All language subtitles for C.M.a.K.S01E02.The.Station.Strangler.Part.2.720p.SBS.WebDl.AAC_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,280 MICKI: You don't catch a killer by simply looking at their most recent act. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,720 You look into their soul. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,560 MAN: Boys. Come here. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,880 DR HATTINGH: They suspect the killer's started up again. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,800 They need a forensic profiler. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,520 We don't have profilers in this country. 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,960 You'll be the first. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,480 CHRIS EKSTEEN: Ms Pistorius. Welcome to Cape Town. 9 00:00:19,480 --> 00:00:22,720 Joey Adamse went missing on Friday afternoon. 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,400 And we have an eyewitness - 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,720 Joey's best friend, Tino. 12 00:00:25,720 --> 00:00:28,080 Well, can I talk to him? I don't think that's a good idea. 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,200 CROWD: (CHATS) We want justice. 14 00:00:29,200 --> 00:00:30,760 Things are volatile. 15 00:00:30,760 --> 00:00:32,560 We don't need another detective. 16 00:00:32,560 --> 00:00:34,240 We need another way into the case, 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,120 and I think she might just give us that. 18 00:00:36,120 --> 00:00:38,640 You are a distraction to this team. 19 00:00:38,640 --> 00:00:40,240 (CHILDREN SHOUT, CHEER) 20 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Kick it back then. 21 00:00:42,560 --> 00:00:45,320 Evan Prinsloo. He's been missing since yesterday. 22 00:00:45,320 --> 00:00:48,040 If we're going to find Evan, we need the community's help. 23 00:00:48,040 --> 00:00:49,680 We need to release the profile. It'll be chaos. 24 00:00:49,680 --> 00:00:52,720 We have 21 dead bodies, two missing boys. 25 00:00:52,720 --> 00:00:54,200 It's already chaos. 26 00:00:54,200 --> 00:00:56,480 And this just arrived at your newsroom? Yes. 27 00:00:56,480 --> 00:00:58,560 What do you make of it? It's David Berkowitz. 28 00:00:58,560 --> 00:01:00,920 He's a serial killer. Late '70s, New York. 29 00:01:00,920 --> 00:01:02,760 He wrote letters like this to police. 30 00:01:02,760 --> 00:01:03,880 A copycat. 31 00:01:03,880 --> 00:01:07,240 WOMAN: (WAILS) Joey! Joey! 32 00:02:27,200 --> 00:02:28,360 CHILD: One. 33 00:02:29,560 --> 00:02:30,920 Two. 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 Three. 35 00:02:33,840 --> 00:02:35,440 Four. 36 00:02:36,640 --> 00:02:38,120 Five. 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,360 Six. 38 00:02:40,840 --> 00:02:42,200 Seven. 39 00:02:43,400 --> 00:02:44,520 Eight. 40 00:02:45,680 --> 00:02:47,160 Nine. 41 00:02:51,040 --> 00:02:54,680 16. 17. 42 00:02:54,680 --> 00:02:56,000 18. 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,560 19. 44 00:02:57,560 --> 00:02:58,920 20. 45 00:03:02,520 --> 00:03:04,960 Boysie! Boysie! 46 00:03:07,480 --> 00:03:09,160 Boysie! 47 00:03:10,560 --> 00:03:12,160 Boy... Argh! 48 00:03:19,680 --> 00:03:21,320 What the hell took you so long? 49 00:03:21,320 --> 00:03:22,800 I couldn't find you. 50 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 You're bad at this game, Norman. 51 00:03:38,240 --> 00:03:40,080 I don't want to. 52 00:04:15,200 --> 00:04:16,720 Police! Open up. 53 00:04:20,320 --> 00:04:22,640 Leighton Johnson. This is the Police. 54 00:04:22,640 --> 00:04:24,200 We've got a warrant for your arrest. 55 00:04:24,200 --> 00:04:25,400 Let's go! 56 00:04:25,400 --> 00:04:26,880 Up! Arms up! 57 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 Down to the floor! To the floor! 58 00:04:28,680 --> 00:04:29,960 Don't move. 59 00:04:29,960 --> 00:04:31,920 I'll shoot your fucking head off. 60 00:04:31,920 --> 00:04:34,080 Don't move. Don't move! 61 00:04:34,080 --> 00:04:35,040 (HANDCUFFS CLINK) 62 00:04:36,520 --> 00:04:38,320 Clear. Get up. 63 00:04:44,400 --> 00:04:45,800 What is this? 64 00:04:45,800 --> 00:04:48,320 Nothing. It's just papers. Letters. 65 00:04:48,320 --> 00:04:50,440 You've got one chance and one chance only. 66 00:04:50,440 --> 00:04:51,640 Where's Evan Prinsloo? 67 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 What? Evan Prinsloo? 68 00:04:53,080 --> 00:04:56,240 Uh...the missing boy? I don't know. I swear. I... 69 00:04:56,240 --> 00:04:58,280 ..I don't know. I didn't take any boy, I didn't. 70 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 AJ. 71 00:05:00,000 --> 00:05:02,160 OFFICER: All clear upstairs. I promise! 72 00:05:02,160 --> 00:05:03,880 I...I just wrote the letters. 