Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,166 --> 00:00:57,267
Good evening, El Paso and Ju谩rez.
2
00:00:57,291 --> 00:01:00,083
Tonight at Ray's Auto Shop,
3
00:01:00,166 --> 00:01:04,166
Gig谩ntico will face El Topo from El Paso.
4
00:01:04,250 --> 00:01:07,500
And then, the ex贸tico you love to hate...
5
00:01:07,583 --> 00:01:09,541
Big Beltr谩n!
6
00:02:03,791 --> 00:02:05,142
Check this out!
7
00:02:05,166 --> 00:02:06,708
Muscle as pure as fresh milk.
8
00:02:06,791 --> 00:02:09,583
- Fresh milk? You're tripping, buddy.
- Screw you!
9
00:02:17,208 --> 00:02:18,434
What's up, mi chavo?
10
00:02:18,458 --> 00:02:19,625
Hey, Pete, what's up?
11
00:02:19,708 --> 00:02:21,125
You say hello to your rival?
12
00:02:21,208 --> 00:02:22,541
He doesn't want to prepare?
13
00:02:22,625 --> 00:02:24,125
No, of course not. Okay.
14
00:02:24,208 --> 00:02:25,541
Hey, Mole!
15
00:02:25,625 --> 00:02:27,625
Do you like digging holes
or getting your hole dug?
16
00:02:29,291 --> 00:02:32,041
What's with the shitty mustache?
17
00:02:32,125 --> 00:02:33,416
The mustache?
18
00:02:33,500 --> 00:02:34,750
I grew it for you, honey.
19
00:02:34,833 --> 00:02:36,833
I heard you like the way it tickles.
20
00:02:36,916 --> 00:02:38,356
Ooh.
21
00:02:38,416 --> 00:02:41,416
You should take off your mask
and become an ex贸tico.
22
00:02:41,500 --> 00:02:44,083
Gerardo, why are you always late?
23
00:02:44,166 --> 00:02:46,833
Talk some sense into him.
24
00:02:46,916 --> 00:02:50,250
- Kiss! Kiss!
- No fucking way!
25
00:02:57,208 --> 00:02:59,291
From the sacred lucha libre ring
26
00:02:59,375 --> 00:03:01,208
at Ray's Auto Shop,
27
00:03:01,291 --> 00:03:08,250
it's my pleasure to introduce
The Executioner of Tijuana... Gig谩ntico!
28
00:03:11,500 --> 00:03:14,083
In a spectacular mano-a-mano against a guy
29
00:03:14,166 --> 00:03:18,416
who only goes out at night!
30
00:03:18,500 --> 00:03:22,583
The most abominable creature
from Madrigal Street...
31
00:03:22,666 --> 00:03:26,166
El Topo!
32
00:03:26,250 --> 00:03:29,333
Topo! Topo!
33
00:03:41,083 --> 00:03:43,291
Hold onto my shirt, buddy.
It's the only one I have!
34
00:03:52,333 --> 00:03:55,750
Let's give them a show. Follow my lead.
35
00:03:55,833 --> 00:03:57,291
Eat my ass!
36
00:04:15,625 --> 00:04:18,000
Get him! Get him!
37
00:04:30,583 --> 00:04:34,416
Listen carefully, little mole.
38
00:04:34,500 --> 00:04:37,500
You strike me as the kind of guy
39
00:04:37,583 --> 00:04:39,500
who likes to get down on all fours!
40
00:04:41,791 --> 00:04:43,791
El Topo bites the pillow!
41
00:05:03,625 --> 00:05:10,000
Ladies and gentlemen,
the winner of this amazing battle,
42
00:05:10,083 --> 00:05:15,000
The Executioner of Tijuana, Gig谩ntico!
43
00:05:20,791 --> 00:05:24,166
That guy has no poetry. None!
44
00:05:24,250 --> 00:05:27,333
He doesn't fool around,
he gets to the point. Unlike you,
45
00:05:27,416 --> 00:05:30,291
making an ass of yourself.
46
00:05:30,375 --> 00:05:32,291
Pretty good, mi chavo.
47
00:05:32,375 --> 00:05:35,458
Next week, we'll do it again,
you and Gig谩ntico.
48
00:05:35,541 --> 00:05:37,541
Again? With Gig谩ntico again?
49
00:05:37,625 --> 00:05:40,041
Come on, Pete, we-we always
do the same. Come on.
50
00:05:40,125 --> 00:05:42,375
You want to wrestle or not?
51
00:05:42,458 --> 00:05:44,392
Don't go to sleep yet, Ciudad Ju谩rez.
52
00:05:44,416 --> 00:05:47,125
The night is just getting started!
53
00:05:47,208 --> 00:05:49,708
The rival in this face-to-face
54
00:05:49,791 --> 00:05:52,500
draws his strength
from the flutter of butterflies
55
00:05:52,583 --> 00:05:56,000
and brings his ex贸tico style
into the ring.
56
00:05:56,083 --> 00:05:59,500
Big Beltr谩n!
57
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Fuck off!
58
00:06:04,666 --> 00:06:07,250
- Get off the ring!
- Faggot!
59
00:06:29,666 --> 00:06:31,916
Uno, dos...
60
00:06:37,250 --> 00:06:39,583
Uno, dos, tres.
61
00:06:44,333 --> 00:06:47,375
It's over, ladies and gentlemen!
62
00:06:47,458 --> 00:06:51,041
The ex贸tico has lost.
63
00:07:10,250 --> 00:07:13,333
Hey, Sa煤l. Go ahead.
64
00:07:13,416 --> 00:07:14,583
- Yeah?
- Go ahead.
65
00:07:14,666 --> 00:07:15,833
Okay.
66
00:08:25,083 --> 00:08:27,375
Look at those earrings.
67
00:08:27,458 --> 00:08:29,500
And that nice, shiny ring.
68
00:08:30,666 --> 00:08:33,333
Do you think that would look good on me?
69
00:08:33,416 --> 00:08:36,333
The earrings, or the limp?
70
00:08:37,666 --> 00:08:39,125
You!
71
00:08:39,208 --> 00:08:41,083
The earrings, smart ass!
72
00:08:42,083 --> 00:08:43,666
She's gonna kill him.
73
00:08:43,750 --> 00:08:45,750
She'll cut off the oxygen.
74
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
Mom, is Jezebel fixed?
75
00:08:49,583 --> 00:08:52,041
I got her running last night.
76
00:08:52,125 --> 00:08:55,000
Just a broken hose clamp in the clutch.
77
00:08:55,083 --> 00:08:57,166
Are you going to help me
drop off these clothes?
78
00:08:57,250 --> 00:09:01,125
In a minute, but look.
I still need to mend all these.
79
00:09:01,208 --> 00:09:02,916
Some are missing buttons...
80
00:09:03,000 --> 00:09:05,958
My hard working son.
81
00:09:06,041 --> 00:09:09,166
A boy will make you happy one day.
82
00:09:09,250 --> 00:09:11,833
Just don't end up with someone mean.
83
00:09:24,416 --> 00:09:26,916
Hi, sweetie.
Are you the new maid?
84
00:09:27,000 --> 00:09:28,333
What's your name?
85
00:09:30,166 --> 00:09:32,958
Count the clothes,
make sure nothing's missing.
86
00:09:33,041 --> 00:09:34,291
It's all in there.
87
00:09:34,375 --> 00:09:37,541
When has that happened?
What's your problem?
88
00:09:37,625 --> 00:09:41,666
You've been so nasty lately,
what's the deal?
89
00:09:41,750 --> 00:09:43,916
Come on, Mom. Let's go.
90
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
How much are they paying her?
91
00:09:45,583 --> 00:09:47,583
Half what you make, probably.
92
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
That's why I told you
to keep your legs closed,
93
00:09:49,875 --> 00:09:52,416
so you don't end up with a bastard son.
94
00:09:52,500 --> 00:09:54,666
Let's go, Mom! Come on, hop on.
95
00:10:20,416 --> 00:10:22,059
That's right, that's right, that's right!
96
00:10:24,041 --> 00:10:25,333
That's right.
97
00:10:47,500 --> 00:10:50,250
That's right. That's right.
98
00:10:50,333 --> 00:10:54,250
Same time tomorrow. Good job.
99
00:10:54,333 --> 00:10:55,500
Yeah, well done!
100
00:10:57,125 --> 00:10:58,666
Wow.
101
00:11:01,708 --> 00:11:03,750
Hey, you want to practice
or you just watching?
102
00:11:03,833 --> 00:11:06,250
I've seen you fight at the coliseum.
103
00:11:06,333 --> 00:11:08,041
Yeah. Yeah, that's right.
104
00:11:08,125 --> 00:11:10,416
Lady Anarqu铆a.
105
00:11:10,500 --> 00:11:12,166
- Sabrina.
- Sa煤l.
106
00:11:12,250 --> 00:11:14,041
- Hey.
- Nice to meet you.
107
00:11:14,125 --> 00:11:15,500
You fight there, too?
108
00:11:15,583 --> 00:11:17,000
No.
109
00:11:17,083 --> 00:11:19,541
No, um, I've been doing
some nights at the...
110
00:11:21,666 --> 00:11:23,601
Yeah.
My students fight there sometimes.
111
00:11:23,625 --> 00:11:26,041
I don't think I've seen you.
