me 142 00:12:59,041 --> 00:13:00,500 to be as good as you? 143 00:13:01,583 --> 00:13:03,791 A hundred. 144 00:13:03,875 --> 00:13:05,708 At least. 145 00:13:05,791 --> 00:13:07,375 Okay. 146 00:13:07,458 --> 00:13:09,208 "Topo." 147 00:13:20,416 --> 00:13:22,708 Okay. Laps. Run. 148 00:13:22,791 --> 00:13:25,166 I want four laps. Run 'em. 149 00:13:25,250 --> 00:13:27,166 Faster. Come on. 150 00:13:27,250 --> 00:13:28,458 Come on! Move it! Move it! 151 00:13:28,541 --> 00:13:30,500 Faster! 152 00:13:30,583 --> 00:13:33,083 What are you gonna do? 153 00:13:33,166 --> 00:13:35,125 Come on, stand up. Get up faster. Flip again. 154 00:13:35,208 --> 00:13:36,851 Come on. Great, great, great. Fall, fall, fall. 155 00:13:36,875 --> 00:13:37,875 Stretch it out. 156 00:13:37,958 --> 00:13:39,434 Stretch it out, Sa煤l. Come on, come on. 157 00:13:39,458 --> 00:13:42,958 - That's right. - One, two, three, four, five, 158 00:13:43,041 --> 00:13:45,833 - six, seven, eight... - One, two, three, four, five... 159 00:13:45,916 --> 00:13:47,833 - Four, five... No. No. - That's right. 160 00:13:47,916 --> 00:13:49,666 - Till I say. Till I say stop! - No. 13... 161 00:13:49,750 --> 00:13:51,791 Cheers. 162 00:13:51,875 --> 00:13:53,916 To men. 163 00:14:00,625 --> 00:14:04,125 Do you think I'm gonna be able to do something with Gig谩ntico? 164 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Ay, Sa煤l. 165 00:14:07,416 --> 00:14:10,500 I mean, it's like you're-you're trying to fight like you're... 166 00:14:10,583 --> 00:14:12,875 Hijo del Santo or something. 167 00:14:12,958 --> 00:14:16,000 And that's not you. 168 00:14:16,083 --> 00:14:19,166 I mean, there's a lot of ways you can fight. 169 00:14:19,250 --> 00:14:20,875 You don't have to be the runt. 170 00:14:20,958 --> 00:14:22,791 You ever thought about being an ex贸tico? 171 00:14:24,541 --> 00:14:26,708 No. No. 172 00:14:30,500 --> 00:14:32,875 No, they don't let ex贸ticos win, you know? 173 00:14:32,958 --> 00:14:34,166 No. 174 00:15:11,750 --> 00:15:13,416 - Hi, honey. - Hey. 175 00:15:13,500 --> 00:15:15,625 Are you gonna be much longer? 176 00:15:15,708 --> 00:15:19,708 - Yeah, a little bit. - Tell them to clean the ashtray. 177 00:15:19,791 --> 00:15:21,458 Do you want me to order something? 178 00:15:21,541 --> 00:15:23,916 Some tacos? Yeah. 179 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 - Don't take too long. - I won't. 180 00:15:46,541 --> 00:15:48,708 Do you know them? 181 00:15:48,791 --> 00:15:50,458 No. 182 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 I've seen him around. 183 00:15:55,083 --> 00:15:56,583 He's a luchador. 184 00:15:56,666 --> 00:15:58,541 They call him El Comandante. 185 00:15:58,625 --> 00:16:01,666 - Why don't you say hello? - No, I don't know him. 186 00:16:01,750 --> 00:16:03,750 - I'll introduce you. - Mom, no. 187 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 - Come on. Let's go. - No. 188 00:16:05,458 --> 00:16:07,416 - Mom, don't! - Come on, son. 189 00:16:08,583 --> 00:16:10,583 Son! 190 00:16:10,666 --> 00:16:12,458 Excuse me... 191 00:16:12,541 --> 00:16:14,166 You're El Comandante, right? 192 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 Yes, that's me. 193 00:16:15,500 --> 00:16:19,250 My son is also a luchador, a famous one. 194 00:16:19,333 --> 00:16:22,375 - What a coincidence. - Sure. 195 00:16:22,458 --> 00:16:24,583 He fights as El Topo. 196 00:16:26,750 --> 00:16:30,333 I've never seen him fight, it makes me anxious. 197 00:16:56,125 --> 00:16:57,750 Take it out of my tips, all right? 198 00:16:57,833 --> 00:16:58,833 Yeah? 199 00:16:58,916 --> 00:17:00,375 My mom's, too. 200 00:17:00,458 --> 00:17:01,666 Bye. 201 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 Mom. Mom! 202 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Where's yours? 203 00:17:17,000 --> 00:17:18,750 I didn't see you go out. 204 00:17:20,208 --> 00:17:21,708 All right, where's mine? 205 00:17:45,375 --> 00:17:47,291 Look at your father. 206 00:17:47,375 --> 00:17:49,833 You are just like him. 207 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 You have his eyes. 208 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 His mouth. 209 00:18:01,791 --> 00:18:04,750 You even have the same hair. 210 00:18:08,083 --> 00:18:13,166 What the hell are we doing here? Let's go home. 211 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 He'd still be with us... 212 00:18:20,583 --> 00:18:23,250 if you had listened to me. 213 00:18:32,291 --> 00:18:35,541 The man in the Silver Mask, the amazing Santo! 214 00:18:35,625 --> 00:18:40,125 The audience welcomes him with such joy. 215 00:18:40,208 --> 00:18:43,291 Mariachis, cheers! 216 00:18:46,166 --> 00:18:48,125 He's the best, right? El Santo. 217 00:18:49,166 --> 00:18:51,458 Here, son. I got you a little present. 218 00:20:40,375 --> 00:20:42,666 You know who was good at doing her eyebrows? 219 00:20:44,166 --> 00:20:46,458 Ver贸nica Castro. 220 00:20:48,250 --> 00:20:51,166 - Am I right? - Few can do it like her. 221 00:20:51,250 --> 00:20:53,041 Yeah. 222 00:20:53,125 --> 00:20:55,500 I loved her hair most. 223 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 Sure, the hair! 224 00:20:59,541 --> 00:21:02,791 - Really extraordinary. - I'm running late. 225 00:21:04,708 --> 00:21:06,916 I don't look like any actress. 226 00:21:07,000 --> 00:21:08,958 It's better that way. 227 00:21:09,041 --> 00:21:10,416 Much better. 228 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 You're good to go. 229 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 - I like it. - Look at you! 230 00:21:18,666 --> 00:21:20,958 Rapunzel has nothing on you! 231 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 Good? 232 00:21:29,541 --> 00:21:30,916 Don't wait up, son. 233 00:21:31,000 --> 00:21:33,250 Okay. 234 00:21:33,333 --> 00:21:35,458 - Go to bed early. - Sure. 235 00:21:49,250 --> 00:21:51,250 Can I tell you something? 236 00:21:58,333 --> 00:22:01,583 It's still a work in progress, okay, so, you know... 237 00:22:10,833 --> 00:22:13,125 That's an ex贸tico. 238 00:22:14,208 --> 00:22:16,125 But he wins. 239 00:22:39,250 --> 00:22:40,583 It's so crowded tonight. 