Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:41,350 --> 00:04:42,150
Aah...
2
00:05:47,130 --> 00:05:50,750
Madam, we tested the cocaine
recovered from the truck.
3
00:05:51,020 --> 00:05:52,780
It's pure cocaine without cut.
4
00:05:52,920 --> 00:05:54,450
More than 900 kilos.
5
00:05:54,640 --> 00:05:57,380
Its market value must
be more than a billion, madam.
6
00:05:57,570 --> 00:06:00,310
No one's ever nabbed such a
large consignment in the entire state.
7
00:06:00,490 --> 00:06:01,530
You are the first.
8
00:06:03,670 --> 00:06:04,740
Madam.
9
00:06:07,490 --> 00:06:09,920
Even the department's
never seen this before.
10
00:06:15,740 --> 00:06:18,080
SARASWATI ORPHANAGE
11
00:06:21,290 --> 00:06:22,270
Jyoti.
12
00:06:23,780 --> 00:06:24,770
Jyoti.
13
00:06:26,110 --> 00:06:26,940
Jyoti.
14
00:06:27,060 --> 00:06:28,650
-Have you seen Jyoti?
-No.
15
00:06:29,330 --> 00:06:30,380
Jyoti.
16
00:06:32,210 --> 00:06:34,270
One for you and one for me.
17
00:06:35,700 --> 00:06:38,330
You always share a piece
of your bread with him.
18
00:06:38,450 --> 00:06:40,710
Even two isn't enough for us.
19
00:06:40,970 --> 00:06:42,920
He is an orphan like us.
20
00:06:43,040 --> 00:06:45,030
He has no one except for us.
21
00:06:45,260 --> 00:06:48,720
Jyoti, don't stay
out too long playing.
22
00:06:49,020 --> 00:06:50,950
And turn it in early tonight.
23
00:06:51,510 --> 00:06:52,540
But why?
24
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
Someone's going to
pay you a visit tomorrow.
25
00:06:55,400 --> 00:06:56,630
Meet me?
26
00:06:58,210 --> 00:06:59,400
Who is coming to see me?
27
00:06:59,820 --> 00:07:01,220
See yourself tomorrow.
28
00:07:05,860 --> 00:07:09,240
Who is coming to see me?
29
00:07:11,710 --> 00:07:12,750
Come.
30
00:07:12,940 --> 00:07:14,310
It's been 10 years.
31
00:07:14,460 --> 00:07:15,980
It's time for your release.
32
00:07:22,600 --> 00:07:23,690
Brother.
33
00:07:24,890 --> 00:07:26,110
Who is he?
34
00:07:26,470 --> 00:07:29,740
If I tell you his name,
you'll fall at his feet.
35
00:07:30,940 --> 00:07:34,420
The lesser you know
about him, the better.
36
00:07:37,000 --> 00:07:42,210
No one knows who he
is or where he comes from.
37
00:07:43,320 --> 00:07:46,250
And one who did know
isn't alive to tell.
38
00:07:46,770 --> 00:07:51,360
They say whenever he appears,
39
00:07:51,730 --> 00:07:53,740
there's been war.
40
00:07:54,820 --> 00:07:58,760
They say his identity
is like the ocean.
41
00:07:59,530 --> 00:08:01,560
Calm on the outside,
42
00:08:01,930 --> 00:08:03,950
a raging storm on the inside.
43
00:08:04,070 --> 00:08:09,780
When he smears ash on himself,
his enemies turn to ashes.
44
00:08:15,370 --> 00:08:16,520
♪ Bholaa ♪
45
00:08:19,900 --> 00:08:21,010
♪ Bholaa ♪
46
00:08:23,400 --> 00:08:24,590
♪ Bholaa ♪
47
00:08:27,390 --> 00:08:28,550
♪ Bholaa ♪
48
00:08:32,210 --> 00:08:33,860
Read the Gita before leaving.
49
00:08:34,120 --> 00:08:36,560
Don't go outside
and start a Mahabharat.
50
00:08:41,900 --> 00:08:43,260
Did you put all seven
of them in lockup?
51
00:08:43,380 --> 00:08:44,030
Yes, madam.
52
00:08:44,150 --> 00:08:45,040
Good.
53
00:08:45,160 --> 00:08:46,970
Until the investigation is over
54
00:08:47,090 --> 00:08:50,060
no information about
this encounter will go out.
55
00:08:50,180 --> 00:08:50,890
Yes, madam.
56
00:08:51,010 --> 00:08:53,740
Neither the department nor
your families, no contact with anyone.
57
00:08:53,860 --> 00:08:56,100
And everyone's phone
will stay switched off.
58
00:08:56,250 --> 00:08:57,360
Yes, madam.
59
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
Either he will find us tonight,
60
00:08:59,560 --> 00:09:00,790
or we will find him.
61
00:09:01,140 --> 00:09:03,100
-Everybody needs to be on high alert.
-Okay, ma'am.
62
00:09:03,340 --> 00:09:04,690
-Be alert.
-Madam.
63
00:09:05,620 --> 00:09:07,100
You should stay.
64
00:09:07,480 --> 00:09:08,740
You have been shot.
65
00:09:09,730 --> 00:09:11,390
When guns are part of your job,
66
00:09:11,810 --> 00:09:12,970
bullets come as an incentive.
67
00:09:13,230 --> 00:09:18,170
♪ I've set my sights on your rooftop ♪
68
00:09:18,290 --> 00:09:23,100
♪ Makes my heart beat aloud ♪
69
00:09:23,470 --> 00:09:28,430
♪ I am at your service
for the rest of my life ♪
70
00:09:28,550 --> 00:09:33,060
♪ Makes my heart beat aloud ♪
71
00:09:33,870 --> 00:09:36,050
[crowd cheering]
72
00:09:51,180 --> 00:09:56,220
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
73
00:09:56,340 --> 00:10:01,440
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
74
00:10:01,560 --> 00:10:04,350
♪ Be generous with the betel leaf ♪
75
00:10:04,470 --> 00:10:06,800
♪ Taste the Benaresi delicacy ♪
76
00:10:06,920 --> 00:10:09,400
♪ Be generous with the betel leaf ♪
77
00:10:09,520 --> 00:10:11,650
♪ Taste the Benaresi delicacy ♪
78
00:10:11,770 --> 00:10:16,800
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
79
00:10:16,920 --> 00:10:21,980
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
80
00:10:22,100 --> 00:10:24,810
♪ Easy with the lime, ♪
81
00:10:25,090 --> 00:10:26,690
The cargo has disappeared.
82
00:10:27,290 --> 00:10:29,970
♪ Easy with the lime, ♪
83
00:10:30,090 --> 00:10:32,610
♪ with the cardamom
and clove in plenty ♪
84
00:10:39,560 --> 00:10:41,610
I have always done my job honestly.
85
00:10:41,780 --> 00:10:43,470
Everything was taken
care of at the border.
86
00:10:43,610 --> 00:10:46,230
This isn't my fault.
Please, let me go.
87
00:10:46,440 --> 00:10:48,830
Please... let me go.
88
00:10:49,110 --> 00:10:49,930
Please...
89
00:10:50,050 --> 00:10:53,030
The cargo disappeared
from his checkpost.
90
00:10:53,230 --> 00:10:54,360
Let him go, Bhura.
91
00:10:57,830 --> 00:10:59,100
Bhura...
92
00:11:03,450 --> 00:11:05,460
Forgive me. Please.
93
00:11:21,080 --> 00:11:23,650
♪ This is the betel leaf of love ♪
94
00:11:23,770 --> 00:11:26,230
♪ It's filled with your intoxication ♪
95
00:11:26,350 --> 00:11:28,760
♪ Let me see the redness... ♪
96
00:11:28,880 --> 00:11:31,460
♪ makes my heart skip a beat ♪
97
00:11:31,690 --> 00:11:36,700
♪ Your words are confusing
like a spiral catechu ♪
98
00:11:36,820 --> 00:11:39,190
♪ Whenever I taste it, ♪
99
00:11:39,390 --> 00:11:41,660
♪ I feel elated ♪
100
00:11:41,900 --> 00:11:44,390
♪ I am crazy about you ♪
101
00:11:44,610 --> 00:11:46,990
♪ I pined for you all my life ♪
102
00:11:47,150 --> 00:11:49,530
♪ Come to me, beloved ♪
103
00:11:49,690 --> 00:11:51,980
♪ All cash, no credit ♪
104
00:11:57,850 --> 00:11:58,870
Hello.
105
00:11:59,420 --> 00:12:02,740
Lost cocaine worth a billion,
106
00:12:02,860 --> 00:12:05,990
the expressions on your
face are worth a billion.
107
00:12:06,950 --> 00:12:08,440
How does it feel?
108
00:12:08,560 --> 00:12:11,300
The same way your mum felt,
109
00:12:11,780 --> 00:12:14,050
when I slipped through her fingers.
110
00:12:14,740 --> 00:12:16,030
Who the hell is speaking?
111
00:12:16,150 --> 00:12:18,920
Hey... I don't speak to kids.
112
00:12:19,040 --> 00:12:21,260
Give the phone to your
older brother Nithari.
113
00:12:21,380 --> 00:12:22,300
Quickly.
114
00:12:22,420 --> 00:12:24,580
Brother isn't around.
Speak with me.