112
00:11:26,125 --> 00:11:28,250
How long you been doing lucha?
113
00:11:28,333 --> 00:11:29,833
Since I was a kid.
114
00:11:29,916 --> 00:11:32,416
But I've been doing real fights
since a couple of years ago.
115
00:11:33,958 --> 00:11:37,291
But I'm gonna be fighting
Gig谩ntico de Tijuana next week.
116
00:11:38,666 --> 00:11:40,416
And I want to flip it.
117
00:11:40,500 --> 00:11:42,500
I want to turn it around, you know?
118
00:11:42,583 --> 00:11:45,916
I wanna get that bastard. Take him down!
119
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Make him sweat.
120
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
You're hungry.
121
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
- You willing to work?
- Ey.
122
00:11:50,791 --> 00:11:52,625
Come in here.
123
00:11:52,708 --> 00:11:54,333
- Sure?
- Yeah, come on.
124
00:12:00,541 --> 00:12:01,625
Come on.
125
00:12:05,791 --> 00:12:07,708
Let me guess.
126
00:12:07,791 --> 00:12:10,708
You're always cast as the runt?
127
00:12:10,791 --> 00:12:12,500
Yeah. They don't see nothing else.
128
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
Yeah? What's your lucha name?
129
00:12:16,625 --> 00:12:18,666
- El Topo.
- "El Topo."
130
00:12:18,750 --> 00:12:20,458
So cute. Cool?
131
00:12:28,708 --> 00:12:29,708
Fuck.
132
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
You okay?
133
00:12:37,500 --> 00:12:39,208
Think I can work with you.
134
00:12:41,416 --> 00:12:43,791
No, but I-I can't.
135
00:12:43,875 --> 00:12:45,208
- I have no money.
- Shut up.
136
00:12:45,291 --> 00:12:46,684
- We'll figure it out.
- No, I'm supposed to...
137
00:12:46,708 --> 00:12:48,348
We'll figure it out. We'll figure it out.
138
00:12:48,375 --> 00:12:50,083
- Come back tomorrow.
- Okay. Okay.
139
00:12:50,166 --> 00:12:51,625
- Yeah?
- Okay.
140
00:12:51,708 --> 00:12:53,958
Got to go pick up my daughter.
141
00:12:57,083 --> 00:12:58,958
Do you know how-how many
sessions it'll take me
142
00:12:59,041 --> 00:13:00,500
to be as good as you?
143
00:13:01,583 --> 00:13:03,791
A hundred.
144
00:13:03,875 --> 00:13:05,708
At least.
145
00:13:05,791 --> 00:13:07,375
Okay.
146
00:13:07,458 --> 00:13:09,208
"Topo."
147
00:13:20,416 --> 00:13:22,708
Okay. Laps. Run.
148
00:13:22,791 --> 00:13:25,166
I want four laps. Run 'em.
149
00:13:25,250 --> 00:13:27,166
Faster. Come on.
150
00:13:27,250 --> 00:13:28,458
Come on! Move it! Move it!
151
00:13:28,541 --> 00:13:30,500
Faster!
152
00:13:30,583 --> 00:13:33,083
What are you gonna do?
153
00:13:33,166 --> 00:13:35,125
Come on, stand up.
Get up faster. Flip again.
154
00:13:35,208 --> 00:13:36,851
Come on. Great, great, great.
Fall, fall, fall.
155
00:13:36,875 --> 00:13:37,875
Stretch it out.
156
00:13:37,958 --> 00:13:39,434
Stretch it out, Sa煤l. Come on, come on.
157
00:13:39,458 --> 00:13:42,958
- That's right.
- One, two, three, four, five,
158
00:13:43,041 --> 00:13:45,833
- six, seven, eight...
- One, two, three, four, five...
159
00:13:45,916 --> 00:13:47,833
- Four, five... No. No.
- That's right.
160
00:13:47,916 --> 00:13:49,666
- Till I say. Till I say stop!
- No. 13...
161
00:13:49,750 --> 00:13:51,791
Cheers.
162
00:13:51,875 --> 00:13:53,916
To men.
163
00:14:00,625 --> 00:14:04,125
Do you think I'm gonna be able
to do something with Gig谩ntico?
164
00:14:05,333 --> 00:14:07,333
Ay, Sa煤l.
165
00:14:07,416 --> 00:14:10,500
I mean, it's like you're-you're
trying to fight like you're...
166
00:14:10,583 --> 00:14:12,875
Hijo del Santo or something.
167
00:14:12,958 --> 00:14:16,000
And that's not you.
168
00:14:16,083 --> 00:14:19,166
I mean, there's a lot of ways
you can fight.
169
00:14:19,250 --> 00:14:20,875
You don't have to be the runt.
170
00:14:20,958 --> 00:14:22,791
You ever thought about being an ex贸tico?
171
00:14:24,541 --> 00:14:26,708
No. No.
172
00:14:30,500 --> 00:14:32,875
No, they don't let ex贸ticos win, you know?
173
00:14:32,958 --> 00:14:34,166
No.
174
00:15:11,750 --> 00:15:13,416
- Hi, honey.
- Hey.
175
00:15:13,500 --> 00:15:15,625
Are you gonna be much longer?
176
00:15:15,708 --> 00:15:19,708
- Yeah, a little bit.
- Tell them to clean the ashtray.
177
00:15:19,791 --> 00:15:21,458
Do you want me to order something?
178
00:15:21,541 --> 00:15:23,916
Some tacos? Yeah.
179
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
- Don't take too long.
- I won't.
180
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Do you know them?
181
00:15:48,791 --> 00:15:50,458
No.
182
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
I've seen him around.
183
00:15:55,083 --> 00:15:56,583
He's a luchador.
184
00:15:56,666 --> 00:15:58,541
They call him El Comandante.
185
00:15:58,625 --> 00:16:01,666
- Why don't you say hello?
- No, I don't know him.
186
00:16:01,750 --> 00:16:03,750
- I'll introduce you.
- Mom, no.
187
00:16:03,833 --> 00:16:05,375
- Come on. Let's go.
- No.
188
00:16:05,458 --> 00:16:07,416
- Mom, don't!
- Come on, son.
189
00:16:08,583 --> 00:16:10,583
Son!
190
00:16:10,666 --> 00:16:12,458
Excuse me...
191
00:16:12,541 --> 00:16:14,166
You're El Comandante, right?
192
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
Yes, that's me.
193
00:16:15,500 --> 00:16:19,250
My son is also a luchador, a famous one.
194
00:16:19,333 --> 00:16:22,375
- What a coincidence.
- Sure.
195
00:16:22,458 --> 00:16:24,583
He fights as El Topo.
196
00:16:26,750 --> 00:16:30,333
I've never seen him fight,
it makes me anxious.
197
00:16:56,125 --> 00:16:57,750
Take it out of my tips, all right?
198
00:16:57,833 --> 00:16:58,833
Yeah?
199
00:16:58,916 --> 00:17:00,375
My mom's, too.
200
00:17:00,458 --> 00:17:01,666
Bye.
201
00:17:01,750 --> 00:17:04,125
Mom. Mom!
202
00:17:10,833 --> 00:17:11,875
Where's yours?
203
00:17:17,000 --> 00:17:18,750
I didn't see you go out.
204
00:17:20,208 --> 00:17:21,708
All right, where's mine?
205
00:17:45,375 --> 00:17:47,291
Look at your father.
206
00:17:47,375 --> 00:17:49,833
You are just like him.
207
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
You have his eyes.
208
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
His mouth.
209
00:18:01,791 --> 00:18:04,750
You even have the same hair.
210
00:18:08,083 --> 00:18:13,166
What the hell are we doing here?
Let's go home.
211
00:18:16,708 --> 00:18:19,333
He'd still be with us...
212
00:18:20,583 --> 00:18:23,250
if you had listened to me.
213
00:18:32,291 --> 00:18:35,541
The man
in the Silver Mask, the amazing Santo!
214
00:18:35,625 --> 00:18:40,125
The audience welcomes him with such joy.
215
00:18:40,208 --> 00:18:43,291
Mariachis, cheers!
216
00:18:46,166 --> 00:18:48,125
He's the best, right? El Santo.
217
00:18:49,166 --> 00:18:51,458
Here, son.
I got you a little present.
218
00:20:40,375 --> 00:20:42,666
You know who was good
at doing her eyebrows?
219
00:20:44,166 --> 00:20:46,458
Ver贸nica Castro.
220
00:20:48,250 --> 00:20:51,166
- Am I right?
- Few can do it like her.
221
00:20:51,250 --> 00:20:53,041
Yeah.
222
00:20:53,125 --> 00:20:55,500
I loved her hair most.
223
00:20:55,583 --> 00:20:57,583
Sure, the hair!
224
00:20:59,541 --> 00:21:02,791
- Really extraordinary.
- I'm running late.
225
00:21:04,708 --> 00:21:06,916
I don't look like any actress.
226
00:21:07,000 --> 00:21:08,958
It's better that way.
227
00:21:09,041 --> 00:21:10,416
Much better.
228
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
You're good to go.
229
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
- I like it.
- Look at you!
230
00:21:18,666 --> 00:21:20,958
Rapunzel has nothing on you!
231
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
Good?
232
00:21:29,541 --> 00:21:30,916
Don't wait up, son.