240 00:22:40,666 --> 00:22:42,375 This is it. 241 00:22:42,458 --> 00:22:44,208 Hey, you got this, okay? 242 00:22:44,291 --> 00:22:46,625 Keep your chin up. Don't worry about them, okay? 243 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 All right? And let me handle it, okay? 244 00:22:49,208 --> 00:22:51,368 I'll just take care of it. Just get your shit together. 245 00:22:51,416 --> 00:22:52,833 You're up next, so get ready. 246 00:22:52,916 --> 00:22:55,125 Yeah, hey, listen, um, I just want to talk to you. 247 00:22:55,208 --> 00:22:56,892 Things are gonna be a little different tonight. 248 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 Yeah. Yeah. 249 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 - Who are you? - I'm his trainer. 250 00:23:01,458 --> 00:23:03,583 - Lady Anarqu铆a? - Yeah. 251 00:23:03,666 --> 00:23:05,208 - I'm a huge fan. - Yeah? 252 00:23:05,291 --> 00:23:06,541 Um, here's the deal. 253 00:23:06,625 --> 00:23:10,250 So, tonight, Gig谩ntico is gonna fight an ex贸tico, 254 00:23:10,333 --> 00:23:13,250 and that ex贸tico is this guy right here. 255 00:23:13,333 --> 00:23:15,416 But here's the thing. 256 00:23:15,500 --> 00:23:17,458 The ex贸tico's gonna win. 257 00:23:17,541 --> 00:23:19,583 Yeah. Gonna turn the tables. 258 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 You got Gig谩ntico to go along with this? 259 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 - No. No, it's a surprise. - Okay. 260 00:23:28,166 --> 00:23:29,791 Then stop wasting my time, 261 00:23:29,875 --> 00:23:32,208 and, you, get dressed as El Topo. 262 00:23:56,666 --> 00:24:00,375 I'm told that there's been a change in the program. 263 00:24:00,458 --> 00:24:03,958 This is about to get ugly! 264 00:24:04,041 --> 00:24:05,666 Debuting tonight, 265 00:24:05,750 --> 00:24:09,083 a luchador you've never seen before. 266 00:24:09,166 --> 00:24:12,750 Coming to you from El Paso... 267 00:24:13,833 --> 00:24:20,791 Cassandro the Ex贸tico! 268 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Hey, faggot! 269 00:25:06,583 --> 00:25:11,333 Gig谩ntico's gonna crush you! You're nobody! Fucking faggot! 270 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 Fuck you, Cassandro! 271 00:25:59,250 --> 00:26:00,541 How's that? 272 00:26:13,958 --> 00:26:16,916 Cassandro! Cassandro! 273 00:27:54,000 --> 00:27:56,250 No! Sa煤l! 274 00:28:00,166 --> 00:28:02,458 Ladies and gentlemen! 275 00:28:02,541 --> 00:28:07,666 The winner of this spectacular battle, 276 00:28:07,750 --> 00:28:10,333 The Executioner of Tijuana, 277 00:28:10,416 --> 00:28:14,625 Gig谩ntico! 278 00:28:15,625 --> 00:28:18,875 You better watch it, Topo. Don't fuck with lucha libre. 279 00:28:18,958 --> 00:28:20,666 We have our traditions, got it? 280 00:28:22,083 --> 00:28:23,208 What? 281 00:28:41,000 --> 00:28:42,500 El Comandante. 282 00:28:45,000 --> 00:28:46,958 You saw me? 283 00:28:47,041 --> 00:28:48,958 Let's talk on Saturday. 284 00:28:49,041 --> 00:28:50,916 Saturday? 285 00:28:51,000 --> 00:28:52,684 So, they're going out of town! 286 00:28:52,708 --> 00:28:55,541 Shh, shh, shh. Two days, yeah. 287 00:28:55,625 --> 00:28:58,416 Two days? Wow, that's a lot. 288 00:28:58,500 --> 00:29:00,208 I got to go. 289 00:29:00,291 --> 00:29:03,083 Okay. But you saw me? 290 00:29:03,166 --> 00:29:05,458 It's better we talk about this at my place. 291 00:29:05,541 --> 00:29:06,958 You saw me? 292 00:29:09,000 --> 00:29:10,666 Of course I did, honey. 293 00:29:10,750 --> 00:29:12,333 I saw you. 294 00:29:14,625 --> 00:29:16,291 Kill 'em! Kill them all! 295 00:29:22,375 --> 00:29:24,875 Look who's here! 296 00:29:28,375 --> 00:29:30,125 - Welcome! - Thanks. 297 00:29:30,208 --> 00:29:32,708 - We were waiting for you. - Thank you. 298 00:29:32,791 --> 00:29:34,666 Follow me. My name is Lorenzo. 299 00:29:36,166 --> 00:29:37,416 Welcome to my bar. 300 00:29:37,500 --> 00:29:39,875 - Can I buy you a beer? - Sure, thanks. 301 00:29:39,958 --> 00:29:41,559 Hey, I'm Sabrina, the trainer. 302 00:29:41,583 --> 00:29:44,416 - Feel free to order. - Shit, there he is. 303 00:29:44,500 --> 00:29:48,083 Commander G贸mez Pulido, the police chief. 304 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 You know him? 305 00:29:49,541 --> 00:29:52,083 No way. I only know him from the newspapers. 306 00:29:52,166 --> 00:29:53,625 Come with me. 307 00:29:53,708 --> 00:29:55,226 Okay, I-I'll see you in a bit. 308 00:29:55,250 --> 00:29:56,726 - All right. - I'll see you in a bit. 309 00:29:56,750 --> 00:29:58,625 How's it going, Lorenzo? 310 00:29:58,708 --> 00:30:00,291 Our rising star. 311 00:30:00,375 --> 00:30:02,750 - Hi, pleasure. - Nice to meet you. 312 00:30:02,833 --> 00:30:04,333 - Hey. - Hello. 313 00:30:04,416 --> 00:30:07,250 How are you? Well, sorry to interrupt. 314 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 Let's talk over here. Have a seat. 315 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 Thanks. 316 00:30:11,500 --> 00:30:15,416 Holy shit. What a performance! 317 00:30:15,500 --> 00:30:17,333 You had us hypnotized. 318 00:30:17,416 --> 00:30:20,625 - Do you mean it? - Yeah. 319 00:30:20,708 --> 00:30:22,458 In bullfighting, they say: 320 00:30:22,541 --> 00:30:26,958 "Holy fuck! There's a god walking among us." 321 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 It felt amazing. People seemed happy. 322 00:30:30,791 --> 00:30:32,875 They were happy all right. 323 00:30:32,958 --> 00:30:35,458 I was about to book Gig谩ntico 324 00:30:35,541 --> 00:30:39,041 for a match in Monterrey, 325 00:30:39,125 --> 00:30:41,666 but now I'm not so sure. 326 00:30:41,750 --> 00:30:47,250 - You're a promoter? - I wear many hats in this life, 327 00:30:47,333 --> 00:30:49,625 but I want us to be friends. 328 00:30:49,708 --> 00:30:54,458 - Can I be your friend? - Of course. Friends. 329 00:30:55,750 --> 00:30:57,958 I've never fought outside of Ju谩rez before. 330 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 The way I see it, lucha libre is the same everywhere. 331 00:31:03,333 --> 00:31:06,583 People are fucked up. That's why they like it. 332 00:31:06,666 --> 00:31:09,125 The world is fucked up. 333 00:31:09,208 --> 00:31:14,333 For a brief moment, the luchador offers escape. 