115
00:12:26,000 --> 00:12:31,500
I can tell you where
you can find your cocaine.
116
00:12:32,010 --> 00:12:38,450
In exchange, I want a share.
117
00:12:38,650 --> 00:12:40,950
Take your time. Think.
118
00:12:41,070 --> 00:12:43,520
I will call again.
119
00:12:44,230 --> 00:12:49,540
And yes,
I loved the way you cursed me.
120
00:12:49,660 --> 00:12:50,900
Really nice.
121
00:12:52,040 --> 00:12:55,030
So... here's a tip for you.
122
00:12:55,300 --> 00:12:57,040
Absolutely free.
123
00:12:57,710 --> 00:13:02,950
There is a traitor... in your gang.
124
00:13:05,500 --> 00:13:11,060
He's been giving your information
to the police for two years.
125
00:13:11,890 --> 00:13:14,460
They even had the truck's number.
126
00:13:15,240 --> 00:13:17,440
-Ashu...
-Give me his name.
127
00:13:18,530 --> 00:13:23,510
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
128
00:13:23,630 --> 00:13:28,720
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
129
00:13:29,000 --> 00:13:31,530
♪ That's the problem with the world, ♪
130
00:13:31,650 --> 00:13:34,140
♪ no one ever listens to the heart ♪
131
00:13:34,260 --> 00:13:36,690
♪ That's the problem with the world, ♪
132
00:13:36,810 --> 00:13:39,130
♪ no one ever listens to the heart ♪
133
00:13:39,250 --> 00:13:44,220
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
134
00:13:44,340 --> 00:13:49,170
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
135
00:13:49,290 --> 00:13:51,220
Ma'am, the job is done.
136
00:13:51,460 --> 00:13:53,800
I am getting out of here...
immediately.
137
00:13:53,920 --> 00:13:58,030
I've never seen the face of that
Nithari who killed 11 police officers.
138
00:13:58,920 --> 00:14:00,630
You've been undercover for two years,
139
00:14:00,750 --> 00:14:02,050
and now you say that the job is done.
140
00:14:02,170 --> 00:14:08,990
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
141
00:14:09,240 --> 00:14:12,960
Ma'am, Ashwathama has gone berserk--
142
00:14:14,310 --> 00:14:16,770
♪ I am overwhelmed
by your love, beloved ♪
143
00:14:16,890 --> 00:14:18,850
♪ You are a vagabond wanderer ♪
144
00:14:18,970 --> 00:14:20,000
Girlfriend.
145
00:14:21,600 --> 00:14:22,710
Traitor.
146
00:14:24,810 --> 00:14:28,130
There is a traitor among us.
147
00:14:30,000 --> 00:14:31,080
Among us?
148
00:14:32,360 --> 00:14:34,070
No. Not possible.
149
00:14:34,490 --> 00:14:36,720
There is. There is.
150
00:14:38,060 --> 00:14:38,970
There is.
151
00:14:39,420 --> 00:14:40,710
I am telling you.
152
00:14:43,520 --> 00:14:48,050
The information from the informant
will lead him to his grave.
153
00:14:50,170 --> 00:14:51,160
Bark.
154
00:14:51,490 --> 00:14:53,590
500 million... only.
155
00:14:54,270 --> 00:14:55,700
The price of my bark.
156
00:14:55,840 --> 00:14:57,000
500 million.
157
00:14:58,050 --> 00:15:01,270
Dogs bark when they need to,
not with conditions that apply.
158
00:15:01,880 --> 00:15:03,450
Try to understand.
159
00:15:03,570 --> 00:15:05,700
I cannot handle all this alone.
160
00:15:07,400 --> 00:15:12,140
Narcotics,
forest department, IG office,
161
00:15:12,720 --> 00:15:16,480
they all have a share.
162
00:15:19,380 --> 00:15:20,550
Deal.
163
00:15:20,710 --> 00:15:23,650
Diana Joseph, team leader.
164
00:15:23,830 --> 00:15:25,220
The alert is right.
165
00:15:25,670 --> 00:15:29,570
She's done homework
on you for three years.
166
00:15:29,970 --> 00:15:31,950
She has another member.
167
00:15:32,400 --> 00:15:35,970
I have much more to share,
but I cannot.
168
00:15:36,320 --> 00:15:38,910
WhatsApp is very risky.
Listens to everything.
169
00:15:39,560 --> 00:15:40,330
Telegram.
170
00:15:40,450 --> 00:15:41,810
I will send you a telegram.
171
00:15:41,930 --> 00:15:44,640
You read it and delete it.
172
00:15:44,760 --> 00:15:47,640
I will make an example of them.
173
00:15:49,160 --> 00:15:53,720
Entire state police
will be wetting their pants.
174
00:15:55,520 --> 00:15:57,630
Killing these five people
won't make a difference
175
00:15:57,750 --> 00:15:59,730
until the trojan horse is alive.
176
00:16:00,010 --> 00:16:03,680
Tell me the name of that
wolf in sheep's clothing.
177
00:16:04,970 --> 00:16:06,710
I will behead him.
178
00:16:09,020 --> 00:16:13,250
The police's location,
the traitor's name,
179
00:16:13,700 --> 00:16:15,370
whereabouts of the cargo,
180
00:16:15,490 --> 00:16:17,050
I will tell you everything.
181
00:16:17,440 --> 00:16:19,560
But it will take some time.
182
00:16:19,770 --> 00:16:22,260
You need to be patient.
183
00:16:23,000 --> 00:16:24,380
Patience.
184
00:16:25,110 --> 00:16:26,140
Okay.
185
00:16:33,210 --> 00:16:34,300
Patience.
186
00:16:36,130 --> 00:16:38,200
Stop. Stop. Here on the left.
At the gates of the police station?
187
00:16:40,840 --> 00:16:42,060
How much?
188
00:16:42,200 --> 00:16:43,010
100 rupees.
189
00:16:43,130 --> 00:16:43,950
God.
190
00:16:44,130 --> 00:16:46,230
♪ Seeking advice from the priest... ♪
191
00:16:46,410 --> 00:16:47,770
I've two fifties. Is it okay?
192
00:16:47,890 --> 00:16:49,540
Fine. I will manage.
193
00:16:49,660 --> 00:16:50,680
Here, take it.
194
00:16:50,910 --> 00:16:54,310
♪ Take a kiss ♪
195
00:16:54,430 --> 00:16:58,540
♪ Take a kiss, o beloved... ♪
196
00:16:58,660 --> 00:17:01,670
♪ It will make your day ♪
197
00:17:03,060 --> 00:17:04,380
We got here because of you.
198
00:17:04,510 --> 00:17:05,780
Serves you right for
drinking and dancing.
199
00:17:05,900 --> 00:17:07,200
You were dancing with us too.
200
00:17:12,900 --> 00:17:16,320
Listen. I think uncle's been wronged.
201
00:17:16,750 --> 00:17:18,750
Maybe he's here to make a complaint.
202
00:17:24,500 --> 00:17:25,560
Jai Hind, sir.
203
00:17:26,900 --> 00:17:28,510
My name is Angad Yadav.
204
00:17:28,970 --> 00:17:30,330
Here is my joining letter.
205
00:17:36,240 --> 00:17:37,890
You have come to the right place.
206
00:17:38,470 --> 00:17:40,310
Because this place is
the centre for all crimes.
207
00:17:40,760 --> 00:17:42,940
Mining, robbery, narcotics.
208
00:17:43,100 --> 00:17:45,420
Every department keeps screwing us.
209
00:17:46,580 --> 00:17:49,070
There's less work and more slavery.
210
00:17:50,300 --> 00:17:53,830
Been working for the
department for over 40 years.
211
00:17:54,680 --> 00:17:56,740
Who cares now?
212
00:17:58,520 --> 00:17:59,690
Want anything?
213
00:18:03,970 --> 00:18:05,340
Don't look over there.
214
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
The speaker and alcohol
belong to the boys.
215
00:18:12,060 --> 00:18:13,490
Where are you from?
216
00:18:14,140 --> 00:18:16,630
Chainpur, near Unnao.
Pipri village.
217
00:18:17,570 --> 00:18:18,490
Naina.
218
00:18:21,280 --> 00:18:23,660
Madam. This is a police station,
not the market.
219
00:18:23,870 --> 00:18:25,670
How can you slap him?
220
00:18:27,720 --> 00:18:29,040
Is she your sister?
221
00:18:29,340 --> 00:18:30,630
She isn't, but you can make her.
222
00:18:30,750 --> 00:18:32,080
I have a Rakhi.
223
00:18:32,270 --> 00:18:33,820
You keep the rakhi.
224
00:18:34,110 --> 00:18:35,810
I ordered a nuptial necklace for her.
225
00:18:36,040 --> 00:18:38,130
Hey... keep your voice down.
226
00:18:38,370 --> 00:18:40,280
Sit quietly, or else I will
put you behind bars.
227
00:18:40,400 --> 00:18:41,210
Yes, sir.
228
00:18:41,330 --> 00:18:42,200
Sir,
229
00:18:43,260 --> 00:18:45,290
please let them go.
230
00:18:45,560 --> 00:18:47,730
Let these... idiots go.
231
00:18:47,940 --> 00:18:49,390
Sir, they are students.
232
00:18:49,580 --> 00:18:50,540
Student?