73 00:05:03,880 --> 00:05:05,240 I just wanted to mess with them. 74 00:05:05,240 --> 00:05:07,080 You have to believe me. 75 00:05:17,400 --> 00:05:19,360 And? No sign of Evan. 76 00:05:20,600 --> 00:05:22,720 Definitely not our guy. Are you sure? 77 00:05:22,720 --> 00:05:23,960 What does he do for a living? 78 00:05:23,960 --> 00:05:25,280 Travelling salesman. 79 00:05:25,280 --> 00:05:27,400 He was out of town when Evan was taken. 80 00:05:27,400 --> 00:05:29,680 He just wanted to mess us around. 81 00:05:29,680 --> 00:05:32,240 While kids are dying. For fuck's sake. 82 00:05:33,440 --> 00:05:35,560 It's Joey's post-mortem this morning. 83 00:05:35,560 --> 00:05:37,720 I should be there. 84 00:05:37,720 --> 00:05:40,200 I don't think it's necessary for her to be part of it. 85 00:05:42,720 --> 00:05:45,000 Come and fetch you when it's time to go. 86 00:06:01,840 --> 00:06:04,040 Small breaths through your mouth. 87 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 It will help. 88 00:06:13,560 --> 00:06:16,120 Detective Eksteen. Here for your boy? 89 00:06:16,120 --> 00:06:18,680 Doctor. Captain Pistorius. 90 00:06:18,680 --> 00:06:21,400 It's her first time. I hope you can hold your stomach. 91 00:06:21,400 --> 00:06:23,360 I don't have the staff to clean up after you. 92 00:06:25,280 --> 00:06:27,800 Cause of death was asphyxiation. 93 00:06:27,800 --> 00:06:30,560 It was done with the tracksuit pants around the neck. 94 00:06:30,560 --> 00:06:34,720 Shallow and internal bruising confirms sodomy. 95 00:06:34,720 --> 00:06:36,640 Some form of bondage. 96 00:06:36,640 --> 00:06:39,200 You can see the bruises around the wrists. 97 00:06:39,200 --> 00:06:41,600 He definitely struggled... 98 00:06:41,600 --> 00:06:43,040 ..but not for long. 99 00:06:43,040 --> 00:06:44,800 (INTERCOM RINGS) Excuse me. 100 00:06:47,440 --> 00:06:49,240 WOMAN: (OVER INTERCOM) Hi, Wilmien. 101 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 I need a second opinion on my patient. 102 00:06:50,920 --> 00:06:52,800 Can I bother you? 103 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 A colleague needs a quick consult. 104 00:06:55,000 --> 00:06:58,080 Can I ask you both to wait in the corridor while I'm gone? 105 00:06:58,080 --> 00:06:59,120 Of course. 106 00:07:07,400 --> 00:07:08,800 What do you see? 107 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 Mmm. 108 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 This. 109 00:07:12,240 --> 00:07:13,560 Look. 110 00:07:14,960 --> 00:07:17,320 Hands tied, like she said. 111 00:07:17,320 --> 00:07:19,040 Right. Behind his back. 112 00:07:19,040 --> 00:07:21,080 That's a pose displaying submission. 113 00:07:21,080 --> 00:07:23,240 So, assuming the killer is an adult, 114 00:07:23,240 --> 00:07:25,920 why would he need to tie up a boy half his size? 115 00:07:25,920 --> 00:07:27,640 It's not like the child was able to fight back. 116 00:07:29,200 --> 00:07:31,320 Some sadistic impulse? 117 00:07:31,320 --> 00:07:32,520 Control. 118 00:07:32,520 --> 00:07:34,080 That's what he craves. 119 00:07:34,080 --> 00:07:35,880 It's what the bondage indicates. 120 00:07:35,880 --> 00:07:38,160 Then look at how neat he left the scene. 121 00:07:38,160 --> 00:07:39,840 It's the same with all of them. 122 00:07:39,840 --> 00:07:41,560 See how he doesn't leave a mess? 123 00:07:41,560 --> 00:07:43,280 He works methodically. 124 00:07:43,280 --> 00:07:44,560 Cleanly. 125 00:07:44,560 --> 00:07:47,480 We know he's pedantic about details from that corrected note, 126 00:07:47,480 --> 00:07:48,680 but he's also organised. 127 00:07:48,680 --> 00:07:50,280 Perfectionist. Yeah. 128 00:07:50,280 --> 00:07:52,360 But not just with his work. 129 00:07:52,360 --> 00:07:54,320 The way he leaves the bodies, 130 00:07:54,320 --> 00:07:56,960 it tells us appearance is important to him. 131 00:07:56,960 --> 00:07:58,200 He craves control. 132 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 He exercises it. 133 00:08:01,200 --> 00:08:02,640 (SIGHS) 134 00:08:04,960 --> 00:08:07,160 The sodomy. 135 00:08:07,160 --> 00:08:10,320 I think our killer's fantasy world is fixated on the anal phase 136 00:08:10,320 --> 00:08:11,840 of development. 137 00:08:11,840 --> 00:08:14,720 It's around the age when children become obsessed with their anus. 138 00:08:14,720 --> 00:08:18,200 With withholding or expelling faeces. 139 00:08:18,200 --> 00:08:19,720 Stay with me. 140 00:08:19,720 --> 00:08:21,600 It's the age when children learn they're able to control 141 00:08:21,600 --> 00:08:23,840 their own bodily functions. 142 00:08:23,840 --> 00:08:25,880 And some of them relish that control, 143 00:08:25,880 --> 00:08:27,840 need to hold on to it. 144 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 That's where our Strangler's sexual fantasy sits. 145 00:08:30,760 --> 00:08:33,240 Maybe some sort of trauma from his childhood 146 00:08:33,240 --> 00:08:34,680 that he's reliving. 