233
00:21:31,000 --> 00:21:33,250
Okay.
234
00:21:33,333 --> 00:21:35,458
- Go to bed early.
- Sure.
235
00:21:49,250 --> 00:21:51,250
Can I tell you something?
236
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
It's still a work in progress,
okay, so, you know...
237
00:22:10,833 --> 00:22:13,125
That's an ex贸tico.
238
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
But he wins.
239
00:22:39,250 --> 00:22:40,583
It's so crowded tonight.
240
00:22:40,666 --> 00:22:42,375
This is it.
241
00:22:42,458 --> 00:22:44,208
Hey, you got this, okay?
242
00:22:44,291 --> 00:22:46,625
Keep your chin up.
Don't worry about them, okay?
243
00:22:46,708 --> 00:22:49,125
All right? And let me handle it, okay?
244
00:22:49,208 --> 00:22:51,368
I'll just take care of it.
Just get your shit together.
245
00:22:51,416 --> 00:22:52,833
You're up next, so get ready.
246
00:22:52,916 --> 00:22:55,125
Yeah, hey, listen,
um, I just want to talk to you.
247
00:22:55,208 --> 00:22:56,892
Things are gonna be
a little different tonight.
248
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Yeah. Yeah.
249
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
- Who are you?
- I'm his trainer.
250
00:23:01,458 --> 00:23:03,583
- Lady Anarqu铆a?
- Yeah.
251
00:23:03,666 --> 00:23:05,208
- I'm a huge fan.
- Yeah?
252
00:23:05,291 --> 00:23:06,541
Um, here's the deal.
253
00:23:06,625 --> 00:23:10,250
So, tonight, Gig谩ntico
is gonna fight an ex贸tico,
254
00:23:10,333 --> 00:23:13,250
and that ex贸tico is this guy right here.
255
00:23:13,333 --> 00:23:15,416
But here's the thing.
256
00:23:15,500 --> 00:23:17,458
The ex贸tico's gonna win.
257
00:23:17,541 --> 00:23:19,583
Yeah. Gonna turn the tables.
258
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
You got Gig谩ntico to go along with this?
259
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
- No. No, it's a surprise.
- Okay.
260
00:23:28,166 --> 00:23:29,791
Then stop wasting my time,
261
00:23:29,875 --> 00:23:32,208
and, you, get dressed as El Topo.
262
00:23:56,666 --> 00:24:00,375
I'm told that
there's been a change in the program.
263
00:24:00,458 --> 00:24:03,958
This is about to get ugly!
264
00:24:04,041 --> 00:24:05,666
Debuting tonight,
265
00:24:05,750 --> 00:24:09,083
a luchador you've never seen before.
266
00:24:09,166 --> 00:24:12,750
Coming to you from El Paso...
267
00:24:13,833 --> 00:24:20,791
Cassandro the Ex贸tico!
268
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Hey, faggot!
269
00:25:06,583 --> 00:25:11,333
Gig谩ntico's gonna crush you!
You're nobody! Fucking faggot!
270
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Fuck you, Cassandro!
271
00:25:59,250 --> 00:26:00,541
How's that?
272
00:26:13,958 --> 00:26:16,916
Cassandro! Cassandro!
273
00:27:54,000 --> 00:27:56,250
No! Sa煤l!
274
00:28:00,166 --> 00:28:02,458
Ladies and gentlemen!
275
00:28:02,541 --> 00:28:07,666
The winner of this spectacular battle,
276
00:28:07,750 --> 00:28:10,333
The Executioner of Tijuana,
277
00:28:10,416 --> 00:28:14,625
Gig谩ntico!
278
00:28:15,625 --> 00:28:18,875
You better watch it, Topo.
Don't fuck with lucha libre.
279
00:28:18,958 --> 00:28:20,666
We have our traditions, got it?
280
00:28:22,083 --> 00:28:23,208
What?
281
00:28:41,000 --> 00:28:42,500
El Comandante.
282
00:28:45,000 --> 00:28:46,958
You saw me?
283
00:28:47,041 --> 00:28:48,958
Let's talk on Saturday.
284
00:28:49,041 --> 00:28:50,916
Saturday?
285
00:28:51,000 --> 00:28:52,684
So, they're going out of town!
286
00:28:52,708 --> 00:28:55,541
Shh, shh, shh. Two days, yeah.
287
00:28:55,625 --> 00:28:58,416
Two days? Wow, that's a lot.
288
00:28:58,500 --> 00:29:00,208
I got to go.
289
00:29:00,291 --> 00:29:03,083
Okay. But you saw me?
290
00:29:03,166 --> 00:29:05,458
It's better we talk about this
at my place.
291
00:29:05,541 --> 00:29:06,958
You saw me?
292
00:29:09,000 --> 00:29:10,666
Of course I did, honey.
293
00:29:10,750 --> 00:29:12,333
I saw you.
294
00:29:14,625 --> 00:29:16,291
Kill 'em! Kill them all!
295
00:29:22,375 --> 00:29:24,875
Look who's here!
296
00:29:28,375 --> 00:29:30,125
- Welcome!
- Thanks.
297
00:29:30,208 --> 00:29:32,708
- We were waiting for you.
- Thank you.
298
00:29:32,791 --> 00:29:34,666
Follow me.
My name is Lorenzo.
299
00:29:36,166 --> 00:29:37,416
Welcome to my bar.
300
00:29:37,500 --> 00:29:39,875
- Can I buy you a beer?
- Sure, thanks.
301
00:29:39,958 --> 00:29:41,559
Hey, I'm Sabrina, the trainer.
302
00:29:41,583 --> 00:29:44,416
- Feel free to order.
- Shit, there he is.
303
00:29:44,500 --> 00:29:48,083
Commander G贸mez Pulido, the police chief.
304
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
You know him?
305
00:29:49,541 --> 00:29:52,083
No way. I only know him
from the newspapers.
306
00:29:52,166 --> 00:29:53,625
Come with me.
307
00:29:53,708 --> 00:29:55,226
Okay, I-I'll see you in a bit.
308
00:29:55,250 --> 00:29:56,726
- All right.
- I'll see you in a bit.
309
00:29:56,750 --> 00:29:58,625
How's it going, Lorenzo?
310
00:29:58,708 --> 00:30:00,291
Our rising star.
311
00:30:00,375 --> 00:30:02,750
- Hi, pleasure.
- Nice to meet you.
312
00:30:02,833 --> 00:30:04,333
- Hey.
- Hello.
313
00:30:04,416 --> 00:30:07,250
How are you?
Well, sorry to interrupt.
314
00:30:07,333 --> 00:30:09,583
Let's talk over here. Have a seat.
315
00:30:09,666 --> 00:30:11,416
Thanks.
316
00:30:11,500 --> 00:30:15,416
Holy shit. What a performance!
317
00:30:15,500 --> 00:30:17,333
You had us hypnotized.
318
00:30:17,416 --> 00:30:20,625
- Do you mean it?
- Yeah.
319
00:30:20,708 --> 00:30:22,458
In bullfighting, they say:
320
00:30:22,541 --> 00:30:26,958
"Holy fuck! There's a god
walking among us."
321
00:30:27,041 --> 00:30:30,708
It felt amazing.
People seemed happy.
322
00:30:30,791 --> 00:30:32,875
They were happy all right.
323
00:30:32,958 --> 00:30:35,458
I was about to book Gig谩ntico
324
00:30:35,541 --> 00:30:39,041
for a match in Monterrey,
325
00:30:39,125 --> 00:30:41,666
but now I'm not so sure.
326
00:30:41,750 --> 00:30:47,250
- You're a promoter?
- I wear many hats in this life,
327
00:30:47,333 --> 00:30:49,625
but I want us to be friends.
328
00:30:49,708 --> 00:30:54,458
- Can I be your friend?
- Of course. Friends.
329
00:30:55,750 --> 00:30:57,958
I've never fought
outside of Ju谩rez before.
330
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
The way I see it, lucha libre
is the same everywhere.
331
00:31:03,333 --> 00:31:06,583
People are fucked up.
That's why they like it.
332
00:31:06,666 --> 00:31:09,125
The world is fucked up.
333
00:31:09,208 --> 00:31:14,333
For a brief moment,
the luchador offers escape.
334
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
From the ring, he tells a story
where good triumphs over evil.
335
00:31:22,250 --> 00:31:25,958
It's the same everywhere.
China, Japan, Monterrey...
336
00:31:26,041 --> 00:31:27,833
The same formula no matter where.
337
00:31:27,916 --> 00:31:30,500
I want to fight everywhere.
338
00:31:30,583 --> 00:31:34,166
- In Japan, China, Monterrey...
- I bet you do.
339
00:31:34,250 --> 00:31:38,166
- Mexico City...
- One thing at a time, kiddo.
340
00:31:38,250 --> 00:31:40,500
We gotta do it here first.
341
00:31:41,750 --> 00:31:43,625
Felipe! Come here.
342
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Yeah, boss.
- Do you know this guy?
343
00:31:46,791 --> 00:31:48,625
No, I don't think so.
344
00:31:48,708 --> 00:31:50,875
Look again.
345
00:31:50,958 --> 00:31:53,541
Well, this is...
346
00:31:53,625 --> 00:31:55,416
Sa煤l.