334 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 From the ring, he tells a story where good triumphs over evil. 335 00:31:22,250 --> 00:31:25,958 It's the same everywhere. China, Japan, Monterrey... 336 00:31:26,041 --> 00:31:27,833 The same formula no matter where. 337 00:31:27,916 --> 00:31:30,500 I want to fight everywhere. 338 00:31:30,583 --> 00:31:34,166 - In Japan, China, Monterrey... - I bet you do. 339 00:31:34,250 --> 00:31:38,166 - Mexico City... - One thing at a time, kiddo. 340 00:31:38,250 --> 00:31:40,500 We gotta do it here first. 341 00:31:41,750 --> 00:31:43,625 Felipe! Come here. 342 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Yeah, boss. - Do you know this guy? 343 00:31:46,791 --> 00:31:48,625 No, I don't think so. 344 00:31:48,708 --> 00:31:50,875 Look again. 345 00:31:50,958 --> 00:31:53,541 Well, this is... 346 00:31:53,625 --> 00:31:55,416 Sa煤l. 347 00:31:55,500 --> 00:31:58,166 - Cassandro. - Cassandro the Ex贸tico. 348 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 Ex贸tico? 349 00:31:59,750 --> 00:32:01,458 - You're a luchador? - Yes. 350 00:32:01,541 --> 00:32:04,500 - Cool. - He's the one to watch. 351 00:32:06,500 --> 00:32:08,416 I want you to show him around, 352 00:32:08,500 --> 00:32:11,458 and make sure he has a good time. 353 00:32:11,541 --> 00:32:13,625 - Sure thing, you got it. - A fucking good time! 354 00:32:18,833 --> 00:32:21,125 Are you feeling good? 355 00:32:21,208 --> 00:32:23,875 If you need anything, just say the word. 356 00:32:23,958 --> 00:32:25,458 Cool, thanks. 357 00:32:27,541 --> 00:32:31,541 So you guys are in the lucha business? 358 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 - Whatever you want. - Really? 359 00:32:34,541 --> 00:32:37,125 He was talking about a match in Monterrey. 360 00:32:37,208 --> 00:32:40,666 He's a mover and a shaker, he has a finger in every pie. 361 00:32:43,458 --> 00:32:46,500 Where did you get this? It's pure vanilla. 362 00:32:48,375 --> 00:32:51,833 Too bad you weren't there to see Cassandro. 363 00:32:51,916 --> 00:32:53,291 Who? 364 00:32:54,375 --> 00:32:57,916 - Cassandro! - Yeah. 365 00:32:58,000 --> 00:33:01,291 I'm not really into lucha libre. 366 00:33:01,375 --> 00:33:04,000 I prefer strip clubs, stuff like that. 367 00:33:04,083 --> 00:33:06,500 That's a shame. 368 00:33:06,583 --> 00:33:09,250 It's too bad, because it's a beautiful show. 369 00:33:09,333 --> 00:33:12,000 - Real nice. - Well... 370 00:33:12,083 --> 00:33:14,375 - I like the masks. - Yeah? 371 00:33:14,458 --> 00:33:16,125 Yeah, they're pretty cool. 372 00:33:16,208 --> 00:33:18,208 What's yours like? 373 00:33:18,291 --> 00:33:19,625 Ain't got one. 374 00:33:20,791 --> 00:33:22,458 Really? No mask? 375 00:33:24,500 --> 00:33:26,875 No mask! None. 376 00:33:26,958 --> 00:33:30,916 - You're different. - Yeah, always. 377 00:33:31,000 --> 00:33:32,875 - I like that. - Yeah. 378 00:33:32,958 --> 00:33:34,708 And you're cute. 379 00:33:36,208 --> 00:33:37,833 Thanks. 380 00:33:37,916 --> 00:33:41,791 If Cassandro were here, he'd tell you many things. 381 00:33:41,875 --> 00:33:44,458 - Mh- - Yeah, for example... 382 00:33:46,625 --> 00:33:48,708 that he wants to kiss you. 383 00:33:53,291 --> 00:33:54,958 But Cassandro isn't here. 384 00:33:58,541 --> 00:34:02,791 Good, 'cause I have a girlfriend. Don't want any trouble. 385 00:34:02,875 --> 00:34:04,458 - I have a boyfriend, too. - Yeah? 386 00:34:04,541 --> 00:34:07,125 Yeah. He's big. Really strong. 387 00:34:08,458 --> 00:34:09,875 Really. 388 00:34:17,958 --> 00:34:19,958 Sorry I came home late. 389 00:34:21,041 --> 00:34:22,500 Did I wake you? 390 00:34:29,916 --> 00:34:31,416 Did I wake you? 391 00:34:31,500 --> 00:34:32,750 No. 392 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 The phone did, ringing all morning. 393 00:34:41,875 --> 00:34:43,875 Yesterday was amazing, Mom. 394 00:34:43,958 --> 00:34:46,833 It was a great night, you should come someday. 395 00:34:49,708 --> 00:34:51,500 It didn't cross your mind. 396 00:34:53,625 --> 00:34:57,416 What's your father going to say when he hears about this? 397 00:34:57,500 --> 00:35:00,458 He's going to be like a ranch dog when he finds out. 398 00:35:01,500 --> 00:35:02,625 Sa煤l! 399 00:35:02,708 --> 00:35:04,333 Son! 400 00:35:11,708 --> 00:35:13,708 It's not just that. 401 00:35:13,791 --> 00:35:16,291 You have to be careful. 402 00:35:16,375 --> 00:35:19,541 Remember what those kids did to Silvia's son? 403 00:36:05,500 --> 00:36:07,000 Do you like it, Sa煤l? 404 00:36:51,291 --> 00:36:52,791 Ey, dime. 405 00:36:52,875 --> 00:36:54,166 Are you having fun? 406 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Thank you, baby. 407 00:36:57,875 --> 00:36:59,583 Eduardo, honey. 408 00:36:59,666 --> 00:37:01,250 You should go. 409 00:37:06,291 --> 00:37:08,142 - How's it going? - Good, good, good. 410 00:37:08,166 --> 00:37:10,625 - How are the girls? - Good. 411 00:37:10,708 --> 00:37:13,250 - They having fun? - Yeah. Everyone's good. 412 00:37:13,333 --> 00:37:15,416 I don't want the girls to see her. 413 00:37:15,500 --> 00:37:17,208 I told her to leave. 414 00:38:19,791 --> 00:38:22,208 I saw your mom in the crowd. 415 00:38:24,041 --> 00:38:25,583 - Yeah? - Yeah. 416 00:38:25,666 --> 00:38:28,208 Yeah. Okay. 417 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 Are you ready? 418 00:38:35,916 --> 00:38:37,375 Always. 419 00:38:40,416 --> 00:38:42,416 Ladies and gentlemen... 420 00:38:45,083 --> 00:38:47,708 Welcome to this lucha libre night! 421 00:38:47,791 --> 00:38:50,541 Welcome to the fight night! 422 00:38:50,625 --> 00:38:55,208 Facing Blue Flame tonight in the main event... 423 00:39:00,416 --> 00:39:06,125 Let's welcome Cassandro! 424 00:39:21,541 --> 00:39:23,583 Sabrina, aqu铆. 425 00:40:01,958 --> 00:40:03,875 Faggot! 426 00:40:03,958 --> 00:40:05,666 Shut up! That's my son. 427 00:40:24,708 --> 00:40:26,708 Faggot! Faggot! 428 00:40:51,958 --> 00:40:54,708 Harder! Harder! 429 00:41:01,375 --> 00:41:04,541 Homo! 430 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Uno, dos... 431 00:42:27,375 --> 00:42:29,916 Kiss! Kiss! 432 00:42:32,000 --> 00:42:34,083 Cassandro wins. 433 00:42:34,166 --> 00:42:36,083 Double the pay for everybody. 