147 00:08:34,680 --> 00:08:37,640 He'd have been sodomised or abused as a child. 148 00:08:37,640 --> 00:08:40,080 Killing is his way of exerting control now 149 00:08:40,080 --> 00:08:42,000 when he was powerless then. 150 00:08:42,000 --> 00:08:44,320 He's stuck in the anal phase. 151 00:08:44,320 --> 00:08:45,920 It's a lot to take in. 152 00:08:47,160 --> 00:08:48,920 We all have our demons. 153 00:08:48,920 --> 00:08:51,680 We don't all kill kids because of them. 154 00:08:51,680 --> 00:08:53,520 If you're subject to that kind of abuse 155 00:08:53,520 --> 00:08:55,680 during your formative years, 156 00:08:55,680 --> 00:08:57,360 the damage can change you. 157 00:08:57,360 --> 00:08:59,960 I think our killer identifies with the aggressor. 158 00:08:59,960 --> 00:09:01,920 He's taking the active role. 159 00:09:01,920 --> 00:09:04,600 The boys represent his younger self. 160 00:09:04,600 --> 00:09:06,040 On a psychological level, 161 00:09:06,040 --> 00:09:09,280 every time he kills one of them, he's committing suicide. 162 00:09:09,280 --> 00:09:11,200 I wish he would do it on a real level. 163 00:09:14,600 --> 00:09:17,200 Joey's friend...um, Tino. 164 00:09:17,200 --> 00:09:18,640 Can I speak to him? 165 00:09:18,640 --> 00:09:20,200 Remembers nothing. 166 00:09:22,040 --> 00:09:23,480 I'd really like to try. 167 00:09:27,280 --> 00:09:28,680 I'll ask. 168 00:09:28,680 --> 00:09:30,360 Thank you. 169 00:09:32,040 --> 00:09:33,800 PROTESTERS: (CHANT) We want justice! 170 00:09:33,800 --> 00:09:36,440 We want justice! We want justice! 171 00:09:36,440 --> 00:09:41,440 We want justice! We want justice! We want justice! 172 00:09:41,440 --> 00:09:43,000 Shit. 173 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 MAN: We will not be intimidated by them. 174 00:09:45,760 --> 00:09:47,080 (CHEERING) 175 00:09:47,080 --> 00:09:49,280 (CLAMOURING, BANGING) 176 00:09:51,720 --> 00:09:53,240 Just wait here. 177 00:09:53,240 --> 00:09:54,680 Hey! 178 00:09:54,680 --> 00:09:56,600 We want justice! We want justice! We want justice! 179 00:09:56,600 --> 00:10:01,360 We want justice! We want justice! We want justice! We want justice! 180 00:10:01,360 --> 00:10:05,600 We want justice! We want justice! We want justice! 181 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 We want justice! We want justice! Sorry. Sorry. 182 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 We want justice! We want justice! 183 00:10:10,800 --> 00:10:12,440 Murder! (SHOUTING) 184 00:10:12,440 --> 00:10:14,160 Murder! 185 00:10:20,200 --> 00:10:23,920 "Anal phase"? "Psychological suicide"? No, man. 186 00:10:23,920 --> 00:10:26,200 The way Micki explained it, 187 00:10:26,200 --> 00:10:27,840 think of them like... 188 00:10:27,840 --> 00:10:30,000 ..think of them like clues. 189 00:10:30,000 --> 00:10:32,040 From what he does, we can tell what he wants. 190 00:10:32,040 --> 00:10:33,880 And from that, we can tell who he is. 191 00:10:35,240 --> 00:10:37,960 Really. I really think there's something in it. 192 00:10:37,960 --> 00:10:39,440 Excuse my French, Lieutenant, 193 00:10:39,440 --> 00:10:41,920 but I don't give a fuck what he wants. 194 00:10:41,920 --> 00:10:43,600 I'm smarter than this bastard. (SCOFFS) 195 00:10:43,600 --> 00:10:45,520 I'm not going to try and figure him out 196 00:10:45,520 --> 00:10:48,320 like a...crossword puzzle in the back of Huisgenoot. 197 00:10:48,320 --> 00:10:50,080 You don't have a choice, Rossouw. 198 00:10:51,440 --> 00:10:53,280 This is how we work from now on. 199 00:10:54,960 --> 00:10:57,120 (SHOUTING CONTINUES IN THE DISTANCE) 200 00:10:59,440 --> 00:11:02,440 Your blood sugar must be through the roof. 201 00:11:02,440 --> 00:11:04,640 Isn't that your fourth sandwich of the day? 202 00:11:04,640 --> 00:11:06,480 (LAUGHS) (PHONE RINGS) 203 00:11:09,080 --> 00:11:10,560 Oliver. 204 00:11:12,520 --> 00:11:13,800 OK. 205 00:11:15,320 --> 00:11:17,080 Thanks. 206 00:11:17,080 --> 00:11:19,000 Good news. 207 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 We get to talk to Tino. 208 00:11:41,640 --> 00:11:43,040 We're early. 209 00:11:45,440 --> 00:11:46,880 Can I tempt you? 210 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 (LAUGHS) 211 00:11:56,600 --> 00:11:59,400 Let's hope Tino can give us something to help us find Evan. 212 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 I have a kid the same age. 213 00:12:04,400 --> 00:12:05,680 Ben. 214 00:12:07,120 --> 00:12:09,280 I have these nightmares about coming home from work 215 00:12:09,280 --> 00:12:11,720 and them telling me he's gone. 216 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 You're not sleeping? 217 00:12:14,440 --> 00:12:15,760 Not for weeks. 218 00:12:23,000 --> 00:12:25,840 Those nightmares you're having won't come true, you know. 219 00:12:27,520 --> 00:12:29,240 They're echoes. 