347
00:31:55,500 --> 00:31:58,166
- Cassandro.
- Cassandro the Ex贸tico.
348
00:31:58,250 --> 00:31:59,666
Ex贸tico?
349
00:31:59,750 --> 00:32:01,458
- You're a luchador?
- Yes.
350
00:32:01,541 --> 00:32:04,500
- Cool.
- He's the one to watch.
351
00:32:06,500 --> 00:32:08,416
I want you to show him around,
352
00:32:08,500 --> 00:32:11,458
and make sure he has a good time.
353
00:32:11,541 --> 00:32:13,625
- Sure thing, you got it.
- A fucking good time!
354
00:32:18,833 --> 00:32:21,125
Are you feeling good?
355
00:32:21,208 --> 00:32:23,875
If you need anything, just say the word.
356
00:32:23,958 --> 00:32:25,458
Cool, thanks.
357
00:32:27,541 --> 00:32:31,541
So you guys are in the lucha business?
358
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
- Whatever you want.
- Really?
359
00:32:34,541 --> 00:32:37,125
He was talking about a match in Monterrey.
360
00:32:37,208 --> 00:32:40,666
He's a mover and a shaker,
he has a finger in every pie.
361
00:32:43,458 --> 00:32:46,500
Where did you get this?
It's pure vanilla.
362
00:32:48,375 --> 00:32:51,833
Too bad you weren't there
to see Cassandro.
363
00:32:51,916 --> 00:32:53,291
Who?
364
00:32:54,375 --> 00:32:57,916
- Cassandro!
- Yeah.
365
00:32:58,000 --> 00:33:01,291
I'm not really into lucha libre.
366
00:33:01,375 --> 00:33:04,000
I prefer strip clubs,
stuff like that.
367
00:33:04,083 --> 00:33:06,500
That's a shame.
368
00:33:06,583 --> 00:33:09,250
It's too bad, because
it's a beautiful show.
369
00:33:09,333 --> 00:33:12,000
- Real nice.
- Well...
370
00:33:12,083 --> 00:33:14,375
- I like the masks.
- Yeah?
371
00:33:14,458 --> 00:33:16,125
Yeah, they're pretty cool.
372
00:33:16,208 --> 00:33:18,208
What's yours like?
373
00:33:18,291 --> 00:33:19,625
Ain't got one.
374
00:33:20,791 --> 00:33:22,458
Really? No mask?
375
00:33:24,500 --> 00:33:26,875
No mask! None.
376
00:33:26,958 --> 00:33:30,916
- You're different.
- Yeah, always.
377
00:33:31,000 --> 00:33:32,875
- I like that.
- Yeah.
378
00:33:32,958 --> 00:33:34,708
And you're cute.
379
00:33:36,208 --> 00:33:37,833
Thanks.
380
00:33:37,916 --> 00:33:41,791
If Cassandro were here,
he'd tell you many things.
381
00:33:41,875 --> 00:33:44,458
- Mh-
- Yeah, for example...
382
00:33:46,625 --> 00:33:48,708
that he wants to kiss you.
383
00:33:53,291 --> 00:33:54,958
But Cassandro isn't here.
384
00:33:58,541 --> 00:34:02,791
Good, 'cause I have a girlfriend.
Don't want any trouble.
385
00:34:02,875 --> 00:34:04,458
- I have a boyfriend, too.
- Yeah?
386
00:34:04,541 --> 00:34:07,125
Yeah. He's big. Really strong.
387
00:34:08,458 --> 00:34:09,875
Really.
388
00:34:17,958 --> 00:34:19,958
Sorry I came home late.
389
00:34:21,041 --> 00:34:22,500
Did I wake you?
390
00:34:29,916 --> 00:34:31,416
Did I wake you?
391
00:34:31,500 --> 00:34:32,750
No.
392
00:34:33,958 --> 00:34:36,875
The phone did, ringing all morning.
393
00:34:41,875 --> 00:34:43,875
Yesterday was amazing, Mom.
394
00:34:43,958 --> 00:34:46,833
It was a great night,
you should come someday.
395
00:34:49,708 --> 00:34:51,500
It didn't cross your mind.
396
00:34:53,625 --> 00:34:57,416
What's your father going to say
when he hears about this?
397
00:34:57,500 --> 00:35:00,458
He's going to be like a ranch dog
when he finds out.
398
00:35:01,500 --> 00:35:02,625
Sa煤l!
399
00:35:02,708 --> 00:35:04,333
Son!
400
00:35:11,708 --> 00:35:13,708
It's not just that.
401
00:35:13,791 --> 00:35:16,291
You have to be careful.
402
00:35:16,375 --> 00:35:19,541
Remember what those kids did
to Silvia's son?
403
00:36:05,500 --> 00:36:07,000
Do you like it, Sa煤l?
404
00:36:51,291 --> 00:36:52,791
Ey, dime.
405
00:36:52,875 --> 00:36:54,166
Are you having fun?
406
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Thank you, baby.
407
00:36:57,875 --> 00:36:59,583
Eduardo, honey.
408
00:36:59,666 --> 00:37:01,250
You should go.
409
00:37:06,291 --> 00:37:08,142
- How's it going?
- Good, good, good.
410
00:37:08,166 --> 00:37:10,625
- How are the girls?
- Good.
411
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
- They having fun?
- Yeah. Everyone's good.
412
00:37:13,333 --> 00:37:15,416
I don't want the girls to see her.
413
00:37:15,500 --> 00:37:17,208
I told her to leave.
414
00:38:19,791 --> 00:38:22,208
I saw your mom in the crowd.
415
00:38:24,041 --> 00:38:25,583
- Yeah?
- Yeah.
416
00:38:25,666 --> 00:38:28,208
Yeah. Okay.
417
00:38:32,333 --> 00:38:33,958
Are you ready?
418
00:38:35,916 --> 00:38:37,375
Always.
419
00:38:40,416 --> 00:38:42,416
Ladies and gentlemen...
420
00:38:45,083 --> 00:38:47,708
Welcome to this lucha libre night!
421
00:38:47,791 --> 00:38:50,541
Welcome to the fight night!
422
00:38:50,625 --> 00:38:55,208
Facing Blue Flame tonight
in the main event...
423
00:39:00,416 --> 00:39:06,125
Let's welcome Cassandro!
424
00:39:21,541 --> 00:39:23,583
Sabrina, aqu铆.
425
00:40:01,958 --> 00:40:03,875
Faggot!
426
00:40:03,958 --> 00:40:05,666
Shut up! That's my son.
427
00:40:24,708 --> 00:40:26,708
Faggot! Faggot!
428
00:40:51,958 --> 00:40:54,708
Harder! Harder!
429
00:41:01,375 --> 00:41:04,541
Homo!
430
00:41:57,541 --> 00:41:59,666
Uno, dos...
431
00:42:27,375 --> 00:42:29,916
Kiss! Kiss!
432
00:42:32,000 --> 00:42:34,083
Cassandro wins.
433
00:42:34,166 --> 00:42:36,083
Double the pay for everybody.
434
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Screw you, gringo! Fucking traitor!
435
00:42:38,291 --> 00:42:40,583
I don't lose to ex贸ticos!
436
00:42:40,666 --> 00:42:43,416
- Double?
- Double pay.
437
00:43:18,583 --> 00:43:20,583
Uno, dos, tres.
438
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
My idol!
439
00:44:36,083 --> 00:44:38,166
Did you see the crowd roaring?
440
00:44:38,250 --> 00:44:40,791
- Mother of God.
- Praised be the Lord!
441
00:44:40,875 --> 00:44:45,333
Now, picture me in a stadium
or in a real lucha libre arena.
442
00:44:45,416 --> 00:44:48,583
We'll cross that bridge
when we get to it, son.
443
00:44:49,791 --> 00:44:51,750
Are you worried?
444
00:44:51,833 --> 00:44:53,458
You are!
445
00:44:53,541 --> 00:44:57,083
You're worried about my dad.
I know you are.
446
00:44:57,166 --> 00:44:58,791
Go have fun.
447
00:44:58,875 --> 00:45:00,875
- Don't stay up too late.
- I won't.
448
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
I could drive you home.
449
00:45:02,750 --> 00:45:04,583
- Nah.
- I'm serious.
450
00:45:04,666 --> 00:45:06,625
I'm not senile.
451
00:45:06,708 --> 00:45:08,291
- Are you sure?
- Yeah.
452
00:45:08,375 --> 00:45:10,791
Please remember what
the medicine man said.
453
00:45:10,875 --> 00:45:12,916
- Drink the infusion.
- Okay, don't make a ruckus.
454
00:45:13,000 --> 00:45:15,833
- I promise I won't.
- Stop it!
455
00:45:15,916 --> 00:45:18,000
Come on, go have fun,
your friends are waiting.
456
00:45:18,083 --> 00:45:20,333
- All right.
- Don't cause a scene.
457
00:45:20,416 --> 00:45:21,875
Same goes for you!
458
00:46:12,458 --> 00:46:14,250
I missed your mouth.
459
00:46:19,166 --> 00:46:21,625
Hey, hold on. Hold on.
460
00:46:21,708 --> 00:46:23,750
One thing at a time.
461
00:46:23,833 --> 00:46:26,166
- Okay. Okay.
- First we eat.
462
00:46:26,250 --> 00:46:28,958
Can make some drinks for us.