233
00:18:50,900 --> 00:18:53,960
They were celebrating in the middle
of the road. Dancing and all.
234
00:18:54,230 --> 00:18:55,580
And trying to be a wise guy?
235
00:18:55,700 --> 00:18:57,580
Got arrested with the lot.
236
00:18:57,700 --> 00:18:58,810
Keep seated.
237
00:19:00,270 --> 00:19:01,490
-Yadavji.
-Yes.
238
00:19:01,820 --> 00:19:03,670
Find yourself a seat and sit down.
239
00:19:03,870 --> 00:19:05,700
Because madam won't be here soon.
240
00:19:06,640 --> 00:19:07,660
Yes.
241
00:19:13,410 --> 00:19:14,320
Naina.
242
00:19:16,200 --> 00:19:17,290
I am sorry.
243
00:19:20,650 --> 00:19:21,620
I love you.
244
00:19:21,740 --> 00:19:22,730
Me too.
245
00:19:26,890 --> 00:19:28,650
It's because sir didn't approve...
246
00:19:29,230 --> 00:19:30,280
Just a second.
247
00:19:31,820 --> 00:19:32,850
Jai Hind sir.
248
00:19:33,810 --> 00:19:35,110
Mr. Deep Singh.
249
00:19:35,380 --> 00:19:39,310
What if you become a
millionaire without the hassle--
250
00:19:39,430 --> 00:19:40,430
Coffee.
251
00:19:40,740 --> 00:19:43,160
What will you do with
an amount like that?
252
00:19:43,370 --> 00:19:47,400
Sir... sir... please...
Just give the orders.
253
00:19:47,640 --> 00:19:50,000
It also needs to be
carried out precisely.
254
00:19:50,120 --> 00:19:52,290
Opportunities often screw you up.
255
00:19:52,410 --> 00:19:53,790
-Yes.
-Has everyone arrived?
256
00:19:54,060 --> 00:19:56,520
Yes, sir. Most of them are here,
and more are still on the way.
257
00:19:56,640 --> 00:19:59,110
-Then let us begin too.
-Of course, sir. Tell me.
258
00:20:02,140 --> 00:20:04,220
-Jai Hind, madam.
-Jai Hind.
259
00:20:04,440 --> 00:20:05,670
What happened to your arm?
260
00:20:05,880 --> 00:20:07,450
Just a minor accident.
261
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
Who is he?
262
00:20:09,540 --> 00:20:11,910
Saw him on the way here.
263
00:20:12,450 --> 00:20:13,970
Had a gash on his face?
264
00:20:14,770 --> 00:20:16,940
I asked him for an ID,
and he gave me a cold stare.
265
00:20:18,220 --> 00:20:20,540
He was giving me attitude
when I questioned him.
266
00:20:20,660 --> 00:20:21,490
Me.
267
00:20:21,610 --> 00:20:22,860
Attitude problem, madam.
268
00:20:23,170 --> 00:20:24,530
So I detained him.
269
00:20:28,100 --> 00:20:30,210
I'll let him go after
a routine inquiry.
270
00:20:44,470 --> 00:20:46,480
I had the entire
consignment stashed away.
271
00:20:46,600 --> 00:20:49,280
And also locked those seven up.
272
00:20:50,290 --> 00:20:52,260
Do you think Lalganj station is safe?
273
00:20:53,440 --> 00:20:54,410
Yes, sir.
274
00:20:54,830 --> 00:20:57,760
In fact, it's the safest place I know.
275
00:20:58,560 --> 00:20:59,970
It was a British period jail.
276
00:21:01,040 --> 00:21:03,960
It's a robust structure made of stone.
277
00:21:04,540 --> 00:21:06,460
The British also built a bunker below.
278
00:21:06,580 --> 00:21:07,770
For their safety.
279
00:21:08,650 --> 00:21:12,590
So... penetrating that building
is next to impossible, sir.
280
00:21:19,660 --> 00:21:21,480
Did you find out which
gang the consignment belongs to?
281
00:21:21,600 --> 00:21:22,660
Sikka Gang.
282
00:21:22,780 --> 00:21:23,760
Sikka Gang.
283
00:21:24,230 --> 00:21:25,970
Ashwathama and his brother Nithari,
284
00:21:26,770 --> 00:21:28,330
who no one has seen.
285
00:21:28,500 --> 00:21:30,320
They have been giving
the department a tough time.
286
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
They work pretty mysteriously, sir.
287
00:21:34,110 --> 00:21:35,650
So they have never been arrested yet.
288
00:21:36,000 --> 00:21:37,920
From Purvanchal to northern UP,
289
00:21:38,040 --> 00:21:40,940
every gang, be it big or small,
works for them.
290
00:21:41,430 --> 00:21:45,810
And, sir, this is not possible
without political support.
291
00:21:46,020 --> 00:21:48,780
Also not be possible without
our department's support.
292
00:21:49,160 --> 00:21:51,010
Did you share this
information with anyone?
293
00:21:51,670 --> 00:21:53,290
-Not at all, sir.
-Good.
294
00:21:54,010 --> 00:21:56,190
Until the court doesn't
take custody of the consignment,
295
00:21:56,490 --> 00:21:58,020
don't tell anyone.
296
00:21:58,880 --> 00:22:00,950
For now, let's pretend
everything is normal.
297
00:22:01,180 --> 00:22:03,250
Come. Join us for a drink.
298
00:22:04,500 --> 00:22:07,040
Sir, I am on antibiotics.
I can't.
299
00:22:07,910 --> 00:22:08,770
Boys.
300
00:22:09,700 --> 00:22:13,120
I am glad this is my last day.
301
00:22:13,920 --> 00:22:16,700
I mean... the last day of my job.
302
00:22:19,310 --> 00:22:20,910
-Cheers.
-Cheers!
303
00:22:21,070 --> 00:22:22,000
Another thing.
304
00:22:22,120 --> 00:22:24,180
This liquor was bought
with honest money.
305
00:22:24,460 --> 00:22:25,710
Sip it slowly.
306
00:22:26,680 --> 00:22:27,990
It can get you pretty high.
307
00:22:30,230 --> 00:22:31,850
I think he's had too much already.
308
00:22:32,930 --> 00:22:35,530
In my career,
I've put several criminals--
309
00:22:43,130 --> 00:22:44,870
Rohypnol.
310
00:22:45,370 --> 00:22:46,570
High sedative.
311
00:22:47,000 --> 00:22:49,150
It's banned around the world.
312
00:22:50,380 --> 00:22:52,790
Starts showing effect in 15 minutes.
313
00:22:54,090 --> 00:22:57,120
The person will come
around only after eight hours.
314
00:22:58,480 --> 00:22:59,690
Another thing.
315
00:23:00,460 --> 00:23:01,350
Be careful.
316
00:23:01,930 --> 00:23:03,800
If you overdose them,
317
00:23:04,220 --> 00:23:06,120
the person won't just lie down.
318
00:23:07,190 --> 00:23:08,590
But fall asleep...
319
00:23:09,160 --> 00:23:10,270
permanently.
320
00:23:20,010 --> 00:23:20,860
Sir.
321
00:23:21,620 --> 00:23:23,580
Sir, this is a trap.
322
00:23:24,820 --> 00:23:26,500
I'll inform the PAC immediately.
323
00:23:26,740 --> 00:23:27,610
No.
324
00:23:29,360 --> 00:23:30,980
Don't trust anyone.
325
00:23:31,660 --> 00:23:32,540
One mistake by the police,
326
00:23:32,660 --> 00:23:34,820
raises a question on
the entire administration.
327
00:23:35,670 --> 00:23:37,110
Today is my last day, Diana.
328
00:23:38,350 --> 00:23:39,960
Don't let me get tainted.
329
00:23:45,570 --> 00:23:48,630
All five officers are in one place.
330
00:23:49,900 --> 00:23:50,970
Go get them.
331
00:23:56,000 --> 00:23:58,470
Still no clue about brother Nithari.
332
00:24:02,030 --> 00:24:04,350
There's been a pretty big screwup.
333
00:24:04,690 --> 00:24:05,530
Yeah, Diana.
334
00:24:05,650 --> 00:24:08,150
Judging by your description,
335
00:24:08,410 --> 00:24:13,090
it could be Rohypnol, Midazolam,
Ketamine or Diazepam, or any of the above.
336
00:24:13,420 --> 00:24:15,840
The treatment must
start within five hours.
337
00:24:15,960 --> 00:24:18,230
Otherwise, their life
could be in jeopardy.
338
00:24:18,910 --> 00:24:20,800
I am bringing them to
the hospital immediately.
339
00:24:23,580 --> 00:24:24,780
Your location has been compromised.
340
00:24:24,900 --> 00:24:26,050
As well as of the consignment.
341
00:24:26,170 --> 00:24:27,550
Leave right now.
342
00:24:31,760 --> 00:24:34,480
Listen, no one's going
to eat or drink anything.
343
00:24:34,600 --> 00:24:35,620
Dump everything.
344
00:24:37,970 --> 00:24:39,090
Whose truck is that?
345
00:24:39,270 --> 00:24:41,270
Ours, ma'am.
We are the caterers.
346
00:24:42,200 --> 00:24:42,940
Where is the driver?
347
00:24:43,060 --> 00:24:44,890
The driver is drunk and passed out.