220 00:12:29,240 --> 00:12:30,680 That's all. 221 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 You have them, too? 222 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 Everything's terrifying in the dark. 223 00:12:40,560 --> 00:12:42,040 How do you cope? 224 00:12:45,520 --> 00:12:47,480 I keep thinking about the light. 225 00:12:47,480 --> 00:12:51,080 How once morning breaks, the darkness just disappears. 226 00:12:51,080 --> 00:12:52,240 Has to. 227 00:12:53,560 --> 00:12:54,760 And I chain-smoke. 228 00:12:56,040 --> 00:12:57,840 Maybe don't do that part. 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Your boy is safe, AJ. 230 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 I don't know. 231 00:13:08,920 --> 00:13:10,920 Can we say any of them are? 232 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 Or any of us? 233 00:13:12,800 --> 00:13:15,520 That's not comforting. Sorry. 234 00:13:16,880 --> 00:13:19,040 Guess I talked myself out of the positive-thinking thing. 235 00:13:20,960 --> 00:13:22,560 Job will do that. 236 00:13:23,920 --> 00:13:25,480 So, I'm learning. 237 00:13:31,600 --> 00:13:33,120 Shall we go in? 238 00:13:34,760 --> 00:13:36,760 (SIGHS) Yeah. 239 00:13:46,680 --> 00:13:49,160 Ma'am, can we get you a cup of tea? 240 00:13:49,160 --> 00:13:51,040 Maybe some water? 241 00:13:51,040 --> 00:13:53,480 No, thanks. I just want to get him home. 242 00:13:54,760 --> 00:13:56,280 Tino, 243 00:13:56,280 --> 00:13:58,960 I need to ask you some questions about the man you saw. 244 00:14:00,280 --> 00:14:01,560 Will that be OK? 245 00:14:02,760 --> 00:14:04,200 Do you remember? 246 00:14:04,200 --> 00:14:07,800 Was he nicely dressed or dirty-looking? 247 00:14:08,920 --> 00:14:11,320 He had a shirt with buttons on. 248 00:14:11,320 --> 00:14:13,480 It's very smart that you remember that. 249 00:14:13,480 --> 00:14:15,880 And when he spoke to you and Joey, 250 00:14:15,880 --> 00:14:17,240 was he friendly? 251 00:14:17,240 --> 00:14:18,360 Yes, Aunty. 252 00:14:18,360 --> 00:14:20,920 You liked him? No, but Joey did. 253 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 Was the man calm when he spoke to you? 254 00:14:24,520 --> 00:14:26,840 Did the man seem like he was nervous? 255 00:14:26,840 --> 00:14:28,960 No, but he spoke soft. 256 00:14:28,960 --> 00:14:31,080 You weren't scared of him at all? 257 00:14:32,600 --> 00:14:34,960 Do you think you'd remember the face of the man, Tino? 258 00:14:37,920 --> 00:14:39,400 I think you could. 259 00:14:39,400 --> 00:14:42,160 Because I think you're very clever. 260 00:14:42,160 --> 00:14:44,280 And you remember more than you think. 261 00:14:53,600 --> 00:14:56,240 (WHISPERS) I need your help to find Evan. 262 00:14:58,360 --> 00:15:00,000 Can you close your eyes for me? 263 00:15:01,640 --> 00:15:04,880 Now think about how you were feeling that day. 264 00:15:04,880 --> 00:15:07,600 How tired you were from all that walking. 265 00:15:08,840 --> 00:15:10,360 Do you remember Joey's voice? 266 00:15:10,360 --> 00:15:12,560 Do you know what it sounds like? 267 00:15:14,360 --> 00:15:15,760 OK. 268 00:15:15,760 --> 00:15:17,280 Now, here comes the man. 269 00:15:18,960 --> 00:15:21,760 In his car, just like you said. 270 00:15:21,760 --> 00:15:23,960 He drives up to you. 271 00:15:23,960 --> 00:15:27,080 Then Joey gets up and walks over to the car. 272 00:15:28,480 --> 00:15:31,320 Do you remember anything about the car? 273 00:15:31,320 --> 00:15:32,960 What colour it was... 274 00:15:34,120 --> 00:15:35,320 ..what sort of shape it was? 275 00:15:36,600 --> 00:15:38,160 There was something on the car. 276 00:15:39,600 --> 00:15:41,000 What kind of thing? 277 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 A sticker. 278 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Can you read, Tino? 279 00:15:51,240 --> 00:15:53,400 A bit. Very good. 280 00:15:54,600 --> 00:15:56,360 You can open your eyes now. 281 00:15:57,680 --> 00:15:59,880 Pastor Phillips? 282 00:15:59,880 --> 00:16:01,200 Do you have a piece of paper? 283 00:16:05,040 --> 00:16:06,280 Thank you. 284 00:16:08,920 --> 00:16:10,160 OK. 285 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Can you make the shapes of any of the letters? 286 00:16:16,760 --> 00:16:18,400 Come. Show me. 287 00:16:26,120 --> 00:16:28,840 Mm-hm. Something "IS"... 288 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 Can you remember any of the other letters? 289 00:16:33,520 --> 00:16:36,160 R and E and A. 290 00:16:37,520 --> 00:16:39,680 You are doing so well. 291 00:16:39,680 --> 00:16:40,880 I promise. 292 00:16:42,000 --> 00:16:43,720 We're going to figure out what the rest 293 00:16:43,720 --> 00:16:45,840 of that sticker said together, OK? 294 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Like a puzzle. 295 00:16:49,880 --> 00:16:53,200 So, we have "R-E-A", something "is". 