463
00:46:29,041 --> 00:46:30,541
Okay.
464
00:46:31,625 --> 00:46:33,375
- Okay.
- We need to celebrate.
465
00:46:38,416 --> 00:46:43,250
Thank you, Universe,
for allowing me to be here,
466
00:46:43,333 --> 00:46:48,750
all alone with Gerardo.
Just me and him.
467
00:47:27,333 --> 00:47:28,809
Sorry.
468
00:47:28,833 --> 00:47:31,291
Sorry, sorry, sorry.
469
00:47:35,333 --> 00:47:38,250
I think Cassandro's a top.
470
00:47:38,333 --> 00:47:40,166
He and I are so different.
471
00:47:47,708 --> 00:47:49,375
I don't like when you talk about him
472
00:47:49,458 --> 00:47:52,166
like he's a real person.
473
00:47:52,250 --> 00:47:54,916
He's also very daring
474
00:47:55,000 --> 00:47:59,458
and really fun
475
00:47:59,541 --> 00:48:01,458
and sexy.
476
00:48:03,083 --> 00:48:05,041
Don't you think he's sexy?
477
00:48:05,125 --> 00:48:06,958
I mean, yeah, but...
478
00:48:08,541 --> 00:48:11,541
I liked you better when you
were just a regular luchador.
479
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
He'll come around. He'll grow up.
480
00:48:15,291 --> 00:48:17,666
I like you the way you are.
481
00:48:18,791 --> 00:48:21,916
Yeah, 'cause you like fucking
little weak topos.
482
00:48:27,625 --> 00:48:29,583
Where's Cassandro now?
483
00:48:54,541 --> 00:48:56,500
I got to get a beer.
484
00:48:58,125 --> 00:48:59,625
Okay.
485
00:49:33,500 --> 00:49:36,083
Let's go, Mom.
486
00:49:38,541 --> 00:49:41,541
- Let's go, scoot over.
- Leave me be.
487
00:49:41,625 --> 00:49:44,083
I'm going to take you somewhere special.
488
00:49:44,166 --> 00:49:45,916
Come on, let's go!
489
00:49:46,000 --> 00:49:47,250
Leave me alone.
490
00:49:48,666 --> 00:49:51,791
I'm telling you,
you're gonna love this place.
491
00:49:52,791 --> 00:49:54,208
All right?
492
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
It's really lovely.
493
00:50:09,583 --> 00:50:12,000
See that big house?
494
00:50:12,083 --> 00:50:14,875
I have a huge crush on the guy
who lives there.
495
00:50:14,958 --> 00:50:17,791
I used to do his laundry,
he smelled incredible.
496
00:50:17,875 --> 00:50:19,875
- Is he single?
- Nah.
497
00:50:19,958 --> 00:50:22,041
Married, with two kids.
498
00:50:22,125 --> 00:50:26,458
- I'm doomed.
- No. Not again!
499
00:50:31,083 --> 00:50:32,958
Look.
500
00:50:33,041 --> 00:50:35,625
See that gnarly tree over there?
501
00:50:35,708 --> 00:50:39,500
The woman who lives there is a bed-wetter.
502
00:50:41,083 --> 00:50:44,625
Her bedsheets were always soiled.
503
00:50:44,708 --> 00:50:47,500
- Gross!
- And her husband!
504
00:50:48,541 --> 00:50:53,166
I'm pretty sure he jerked off
at least three times a day
505
00:50:53,250 --> 00:50:56,708
because the towels were always stiff!
506
00:50:57,708 --> 00:50:59,625
They stood up on their own.
507
00:50:59,708 --> 00:51:02,375
Seriously? Damn.
508
00:51:03,500 --> 00:51:05,041
It was gross!
509
00:51:06,583 --> 00:51:09,875
I can't think of any other explanation.
510
00:51:12,125 --> 00:51:15,458
- Look, Mom.
- Sorry for being so crass.
511
00:51:15,541 --> 00:51:17,375
Check it out.
512
00:51:19,250 --> 00:51:21,458
Here we are.
513
00:51:21,541 --> 00:51:23,416
For sale.
514
00:51:24,833 --> 00:51:28,791
But, son... We can't afford this.
515
00:51:28,875 --> 00:51:31,375
Just you wait.
516
00:51:31,458 --> 00:51:35,958
A few fights here and there
in different cities.
517
00:51:36,041 --> 00:51:38,041
I'll get a loan.
518
00:51:39,291 --> 00:51:40,666
We'll figure it out.
519
00:51:42,208 --> 00:51:43,625
Let's go.
520
00:51:44,708 --> 00:51:46,541
Come on, Mom!
521
00:51:46,625 --> 00:51:48,958
I have a surprise for you
in the back, come on.
522
00:51:50,708 --> 00:51:52,166
Come here!
523
00:51:52,250 --> 00:51:55,000
Come on, hurry!
524
00:52:57,375 --> 00:52:59,708
You're going bald.
525
00:53:00,750 --> 00:53:02,541
Don't even say it.
526
00:53:02,625 --> 00:53:05,000
No, don't say it!
527
00:53:06,083 --> 00:53:09,750
When we get this house,
I'll make it a heart-shaped pool.
528
00:53:09,833 --> 00:53:11,416
- Like a heart?
- Yeah.
529
00:53:11,500 --> 00:53:12,750
Why?
530
00:53:14,541 --> 00:53:16,958
Just because. Just to be faggy.
531
00:53:20,416 --> 00:53:22,083
Son.
532
00:53:42,000 --> 00:53:43,583
It's beautiful.
533
00:53:43,666 --> 00:53:45,333
It's got a yellow kitchen.
534
00:53:47,500 --> 00:53:49,666
I want to buy it as soon as possible.
535
00:54:02,333 --> 00:54:05,000
Where's your dad?
536
00:54:05,083 --> 00:54:07,166
No.
537
00:54:08,750 --> 00:54:10,666
It sounds like a story.
538
00:54:10,750 --> 00:54:13,500
No, there's nothing much to tell, no.
539
00:54:13,583 --> 00:54:15,416
Yeah, I don't believe that.
540
00:54:20,041 --> 00:54:21,750
So...
541
00:54:21,833 --> 00:54:26,250
my mom met him at a party when she was...
542
00:54:26,333 --> 00:54:27,666
she was very young.
543
00:54:27,750 --> 00:54:32,375
And, um, and they started
to have an affair, instantly.
544
00:54:32,458 --> 00:54:34,583
That lasted years.
545
00:54:34,666 --> 00:54:37,166
But he had a wife.
546
00:54:38,416 --> 00:54:41,666
And then he had many kids.
547
00:54:41,750 --> 00:54:44,416
Oof.
548
00:54:44,500 --> 00:54:47,875
My mom was so in love with him.
I think she still is.
549
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
So you-you knew him?
550
00:54:52,708 --> 00:54:54,416
Yeah.
551
00:54:54,500 --> 00:54:57,250
Yeah, he introduced me to lucha libre.
552
00:54:57,333 --> 00:54:59,916
Took me to a few matches.
553
00:55:03,500 --> 00:55:06,333
You don't... you don't see him no more?
554
00:55:08,208 --> 00:55:11,500
No, not for a while.
555
00:55:14,041 --> 00:55:16,333
I came out when I was 15.
556
00:55:20,916 --> 00:55:23,000
And he's very...
557
00:55:25,291 --> 00:55:27,958
He's a lot into Jesus.
558
00:55:32,291 --> 00:55:34,708
So, one day, he just stopped coming.
559
00:57:53,333 --> 00:57:55,041
Where's yours?
560
00:58:15,166 --> 00:58:18,125
- Who's that, son?
- Just some migrants.
561
00:58:18,208 --> 00:58:20,000
They've crossed over.
562
00:58:21,000 --> 00:58:24,958
Tell them to come inside,
give them some food.
563
00:58:26,583 --> 00:58:28,916
There are chili beans in the fridge.
564
00:58:29,000 --> 00:58:30,916
They're already gone.
565
00:58:32,833 --> 00:58:34,416
They must be hungry.
566
00:58:36,250 --> 00:58:37,416
Thirsty.
567
00:58:39,125 --> 00:58:41,458
They're gone, Mom.
568
00:58:41,541 --> 00:58:44,416
Sometimes they have little kids with them.
569
00:58:56,875 --> 00:58:58,625
Are these empty?
570
00:59:04,041 --> 00:59:05,750
Are you taking them?
571
00:59:07,041 --> 00:59:08,458
Yes, son.
572
00:59:09,500 --> 00:59:10,791
I ran out last night.
573
00:59:24,625 --> 00:59:26,958
Hey, blondie.
Looking to score?
574
00:59:27,041 --> 00:59:28,875
Party in a bag? No?
575
00:59:44,458 --> 00:59:46,166
Yeah, man.
576
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Don't try to lowball me.
You know what's at stake here.
577
00:59:56,166 --> 01:00:00,125
That's too much,
I can't make that work.
578
01:00:06,583 --> 01:00:08,625
Good afternoon, Lorenzo.
579
01:00:08,708 --> 01:00:10,458
What's up?
580
01:00:10,541 --> 01:00:14,708
You know... just wondering
about Monterrey.
581
01:00:15,875 --> 01:00:18,541
I'm a little short on cash...