348
00:24:45,500 --> 00:24:46,430
Ohh...
349
00:24:47,220 --> 00:24:48,630
Can one of you drive a truck?
350
00:24:48,820 --> 00:24:50,840
They can't steer a bullock cart,
351
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
lest drive a truck.
352
00:24:53,080 --> 00:24:53,850
And you?
353
00:24:53,970 --> 00:24:54,640
Me...
354
00:24:54,760 --> 00:24:56,740
I am still an amateur, madam.
355
00:24:56,920 --> 00:24:58,630
I tried my hand at the steering once.
356
00:24:58,750 --> 00:25:00,380
Ended up hitting my girlfriend.
357
00:25:00,560 --> 00:25:02,940
She ran for her life
and never returned.
358
00:25:10,120 --> 00:25:12,230
Listen, can you drive a truck?
359
00:25:14,880 --> 00:25:17,040
I am asking you.
Can you drive a truck?
360
00:25:56,720 --> 00:25:58,650
Laalganj is another
80 kilometres from here.
361
00:25:58,840 --> 00:25:59,960
You can leave once you take us there.
362
00:26:00,080 --> 00:26:01,320
There won't be any
charges against you.
363
00:26:01,440 --> 00:26:02,900
Okay? Let's go.
364
00:26:03,110 --> 00:26:03,970
No.
365
00:26:05,100 --> 00:26:06,340
What do you mean no?
366
00:26:07,000 --> 00:26:08,820
You said you can drive a truck.
367
00:26:09,330 --> 00:26:10,780
I said I can.
368
00:26:11,490 --> 00:26:12,950
I never said I will.
369
00:26:14,060 --> 00:26:15,230
Rascal.
370
00:26:15,760 --> 00:26:18,490
The minute your cuffs come off,
you show your true colours.
371
00:26:19,150 --> 00:26:21,680
Do cops press charges
judging by the face now,
372
00:26:21,800 --> 00:26:23,440
No, by your attitude.
373
00:26:23,610 --> 00:26:24,510
And if you try to give me attitude--
374
00:26:24,630 --> 00:26:27,040
To a cop, even an earnest
man has attitude problem.
375
00:26:30,150 --> 00:26:31,230
Speak here.
376
00:26:41,410 --> 00:26:42,090
Yes.
377
00:26:42,210 --> 00:26:43,260
This is SP Diana.
378
00:26:43,780 --> 00:26:44,820
And you are?
379
00:26:45,650 --> 00:26:48,860
I am probation officer Kiron Dhillon.
Naini Jail.
380
00:26:50,090 --> 00:26:51,250
Is he an inmate?
381
00:26:51,420 --> 00:26:53,410
Was? Not anymore.
382
00:26:53,870 --> 00:26:56,170
He was sentenced to life,
383
00:26:56,290 --> 00:26:59,710
but was let off early
for good behaviour.
384
00:27:00,470 --> 00:27:03,660
He was released today,
and also has a release order.
385
00:27:03,780 --> 00:27:05,170
You can take a look if you want.
386
00:27:05,290 --> 00:27:07,370
Look, Kiron-ji, this is an emergency.
387
00:27:07,770 --> 00:27:09,620
We must get to Laalganj in a truck.
388
00:27:09,740 --> 00:27:12,180
There is no one around,
and he is refusing to help.
389
00:27:12,790 --> 00:27:14,190
Why would he?
390
00:27:14,410 --> 00:27:16,680
And I cannot give
him permission for this.
391
00:27:17,340 --> 00:27:20,050
Look, try to understand.
392
00:27:20,200 --> 00:27:22,690
You try to understand, madam.
393
00:27:22,960 --> 00:27:25,250
That man's been in jail for 10 years,
394
00:27:25,540 --> 00:27:28,200
and he's never seen his daughter.
395
00:27:29,380 --> 00:27:31,860
Years later we learnt,
396
00:27:31,980 --> 00:27:34,110
she is at an orphanage in Lucknow.
397
00:27:36,200 --> 00:27:38,200
And he's going to meet her.
398
00:27:38,460 --> 00:27:41,010
Please don't drag
that poor guy into this.
399
00:27:41,130 --> 00:27:42,680
I request you.
400
00:27:43,040 --> 00:27:44,210
Let him go.
401
00:27:44,330 --> 00:27:46,110
If he doesn't drive this truck,
402
00:27:46,230 --> 00:27:48,290
then 40 policemen could die.
403
00:27:48,410 --> 00:27:49,960
Will you take responsibility?
404
00:27:51,730 --> 00:27:53,200
Fine, give him the phone.
405
00:27:54,690 --> 00:27:55,820
Talk to her.
406
00:28:01,150 --> 00:28:01,990
Hello.
407
00:28:03,320 --> 00:28:06,460
Help them if you can.
408
00:28:06,980 --> 00:28:09,740
I finally managed to get my life back,
which I had lost.
409
00:28:10,810 --> 00:28:12,520
Don't drag me into this.
410
00:28:13,390 --> 00:28:14,960
I'll call you after I board the bus.
411
00:28:18,920 --> 00:28:21,300
I'll tear your release
orders to pieces,
412
00:28:21,580 --> 00:28:22,970
and throw you back in jail.
413
00:28:23,410 --> 00:28:24,990
Then you can meet your daughter.
414
00:28:26,230 --> 00:28:29,690
Be it a man or woman in uniform,
415
00:28:30,170 --> 00:28:31,990
they all like to flex their power.
416
00:28:32,860 --> 00:28:34,600
I was on my way to meet my daughter.
417
00:28:35,270 --> 00:28:37,020
But he broke my shirt's button.
418
00:28:38,130 --> 00:28:40,870
These cops are who
keep the country safe.
419
00:28:41,390 --> 00:28:43,870
Or you know what would
happen to the country.
420
00:28:44,310 --> 00:28:46,210
They were showing
patriotism by getting drunk.
421
00:28:48,680 --> 00:28:50,170
Fine, go ahead and leave.
422
00:28:51,400 --> 00:28:54,990
Go tell your daughter, how many
children you orphaned to see her.
423
00:29:21,310 --> 00:29:24,370
Come on. Everyone, get in line.
424
00:29:24,730 --> 00:29:26,300
It's mealtime.
425
00:29:40,520 --> 00:29:43,570
How much longer to
get to the IG's house?
426
00:29:43,720 --> 00:29:45,400
We are almost there.
427
00:29:58,470 --> 00:30:00,700
Sir, the truck crossed
the first two toll points,
428
00:30:00,820 --> 00:30:02,010
but not the third one.
429
00:30:02,130 --> 00:30:03,070
Okay.
430
00:30:03,190 --> 00:30:06,170
Meaning the truck is somewhere
between Sultanpur and Aihar.
431
00:30:57,340 --> 00:30:59,370
We must drop them at the hospital,
and reach Laalganj.
432
00:30:59,490 --> 00:31:00,820
But we cannot use the highway.
433
00:31:01,300 --> 00:31:03,730
So we'll follow the map,
and use the inner roads.
434
00:31:03,850 --> 00:31:05,640
Maps can be confusing, madam.
435
00:31:05,760 --> 00:31:07,060
It's nighttime.
436
00:31:07,180 --> 00:31:09,270
Kadchi says let's head to Unchahar,
437
00:31:09,450 --> 00:31:11,550
and from there, straight
to Laalganj via Nahariya.
438
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
Who is Kadchi? Call him.
439
00:31:13,650 --> 00:31:16,020
Kadchi is in front of you.
440
00:31:16,600 --> 00:31:17,980
Can trucks pass through that route?
441
00:31:18,130 --> 00:31:19,330
They are not allowed.
442
00:31:19,520 --> 00:31:21,990
But Kadchi has friends.
443
00:31:22,320 --> 00:31:24,850
We can get through by greasing palms.
444
00:31:25,130 --> 00:31:26,870
Take this 'Chammach' (Spoon) along.
445
00:31:27,140 --> 00:31:29,680
It's not 'Chammach'. Kadchi.
446
00:31:50,800 --> 00:31:51,830
-Hello, sir.
-Hello.
447
00:31:51,950 --> 00:31:53,480
Deep Singh, why weren't you
answering your phone?
448
00:31:53,600 --> 00:31:57,520
How could I, sir?
I am busy pretending unconscious.
449
00:31:58,640 --> 00:32:01,490
If I get caught,
this Diana will eat me alive.
450
00:32:01,610 --> 00:32:03,130
Is she still awake?
451
00:32:03,540 --> 00:32:05,710
Not just awake but also excited.
452
00:32:06,360 --> 00:32:08,950
She's brought all 40 with her.
453
00:32:09,520 --> 00:32:11,020
I wonder where she is taking them.
454
00:32:11,630 --> 00:32:14,260
Okay, fine. Listen to me.
I am sending you a number.
455
00:32:14,540 --> 00:32:16,460
Keep sending them your location.
456
00:32:16,700 --> 00:32:17,800
Okay.
457
00:32:22,180 --> 00:32:24,320
I served them on a platter for you.
458
00:32:24,440 --> 00:32:26,950
All you had to do was grab them.
459
00:32:27,070 --> 00:32:28,160
But you are so useless.
460
00:32:28,280 --> 00:32:29,670
If you weren't Nithari's brother,
461
00:32:29,790 --> 00:32:31,910
you would be a watchman
at a housing complex.