296 00:16:55,320 --> 00:16:56,480 Do you remember? 297 00:16:56,480 --> 00:16:58,320 Was it any of these letters? 298 00:17:05,080 --> 00:17:07,280 OK, good. Let's circle it. 299 00:17:14,800 --> 00:17:16,120 This one? 300 00:17:17,560 --> 00:17:19,440 Hmm? 301 00:17:28,040 --> 00:17:30,480 "Reading in fun." 302 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 Thank you, Tino. 303 00:17:37,680 --> 00:17:39,440 (SIGHS) 304 00:17:52,000 --> 00:17:53,720 You have a way with people. 305 00:17:55,880 --> 00:17:58,000 Do you think we can rely on what he said? 306 00:17:59,120 --> 00:18:00,560 Yeah. 307 00:18:00,560 --> 00:18:02,200 Yeah, I do. 308 00:18:02,200 --> 00:18:04,280 I've got so much more. 309 00:18:04,280 --> 00:18:07,840 The soft voice, how they weren't scared. 310 00:18:07,840 --> 00:18:09,280 This man is gentle. 311 00:18:10,480 --> 00:18:11,840 Trustworthy. 312 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 Children don't trust just anybody. 313 00:18:16,760 --> 00:18:18,760 What kind of people do you know like that? 314 00:18:20,000 --> 00:18:21,240 Priests. 315 00:18:23,760 --> 00:18:25,640 Or teachers. 316 00:18:29,200 --> 00:18:30,840 "Reading is fun." 317 00:18:32,240 --> 00:18:33,760 Yeah. 318 00:18:36,760 --> 00:18:38,840 OK, young man. 319 00:18:38,840 --> 00:18:41,160 Is his hair shorter than this or longer? 320 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 His hair is short. 321 00:18:44,640 --> 00:18:46,800 Like that? Yes. 322 00:18:46,800 --> 00:18:50,680 OK. The nose. Was it pointed like this or more round? 323 00:18:50,680 --> 00:18:53,200 Yes, like that. Round, huh? 324 00:18:53,200 --> 00:18:55,240 Then, the eyes? 325 00:18:55,240 --> 00:18:57,760 His eyes were small. 326 00:18:57,760 --> 00:19:00,440 Like that? Yes. 327 00:19:00,440 --> 00:19:03,040 And then he was wearing glasses? Yes. 328 00:19:03,040 --> 00:19:04,760 Those? No. 329 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 These? Yes. 330 00:19:12,280 --> 00:19:13,920 This is our guy. 331 00:19:21,080 --> 00:19:23,520 AJ and I spoke to the boy, Tino. 332 00:19:23,520 --> 00:19:25,040 You were right, Colonel. 333 00:19:25,040 --> 00:19:26,880 He's traumatised, but he's smart. 334 00:19:26,880 --> 00:19:29,920 We have an identikit image and a lead. 335 00:19:29,920 --> 00:19:31,800 I think our suspect is a teacher. 336 00:19:31,800 --> 00:19:34,240 We need to get my profile and the image out to all the schools 337 00:19:34,240 --> 00:19:35,400 with a warning to... 338 00:19:35,400 --> 00:19:37,880 Micki, let me remind you. I call operations on this case. 339 00:19:37,880 --> 00:19:39,440 Yes. 340 00:19:39,440 --> 00:19:42,360 The sticker on the car he used when he took Joey said, 341 00:19:42,360 --> 00:19:44,120 "Reading is fun." 342 00:19:44,120 --> 00:19:46,440 And a teacher would know how to communicate with children, 343 00:19:46,440 --> 00:19:48,200 put them at ease. 344 00:19:48,200 --> 00:19:50,760 His attention to detail. Him being a perfectionist. 345 00:19:50,760 --> 00:19:51,800 It all fits. 346 00:19:54,440 --> 00:19:56,080 You buying this? 347 00:19:56,080 --> 00:19:57,840 Yeah, Colonel. It makes sense. 348 00:19:57,840 --> 00:20:00,120 So, we just trek around all the schools, 349 00:20:00,120 --> 00:20:02,280 asking if the teachers are killers? 350 00:20:02,280 --> 00:20:04,280 Have you got a better idea? 351 00:20:07,400 --> 00:20:09,360 OK, let's get it out. 352 00:20:09,360 --> 00:20:10,960 But five-kilometre radius only. 353 00:20:10,960 --> 00:20:12,800 Got it? 354 00:20:12,800 --> 00:20:15,440 Let's hope we're not wasting time that Evan doesn't have. 355 00:21:10,060 --> 00:21:13,820 So, to me managing to drag you out of the office 356 00:21:13,820 --> 00:21:15,860 and to new beginnings. 357 00:21:15,860 --> 00:21:18,540 Five years of marriage and he moves on in five minutes. 358 00:21:18,540 --> 00:21:20,220 Jeez. 359 00:21:20,220 --> 00:21:22,020 Maybe I should do the same. 360 00:21:22,020 --> 00:21:23,380 Anyone in mind? 361 00:21:23,380 --> 00:21:24,780 Hunky detective? 362 00:21:24,780 --> 00:21:25,900 Definitely not. 363 00:21:27,260 --> 00:21:29,300 They hardly give me the time of day, 364 00:21:29,300 --> 00:21:30,780 let alone anything more. 365 00:21:30,780 --> 00:21:33,820 Need your big sister to come and knock some heads together? 366 00:21:33,820 --> 00:21:35,380 Yeah. 367 00:21:35,380 --> 00:21:37,020 Maybe. 368 00:21:37,020 --> 00:21:38,780 Maybe you should come home. 369 00:21:38,780 --> 00:21:41,140 All of this can't be good for you, anyway. 370 00:21:42,740 --> 00:21:44,460 Is that the reason for the surprise visit? 371 00:21:44,460 --> 00:21:46,180 Come to bring me home. 372 00:21:47,500 --> 00:21:49,380 No, they need me here. 373 00:21:49,380 --> 00:21:51,900 Doesn't sound like they feel the same way. 374 00:21:51,900 --> 00:21:53,380 Not the detectives. 