434 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 Screw you, gringo! Fucking traitor! 435 00:42:38,291 --> 00:42:40,583 I don't lose to ex贸ticos! 436 00:42:40,666 --> 00:42:43,416 - Double? - Double pay. 437 00:43:18,583 --> 00:43:20,583 Uno, dos, tres. 438 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 My idol! 439 00:44:36,083 --> 00:44:38,166 Did you see the crowd roaring? 440 00:44:38,250 --> 00:44:40,791 - Mother of God. - Praised be the Lord! 441 00:44:40,875 --> 00:44:45,333 Now, picture me in a stadium or in a real lucha libre arena. 442 00:44:45,416 --> 00:44:48,583 We'll cross that bridge when we get to it, son. 443 00:44:49,791 --> 00:44:51,750 Are you worried? 444 00:44:51,833 --> 00:44:53,458 You are! 445 00:44:53,541 --> 00:44:57,083 You're worried about my dad. I know you are. 446 00:44:57,166 --> 00:44:58,791 Go have fun. 447 00:44:58,875 --> 00:45:00,875 - Don't stay up too late. - I won't. 448 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 I could drive you home. 449 00:45:02,750 --> 00:45:04,583 - Nah. - I'm serious. 450 00:45:04,666 --> 00:45:06,625 I'm not senile. 451 00:45:06,708 --> 00:45:08,291 - Are you sure? - Yeah. 452 00:45:08,375 --> 00:45:10,791 Please remember what the medicine man said. 453 00:45:10,875 --> 00:45:12,916 - Drink the infusion. - Okay, don't make a ruckus. 454 00:45:13,000 --> 00:45:15,833 - I promise I won't. - Stop it! 455 00:45:15,916 --> 00:45:18,000 Come on, go have fun, your friends are waiting. 456 00:45:18,083 --> 00:45:20,333 - All right. - Don't cause a scene. 457 00:45:20,416 --> 00:45:21,875 Same goes for you! 458 00:46:12,458 --> 00:46:14,250 I missed your mouth. 459 00:46:19,166 --> 00:46:21,625 Hey, hold on. Hold on. 460 00:46:21,708 --> 00:46:23,750 One thing at a time. 461 00:46:23,833 --> 00:46:26,166 - Okay. Okay. - First we eat. 462 00:46:26,250 --> 00:46:28,958 Can make some drinks for us. 463 00:46:29,041 --> 00:46:30,541 Okay. 464 00:46:31,625 --> 00:46:33,375 - Okay. - We need to celebrate. 465 00:46:38,416 --> 00:46:43,250 Thank you, Universe, for allowing me to be here, 466 00:46:43,333 --> 00:46:48,750 all alone with Gerardo. Just me and him. 467 00:47:27,333 --> 00:47:28,809 Sorry. 468 00:47:28,833 --> 00:47:31,291 Sorry, sorry, sorry. 469 00:47:35,333 --> 00:47:38,250 I think Cassandro's a top. 470 00:47:38,333 --> 00:47:40,166 He and I are so different. 471 00:47:47,708 --> 00:47:49,375 I don't like when you talk about him 472 00:47:49,458 --> 00:47:52,166 like he's a real person. 473 00:47:52,250 --> 00:47:54,916 He's also very daring 474 00:47:55,000 --> 00:47:59,458 and really fun 475 00:47:59,541 --> 00:48:01,458 and sexy. 476 00:48:03,083 --> 00:48:05,041 Don't you think he's sexy? 477 00:48:05,125 --> 00:48:06,958 I mean, yeah, but... 478 00:48:08,541 --> 00:48:11,541 I liked you better when you were just a regular luchador. 479 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 He'll come around. He'll grow up. 480 00:48:15,291 --> 00:48:17,666 I like you the way you are. 481 00:48:18,791 --> 00:48:21,916 Yeah, 'cause you like fucking little weak topos. 482 00:48:27,625 --> 00:48:29,583 Where's Cassandro now? 483 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 I got to get a beer. 484 00:48:58,125 --> 00:48:59,625 Okay. 485 00:49:33,500 --> 00:49:36,083 Let's go, Mom. 486 00:49:38,541 --> 00:49:41,541 - Let's go, scoot over. - Leave me be. 487 00:49:41,625 --> 00:49:44,083 I'm going to take you somewhere special. 488 00:49:44,166 --> 00:49:45,916 Come on, let's go! 489 00:49:46,000 --> 00:49:47,250 Leave me alone. 490 00:49:48,666 --> 00:49:51,791 I'm telling you, you're gonna love this place. 491 00:49:52,791 --> 00:49:54,208 All right? 492 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 It's really lovely. 493 00:50:09,583 --> 00:50:12,000 See that big house? 494 00:50:12,083 --> 00:50:14,875 I have a huge crush on the guy who lives there. 495 00:50:14,958 --> 00:50:17,791 I used to do his laundry, he smelled incredible. 496 00:50:17,875 --> 00:50:19,875 - Is he single? - Nah. 497 00:50:19,958 --> 00:50:22,041 Married, with two kids. 498 00:50:22,125 --> 00:50:26,458 - I'm doomed. - No. Not again! 499 00:50:31,083 --> 00:50:32,958 Look. 500 00:50:33,041 --> 00:50:35,625 See that gnarly tree over there? 501 00:50:35,708 --> 00:50:39,500 The woman who lives there is a bed-wetter. 502 00:50:41,083 --> 00:50:44,625 Her bedsheets were always soiled. 503 00:50:44,708 --> 00:50:47,500 - Gross! - And her husband! 504 00:50:48,541 --> 00:50:53,166 I'm pretty sure he jerked off at least three times a day 505 00:50:53,250 --> 00:50:56,708 because the towels were always stiff! 506 00:50:57,708 --> 00:50:59,625 They stood up on their own. 507 00:50:59,708 --> 00:51:02,375 Seriously? Damn. 508 00:51:03,500 --> 00:51:05,041 It was gross! 509 00:51:06,583 --> 00:51:09,875 I can't think of any other explanation. 510 00:51:12,125 --> 00:51:15,458 - Look, Mom. - Sorry for being so crass. 511 00:51:15,541 --> 00:51:17,375 Check it out. 512 00:51:19,250 --> 00:51:21,458 Here we are. 513 00:51:21,541 --> 00:51:23,416 For sale. 514 00:51:24,833 --> 00:51:28,791 But, son... We can't afford this. 515 00:51:28,875 --> 00:51:31,375 Just you wait. 516 00:51:31,458 --> 00:51:35,958 A few fights here and there in different cities. 517 00:51:36,041 --> 00:51:38,041 I'll get a loan. 518 00:51:39,291 --> 00:51:40,666 We'll figure it out. 519 00:51:42,208 --> 00:51:43,625 Let's go. 520 00:51:44,708 --> 00:51:46,541 Come on, Mom! 521 00:51:46,625 --> 00:51:48,958 I have a surprise for you in the back, come on. 522 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 Come here! 523 00:51:52,250 --> 00:51:55,000 Come on, hurry! 524 00:52:57,375 --> 00:52:59,708 You're going bald. 525 00:53:00,750 --> 00:53:02,541 Don't even say it. 526 00:53:02,625 --> 00:53:05,000 No, don't say it! 527 00:53:06,083 --> 00:53:09,750 When we get this house, I'll make it a heart-shaped pool. 528 00:53:09,833 --> 00:53:11,416 - Like a heart? - Yeah. 529 00:53:11,500 --> 00:53:12,750 Why? 530 00:53:14,541 --> 00:53:16,958 Just because. Just to be faggy. 