462
00:32:32,220 --> 00:32:33,260
Nepotism kids.
463
00:32:33,380 --> 00:32:37,200
I am giving you 500 million
to find the consignment,
464
00:32:37,730 --> 00:32:39,890
not so you can screw me.
465
00:32:40,010 --> 00:32:42,630
Relax. Relax, Bahubaali.
466
00:32:43,450 --> 00:32:45,480
These aren't my words.
467
00:32:45,710 --> 00:32:49,500
The public will say
this if you do nothing.
468
00:32:49,620 --> 00:32:50,570
Okay.
469
00:32:51,680 --> 00:32:52,890
Listen carefully.
470
00:32:53,180 --> 00:32:55,370
Your consignment has been located.
471
00:33:00,850 --> 00:33:01,910
Jai Hind, madam.
472
00:33:02,030 --> 00:33:03,310
How many men are on duty now?
473
00:33:03,430 --> 00:33:04,950
Four people on duty, madam.
474
00:33:05,130 --> 00:33:07,140
And a constable who is a new joinee.
475
00:33:07,510 --> 00:33:10,370
Is there anyone else, except
for the criminals locked in jail?
476
00:33:10,570 --> 00:33:11,830
Four students.
477
00:33:12,060 --> 00:33:13,260
Do as I say.
478
00:33:13,610 --> 00:33:15,700
Ask for more backup from
all neighbouring stations.
479
00:33:16,000 --> 00:33:16,940
Backup.
480
00:33:17,240 --> 00:33:20,680
Ma'am, you know the CM will
be on a tour of Pratapgarh tomorrow.
481
00:33:21,270 --> 00:33:22,300
Everyone's busy there.
482
00:33:22,700 --> 00:33:24,380
Must be only a handful
of cops in the stations.
483
00:33:24,500 --> 00:33:25,990
Just do as I said.
484
00:33:26,110 --> 00:33:27,440
The situation is critical.
485
00:33:27,620 --> 00:33:31,210
Get as much force as you can.
And lock down the police station.
486
00:33:31,550 --> 00:33:32,730
I am on my way.
487
00:33:37,750 --> 00:33:40,320
It's an open contract.
100 million.
488
00:33:40,810 --> 00:33:42,070
If you do this,
489
00:33:42,320 --> 00:33:44,840
you'll never have to
do anything ever again.
490
00:33:47,420 --> 00:33:49,720
There are five people on a truck.
491
00:33:50,100 --> 00:33:51,060
Cops.
492
00:33:52,680 --> 00:33:54,550
I want the witch alive.
493
00:33:55,540 --> 00:33:56,460
Alive.
494
00:33:57,420 --> 00:33:58,910
You can kill the rest.
495
00:33:59,070 --> 00:33:59,980
Everyone.
496
00:34:00,380 --> 00:34:03,230
These bloody cops are
making a lot of noise.
497
00:34:05,390 --> 00:34:07,140
Let's show them their place.
498
00:34:07,530 --> 00:34:11,270
I've already shared pictures
and details with everyone.
499
00:34:11,640 --> 00:34:13,270
10 million for each head.
500
00:34:13,390 --> 00:34:14,760
And 50 million for the witch.
501
00:34:15,360 --> 00:34:16,770
Take a good look.
502
00:34:17,230 --> 00:34:18,910
Make no mistakes.
503
00:34:20,200 --> 00:34:22,500
Use the full might of your gang.
504
00:34:22,690 --> 00:34:23,680
Come, let's go.
505
00:34:24,110 --> 00:34:25,710
Go get that witch.
506
00:34:26,950 --> 00:34:28,930
We'll make her do her duty.
507
00:34:31,240 --> 00:34:32,990
Because she will tell us,
508
00:34:34,050 --> 00:34:38,730
who among you rascals is the informer.
509
00:34:39,590 --> 00:34:41,090
She will tell us.
510
00:34:43,410 --> 00:34:45,710
Location traced.
Change the route.
511
00:35:02,040 --> 00:35:02,980
Rachna.
512
00:35:04,090 --> 00:35:05,040
Rachna.
513
00:35:06,780 --> 00:35:07,820
Listen.
514
00:35:08,490 --> 00:35:09,890
Papa, mummy,
515
00:35:10,010 --> 00:35:12,670
brother, sister, grandma, grandpa.
516
00:35:13,950 --> 00:35:16,030
What other relatives can there be?
517
00:35:17,540 --> 00:35:19,660
Can't you sleep?
518
00:35:20,050 --> 00:35:21,010
No.
519
00:35:21,460 --> 00:35:22,740
What happened?
520
00:35:23,380 --> 00:35:25,250
Who is coming to see me?
521
00:35:25,770 --> 00:35:26,780
I don't know.
522
00:35:28,980 --> 00:35:29,990
Listen.
523
00:35:31,300 --> 00:35:33,800
Maybe he will take you home.
524
00:35:36,260 --> 00:35:37,080
Home?
525
00:35:38,910 --> 00:35:39,850
Home.
526
00:35:40,290 --> 00:35:42,220
Do you have some nice clothes to wear?
527
00:36:08,630 --> 00:36:09,730
This one's nice.
528
00:36:22,050 --> 00:36:22,880
Hello.
529
00:36:23,060 --> 00:36:24,170
Can I speak to SI sir?
530
00:36:24,580 --> 00:36:25,690
He isn't here.
531
00:36:26,340 --> 00:36:28,230
He just left a while ago.
532
00:36:28,880 --> 00:36:30,290
He's at the IG office.
533
00:36:30,540 --> 00:36:32,480
His phone is unreachable
at the moment.
534
00:36:33,300 --> 00:36:35,340
No officer at any station?
535
00:36:35,690 --> 00:36:36,490
Strange?
536
00:36:36,610 --> 00:36:38,090
Are you serious, Tomar?
537
00:36:38,650 --> 00:36:39,940
Shall we call Dial-100?
538
00:36:40,100 --> 00:36:42,190
What can Dial-100 do?
539
00:36:43,040 --> 00:36:44,490
Don't be a wise guy.
540
00:36:44,610 --> 00:36:46,730
If you have a death wish, then stay.
541
00:36:46,850 --> 00:36:47,960
I will deliver the medal personally.
542
00:36:48,080 --> 00:36:50,440
But if we don't stay,
they will gut us in the inquiry.
543
00:36:50,560 --> 00:36:51,740
No, Chaubey.
544
00:36:51,990 --> 00:36:54,150
It always starts from the top.
545
00:36:54,330 --> 00:36:56,840
So let them deal
with whatever this is.
546
00:36:57,090 --> 00:36:59,130
Shall we tell the students to leave?
547
00:36:59,250 --> 00:37:00,680
Let's not make things worse for us?
548
00:37:00,800 --> 00:37:03,310
If we tell them,
it will be used against us in inquiry.
549
00:37:03,430 --> 00:37:05,100
Leave them to their fate.
550
00:37:08,630 --> 00:37:09,960
Bhura, you stay here.
551
00:37:10,510 --> 00:37:12,680
-Inform brother when he comes back.
-Okay.
552
00:37:15,120 --> 00:37:17,200
And keep sending the
details to all the hunters.
553
00:37:17,880 --> 00:37:21,100
They should have combed
through the entire UP by tomorrow.
554
00:37:21,350 --> 00:37:22,300
Understood.
555
00:37:26,730 --> 00:37:28,070
Where are we going?
556
00:37:29,270 --> 00:37:30,780
The consignment's been located.
557
00:37:40,700 --> 00:37:42,080
Stop. Stop.
558
00:37:47,180 --> 00:37:48,190
Take a right.
559
00:37:53,120 --> 00:37:55,070
Madam, this is a truck, not a cycle.
560
00:37:55,630 --> 00:37:57,360
Why aren't we taking the highway?
561
00:37:57,910 --> 00:37:59,490
Just do as I am saying.
562
00:38:00,090 --> 00:38:01,000
Let's go.
563
00:38:03,450 --> 00:38:05,530
I don't think this
road leads anywhere.
564
00:38:06,960 --> 00:38:08,410
Do you know better than the map?
565
00:38:08,730 --> 00:38:11,710
Madam, I deal with a dozen
people like him every day.
566
00:38:11,940 --> 00:38:13,860
With your permission,
Kadchi wants to speak.
567
00:38:15,100 --> 00:38:16,020
Speak, 'Belan'.
568
00:38:16,140 --> 00:38:18,800
It's not 'Belan'. It's 'Kadchi'.
569
00:38:19,160 --> 00:38:20,320
Are you dumb?
570
00:38:20,550 --> 00:38:22,380
Can't get the name
right the first time?
571
00:38:24,290 --> 00:38:26,130
Kadchi says take a left.
572
00:38:26,390 --> 00:38:28,950
Take the Unchahar dirt road,
which leads to the old highway.
573
00:38:29,070 --> 00:38:31,100
Straight to Fatehpur.
Saves 20 kilometres.
574
00:38:33,370 --> 00:38:34,620
'Patila' is right.
575
00:38:37,590 --> 00:38:38,500
Let's go this way.
576
00:38:47,480 --> 00:38:48,450
Chetan.
577
00:38:48,710 --> 00:38:51,650
See how much your
sister-in-law loves me.