582
01:00:19,541 --> 01:00:21,208
No, man.
583
01:00:22,541 --> 01:00:24,791
Monterrey fell through.
584
01:00:29,416 --> 01:00:31,416
But check this out.
585
01:00:32,666 --> 01:00:36,708
Palacio de los Deportes
in Mexico City, man!
586
01:00:38,083 --> 01:00:41,500
Son of Santo wants to put on
a big fucking show!
587
01:00:41,583 --> 01:00:44,750
He's looking for a rival
fit for the challenge.
588
01:00:44,833 --> 01:00:46,583
Someone different, worthy of him,
589
01:00:46,666 --> 01:00:48,666
and I thought you could be it.
590
01:00:52,166 --> 01:00:53,750
Against Son of Santo?
591
01:00:53,833 --> 01:00:56,333
The one and only.
592
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
You have your work cut out for you.
593
01:01:01,875 --> 01:01:05,916
- I'm not fucking this up.
- Will he step up, or wuss out?
594
01:01:06,000 --> 01:01:08,833
- I think he'll wuss out.
- So, that's how it is?
595
01:01:08,916 --> 01:01:13,208
Good to know, man.
I thought you knew me.
596
01:01:13,291 --> 01:01:16,000
Well done, Lorenzo. Good job.
597
01:01:16,083 --> 01:01:17,791
Now that's a deal.
598
01:01:18,791 --> 01:01:21,416
It's what you always wanted.
599
01:01:21,500 --> 01:01:23,291
And the money.
600
01:01:23,375 --> 01:01:25,875
Yeah, and like 22,000 people, they say.
601
01:01:25,958 --> 01:01:27,250
Yeah.
602
01:01:27,333 --> 01:01:29,250
That way, I can get the house for my mom.
603
01:01:29,333 --> 01:01:31,041
I'm so proud of you.
604
01:01:31,125 --> 01:01:34,375
Why don't you come with me, then?
605
01:01:34,458 --> 01:01:35,625
Come.
606
01:01:37,166 --> 01:01:38,833
No.
607
01:01:38,916 --> 01:01:42,375
Come on. Be my man. Come on.
608
01:01:43,666 --> 01:01:45,208
I'll still be watching you.
609
01:01:45,291 --> 01:01:47,000
From home.
610
01:01:47,083 --> 01:01:50,208
With your kids. And your wife.
611
01:01:50,291 --> 01:01:52,750
On your sofa.
612
01:01:52,833 --> 01:01:54,750
Big like in your home theater.
613
01:01:54,833 --> 01:01:55,916
You don't understand.
614
01:01:56,000 --> 01:01:57,392
- I don't...
- You don't have...
615
01:01:57,416 --> 01:02:00,833
I don't have what? What don't I have?
616
01:02:00,916 --> 01:02:03,083
I don't have a family?
617
01:02:04,833 --> 01:02:07,101
- Fuck you!
- Sa煤l. No, the back door.
618
01:02:07,125 --> 01:02:08,833
What are you doing? What are you doing?
619
01:02:08,916 --> 01:02:10,875
Come in here.
620
01:02:10,958 --> 01:02:13,000
Sa煤l, get in here. Come on.
621
01:02:15,625 --> 01:02:16,750
Fucking hell.
622
01:02:18,291 --> 01:02:19,976
Everyone should see us! Everyone!
623
01:02:20,000 --> 01:02:22,017
- Shut up! Get in the house.
- Everyone! Your kids!
624
01:02:23,583 --> 01:02:25,463
Fucking idiot. What are you doing?
625
01:02:27,166 --> 01:02:28,791
Shut up!
626
01:02:28,875 --> 01:02:30,083
Come on, stop.
627
01:02:55,958 --> 01:02:58,758
The other wrestlers
think you're getting too big.
628
01:03:02,750 --> 01:03:04,208
What do you mean?
629
01:03:10,250 --> 01:03:12,791
That's a good thing, no?
630
01:03:15,250 --> 01:03:17,000
You're pushing things.
631
01:03:23,750 --> 01:03:25,958
So it's my fault?
632
01:03:26,041 --> 01:03:27,416
Are you saying it's my fault?
633
01:03:27,500 --> 01:03:29,500
That's not what I'm saying.
634
01:03:33,291 --> 01:03:35,125
I'm worried about you.
635
01:03:37,458 --> 01:03:39,458
Things before were...
636
01:03:40,833 --> 01:03:42,750
Everything had a place.
637
01:03:42,833 --> 01:03:44,083
Yeah.
638
01:03:44,166 --> 01:03:46,375
I was there when you wanted to fuck me
639
01:03:46,458 --> 01:03:48,791
and out of the way when you didn't.
640
01:03:52,166 --> 01:03:54,291
I want you to leave her.
641
01:03:57,416 --> 01:03:59,083
You heard me.
642
01:04:24,916 --> 01:04:26,000
Hello.
643
01:04:26,083 --> 01:04:29,000
Sweetie, I'm so sorry.
644
01:04:29,083 --> 01:04:32,083
It was her heart, Sa煤l.
645
01:04:48,166 --> 01:04:51,875
We didn't know what to do.
646
01:05:01,666 --> 01:05:04,083
The burial will be tomorrow at 2:00 p.m.
647
01:06:51,083 --> 01:06:53,708
Today is a good day to die.
648
01:07:41,250 --> 01:07:45,333
Santo, the man in the silver mask!
649
01:08:02,333 --> 01:08:04,267
She's gonna be watching over you
650
01:08:04,291 --> 01:08:05,916
in Mexico City.
651
01:08:08,458 --> 01:08:11,125
Everyone will.
652
01:08:11,208 --> 01:08:13,333
You're gonna be all over TV.
653
01:08:17,083 --> 01:08:18,875
Shit yeah?
654
01:08:18,958 --> 01:08:20,875
Shit yeah.
655
01:08:51,583 --> 01:08:53,166
It's huge.
656
01:08:56,291 --> 01:08:58,250
Cassandro! Welcome, how are you?
657
01:08:58,333 --> 01:08:59,791
- What's your name?
- Sabrina.
658
01:08:59,875 --> 01:09:01,541
Nice to meet you, I'm Ricardo.
659
01:09:01,625 --> 01:09:03,250
Come on.
My uncle is waiting for you.
660
01:09:03,333 --> 01:09:05,541
Of course, Santo always wins,
you know that.
661
01:09:05,625 --> 01:09:08,625
Your goal is to prove you're worthy
of fighting the king.
662
01:09:08,708 --> 01:09:10,708
He's very excited to work with you.
663
01:09:10,791 --> 01:09:12,833
Only the greatest artists
have played here.
664
01:09:12,916 --> 01:09:15,875
He saw you in video or something.
665
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
You're gonna like him.
666
01:09:18,666 --> 01:09:21,791
I mean... he's the Son of Santo.
667
01:09:21,875 --> 01:09:23,625
- The legend!
- Exactly.
668
01:09:23,708 --> 01:09:28,166
- A living legend!
- For now, get some rest.
669
01:09:28,250 --> 01:09:30,583
Try not to party too hard
while in Mexico City.
670
01:09:30,666 --> 01:09:32,416
No, of course not.
671
01:09:32,500 --> 01:09:34,666
No, we're focused.
672
01:10:04,041 --> 01:10:05,375
Two tequilas, please.
673
01:10:06,833 --> 01:10:08,791
What's up?
674
01:10:08,875 --> 01:10:10,916
- Oye.
- What is that?
675
01:10:11,000 --> 01:10:14,125
Put it away. Put it away.
676
01:10:14,208 --> 01:10:15,750
For after the fight.
677
01:10:15,833 --> 01:10:17,208
Put it in your pocket.
678
01:10:17,291 --> 01:10:20,083
Okay. Okay. Pocket.
679
01:10:20,166 --> 01:10:22,208
- Okay, okay.
- Pocket.
680
01:10:22,291 --> 01:10:24,251
- I love you. I love you.
- Okay. I love you, too.
681
01:10:24,291 --> 01:10:26,331
- I love you, too. Yeah, yeah.
- Love you very much.
682
01:10:28,666 --> 01:10:29,666
Here.
683
01:10:31,708 --> 01:10:33,041
Sa煤l?
684
01:10:42,291 --> 01:10:44,875
Hey, do you want some?
685
01:10:44,958 --> 01:10:46,791
S铆. Eso.
686
01:10:47,791 --> 01:10:51,083
You're from the north, right?
687
01:10:51,166 --> 01:10:53,208
How did you know?
688
01:10:53,291 --> 01:10:57,791
You have a thick accent.
Are you from Chihuahua?
689
01:10:57,875 --> 01:11:00,083
I'm from El Paso.
690
01:11:00,166 --> 01:11:04,333
So you're a gringo! Welcome, then.
691
01:11:04,416 --> 01:11:05,541
Thanks.
692
01:11:05,625 --> 01:11:07,250
What brings you here?
693
01:11:08,250 --> 01:11:09,750
I was looking for you.
694
01:11:14,791 --> 01:11:17,375
No, seriously.
695
01:11:17,458 --> 01:11:19,875
Come on, tell me.
696
01:11:19,958 --> 01:11:22,000
The truth is...
697
01:11:23,333 --> 01:11:25,083
I'm a luchador.