531 00:53:20,416 --> 00:53:22,083 Son. 532 00:53:42,000 --> 00:53:43,583 It's beautiful. 533 00:53:43,666 --> 00:53:45,333 It's got a yellow kitchen. 534 00:53:47,500 --> 00:53:49,666 I want to buy it as soon as possible. 535 00:54:02,333 --> 00:54:05,000 Where's your dad? 536 00:54:05,083 --> 00:54:07,166 No. 537 00:54:08,750 --> 00:54:10,666 It sounds like a story. 538 00:54:10,750 --> 00:54:13,500 No, there's nothing much to tell, no. 539 00:54:13,583 --> 00:54:15,416 Yeah, I don't believe that. 540 00:54:20,041 --> 00:54:21,750 So... 541 00:54:21,833 --> 00:54:26,250 my mom met him at a party when she was... 542 00:54:26,333 --> 00:54:27,666 she was very young. 543 00:54:27,750 --> 00:54:32,375 And, um, and they started to have an affair, instantly. 544 00:54:32,458 --> 00:54:34,583 That lasted years. 545 00:54:34,666 --> 00:54:37,166 But he had a wife. 546 00:54:38,416 --> 00:54:41,666 And then he had many kids. 547 00:54:41,750 --> 00:54:44,416 Oof. 548 00:54:44,500 --> 00:54:47,875 My mom was so in love with him. I think she still is. 549 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 So you-you knew him? 550 00:54:52,708 --> 00:54:54,416 Yeah. 551 00:54:54,500 --> 00:54:57,250 Yeah, he introduced me to lucha libre. 552 00:54:57,333 --> 00:54:59,916 Took me to a few matches. 553 00:55:03,500 --> 00:55:06,333 You don't... you don't see him no more? 554 00:55:08,208 --> 00:55:11,500 No, not for a while. 555 00:55:14,041 --> 00:55:16,333 I came out when I was 15. 556 00:55:20,916 --> 00:55:23,000 And he's very... 557 00:55:25,291 --> 00:55:27,958 He's a lot into Jesus. 558 00:55:32,291 --> 00:55:34,708 So, one day, he just stopped coming. 559 00:57:53,333 --> 00:57:55,041 Where's yours? 560 00:58:15,166 --> 00:58:18,125 - Who's that, son? - Just some migrants. 561 00:58:18,208 --> 00:58:20,000 They've crossed over. 562 00:58:21,000 --> 00:58:24,958 Tell them to come inside, give them some food. 563 00:58:26,583 --> 00:58:28,916 There are chili beans in the fridge. 564 00:58:29,000 --> 00:58:30,916 They're already gone. 565 00:58:32,833 --> 00:58:34,416 They must be hungry. 566 00:58:36,250 --> 00:58:37,416 Thirsty. 567 00:58:39,125 --> 00:58:41,458 They're gone, Mom. 568 00:58:41,541 --> 00:58:44,416 Sometimes they have little kids with them. 569 00:58:56,875 --> 00:58:58,625 Are these empty? 570 00:59:04,041 --> 00:59:05,750 Are you taking them? 571 00:59:07,041 --> 00:59:08,458 Yes, son. 572 00:59:09,500 --> 00:59:10,791 I ran out last night. 573 00:59:24,625 --> 00:59:26,958 Hey, blondie. Looking to score? 574 00:59:27,041 --> 00:59:28,875 Party in a bag? No? 575 00:59:44,458 --> 00:59:46,166 Yeah, man. 576 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 Don't try to lowball me. You know what's at stake here. 577 00:59:56,166 --> 01:00:00,125 That's too much, I can't make that work. 578 01:00:06,583 --> 01:00:08,625 Good afternoon, Lorenzo. 579 01:00:08,708 --> 01:00:10,458 What's up? 580 01:00:10,541 --> 01:00:14,708 You know... just wondering about Monterrey. 581 01:00:15,875 --> 01:00:18,541 I'm a little short on cash... 582 01:00:19,541 --> 01:00:21,208 No, man. 583 01:00:22,541 --> 01:00:24,791 Monterrey fell through. 584 01:00:29,416 --> 01:00:31,416 But check this out. 585 01:00:32,666 --> 01:00:36,708 Palacio de los Deportes in Mexico City, man! 586 01:00:38,083 --> 01:00:41,500 Son of Santo wants to put on a big fucking show! 587 01:00:41,583 --> 01:00:44,750 He's looking for a rival fit for the challenge. 588 01:00:44,833 --> 01:00:46,583 Someone different, worthy of him, 589 01:00:46,666 --> 01:00:48,666 and I thought you could be it. 590 01:00:52,166 --> 01:00:53,750 Against Son of Santo? 591 01:00:53,833 --> 01:00:56,333 The one and only. 592 01:00:58,208 --> 01:01:01,791 You have your work cut out for you. 593 01:01:01,875 --> 01:01:05,916 - I'm not fucking this up. - Will he step up, or wuss out? 594 01:01:06,000 --> 01:01:08,833 - I think he'll wuss out. - So, that's how it is? 595 01:01:08,916 --> 01:01:13,208 Good to know, man. I thought you knew me. 596 01:01:13,291 --> 01:01:16,000 Well done, Lorenzo. Good job. 597 01:01:16,083 --> 01:01:17,791 Now that's a deal. 598 01:01:18,791 --> 01:01:21,416 It's what you always wanted. 599 01:01:21,500 --> 01:01:23,291 And the money. 600 01:01:23,375 --> 01:01:25,875 Yeah, and like 22,000 people, they say. 601 01:01:25,958 --> 01:01:27,250 Yeah. 602 01:01:27,333 --> 01:01:29,250 That way, I can get the house for my mom. 603 01:01:29,333 --> 01:01:31,041 I'm so proud of you. 604 01:01:31,125 --> 01:01:34,375 Why don't you come with me, then? 605 01:01:34,458 --> 01:01:35,625 Come. 606 01:01:37,166 --> 01:01:38,833 No. 607 01:01:38,916 --> 01:01:42,375 Come on. Be my man. Come on. 608 01:01:43,666 --> 01:01:45,208 I'll still be watching you. 609 01:01:45,291 --> 01:01:47,000 From home. 610 01:01:47,083 --> 01:01:50,208 With your kids. And your wife. 611 01:01:50,291 --> 01:01:52,750 On your sofa. 612 01:01:52,833 --> 01:01:54,750 Big like in your home theater. 613 01:01:54,833 --> 01:01:55,916 You don't understand. 614 01:01:56,000 --> 01:01:57,392 - I don't... - You don't have... 615 01:01:57,416 --> 01:02:00,833 I don't have what? What don't I have? 616 01:02:00,916 --> 01:02:03,083 I don't have a family? 617 01:02:04,833 --> 01:02:07,101 - Fuck you! - Sa煤l. No, the back door. 618 01:02:07,125 --> 01:02:08,833 What are you doing? What are you doing? 619 01:02:08,916 --> 01:02:10,875 Come in here. 620 01:02:10,958 --> 01:02:13,000 Sa煤l, get in here. Come on. 621 01:02:15,625 --> 01:02:16,750 Fucking hell. 622 01:02:18,291 --> 01:02:19,976 Everyone should see us! Everyone! 623 01:02:20,000 --> 01:02:22,017 - Shut up! Get in the house. - Everyone! Your kids! 624 01:02:23,583 --> 01:02:25,463 Fucking idiot. What are you doing? 625 01:02:27,166 --> 01:02:28,791 Shut up! 626 01:02:28,875 --> 01:02:30,083 Come on, stop. 627 01:02:55,958 --> 01:02:58,758 The other wrestlers think you're getting too big. 628 01:03:02,750 --> 01:03:04,208 What do you mean? 629 01:03:10,250 --> 01:03:12,791 That's a good thing, no? 630 01:03:15,250 --> 01:03:17,000 You're pushing things. 631 01:03:23,750 --> 01:03:25,958 So it's my fault? 