578
00:38:52,090 --> 00:38:55,070
Hearing I am at the police station,
she came running at midnight.
579
00:38:56,100 --> 00:38:58,700
You idiot, she is your sister-in-law.
580
00:38:58,970 --> 00:39:00,250
Wise guy...
581
00:39:00,490 --> 00:39:03,250
I'll slap you both!
Sit quietly.
582
00:39:03,370 --> 00:39:04,150
It's him.
583
00:39:04,270 --> 00:39:05,840
The inspector will be here any minute.
584
00:39:14,860 --> 00:39:17,040
Is there no one at the station?
585
00:39:17,160 --> 00:39:18,220
I don't see anyone.
586
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Sonny boy,
587
00:39:19,970 --> 00:39:21,720
are there no officers in the station?
588
00:39:23,390 --> 00:39:25,210
I don't see anyone, uncle.
589
00:39:25,430 --> 00:39:26,320
Sonny,
590
00:39:26,440 --> 00:39:28,830
there's a key hanging
on the wall somewhere.
591
00:39:28,950 --> 00:39:30,100
Get it, son.
592
00:39:30,350 --> 00:39:32,760
We are stuck here too, boy.
593
00:39:32,880 --> 00:39:34,860
Like you are.
Unnecessarily.
594
00:39:35,150 --> 00:39:36,980
Get it, son.
And we can leave together.
595
00:39:37,100 --> 00:39:39,040
You sonny, in the cap!
I am talking to you.
596
00:39:39,160 --> 00:39:40,750
Come here, sonny. Come on.
597
00:39:40,870 --> 00:39:43,220
What a cute kid. Come on.
598
00:39:44,620 --> 00:39:46,440
Come here, sonny.
599
00:39:53,290 --> 00:39:54,180
Son...
600
00:39:54,810 --> 00:39:56,180
where do you think you are going?
601
00:39:56,860 --> 00:39:58,980
Uncle, these guys were calling me?
602
00:39:59,130 --> 00:39:59,980
Have you lost your mind?
603
00:40:00,100 --> 00:40:01,960
Did your mind shrink with your body?
604
00:40:02,150 --> 00:40:03,160
Come over here.
605
00:40:09,590 --> 00:40:10,530
Hello.
606
00:40:10,740 --> 00:40:13,030
Yes. Did you lock the
doors and windows?
607
00:40:13,150 --> 00:40:14,480
Now turn off the lights.
608
00:40:14,680 --> 00:40:17,470
And listen, do you have protection?
609
00:40:18,270 --> 00:40:20,570
Madam, you should be calling home.
610
00:40:20,690 --> 00:40:22,290
This is Laalganj police station.
611
00:40:22,790 --> 00:40:23,600
What?
612
00:40:24,140 --> 00:40:25,300
SP Diana speaking.
613
00:40:25,420 --> 00:40:26,490
Where is Mishra?
614
00:40:26,610 --> 00:40:28,520
Madam... Jai Hind.
615
00:40:28,960 --> 00:40:31,740
There is no Mishra here.
The entire police station is empty.
616
00:40:32,060 --> 00:40:33,890
Empty?
Is there no one?
617
00:40:34,690 --> 00:40:35,440
Who are you?
618
00:40:35,560 --> 00:40:37,670
I am constable Angad Yadav.
619
00:40:37,790 --> 00:40:40,170
I was transferred here today.
But haven't joined officially, madam.
620
00:40:40,570 --> 00:40:41,620
What's your age?
621
00:40:41,740 --> 00:40:43,490
I just turned 55.
622
00:40:43,800 --> 00:40:46,610
So, Mr. Yadav, your duty starts now.
623
00:40:46,780 --> 00:40:47,590
Happy birthday.
624
00:40:47,710 --> 00:40:50,710
Thank you, madam.
But, I am confused, madam.
625
00:40:51,080 --> 00:40:53,760
You are assigned to
the Laalganj police station.
626
00:40:53,880 --> 00:40:55,470
-Yes.
-Do you have a uniform?
627
00:40:55,690 --> 00:40:58,840
Yes, I have my uniform,
but no gun.
628
00:41:00,140 --> 00:41:03,480
Uniforms are worn with courage,
not a gun, Mr. Yadav.
629
00:41:04,110 --> 00:41:05,080
Yes, madam.
630
00:41:05,530 --> 00:41:06,340
Now listen.
631
00:41:06,740 --> 00:41:08,640
This is an emergency situation.
632
00:41:08,970 --> 00:41:10,800
We'll be there in two hours.
633
00:41:10,920 --> 00:41:13,410
Until then, don't let anyone in.
634
00:41:13,900 --> 00:41:16,220
Bolt all the doors
and windows properly.
635
00:41:16,580 --> 00:41:17,890
-Now.
-Yes, madam.
636
00:41:18,050 --> 00:41:19,400
And take down my number.
637
00:41:19,560 --> 00:41:21,330
Call me in case of an emergency.
638
00:41:21,450 --> 00:41:22,370
Yes.
639
00:41:29,170 --> 00:41:31,300
Bro... I am completely sober.
640
00:41:31,420 --> 00:41:32,910
Shall I make another drink?
641
00:41:33,620 --> 00:41:34,880
What about the cop?
642
00:41:35,000 --> 00:41:36,040
He won't need one.
643
00:41:54,500 --> 00:41:57,370
The bloody monster
devoured 20 chickens first,
644
00:41:57,790 --> 00:41:58,880
and now my booze.
645
00:42:18,900 --> 00:42:19,710
Yes, Bhaiyyaji.
646
00:42:20,810 --> 00:42:22,630
I think they are on the old highway.
647
00:42:23,600 --> 00:42:25,160
Keep sending us their location.
648
00:42:25,690 --> 00:42:27,480
We'll handle the rest.
649
00:42:28,890 --> 00:42:29,930
Yes, Bhaiyyaji.
650
00:42:40,140 --> 00:42:41,310
Yes, madam. Everything's bolted.
651
00:42:41,430 --> 00:42:45,710
But I need a few men to
help me reinforce the doors.
652
00:42:46,400 --> 00:42:48,630
Sir, why did you bolt
all the doors and windows?
653
00:42:48,970 --> 00:42:50,060
Let us go.
654
00:42:50,220 --> 00:42:51,490
Whose voice is that?
655
00:42:51,840 --> 00:42:53,120
Just a couple of students, madam.
656
00:42:53,240 --> 00:42:55,160
One of them is a female.
Should I let them go?
657
00:42:55,280 --> 00:42:56,300
No, no.
658
00:42:56,440 --> 00:42:58,620
No one leaves until
we don't get there.
659
00:42:58,820 --> 00:43:00,700
-Take their phones as well.
-Yes.
660
00:43:00,820 --> 00:43:02,460
-Who has a phone?
-Why?
661
00:43:02,770 --> 00:43:04,610
Madam's orders. Give it.
662
00:43:04,820 --> 00:43:05,930
You can take it later.
663
00:43:06,590 --> 00:43:08,040
Done, madam. What next?
664
00:43:08,500 --> 00:43:10,540
Lock everything with their help,
665
00:43:10,810 --> 00:43:12,150
and turn off the lights.
666
00:43:12,270 --> 00:43:13,400
Yes, madam.
667
00:43:13,840 --> 00:43:16,250
Look, guys,
I need to reinforce this door,
668
00:43:16,370 --> 00:43:18,910
using these chairs,
tables and cupboards.
669
00:43:19,110 --> 00:43:20,540
Why should we help you?
670
00:43:21,150 --> 00:43:24,430
Look, uncle, we'll help you
if you don't charge us.
671
00:43:24,640 --> 00:43:27,280
Yes, I will handle all that.
Give me a hand.
672
00:43:27,610 --> 00:43:30,040
Can't you see how worried uncle looks?
673
00:43:30,180 --> 00:43:32,080
-Uncle, tell me what you need.
-Help me lift this up, son.
674
00:43:32,200 --> 00:43:34,160
-Come on.
-Is it your birthday? Give them a hand.
675
00:43:34,330 --> 00:43:35,200
Yes.
676
00:43:35,440 --> 00:43:36,290
Lift it up.
677
00:43:41,330 --> 00:43:42,550
Heave Ho!
678
00:43:42,800 --> 00:43:43,620
Pull.
679
00:43:46,650 --> 00:43:47,660
Pull. Pull.
680
00:43:47,780 --> 00:43:48,360
Lift.
681
00:43:48,480 --> 00:43:49,720
Lift it up. Lift it up.
682
00:43:50,320 --> 00:43:51,260
On the back!
683
00:43:53,830 --> 00:43:54,660
Pull.
684
00:43:54,880 --> 00:43:56,790
Lift it up. Lift it up.
685
00:43:59,770 --> 00:44:01,830
Lift it up. Lift it up.
686
00:44:07,390 --> 00:44:09,200
I've known no one beyond my mother.
687
00:44:09,700 --> 00:44:11,470
Never said or learned anything else.
688
00:44:13,170 --> 00:44:15,390
So why did you do it, mother?
689
00:44:15,510 --> 00:44:17,600
What are you doing at this hour?
690
00:44:18,270 --> 00:44:21,010
Uncle, please check the
register, and tell us
691
00:44:21,250 --> 00:44:23,340
who is coming
to meet Jyoti tomorrow.