375 00:21:55,060 --> 00:21:56,460 The boys. 376 00:22:14,300 --> 00:22:15,980 (SIREN WAILS IN THE DISTANCE) 377 00:22:22,060 --> 00:22:23,260 Hi. 378 00:22:23,260 --> 00:22:25,780 Can I just...yeah, can I just take your name then, please? 379 00:22:25,780 --> 00:22:27,740 (PHONE RINGS) 380 00:22:27,740 --> 00:22:29,740 Eksteen, good morning. 381 00:22:29,740 --> 00:22:32,500 I'm calling about the identikit image. 382 00:22:32,500 --> 00:22:35,100 I'm the Head of Forest Close Primary School. 383 00:22:36,340 --> 00:22:39,620 I think I recognise the man as a member of our staff. 384 00:22:41,660 --> 00:22:43,220 What is the address? 385 00:22:45,020 --> 00:22:46,580 He's been off for a few days. 386 00:22:46,580 --> 00:22:48,420 Said he wasn't feeling well. 387 00:22:48,420 --> 00:22:50,500 CHILDREN: Sorry, Ma'am. 388 00:22:50,500 --> 00:22:51,900 He's a nice man. 389 00:22:51,900 --> 00:22:54,220 Good teacher. The children love him. 390 00:22:54,220 --> 00:22:55,700 But when I read the profile, 391 00:22:55,700 --> 00:22:58,820 that part about him being a perfectionist... 392 00:22:58,820 --> 00:23:01,100 Well, plenty of teachers are neat and tidy. 393 00:23:01,100 --> 00:23:02,340 It goes with the territory. 394 00:23:02,340 --> 00:23:04,740 But Norman... 395 00:23:04,740 --> 00:23:07,460 ..appearances really matter to him, you know? 396 00:23:07,460 --> 00:23:09,580 Something about that... 397 00:23:09,580 --> 00:23:11,580 ..well, it made me think. 398 00:23:11,580 --> 00:23:13,340 This is his classroom. 399 00:23:20,780 --> 00:23:22,700 Mrs Damons, 400 00:23:22,700 --> 00:23:24,900 have you noticed anything suspicious before now? 401 00:23:25,980 --> 00:23:27,740 He was playful. 402 00:23:27,740 --> 00:23:30,060 He used to come knock on the doors to the classrooms. 403 00:23:30,060 --> 00:23:31,180 Scare the kids. 404 00:23:31,180 --> 00:23:32,420 Scare how? 405 00:23:32,420 --> 00:23:35,660 He'd shout out, "Open up. It's the Strangler." 406 00:23:38,900 --> 00:23:41,500 I thought it was just a bad joke. 407 00:23:41,500 --> 00:23:42,980 Really bad. 408 00:23:44,340 --> 00:23:46,100 I told myself it was nothing. 409 00:23:46,100 --> 00:23:48,180 I didn't think... 410 00:23:48,180 --> 00:23:50,940 He didn't like to do ground patrol either. 411 00:23:50,940 --> 00:23:52,460 He just refused. 412 00:23:52,460 --> 00:23:54,180 Why? Never said. 413 00:23:54,180 --> 00:23:55,380 Why would he? 414 00:23:55,380 --> 00:23:57,300 He knew the Strangler wasn't out there. 415 00:24:04,620 --> 00:24:06,180 (PHONE RINGS) 416 00:24:11,300 --> 00:24:12,620 Hello. 417 00:24:12,620 --> 00:24:14,780 (OVER PHONE) Good morning, Micki. Do you have a pen and paper? 418 00:24:14,780 --> 00:24:16,940 (SIGHS) Write this down. 419 00:24:16,940 --> 00:24:19,740 36 Southeastern Road. 420 00:24:19,740 --> 00:24:22,580 What's there? Norman Simons. 421 00:24:22,580 --> 00:24:24,540 Possibly our killer. 422 00:24:24,540 --> 00:24:27,100 27-year-old primary school teacher. 423 00:24:28,820 --> 00:24:32,500 The headmistress matched him to the identikit. 424 00:24:32,500 --> 00:24:36,860 And some of what she says about him, it all fits your profile. 425 00:24:36,860 --> 00:24:39,460 I've got some of the guys heading over there now. 426 00:24:39,460 --> 00:24:42,020 Micki? 427 00:24:52,900 --> 00:24:54,660 (BANG AT DOOR) 428 00:24:56,700 --> 00:24:58,260 Mrs Simons? 429 00:24:58,260 --> 00:24:59,620 We're the Police. 430 00:24:59,620 --> 00:25:01,860 We're looking for Norman. Is he here? 431 00:25:03,100 --> 00:25:05,580 He's away for a few days for work. 432 00:25:07,860 --> 00:25:10,540 We're going to need to ask you to let us in, ma'am. 433 00:25:16,980 --> 00:25:19,100 Thank you. 434 00:25:19,100 --> 00:25:20,580 Excuse me. 435 00:25:24,980 --> 00:25:27,220 Kitchen's clear. 436 00:25:27,220 --> 00:25:29,180 Um, who else lives here? 437 00:25:29,180 --> 00:25:30,900 Our daughter. 438 00:25:30,900 --> 00:25:32,220 Norman's sister? 439 00:25:33,380 --> 00:25:34,940 OK. 440 00:25:34,940 --> 00:25:36,220 Anyone else? 441 00:25:36,220 --> 00:25:37,340 Not anymore. 442 00:25:38,780 --> 00:25:40,780 There used to be someone else? 443 00:25:40,780 --> 00:25:44,060 My son, Boysie, but he's long gone. 444 00:25:54,620 --> 00:25:56,620 You've lived here a long time? 445 00:25:56,620 --> 00:25:58,260 All their lives. 446 00:25:58,260 --> 00:25:59,940 Why are you come for him? 447 00:26:03,100 --> 00:26:06,420 Mrs Simons, there's an identikit image of Norman. 448 00:26:06,420 --> 00:26:08,620 It's everywhere. 449 00:26:08,620 --> 00:26:11,740 If people see it, he's in danger out there. 450 00:26:13,900 --> 00:26:15,660 Can I see his room? 451 00:26:18,220 --> 00:26:19,780 It's upstairs. 452 00:27:13,540 --> 00:27:15,340 (OMINOUS MUSIC PLAYS) 453 00:27:39,060 --> 00:27:41,700 The nurse on duty confirmed that a man matching his description 454 00:27:41,700 --> 00:27:43,460 checked in earlier. 