632 01:03:26,041 --> 01:03:27,416 Are you saying it's my fault? 633 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 That's not what I'm saying. 634 01:03:33,291 --> 01:03:35,125 I'm worried about you. 635 01:03:37,458 --> 01:03:39,458 Things before were... 636 01:03:40,833 --> 01:03:42,750 Everything had a place. 637 01:03:42,833 --> 01:03:44,083 Yeah. 638 01:03:44,166 --> 01:03:46,375 I was there when you wanted to fuck me 639 01:03:46,458 --> 01:03:48,791 and out of the way when you didn't. 640 01:03:52,166 --> 01:03:54,291 I want you to leave her. 641 01:03:57,416 --> 01:03:59,083 You heard me. 642 01:04:24,916 --> 01:04:26,000 Hello. 643 01:04:26,083 --> 01:04:29,000 Sweetie, I'm so sorry. 644 01:04:29,083 --> 01:04:32,083 It was her heart, Sa煤l. 645 01:04:48,166 --> 01:04:51,875 We didn't know what to do. 646 01:05:01,666 --> 01:05:04,083 The burial will be tomorrow at 2:00 p.m. 647 01:06:51,083 --> 01:06:53,708 Today is a good day to die. 648 01:07:41,250 --> 01:07:45,333 Santo, the man in the silver mask! 649 01:08:02,333 --> 01:08:04,267 She's gonna be watching over you 650 01:08:04,291 --> 01:08:05,916 in Mexico City. 651 01:08:08,458 --> 01:08:11,125 Everyone will. 652 01:08:11,208 --> 01:08:13,333 You're gonna be all over TV. 653 01:08:17,083 --> 01:08:18,875 Shit yeah? 654 01:08:18,958 --> 01:08:20,875 Shit yeah. 655 01:08:51,583 --> 01:08:53,166 It's huge. 656 01:08:56,291 --> 01:08:58,250 Cassandro! Welcome, how are you? 657 01:08:58,333 --> 01:08:59,791 - What's your name? - Sabrina. 658 01:08:59,875 --> 01:09:01,541 Nice to meet you, I'm Ricardo. 659 01:09:01,625 --> 01:09:03,250 Come on. My uncle is waiting for you. 660 01:09:03,333 --> 01:09:05,541 Of course, Santo always wins, you know that. 661 01:09:05,625 --> 01:09:08,625 Your goal is to prove you're worthy of fighting the king. 662 01:09:08,708 --> 01:09:10,708 He's very excited to work with you. 663 01:09:10,791 --> 01:09:12,833 Only the greatest artists have played here. 664 01:09:12,916 --> 01:09:15,875 He saw you in video or something. 665 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 You're gonna like him. 666 01:09:18,666 --> 01:09:21,791 I mean... he's the Son of Santo. 667 01:09:21,875 --> 01:09:23,625 - The legend! - Exactly. 668 01:09:23,708 --> 01:09:28,166 - A living legend! - For now, get some rest. 669 01:09:28,250 --> 01:09:30,583 Try not to party too hard while in Mexico City. 670 01:09:30,666 --> 01:09:32,416 No, of course not. 671 01:09:32,500 --> 01:09:34,666 No, we're focused. 672 01:10:04,041 --> 01:10:05,375 Two tequilas, please. 673 01:10:06,833 --> 01:10:08,791 What's up? 674 01:10:08,875 --> 01:10:10,916 - Oye. - What is that? 675 01:10:11,000 --> 01:10:14,125 Put it away. Put it away. 676 01:10:14,208 --> 01:10:15,750 For after the fight. 677 01:10:15,833 --> 01:10:17,208 Put it in your pocket. 678 01:10:17,291 --> 01:10:20,083 Okay. Okay. Pocket. 679 01:10:20,166 --> 01:10:22,208 - Okay, okay. - Pocket. 680 01:10:22,291 --> 01:10:24,251 - I love you. I love you. - Okay. I love you, too. 681 01:10:24,291 --> 01:10:26,331 - I love you, too. Yeah, yeah. - Love you very much. 682 01:10:28,666 --> 01:10:29,666 Here. 683 01:10:31,708 --> 01:10:33,041 Sa煤l? 684 01:10:42,291 --> 01:10:44,875 Hey, do you want some? 685 01:10:44,958 --> 01:10:46,791 S铆. Eso. 686 01:10:47,791 --> 01:10:51,083 You're from the north, right? 687 01:10:51,166 --> 01:10:53,208 How did you know? 688 01:10:53,291 --> 01:10:57,791 You have a thick accent. Are you from Chihuahua? 689 01:10:57,875 --> 01:11:00,083 I'm from El Paso. 690 01:11:00,166 --> 01:11:04,333 So you're a gringo! Welcome, then. 691 01:11:04,416 --> 01:11:05,541 Thanks. 692 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 What brings you here? 693 01:11:08,250 --> 01:11:09,750 I was looking for you. 694 01:11:14,791 --> 01:11:17,375 No, seriously. 695 01:11:17,458 --> 01:11:19,875 Come on, tell me. 696 01:11:19,958 --> 01:11:22,000 The truth is... 697 01:11:23,333 --> 01:11:25,083 I'm a luchador. 698 01:11:25,166 --> 01:11:28,500 I'm fighting Son of Santo tomorrow night. 699 01:11:30,000 --> 01:11:32,833 - Yeah, right... Liar. - No, I'm serious. 700 01:11:32,916 --> 01:11:35,416 Well then, nice to meet you, I'm Selena. 701 01:11:37,083 --> 01:11:39,166 My pleasure. 702 01:11:39,250 --> 01:11:42,375 I saw that poster on the street, girl. 703 01:11:42,458 --> 01:11:46,750 You're cute, really cute, but that ain't you. 704 01:11:47,916 --> 01:11:49,375 Lucha. 705 01:11:49,458 --> 01:11:51,750 Lucha libre. 706 01:11:51,833 --> 01:11:54,041 Lucha libre, libre. 707 01:11:55,083 --> 01:11:56,375 Lucha libre. 708 01:11:56,458 --> 01:11:57,875 I'm free. 709 01:12:56,208 --> 01:12:57,458 Sabri? 710 01:13:10,125 --> 01:13:11,416 Sabri. 711 01:13:12,500 --> 01:13:14,250 Sabri! 712 01:13:18,375 --> 01:13:20,375 They sold the house. 713 01:13:21,541 --> 01:13:24,458 The one up the hill with the heart-shaped swimming pool. 714 01:13:24,541 --> 01:13:26,458 It's gone. 715 01:13:26,541 --> 01:13:29,041 They bought it. Somebody bought it. 716 01:13:29,125 --> 01:13:31,416 It's gone, Sabri. 717 01:13:35,625 --> 01:13:37,458 My mom and I... 718 01:13:37,541 --> 01:13:39,833 We were gonna be dancing. 719 01:13:41,833 --> 01:13:45,750 Living room with a fireplace and smoking in the kitchen, 720 01:13:45,833 --> 01:13:48,500 the huge yellow kitchen that was there. 721 01:13:48,583 --> 01:13:50,083 Fuck. 722 01:13:57,416 --> 01:13:59,291 Ay. 723 01:14:00,375 --> 01:14:03,375 That-that was the only reason I wanted to be here. 724 01:14:09,916 --> 01:14:11,583 But it's over. 725 01:14:11,666 --> 01:14:13,083 I'm done. 726 01:14:13,166 --> 01:14:14,708 Last one. 727 01:14:16,416 --> 01:14:18,125 I'm done. 728 01:14:18,208 --> 01:14:19,833 No more. 729 01:14:19,916 --> 01:14:20,958 Sa煤l. 730 01:14:21,041 --> 01:14:22,625 - No more. - Don't. 731 01:14:22,708 --> 01:14:24,000 - Hey. - Hey. 732 01:14:25,333 --> 01:14:27,541 - Come on. - No. 733 01:14:27,625 --> 01:14:28,916 - Come on. - S铆. 734 01:14:29,958 --> 01:14:33,500 - I love you, girl. - I love you too. 735 01:14:36,125 --> 01:14:39,583 Twenty-two thousand people are coming to see you, man. 736 01:14:41,583 --> 01:14:44,250 I told you. We made it! 737 01:14:45,791 --> 01:14:47,416 Yeah. 738 01:14:47,500 --> 01:14:50,125 Do you have someone watching at home? 739 01:14:51,208 --> 01:14:52,458 No. 740 01:14:54,000 --> 01:14:55,833 You know, because... 