692
00:44:23,870 --> 00:44:26,180
She isn't sleeping herself
or letting us sleep.
693
00:44:29,390 --> 00:44:31,010
She gives me a headache.
694
00:44:31,580 --> 00:44:33,030
Does she want me to lose my job too?
695
00:44:33,510 --> 00:44:34,440
Leave.
696
00:44:39,610 --> 00:44:42,590
I told you no one here has a heart.
697
00:44:42,990 --> 00:44:45,540
Movies make them emotional, not us.
698
00:44:55,930 --> 00:44:56,850
God...
699
00:44:57,030 --> 00:44:59,170
Kadchi was trying to take a selfie,
700
00:44:59,450 --> 00:45:00,800
but the battery's dead.
701
00:45:02,950 --> 00:45:04,660
Do you know what a selfie is?
702
00:45:05,100 --> 00:45:06,690
Since you were in jail?
703
00:45:06,950 --> 00:45:08,250
How long were you in there?
704
00:45:09,230 --> 00:45:10,170
2012
705
00:45:10,700 --> 00:45:11,700
2012?
706
00:45:12,000 --> 00:45:14,300
The world has changed
drastically since.
707
00:45:14,510 --> 00:45:18,320
Dimwitted boys are jumping off
cliffs to make videos on the internet.
708
00:45:18,470 --> 00:45:21,080
Gandhiji has officially
turned pink and is worth 2000.
709
00:45:21,240 --> 00:45:24,060
Being positive is highly negative.
710
00:45:24,520 --> 00:45:27,750
TVs are getting flatter,
and people are getting flabbier.
711
00:45:28,100 --> 00:45:30,500
People don't keep money
in accounts anymore.
712
00:45:30,620 --> 00:45:32,080
They keep it in mobiles instead.
713
00:45:32,590 --> 00:45:34,000
Music these days are deafening.
714
00:45:34,150 --> 00:45:36,010
Sounds more obscene than melodic.
715
00:45:36,510 --> 00:45:38,770
But you wouldn't know about all this.
716
00:45:43,040 --> 00:45:44,920
How long can a piece of wall withhold?
717
00:45:46,540 --> 00:45:48,470
You have a phone.
718
00:45:49,470 --> 00:45:50,980
The jail wasn't on Mars.
719
00:45:51,890 --> 00:45:53,020
What about family?
720
00:45:53,250 --> 00:45:54,860
Are they on Mars too?
721
00:45:57,770 --> 00:45:58,920
I have a daughter.
722
00:45:59,350 --> 00:46:00,590
She's in the orphanage.
723
00:46:05,720 --> 00:46:07,270
Your phone's ringing.
724
00:46:09,300 --> 00:46:10,570
Who will call me?
725
00:46:18,700 --> 00:46:20,040
No one's answering.
726
00:46:22,730 --> 00:46:23,990
Hurry up, child.
727
00:46:24,570 --> 00:46:26,190
If the warden sees us,
728
00:46:26,310 --> 00:46:28,490
even I will get a
scolding at this age.
729
00:46:29,300 --> 00:46:30,570
Once again.
730
00:46:33,240 --> 00:46:35,530
Okay, fine. Hurry up.
731
00:46:36,160 --> 00:46:37,130
Last time.
732
00:46:38,700 --> 00:46:40,620
Another call from the same number.
733
00:46:41,130 --> 00:46:42,410
Here. Speak here.
734
00:46:46,030 --> 00:46:46,890
Hello.
735
00:46:48,720 --> 00:46:49,540
Hello.
736
00:46:50,040 --> 00:46:51,770
This is Jyoti speaking.
737
00:46:52,680 --> 00:46:54,200
Are you coming to meet me tomorrow?
738
00:46:58,370 --> 00:46:59,930
How are you related to me?
739
00:47:04,190 --> 00:47:05,210
Hello.
740
00:47:08,480 --> 00:47:10,110
Can you hear me?
741
00:47:11,070 --> 00:47:12,000
Hello.
742
00:47:13,980 --> 00:47:14,890
I--
743
00:47:27,720 --> 00:47:28,760
Hello.
744
00:47:30,410 --> 00:47:31,800
Can you hear me?
745
00:47:32,500 --> 00:47:33,490
Hello.
746
00:47:34,160 --> 00:47:35,030
Hello.
747
00:49:13,830 --> 00:49:14,990
Hold the steering.
748
00:49:15,240 --> 00:49:16,970
-Come here.
-Quickly, madam.
749
00:50:55,610 --> 00:50:57,310
♪ Bholaa! ♪
750
00:52:26,510 --> 00:52:28,140
♪ Bholaa! ♪
751
00:53:14,220 --> 00:53:16,210
Boss. It's pretty dark inside.
752
00:53:19,520 --> 00:53:21,540
It's nighttime. Ought to be dark.
753
00:53:31,140 --> 00:53:31,970
Sir.
754
00:53:33,280 --> 00:53:36,190
A huge crowd has assembled outside.
755
00:53:50,340 --> 00:53:51,090
Madam.
756
00:53:51,740 --> 00:53:53,010
The deal was to drive.
757
00:53:53,440 --> 00:53:55,520
You never said it would be dangerous.
758
00:53:56,340 --> 00:53:58,330
Don't sacrifice my
life in your battle.
759
00:53:58,860 --> 00:54:00,310
Found your phone?
760
00:54:00,580 --> 00:54:01,390
Should I call back?
761
00:54:09,530 --> 00:54:10,340
Hello.
762
00:54:12,500 --> 00:54:14,290
A child just called me.
763
00:54:14,470 --> 00:54:15,400
Who?
764
00:54:18,730 --> 00:54:20,300
A child just called me.
765
00:54:20,420 --> 00:54:22,510
Who are you?
766
00:54:24,470 --> 00:54:25,400
I...
767
00:54:28,040 --> 00:54:28,970
I am...
768
00:54:36,390 --> 00:54:38,180
He's the child's father.
769
00:54:38,450 --> 00:54:39,680
Put her on the line.
770
00:54:40,330 --> 00:54:43,670
I see... so he's the father.
771
00:54:44,850 --> 00:54:46,300
What kind of father are you?
772
00:54:46,420 --> 00:54:49,110
Sending a small child
to the orphanage.
773
00:54:49,710 --> 00:54:51,820
Do you know what
the condition here is?
774
00:54:52,800 --> 00:54:54,580
Can you put her on the line or not?
775
00:54:54,720 --> 00:54:57,000
No, she cannot talk.
776
00:54:57,540 --> 00:54:58,620
She's gone back inside.
777
00:54:58,930 --> 00:55:00,930
If you want to talk,
then come tomorrow.
778
00:55:01,250 --> 00:55:03,470
After all these years,
you thought of your child.
779
00:55:04,110 --> 00:55:06,370
Uncle, he was stuck in a distant land.
780
00:55:06,490 --> 00:55:07,760
Just returned today.
781
00:55:07,880 --> 00:55:09,460
What distant land?
782
00:55:10,650 --> 00:55:12,010
He abandoned his daughter.
783
00:55:12,160 --> 00:55:14,030
What fortune was he chasing after?
784
00:55:15,290 --> 00:55:17,380
Your daughter doesn't
even have a blanket.
785
00:55:18,030 --> 00:55:21,390
She sleeps on the floor
with 150 other girls.
786
00:55:21,510 --> 00:55:23,020
No fans either.
787
00:55:23,340 --> 00:55:24,610
Not to mention the mosquitoes.
788
00:55:27,530 --> 00:55:30,520
Uncle, can you show us his daughter?
789
00:55:31,210 --> 00:55:33,010
Maybe send a picture.
790
00:55:33,280 --> 00:55:35,570
He is pretty distressed, uncle.
Try to understand.
791
00:55:37,220 --> 00:55:38,070
Wait.
792
00:55:39,470 --> 00:55:42,040
There must be a picture of
the school function on the board.
793
00:55:42,560 --> 00:55:43,480
Let me check.
794
00:55:44,390 --> 00:55:46,520
Thank you, uncle. Thank you.
795
00:56:06,120 --> 00:56:08,570
Ashu has reached Laalganj station.
796
00:56:08,760 --> 00:56:10,070
Oh my, God.
797
00:56:10,470 --> 00:56:11,510
It's done.
798
00:56:12,750 --> 00:56:14,060
-Here.
-Thank you.
799
00:56:15,200 --> 00:56:17,270
Come on. We got to leave immediately.
800
00:56:20,470 --> 00:56:22,720
She's in an orphanage
even when her father is alive.
801
00:56:24,890 --> 00:56:26,800
The police get drunk and enjoy,
802
00:56:28,030 --> 00:56:29,740
and we give our lives to save them.
803
00:56:30,170 --> 00:56:32,090
They were given sedatives.
804
00:56:32,210 --> 00:56:33,390
They are not drunkards.
805
00:56:33,510 --> 00:56:35,080
They are all high-ranking officers.
806
00:56:37,510 --> 00:56:38,500
Listen...
807
00:56:38,960 --> 00:56:41,120
If anyone dies,
808
00:56:42,010 --> 00:56:44,540
you'll never see your daughter again.
809
00:56:48,670 --> 00:56:50,690
Know how to turn one's
helplessness into opportunity.
810
00:56:52,220 --> 00:56:54,550
You used my daughter's
name to compel me.