455 00:27:55,220 --> 00:27:57,260 He's just through there. 456 00:27:57,260 --> 00:27:58,500 Thank you. 457 00:29:05,180 --> 00:29:06,940 Norman Simons. 458 00:29:08,180 --> 00:29:09,300 Who, are you? 459 00:29:15,980 --> 00:29:18,740 We need to know if he took Evan. 460 00:29:18,740 --> 00:29:20,540 As soon as possible. 461 00:29:22,220 --> 00:29:23,860 Let's go and find out. 462 00:29:26,620 --> 00:29:28,940 We'll be here if you need us. 463 00:29:38,620 --> 00:29:40,500 COLONEL: You've had quite the run, Mr Simons. 464 00:29:45,500 --> 00:29:48,140 I want to know where Evan Prinsloo is. 465 00:29:51,140 --> 00:29:54,140 We're not going to leave here until you tell us. 466 00:29:55,420 --> 00:29:56,620 I don't... 467 00:29:56,620 --> 00:29:58,540 Think carefully about your answer. 468 00:29:59,940 --> 00:30:01,340 Norman? 469 00:30:03,580 --> 00:30:06,580 Do you mind telling us a bit about yourself, Norman? 470 00:30:06,580 --> 00:30:07,980 What do you do for a living? 471 00:30:10,100 --> 00:30:11,780 I'm a teacher. 472 00:30:11,780 --> 00:30:13,580 What drew you to teaching? 473 00:30:13,580 --> 00:30:15,460 Not relevant. Everything is relevant. 474 00:30:15,460 --> 00:30:16,860 I'd like to know more about... 475 00:30:16,860 --> 00:30:19,220 This isn't a therapy session. We need to know where the boy is. 476 00:30:19,220 --> 00:30:21,140 Colonel, could we step outside, please? 477 00:30:30,100 --> 00:30:31,460 He's overwhelmed. 478 00:30:31,460 --> 00:30:34,220 We need to give him an hour to acclimatise, then try again. 479 00:30:40,020 --> 00:30:41,380 OK. Thank you. 480 00:31:09,740 --> 00:31:12,300 (INDISTINCT CHATTER) 481 00:31:17,780 --> 00:31:19,020 Thank you. 482 00:31:19,020 --> 00:31:20,300 OK, guys. 483 00:31:20,300 --> 00:31:24,620 Hey, Linda. Oh! Thank you. Micki, do you want any? 484 00:31:24,620 --> 00:31:26,860 Chris says you people never have time to eat. 485 00:31:28,420 --> 00:31:29,740 Thank you. 486 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 Thank you, Linda. Thank you, Linda. 487 00:31:41,460 --> 00:31:43,580 You sure you want to go in alone? 488 00:31:43,580 --> 00:31:45,780 I only need a few minutes. 489 00:31:45,780 --> 00:31:48,420 If the Colonel asks? I pulled rank. Don't worry. 490 00:32:03,100 --> 00:32:04,820 Have you eaten anything? 491 00:32:06,940 --> 00:32:08,260 Here. 492 00:32:10,140 --> 00:32:11,700 Thank you. 493 00:32:29,600 --> 00:32:32,000 Do you know what an 'amafufunyana' is? 494 00:32:33,680 --> 00:32:35,040 It's Xhosa culture. 495 00:32:35,040 --> 00:32:36,920 The invasion of a person by an evil spirit. 496 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Possession, basically. 497 00:32:39,000 --> 00:32:41,480 Norman said this happened to him when he was young. 498 00:32:41,480 --> 00:32:43,320 When did you speak to him? 499 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 Possession? 500 00:32:44,680 --> 00:32:46,240 Don't be stupid, man. 501 00:32:46,240 --> 00:32:47,800 He's setting up his defence. 502 00:32:47,800 --> 00:32:49,320 I took him some food. 503 00:32:49,320 --> 00:32:51,080 He hadn't eaten for hours. 504 00:32:53,840 --> 00:32:55,520 I think I can get somewhere with him. 505 00:32:56,800 --> 00:32:58,320 Let me try. 506 00:32:59,880 --> 00:33:01,280 Fine. 507 00:33:02,440 --> 00:33:03,880 Do your best. 508 00:33:16,840 --> 00:33:19,040 Tell me more about the amafufunyana, 509 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 the evil spirit. 510 00:33:21,440 --> 00:33:23,640 It came over you, didn't it? 511 00:33:23,640 --> 00:33:25,080 It was powerful 512 00:33:25,080 --> 00:33:26,880 and dark and you couldn't resist it. 513 00:33:28,000 --> 00:33:29,720 Yes. 514 00:33:29,720 --> 00:33:31,960 I felt him come into me. 515 00:33:31,960 --> 00:33:33,640 Who is he? 516 00:33:36,120 --> 00:33:37,640 OK. 517 00:33:37,640 --> 00:33:39,080 So, the spirit came. 518 00:33:40,360 --> 00:33:41,840 What did it tell you to do? 519 00:33:43,360 --> 00:33:45,000 Did it tell you to take Evan? 520 00:33:51,640 --> 00:33:53,560 You tried to get help, didn't you? 521 00:33:55,080 --> 00:33:56,840 You asked doctors for help, but they couldn't... 522 00:33:56,840 --> 00:33:59,240 You can't medicate this away. No. 523 00:33:59,240 --> 00:34:00,920 No, I don't think you can. 524 00:34:03,200 --> 00:34:04,960 When did you kill the first boy? 525 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Now. 526 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 Tell me. 527 00:34:26,240 --> 00:34:28,520 I was 18. 528 00:34:28,520 --> 00:34:30,160 Young. 529 00:34:35,560 --> 00:34:37,960 You were in so much pain, weren't you? 530 00:34:44,240 --> 00:34:47,040 You've been in my head, Norman. 531 00:34:47,040 --> 00:34:48,360 You know that? 532 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 Like Boysie. 533 00:34:52,040 --> 00:34:53,520 He's your brother? 