741 01:14:59,416 --> 01:15:01,375 Well, maybe my dad. 742 01:15:04,000 --> 01:15:05,791 Yeah, maybe him. 743 01:15:05,875 --> 01:15:07,375 I hope so. 744 01:16:00,458 --> 01:16:03,750 Santo! Santo! Santo! Santo! 745 01:16:03,833 --> 01:16:05,291 Yeah! Santo! 746 01:16:05,375 --> 01:16:07,208 Santo! Santo! 747 01:16:19,166 --> 01:16:20,708 Ladies and gentlemen, 748 01:16:20,791 --> 01:16:26,291 I'd like to welcome you all to the Palace of Lucha Libre! 749 01:16:26,375 --> 01:16:31,416 Tonight's main event features a terrific luchador! 750 01:16:31,500 --> 01:16:35,750 He came all the way from El Paso, Texas. 751 01:16:35,833 --> 01:16:41,791 And also straight from the beauty parlor! 752 01:16:41,875 --> 01:16:44,916 Let's give a warm welcome to... 753 01:16:45,000 --> 01:16:50,416 Cassandro! 754 01:17:59,500 --> 01:18:01,416 Ready, Cassandro? Let me check you. 755 01:18:03,833 --> 01:18:05,000 Gracias. 756 01:18:12,583 --> 01:18:14,583 And now, ladies and gentlemen... 757 01:18:18,583 --> 01:18:20,666 let's welcome 758 01:18:20,750 --> 01:18:24,708 the descendant of a legend! 759 01:18:24,791 --> 01:18:29,666 He's the true heir of the Silver Mask! 760 01:18:29,750 --> 01:18:34,125 Let's give a big round of applause to... 761 01:18:34,208 --> 01:18:38,583 The Son of Santo! 762 01:20:33,416 --> 01:20:35,583 Uno, dos... 763 01:20:45,041 --> 01:20:46,875 Uno, dos... 764 01:21:02,083 --> 01:21:03,625 Let me go! 765 01:21:03,708 --> 01:21:06,000 Let him go, motherfucker! 766 01:21:06,083 --> 01:21:07,333 Sa煤l, let go! 767 01:21:07,416 --> 01:21:10,041 Santo! Santo! Santo! 768 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 Fucking ex贸tico faggot. 769 01:21:50,166 --> 01:21:52,416 Faggot! Faggot! 770 01:24:07,500 --> 01:24:09,291 Come on, get him! 771 01:25:34,500 --> 01:25:37,291 He carried me on his shoulders, 772 01:25:37,375 --> 01:25:39,541 and everyone was screaming. 773 01:26:43,041 --> 01:26:46,500 I was talking to Santo's team. 774 01:26:47,708 --> 01:26:52,875 They want to set something up in New York, or maybe Boston. 775 01:26:52,958 --> 01:26:55,250 I don't remember which cities exactly. 776 01:26:56,416 --> 01:27:00,125 So, just between us, what was he like? 777 01:27:00,208 --> 01:27:02,708 - He's a nice guy. - Did he take off his mask backstage? 778 01:27:03,791 --> 01:27:06,083 No way, he's the real deal. 779 01:27:06,166 --> 01:27:09,583 They say he never takes it off, not even when he sleeps. 780 01:27:13,458 --> 01:27:16,208 How much did you make? 781 01:27:16,291 --> 01:27:18,833 A fair amount, yeah. Get yourself a drink. 782 01:27:18,916 --> 01:27:20,500 Get me another one. 783 01:27:23,208 --> 01:27:24,375 Hey. 784 01:27:26,750 --> 01:27:29,434 We can talk because they think we're talking about El Santo, 785 01:27:29,458 --> 01:27:31,083 so it's okay. 786 01:27:34,083 --> 01:27:36,208 I think we have to be together. 787 01:27:37,666 --> 01:27:39,250 I need you. 788 01:27:39,333 --> 01:27:42,625 Did he show you his scalp collection? 789 01:27:44,375 --> 01:27:46,083 What? 790 01:27:46,166 --> 01:27:49,750 Santo. The scalps. Did you see them? 791 01:27:51,500 --> 01:27:54,625 Okay, if you want to keep it a secret, we'll keep it a secret. 792 01:27:54,708 --> 01:27:56,166 It's fine. 793 01:27:56,250 --> 01:27:59,416 It's just that, you know... 794 01:27:59,500 --> 01:28:02,541 you can come to my place now. 795 01:28:02,625 --> 01:28:04,583 That way, she won't know. 796 01:28:04,666 --> 01:28:06,250 I promise I won't tell anyone. 797 01:28:06,333 --> 01:28:07,708 Never. Never. 798 01:28:07,791 --> 01:28:10,041 It's our secret. Ours. 799 01:28:11,125 --> 01:28:12,708 She knows. 800 01:28:15,083 --> 01:28:18,125 She says she's taking the boys and leaving if it doesn't stop. 801 01:28:22,625 --> 01:28:25,083 Do you think he'll give you a rematch? 802 01:28:33,708 --> 01:28:36,250 Yes. I think so. 803 01:28:36,333 --> 01:28:37,500 That's what he said. 804 01:28:37,583 --> 01:28:39,208 I don't know when, but yes. 805 01:28:39,291 --> 01:28:41,125 What else did he show you? 806 01:28:44,375 --> 01:28:46,458 He showed me the scalps 807 01:28:46,541 --> 01:28:48,875 and the... 808 01:28:48,958 --> 01:28:51,583 the lock of hair he took from Ultraman. 809 01:28:52,875 --> 01:28:56,208 Belts from the time he fought Blue Demon Jr. 810 01:28:56,291 --> 01:28:58,166 And Hurac谩n Ram铆rez. 811 01:28:58,250 --> 01:29:01,708 And his trophies. It was full of trophies. 812 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Like I'd never seen before. 813 01:29:04,041 --> 01:29:06,500 They say he's a real stand-up guy 814 01:29:06,583 --> 01:29:08,458 who treats everyone with respect. 815 01:29:12,125 --> 01:29:14,041 Look at you, Sa煤l. 816 01:29:14,125 --> 01:29:16,625 Rubbing elbows with royalty. 817 01:29:17,750 --> 01:29:20,083 That's amazing, Sa煤l. You made it! 818 01:29:20,166 --> 01:29:22,083 Congratulations, man. 819 01:29:29,416 --> 01:29:30,833 Felipe. 820 01:29:31,958 --> 01:29:33,833 - What's up? - You got some? 821 01:29:33,916 --> 01:29:35,416 Yeah, in the office. 822 01:29:36,958 --> 01:29:39,125 Let's go. 823 01:29:39,208 --> 01:29:41,416 - Are you fucked up? - You know it. 824 01:29:49,250 --> 01:29:52,375 Damn, Sa煤l's going to make out with that little gangster. 825 01:29:52,458 --> 01:29:55,208 I don't care that he bats for the other team, 826 01:29:55,291 --> 01:29:57,708 but why does he have to rub it in our face? 827 01:29:57,791 --> 01:30:03,333 I know, man. If he's in the bathroom, I'm scared to pull my dick out. 828 01:30:03,416 --> 01:30:06,416 - Wouldn't want to catch something. - Don't flatter yourself. 829 01:30:06,500 --> 01:30:08,458 See you, fellas. I think I'll call it a night. 830 01:30:08,541 --> 01:30:10,625 - Already? - Yeah, good night. 831 01:30:10,708 --> 01:30:12,750 Right from my hand, like a bird. 832 01:30:16,625 --> 01:30:18,375 - There it is. - That's good. 833 01:30:36,875 --> 01:30:38,416 I really can't do this. 834 01:30:39,416 --> 01:30:41,625 It's okay, don't worry. 