698
01:11:25,166 --> 01:11:28,500
I'm fighting Son of Santo tomorrow night.
699
01:11:30,000 --> 01:11:32,833
- Yeah, right... Liar.
- No, I'm serious.
700
01:11:32,916 --> 01:11:35,416
Well then, nice to meet you, I'm Selena.
701
01:11:37,083 --> 01:11:39,166
My pleasure.
702
01:11:39,250 --> 01:11:42,375
I saw that poster on the street, girl.
703
01:11:42,458 --> 01:11:46,750
You're cute, really cute,
but that ain't you.
704
01:11:47,916 --> 01:11:49,375
Lucha.
705
01:11:49,458 --> 01:11:51,750
Lucha libre.
706
01:11:51,833 --> 01:11:54,041
Lucha libre, libre.
707
01:11:55,083 --> 01:11:56,375
Lucha libre.
708
01:11:56,458 --> 01:11:57,875
I'm free.
709
01:12:56,208 --> 01:12:57,458
Sabri?
710
01:13:10,125 --> 01:13:11,416
Sabri.
711
01:13:12,500 --> 01:13:14,250
Sabri!
712
01:13:18,375 --> 01:13:20,375
They sold the house.
713
01:13:21,541 --> 01:13:24,458
The one up the hill with
the heart-shaped swimming pool.
714
01:13:24,541 --> 01:13:26,458
It's gone.
715
01:13:26,541 --> 01:13:29,041
They bought it. Somebody bought it.
716
01:13:29,125 --> 01:13:31,416
It's gone, Sabri.
717
01:13:35,625 --> 01:13:37,458
My mom and I...
718
01:13:37,541 --> 01:13:39,833
We were gonna be dancing.
719
01:13:41,833 --> 01:13:45,750
Living room with a fireplace
and smoking in the kitchen,
720
01:13:45,833 --> 01:13:48,500
the huge yellow kitchen that was there.
721
01:13:48,583 --> 01:13:50,083
Fuck.
722
01:13:57,416 --> 01:13:59,291
Ay.
723
01:14:00,375 --> 01:14:03,375
That-that was
the only reason I wanted to be here.
724
01:14:09,916 --> 01:14:11,583
But it's over.
725
01:14:11,666 --> 01:14:13,083
I'm done.
726
01:14:13,166 --> 01:14:14,708
Last one.
727
01:14:16,416 --> 01:14:18,125
I'm done.
728
01:14:18,208 --> 01:14:19,833
No more.
729
01:14:19,916 --> 01:14:20,958
Sa煤l.
730
01:14:21,041 --> 01:14:22,625
- No more.
- Don't.
731
01:14:22,708 --> 01:14:24,000
- Hey.
- Hey.
732
01:14:25,333 --> 01:14:27,541
- Come on.
- No.
733
01:14:27,625 --> 01:14:28,916
- Come on.
- S铆.
734
01:14:29,958 --> 01:14:33,500
- I love you, girl.
- I love you too.
735
01:14:36,125 --> 01:14:39,583
Twenty-two thousand people
are coming to see you, man.
736
01:14:41,583 --> 01:14:44,250
I told you. We made it!
737
01:14:45,791 --> 01:14:47,416
Yeah.
738
01:14:47,500 --> 01:14:50,125
Do you have someone watching at home?
739
01:14:51,208 --> 01:14:52,458
No.
740
01:14:54,000 --> 01:14:55,833
You know, because...
741
01:14:59,416 --> 01:15:01,375
Well, maybe my dad.
742
01:15:04,000 --> 01:15:05,791
Yeah, maybe him.
743
01:15:05,875 --> 01:15:07,375
I hope so.
744
01:16:00,458 --> 01:16:03,750
Santo! Santo! Santo! Santo!
745
01:16:03,833 --> 01:16:05,291
Yeah! Santo!
746
01:16:05,375 --> 01:16:07,208
Santo! Santo!
747
01:16:19,166 --> 01:16:20,708
Ladies and gentlemen,
748
01:16:20,791 --> 01:16:26,291
I'd like to welcome you all
to the Palace of Lucha Libre!
749
01:16:26,375 --> 01:16:31,416
Tonight's main event
features a terrific luchador!
750
01:16:31,500 --> 01:16:35,750
He came all the way from El Paso, Texas.
751
01:16:35,833 --> 01:16:41,791
And also straight from the beauty parlor!
752
01:16:41,875 --> 01:16:44,916
Let's give a warm welcome to...
753
01:16:45,000 --> 01:16:50,416
Cassandro!
754
01:17:59,500 --> 01:18:01,416
Ready, Cassandro? Let me check you.
755
01:18:03,833 --> 01:18:05,000
Gracias.
756
01:18:12,583 --> 01:18:14,583
And now, ladies and gentlemen...
757
01:18:18,583 --> 01:18:20,666
let's welcome
758
01:18:20,750 --> 01:18:24,708
the descendant of a legend!
759
01:18:24,791 --> 01:18:29,666
He's the true heir of the Silver Mask!
760
01:18:29,750 --> 01:18:34,125
Let's give a big round of applause to...
761
01:18:34,208 --> 01:18:38,583
The Son of Santo!
762
01:20:33,416 --> 01:20:35,583
Uno, dos...
763
01:20:45,041 --> 01:20:46,875
Uno, dos...
764
01:21:02,083 --> 01:21:03,625
Let me go!
765
01:21:03,708 --> 01:21:06,000
Let him go, motherfucker!
766
01:21:06,083 --> 01:21:07,333
Sa煤l, let go!
767
01:21:07,416 --> 01:21:10,041
Santo! Santo! Santo!
768
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Fucking ex贸tico faggot.
769
01:21:50,166 --> 01:21:52,416
Faggot! Faggot!
770
01:24:07,500 --> 01:24:09,291
Come on, get him!
771
01:25:34,500 --> 01:25:37,291
He carried me on his shoulders,
772
01:25:37,375 --> 01:25:39,541
and everyone was screaming.
773
01:26:43,041 --> 01:26:46,500
I was talking to Santo's team.
774
01:26:47,708 --> 01:26:52,875
They want to set something up
in New York, or maybe Boston.
775
01:26:52,958 --> 01:26:55,250
I don't remember which cities exactly.
776
01:26:56,416 --> 01:27:00,125
So, just between us, what was he like?
777
01:27:00,208 --> 01:27:02,708
- He's a nice guy.
- Did he take off his mask backstage?
778
01:27:03,791 --> 01:27:06,083
No way, he's the real deal.
779
01:27:06,166 --> 01:27:09,583
They say he never takes it off,
not even when he sleeps.
780
01:27:13,458 --> 01:27:16,208
How much did you make?
781
01:27:16,291 --> 01:27:18,833
A fair amount, yeah.
Get yourself a drink.
782
01:27:18,916 --> 01:27:20,500
Get me another one.
783
01:27:23,208 --> 01:27:24,375
Hey.
784
01:27:26,750 --> 01:27:29,434
We can talk because
they think we're talking about El Santo,
785
01:27:29,458 --> 01:27:31,083
so it's okay.
786
01:27:34,083 --> 01:27:36,208
I think we have to be together.
787
01:27:37,666 --> 01:27:39,250
I need you.
788
01:27:39,333 --> 01:27:42,625
Did he show you his scalp collection?
789
01:27:44,375 --> 01:27:46,083
What?
790
01:27:46,166 --> 01:27:49,750
Santo. The scalps. Did you see them?
791
01:27:51,500 --> 01:27:54,625
Okay, if you want to
keep it a secret, we'll keep it a secret.
792
01:27:54,708 --> 01:27:56,166
It's fine.
793
01:27:56,250 --> 01:27:59,416
It's just that, you know...
794
01:27:59,500 --> 01:28:02,541
you can come to my place now.
795
01:28:02,625 --> 01:28:04,583
That way, she won't know.
796
01:28:04,666 --> 01:28:06,250
I promise I won't tell anyone.
797
01:28:06,333 --> 01:28:07,708
Never. Never.
798
01:28:07,791 --> 01:28:10,041
It's our secret. Ours.
799
01:28:11,125 --> 01:28:12,708
She knows.
800
01:28:15,083 --> 01:28:18,125
She says she's taking the boys
and leaving if it doesn't stop.
801
01:28:22,625 --> 01:28:25,083
Do you think he'll give you a rematch?
802
01:28:33,708 --> 01:28:36,250
Yes. I think so.
803
01:28:36,333 --> 01:28:37,500
That's what he said.
804
01:28:37,583 --> 01:28:39,208
I don't know when, but yes.
805
01:28:39,291 --> 01:28:41,125
What else did he show you?
806
01:28:44,375 --> 01:28:46,458
He showed me the scalps
807
01:28:46,541 --> 01:28:48,875
and the...
808
01:28:48,958 --> 01:28:51,583
the lock of hair he took from Ultraman.
809
01:28:52,875 --> 01:28:56,208
Belts from the time
he fought Blue Demon Jr.
810
01:28:56,291 --> 01:28:58,166
And Hurac谩n Ram铆rez.
811
01:28:58,250 --> 01:29:01,708
And his trophies.
It was full of trophies.
812
01:29:01,791 --> 01:29:03,958
Like I'd never seen before.
813
01:29:04,041 --> 01:29:06,500
They say he's a real stand-up guy
814
01:29:06,583 --> 01:29:08,458
who treats everyone with respect.