534 00:34:55,080 --> 00:34:56,560 He lives inside my head, too. 535 00:34:57,800 --> 00:34:59,440 But he isn't a good man. 536 00:34:59,440 --> 00:35:02,120 What does he tell you to do when he's inside your head? 537 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 He tells me to hide. 538 00:35:05,760 --> 00:35:08,440 And that if I hide, he will come find me. 539 00:35:11,320 --> 00:35:13,080 (SPEAKS FRENCH) 540 00:35:20,840 --> 00:35:21,800 (SPEAKS FRENCH) 541 00:35:58,120 --> 00:35:59,520 Did killing the boys help? 542 00:36:04,440 --> 00:36:06,200 One time... 543 00:36:06,200 --> 00:36:09,000 ..I killed two of them at once. 544 00:36:12,880 --> 00:36:14,080 One in this hand... 545 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 ..and one in the other. 546 00:36:26,760 --> 00:36:29,160 See, if you put your arms in the right position... 547 00:36:31,040 --> 00:36:32,600 ..then they cannot move. 548 00:36:35,080 --> 00:36:37,080 And all you have to do is squeeze. 549 00:36:46,760 --> 00:36:48,160 And what about Evan, Norman? 550 00:36:50,120 --> 00:36:52,560 Is that what you did to him? 551 00:36:52,560 --> 00:36:53,800 Squeeze? 552 00:37:00,040 --> 00:37:01,320 This is Evan. 553 00:37:03,880 --> 00:37:05,720 Could you look at it, please, Norman? 554 00:37:08,160 --> 00:37:10,760 Can you tell me if this is one of the boys you took? 555 00:37:33,640 --> 00:37:35,080 He'll take us to the crime scenes. 556 00:37:37,640 --> 00:37:39,480 Nice work, Captain. 557 00:38:13,040 --> 00:38:15,320 We can't go down there. 558 00:38:15,320 --> 00:38:18,920 We can't be seen to have interfered. 559 00:38:18,920 --> 00:38:20,800 He needs to point out the scenes without us. 560 00:38:30,080 --> 00:38:31,720 (CAMERA CLICKS) 561 00:38:43,560 --> 00:38:45,240 That's where we found Joey. 562 00:39:13,600 --> 00:39:15,680 OFFICER: (OVER RADIO) Come in, Lieutenant Eksteen. 563 00:39:15,680 --> 00:39:17,160 Four, kilo, one. 564 00:39:17,160 --> 00:39:18,480 Eksteen. (RADIO BEEPS) 565 00:39:18,480 --> 00:39:22,720 Suspect is pointing out a spot close to Monwabisi Beach. 566 00:39:22,720 --> 00:39:25,400 We don't have that listed as an active scene. 567 00:39:26,720 --> 00:39:28,040 Evan? 568 00:39:28,040 --> 00:39:30,520 (RADIO BEEPS) We're heading over there now. 569 00:39:30,520 --> 00:39:31,880 Let's go for it. 570 00:39:53,760 --> 00:39:57,000 He says he buried Evan's body out here. We haven't found anything. 571 00:39:57,000 --> 00:39:58,640 Keep on looking. 572 00:39:58,640 --> 00:40:01,360 Can we put him in here with you? Everyone else is out searching. 573 00:40:01,360 --> 00:40:02,600 Of course. 574 00:40:02,600 --> 00:40:03,920 Move. 575 00:40:05,520 --> 00:40:06,920 Get in. 576 00:40:09,960 --> 00:40:11,480 Stay with her. 577 00:40:30,040 --> 00:40:31,320 (SPEAKS FRENCH) 578 00:40:36,920 --> 00:40:38,680 (SPEAKS FRENCH) 579 00:41:00,520 --> 00:41:02,000 Chris. 580 00:41:07,160 --> 00:41:08,720 A long gap? 581 00:41:10,280 --> 00:41:11,440 Hmm. 582 00:41:35,520 --> 00:41:37,200 Micki. 583 00:41:38,400 --> 00:41:40,600 We've found the clothes Evan was last seen in. 584 00:41:43,120 --> 00:41:44,840 We can charge him. 585 00:42:19,920 --> 00:42:21,240 (PHONE RINGS) 586 00:42:27,920 --> 00:42:30,680 Hello. (OVER PHONE) Hi, Dr Hattingh. 587 00:42:30,680 --> 00:42:32,240 Is it too late to call? Sorry. 588 00:42:32,240 --> 00:42:36,000 It's never too late, Micki. You know that. 589 00:42:36,000 --> 00:42:38,120 How are you? Confused. 590 00:42:38,120 --> 00:42:40,480 Exhausted. Scared. 591 00:42:40,480 --> 00:42:42,120 All of the above. 592 00:42:42,120 --> 00:42:44,400 It's your first real case. 593 00:42:44,400 --> 00:42:45,840 It'll always leave a mark. 594 00:42:46,880 --> 00:42:48,040 Yeah. 595 00:42:48,040 --> 00:42:49,880 I'm not sure it's left a mark as much as a... 596 00:42:51,280 --> 00:42:53,240 ..hole the size of a cannonball. 597 00:42:54,920 --> 00:42:57,520 They're lucky to have you, you know that? 598 00:42:57,520 --> 00:42:58,760 I'm not sure they think that. 599 00:43:00,280 --> 00:43:01,840 Is there something wrong with me? 600 00:43:03,080 --> 00:43:05,080 Why do you ask that? 601 00:43:05,080 --> 00:43:07,640 I should hate the men who do these terrible things. 602 00:43:08,840 --> 00:43:10,280 The detectives all do. 603 00:43:11,440 --> 00:43:12,600 But I can't. 604 00:43:14,080 --> 00:43:15,920 What does that say about me? 605 00:43:15,920 --> 00:43:17,840 It says you understand them. 606 00:43:19,520 --> 00:43:22,400 You've never been black and white, Micki. 607 00:43:22,400 --> 00:43:24,440 Never have and never will be. 608 00:43:25,720 --> 00:43:28,560 Maybe that can be your superpower if you let it. 609 00:43:30,840 --> 00:43:32,320 Can you? 610 00:44:21,760 --> 00:44:24,720 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2024 40819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.