835 01:30:42,708 --> 01:30:44,750 Don't freak out. 836 01:30:44,833 --> 01:30:46,541 It's okay. 837 01:30:46,625 --> 01:30:47,875 I'm sorry. 838 01:30:50,625 --> 01:30:52,208 See you around, stud. 839 01:31:01,250 --> 01:31:02,916 I want us to be friends. 840 01:31:03,000 --> 01:31:04,583 Can I be your friend? 841 01:31:07,791 --> 01:31:11,041 Listen, you can be famous! You don't know your potential, 842 01:31:11,125 --> 01:31:13,375 but I have a nose for these things. 843 01:31:13,458 --> 01:31:14,958 Trust me. 844 01:31:33,125 --> 01:31:35,875 EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO 845 01:31:38,750 --> 01:31:40,958 Welcome once again 846 01:31:41,041 --> 01:31:43,291 to Experiences with the Son of Santo. 847 01:31:43,375 --> 01:31:49,041 I won this trophy a year ago at Palacio de los Deportes 848 01:31:49,125 --> 01:31:54,208 against a great luchador who was unknown back then. 849 01:31:55,708 --> 01:31:57,791 Although I defeated him, 850 01:31:57,875 --> 01:32:00,833 that night, a star was born. 851 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 Tonight, he will join us to look back on this time 852 01:32:06,375 --> 01:32:11,208 and so I can pay my respects and show my admiration 853 01:32:11,291 --> 01:32:15,041 to a pioneer of the gay community in the world of lucha libre. 854 01:32:16,875 --> 01:32:21,250 He has changed the image of ex贸tico wrestlers. 855 01:32:21,333 --> 01:32:25,041 Joining us tonight in Experiences with the Son of Santo, 856 01:32:25,125 --> 01:32:28,500 my dear old friend, Cassandro the Ex贸tico. 857 01:32:36,458 --> 01:32:39,708 - Welcome, dear friend. - Thank you so much. 858 01:32:39,791 --> 01:32:41,875 - Do you want to fight, or talk? - No. 859 01:32:41,958 --> 01:32:44,625 It's better if we talk, please have a seat. 860 01:32:44,708 --> 01:32:47,000 We will talk as friends. 861 01:32:47,083 --> 01:32:50,458 Cassandro, you know that our audience 862 01:32:50,541 --> 01:32:55,416 wants to learn new things about our old friends. 863 01:32:55,500 --> 01:32:57,291 Tell us something. 864 01:32:58,666 --> 01:33:00,625 Well... 865 01:33:00,708 --> 01:33:07,000 For me... my greatest source of inspiration are women. 866 01:33:08,500 --> 01:33:10,625 I was raised by women. 867 01:33:10,708 --> 01:33:15,916 Women have helped me learn who I want to be, 868 01:33:16,000 --> 01:33:19,625 where I want to go, and where I come from. 869 01:33:19,708 --> 01:33:23,125 I have great admiration for Mother Teresa, 870 01:33:23,208 --> 01:33:27,166 Sor Juana In茅s de la Cruz, Marie Curie 871 01:33:27,250 --> 01:33:29,458 and for Princess Diana. 872 01:33:30,541 --> 01:33:33,541 Lady Anarqu铆a, my friend and trainer. 873 01:33:33,625 --> 01:33:35,500 She's always been there. And... 874 01:33:35,583 --> 01:33:37,500 My mother, of course. 875 01:33:37,583 --> 01:33:44,458 My mother was the one who made me who I am. 876 01:33:44,541 --> 01:33:50,500 How have you overcome adversity and strife? 877 01:33:50,583 --> 01:33:52,416 What's your secret? 878 01:33:55,333 --> 01:33:59,000 I just try to be myself. Just being me. 879 01:34:00,916 --> 01:34:02,125 I think that's how. 880 01:34:02,208 --> 01:34:04,708 What's next for Cassandro? 881 01:34:04,791 --> 01:34:09,750 I have the pleasure to announce we're launching a world tour. 882 01:34:09,833 --> 01:34:11,226 We're bringing Mexican wrestling everywhere 883 01:34:11,250 --> 01:34:13,142 because it's the best in the world. 884 01:34:13,166 --> 01:34:14,583 That's right. 885 01:34:14,666 --> 01:34:16,583 We're taking it everywhere. 886 01:34:18,333 --> 01:34:22,708 Cassandro, if you allow me, I would like to pass the mic 887 01:34:22,791 --> 01:34:27,041 to a young man who has a message for you. 888 01:34:27,125 --> 01:34:28,500 - Of course. - Shall we? 889 01:34:28,583 --> 01:34:31,833 - Yes, where is he? - Right here, in front of us. 890 01:34:31,916 --> 01:34:36,708 Cassandro, it's a dream come true to talk to you in person. 891 01:34:38,208 --> 01:34:42,166 I've seen all your fights on the Saturday shows, 892 01:34:42,250 --> 01:34:45,166 and I've seen you live five different times. 893 01:34:45,250 --> 01:34:49,458 I also collect your merch, including your action figure. 894 01:34:51,833 --> 01:34:56,583 A few... A few months ago... 895 01:34:57,958 --> 01:35:00,541 I came out to my father. 896 01:35:02,416 --> 01:35:05,041 I told him, and he... 897 01:35:05,125 --> 01:35:09,166 he gave me his support. He's here with me tonight. 898 01:35:15,458 --> 01:35:19,333 I couldn't have done it if it wasn't for you. 899 01:35:20,541 --> 01:35:21,750 Bravo. 900 01:35:22,875 --> 01:35:24,416 Thank you, Cassandro! 901 01:36:39,125 --> 01:36:42,583 When Sara told me you called, I didn't believe her. 902 01:36:42,666 --> 01:36:45,291 I thought you never wanted to see me again. 903 01:36:45,375 --> 01:36:49,083 I thought you were the one who didn't want to see me again. 904 01:36:51,000 --> 01:36:53,208 People tell me you're really good. 905 01:36:55,541 --> 01:36:59,000 I see your posters around town, even in my church. 906 01:37:00,750 --> 01:37:03,125 Last week, I see you on a mural. 907 01:37:05,875 --> 01:37:10,000 How was it like wrestling El Hijo del Santo? 908 01:37:19,083 --> 01:37:21,166 You didn't see it? 909 01:37:23,458 --> 01:37:24,916 I... 910 01:37:27,833 --> 01:37:31,250 I didn't want to watch what happened to my little boy. 911 01:37:44,958 --> 01:37:47,875 I needed you. 912 01:37:47,958 --> 01:37:51,083 At a certain point in my life, I-I needed you. 913 01:37:55,125 --> 01:37:56,791 But now I don't. 914 01:38:03,416 --> 01:38:05,208 And it's okay. 915 01:38:09,833 --> 01:38:11,041 Sa煤l... 916 01:38:12,791 --> 01:38:15,625 Sometimes I think I didn't have a choice 917 01:38:15,708 --> 01:38:18,583 about the person that I ended up being. 918 01:38:34,958 --> 01:38:36,750 Neither did I. 919 01:39:03,750 --> 01:39:08,125 It's my pleasure to introduce... 920 01:39:08,208 --> 01:39:11,833 Cassandro... 921 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 - You ready? - Yeah. 922 01:39:13,750 --> 01:39:15,375 El Ex贸tico. 923 01:39:15,458 --> 01:39:17,416 Yeah. 62381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.