815
01:29:12,125 --> 01:29:14,041
Look at you, Sa煤l.
816
01:29:14,125 --> 01:29:16,625
Rubbing elbows with royalty.
817
01:29:17,750 --> 01:29:20,083
That's amazing, Sa煤l. You made it!
818
01:29:20,166 --> 01:29:22,083
Congratulations, man.
819
01:29:29,416 --> 01:29:30,833
Felipe.
820
01:29:31,958 --> 01:29:33,833
- What's up?
- You got some?
821
01:29:33,916 --> 01:29:35,416
Yeah, in the office.
822
01:29:36,958 --> 01:29:39,125
Let's go.
823
01:29:39,208 --> 01:29:41,416
- Are you fucked up?
- You know it.
824
01:29:49,250 --> 01:29:52,375
Damn, Sa煤l's going to make out
with that little gangster.
825
01:29:52,458 --> 01:29:55,208
I don't care that he bats
for the other team,
826
01:29:55,291 --> 01:29:57,708
but why does he have to
rub it in our face?
827
01:29:57,791 --> 01:30:03,333
I know, man. If he's in the bathroom,
I'm scared to pull my dick out.
828
01:30:03,416 --> 01:30:06,416
- Wouldn't want to catch something.
- Don't flatter yourself.
829
01:30:06,500 --> 01:30:08,458
See you, fellas.
I think I'll call it a night.
830
01:30:08,541 --> 01:30:10,625
- Already?
- Yeah, good night.
831
01:30:10,708 --> 01:30:12,750
Right from my hand, like a bird.
832
01:30:16,625 --> 01:30:18,375
- There it is.
- That's good.
833
01:30:36,875 --> 01:30:38,416
I really can't do this.
834
01:30:39,416 --> 01:30:41,625
It's okay, don't worry.
835
01:30:42,708 --> 01:30:44,750
Don't freak out.
836
01:30:44,833 --> 01:30:46,541
It's okay.
837
01:30:46,625 --> 01:30:47,875
I'm sorry.
838
01:30:50,625 --> 01:30:52,208
See you around, stud.
839
01:31:01,250 --> 01:31:02,916
I want us to be friends.
840
01:31:03,000 --> 01:31:04,583
Can I be your friend?
841
01:31:07,791 --> 01:31:11,041
Listen, you can be famous!
You don't know your potential,
842
01:31:11,125 --> 01:31:13,375
but I have a nose for these things.
843
01:31:13,458 --> 01:31:14,958
Trust me.
844
01:31:33,125 --> 01:31:35,875
EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO
845
01:31:38,750 --> 01:31:40,958
Welcome once again
846
01:31:41,041 --> 01:31:43,291
to Experiences with the Son of Santo.
847
01:31:43,375 --> 01:31:49,041
I won this trophy a year ago
at Palacio de los Deportes
848
01:31:49,125 --> 01:31:54,208
against a great luchador
who was unknown back then.
849
01:31:55,708 --> 01:31:57,791
Although I defeated him,
850
01:31:57,875 --> 01:32:00,833
that night, a star was born.
851
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Tonight, he will join us
to look back on this time
852
01:32:06,375 --> 01:32:11,208
and so I can pay my respects
and show my admiration
853
01:32:11,291 --> 01:32:15,041
to a pioneer of the gay community
in the world of lucha libre.
854
01:32:16,875 --> 01:32:21,250
He has changed the image
of ex贸tico wrestlers.
855
01:32:21,333 --> 01:32:25,041
Joining us tonight in
Experiences with the Son of Santo,
856
01:32:25,125 --> 01:32:28,500
my dear old friend, Cassandro the Ex贸tico.
857
01:32:36,458 --> 01:32:39,708
- Welcome, dear friend.
- Thank you so much.
858
01:32:39,791 --> 01:32:41,875
- Do you want to fight, or talk?
- No.
859
01:32:41,958 --> 01:32:44,625
It's better if we talk,
please have a seat.
860
01:32:44,708 --> 01:32:47,000
We will talk as friends.
861
01:32:47,083 --> 01:32:50,458
Cassandro, you know that our audience
862
01:32:50,541 --> 01:32:55,416
wants to learn new things
about our old friends.
863
01:32:55,500 --> 01:32:57,291
Tell us something.
864
01:32:58,666 --> 01:33:00,625
Well...
865
01:33:00,708 --> 01:33:07,000
For me... my greatest source of
inspiration are women.
866
01:33:08,500 --> 01:33:10,625
I was raised by women.
867
01:33:10,708 --> 01:33:15,916
Women have helped me learn
who I want to be,
868
01:33:16,000 --> 01:33:19,625
where I want to go, and where I come from.
869
01:33:19,708 --> 01:33:23,125
I have great admiration for Mother Teresa,
870
01:33:23,208 --> 01:33:27,166
Sor Juana In茅s de la Cruz, Marie Curie
871
01:33:27,250 --> 01:33:29,458
and for Princess Diana.
872
01:33:30,541 --> 01:33:33,541
Lady Anarqu铆a, my friend and trainer.
873
01:33:33,625 --> 01:33:35,500
She's always been there. And...
874
01:33:35,583 --> 01:33:37,500
My mother, of course.
875
01:33:37,583 --> 01:33:44,458
My mother was the one
who made me who I am.
876
01:33:44,541 --> 01:33:50,500
How have you overcome
adversity and strife?
877
01:33:50,583 --> 01:33:52,416
What's your secret?
878
01:33:55,333 --> 01:33:59,000
I just try to be myself.
Just being me.
879
01:34:00,916 --> 01:34:02,125
I think that's how.
880
01:34:02,208 --> 01:34:04,708
What's next for Cassandro?
881
01:34:04,791 --> 01:34:09,750
I have the pleasure to announce
we're launching a world tour.
882
01:34:09,833 --> 01:34:11,226
We're bringing Mexican
wrestling everywhere
883
01:34:11,250 --> 01:34:13,142
because it's the best in the world.
884
01:34:13,166 --> 01:34:14,583
That's right.
885
01:34:14,666 --> 01:34:16,583
We're taking it everywhere.
886
01:34:18,333 --> 01:34:22,708
Cassandro, if you allow me,
I would like to pass the mic
887
01:34:22,791 --> 01:34:27,041
to a young man who has a message for you.
888
01:34:27,125 --> 01:34:28,500
- Of course.
- Shall we?
889
01:34:28,583 --> 01:34:31,833
- Yes, where is he?
- Right here, in front of us.
890
01:34:31,916 --> 01:34:36,708
Cassandro, it's a dream come true
to talk to you in person.
891
01:34:38,208 --> 01:34:42,166
I've seen all your fights
on the Saturday shows,
892
01:34:42,250 --> 01:34:45,166
and I've seen you live
five different times.
893
01:34:45,250 --> 01:34:49,458
I also collect your merch,
including your action figure.
894
01:34:51,833 --> 01:34:56,583
A few... A few months ago...
895
01:34:57,958 --> 01:35:00,541
I came out to my father.
896
01:35:02,416 --> 01:35:05,041
I told him, and he...
897
01:35:05,125 --> 01:35:09,166
he gave me his support.
He's here with me tonight.
898
01:35:15,458 --> 01:35:19,333
I couldn't have done it
if it wasn't for you.
899
01:35:20,541 --> 01:35:21,750
Bravo.
900
01:35:22,875 --> 01:35:24,416
Thank you, Cassandro!
901
01:36:39,125 --> 01:36:42,583
When Sara told me
you called, I didn't believe her.
902
01:36:42,666 --> 01:36:45,291
I thought you never wanted
to see me again.
903
01:36:45,375 --> 01:36:49,083
I thought you were the one
who didn't want to see me again.
904
01:36:51,000 --> 01:36:53,208
People tell me you're really good.
905
01:36:55,541 --> 01:36:59,000
I see your posters around town,
even in my church.
906
01:37:00,750 --> 01:37:03,125
Last week, I see you on a mural.
907
01:37:05,875 --> 01:37:10,000
How was it like
wrestling El Hijo del Santo?
908
01:37:19,083 --> 01:37:21,166
You didn't see it?
909
01:37:23,458 --> 01:37:24,916
I...
910
01:37:27,833 --> 01:37:31,250
I didn't want to watch
what happened to my little boy.
911
01:37:44,958 --> 01:37:47,875
I needed you.
912
01:37:47,958 --> 01:37:51,083
At a certain point in my life,
I-I needed you.
913
01:37:55,125 --> 01:37:56,791
But now I don't.
914
01:38:03,416 --> 01:38:05,208
And it's okay.
915
01:38:09,833 --> 01:38:11,041
Sa煤l...
916
01:38:12,791 --> 01:38:15,625
Sometimes I think I didn't have a choice
917
01:38:15,708 --> 01:38:18,583
about the person that I ended up being.
918
01:38:34,958 --> 01:38:36,750
Neither did I.
919
01:39:03,750 --> 01:39:08,125
It's my pleasure to introduce...
920
01:39:08,208 --> 01:39:11,833
Cassandro...
921
01:39:11,916 --> 01:39:13,666
- You ready?
- Yeah.
922
01:39:13,750 --> 01:39:15,375
El Ex贸tico.
923
01:39:15,458 --> 01:39:17,416
Yeah.
62381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.