811
00:56:55,240 --> 00:56:57,510
What can you offer
me to save these patriots?
812
00:57:00,020 --> 00:57:01,100
How much do you want?
813
00:57:01,660 --> 00:57:02,510
Tell me.
814
00:57:04,920 --> 00:57:07,330
A father who couldn't
give any love for 10 years,
815
00:57:09,490 --> 00:57:11,450
hopes to give the
world in a single night!
816
00:57:17,040 --> 00:57:18,060
Give me time to think.
817
00:57:23,590 --> 00:57:25,880
Madam, he's in such a miserable state.
818
00:57:26,230 --> 00:57:27,870
Completely shattered on the inside.
819
00:57:29,370 --> 00:57:30,850
You've been drinking, haven't you?
820
00:57:33,410 --> 00:57:34,400
Nice...
821
00:57:34,850 --> 00:57:36,840
If cops drink, they are patriots.
822
00:57:37,410 --> 00:57:39,240
If Kadchi drinks, he's an alcoholic.
823
00:58:10,540 --> 00:58:13,000
They sent the image.
824
00:58:13,380 --> 00:58:14,470
How do I open it?
825
00:58:16,180 --> 00:58:19,260
This thing belongs to the dark ages.
826
00:58:19,500 --> 00:58:21,760
Buy a new one when
we make it out of here.
827
00:58:21,970 --> 00:58:24,660
The world's moving to 4G,
and you are still stuck on 2G.
828
00:58:28,780 --> 00:58:31,830
Bhaiyyaji, we're heading
towards the jungles of Unchahar.
829
00:58:46,590 --> 00:58:50,160
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
830
00:58:53,420 --> 00:58:56,730
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
831
00:58:56,850 --> 00:59:00,330
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
832
00:59:00,450 --> 00:59:02,470
♪ Has a gait that's intoxicating ♪
833
00:59:02,590 --> 00:59:06,740
♪ She makes my heart skip a beat ♪
834
00:59:06,860 --> 00:59:10,540
♪ She makes my heart skip a beat ♪
835
01:01:08,400 --> 01:01:09,730
Sarangi.
836
01:01:10,950 --> 01:01:13,130
We dragged them back here.
837
01:01:14,950 --> 01:01:16,600
They are our prey too.
838
01:01:18,320 --> 01:01:19,540
Listen.
839
01:01:20,570 --> 01:01:23,830
Lions never compromise.
840
01:01:25,210 --> 01:01:26,940
What is your name?
841
01:01:27,950 --> 01:01:29,640
We don't have a name.
842
01:01:32,750 --> 01:01:34,630
These boxers are our identity.
843
01:01:35,480 --> 01:01:37,650
Gangsters in boxers.
844
01:01:38,500 --> 01:01:39,480
Hey...
845
01:01:41,630 --> 01:01:43,510
Are you carrying guns,
846
01:01:43,790 --> 01:01:45,900
or will you use your own tools?
847
01:01:47,190 --> 01:01:48,890
Neta is a rascal.
848
01:01:49,180 --> 01:01:50,580
He will never compromise.
849
01:01:51,110 --> 01:01:52,490
Neta.
850
01:01:53,730 --> 01:01:56,660
At least spare one guy for us.
851
01:01:57,490 --> 01:01:59,200
So we can also make a buck.
852
01:01:59,930 --> 01:02:01,180
Say yes.
853
01:02:01,590 --> 01:02:03,510
Later we'll get rid of them too.
854
01:02:04,240 --> 01:02:05,660
Neta says yes.
855
01:02:06,710 --> 01:02:10,400
One room, with a bed and a fan.
856
01:02:11,130 --> 01:02:12,790
And admission to a good school.
857
01:02:14,320 --> 01:02:15,200
What?
858
01:02:19,240 --> 01:02:20,490
For my daughter?
859
01:02:21,170 --> 01:02:21,990
Promise.
860
01:02:23,500 --> 01:02:24,590
Promise.
861
01:02:25,600 --> 01:02:26,830
Now think of a way to get out.
862
01:02:26,950 --> 01:02:29,340
Otherwise, your promise
will die with us.
863
01:02:35,260 --> 01:02:36,350
What are you doing?
864
01:02:38,980 --> 01:02:41,210
You know I was in jail for 10 years.
865
01:02:42,950 --> 01:02:46,670
But you don't know
what I did before that.
866
01:02:48,800 --> 01:02:51,970
Once he spills blood
on the battlefield,
867
01:02:53,830 --> 01:02:58,210
he forgets he is human.
868
01:02:59,810 --> 01:03:06,680
Death hunts those who challenge him.
869
01:03:07,960 --> 01:03:12,900
As he strides ahead
with fury in his eyes,
870
01:03:13,540 --> 01:03:17,230
even fear takes a few steps back.
871
01:03:31,250 --> 01:03:32,630
♪ Bholaa ♪
872
01:03:35,270 --> 01:03:37,200
You've been quite a nuisance.
873
01:03:38,450 --> 01:03:39,690
Do you know,
874
01:03:40,370 --> 01:03:43,500
she's been sitting
on a cargo worth billions.
875
01:03:43,800 --> 01:03:45,780
What deal is she giving you?
876
01:03:46,430 --> 01:03:48,060
Hand her over to us.
877
01:03:48,880 --> 01:03:51,320
You say, what is your price?
878
01:03:51,980 --> 01:03:54,410
What is your name, Mister?
879
01:03:55,230 --> 01:03:56,690
Never seen you before.
880
01:03:56,920 --> 01:03:58,760
You wouldn't be around if you did.
881
01:04:15,650 --> 01:04:18,070
When he strikes,
882
01:04:18,490 --> 01:04:23,750
the soul departs from
the unexpecting body.
883
01:04:33,630 --> 01:04:34,890
Go ahead, trash him.
884
01:05:12,630 --> 01:05:14,260
Neta, you wait.
885
01:05:14,440 --> 01:05:15,750
Let me try.
886
01:05:53,760 --> 01:05:56,030
♪ Bholaa ♪
887
01:07:38,670 --> 01:07:40,420
Madam.
Are you alright?
888
01:07:40,940 --> 01:07:41,890
I am fine.
889
01:07:50,260 --> 01:07:52,000
Bhaiyya. I am done.
890
01:07:52,210 --> 01:07:53,740
Do you want to try?
891
01:08:17,640 --> 01:08:19,570
Nature's call.
892
01:08:30,380 --> 01:08:32,400
♪ Bholaa ♪
893
01:08:33,870 --> 01:08:35,570
Let's fight him together.
894
01:08:35,710 --> 01:08:37,580
Where do you think you're
going after forming this alliance?
895
01:08:37,700 --> 01:08:41,660
Bulls are mounted for fun,
896
01:08:42,400 --> 01:08:43,810
not in actuality.
897
01:08:44,140 --> 01:08:48,100
If he goes berserk, you are doomed.
898
01:09:13,140 --> 01:09:15,520
Bhaiyyaji, let's split the cargo.
899
01:09:15,680 --> 01:09:16,630
50-50.
900
01:09:24,500 --> 01:09:25,560
Take off your shirt.
901
01:09:27,750 --> 01:09:29,580
Bhaiyyaji, please don't.
902
01:09:29,700 --> 01:09:31,340
I have a reputation.
903
01:09:31,750 --> 01:09:35,030
Kill me but don't screw me.
904
01:09:58,520 --> 01:10:01,170
Bloody cowards.
905
01:10:02,640 --> 01:10:05,010
Hiding in the dark.
906
01:10:05,480 --> 01:10:06,540
God...
907
01:10:06,870 --> 01:10:09,350
please don't disgrace
your uniforms like this.
908
01:10:10,160 --> 01:10:11,950
Show some respect.
909
01:10:12,670 --> 01:10:14,880
People will mock you.
910
01:10:15,000 --> 01:10:16,200
Criticize you.
911
01:10:18,210 --> 01:10:21,100
Not to forget the administration
who will burn you at the stake.
912
01:10:22,850 --> 01:10:24,270
Open the door.
913
01:10:25,020 --> 01:10:27,020
I'll collect my cargo and leave.
914
01:10:28,370 --> 01:10:35,840
But if we've to resort to violence,
vandalism and force.
915
01:10:36,320 --> 01:10:38,060
That will make me furious.
916
01:10:38,180 --> 01:10:39,200
Think about it.
917
01:10:39,800 --> 01:10:40,850
What are we going to do?
918
01:10:40,970 --> 01:10:42,550
-We'll snatch it from them.
-And?
919
01:10:42,810 --> 01:10:44,980
-Bury them alive.
-Good God! And?
920
01:10:45,100 --> 01:10:47,200
-Drag them to their graves.
-Okay, fine.
921
01:10:49,090 --> 01:10:51,730
If you have understood,
then open the door.
922
01:10:52,770 --> 01:10:54,370
I am giving you five minutes.
923
01:10:55,220 --> 01:10:57,100
Until then, I'll take a snort.
924
01:10:58,380 --> 01:10:59,410
Okay.
925
01:11:23,740 --> 01:11:24,160
Hello.
926
01:11:24,280 --> 01:11:25,620
Hello, madam.
927
01:11:26,060 --> 01:11:28,050
Dozens of men have
gathered outside the door.
928
01:11:28,170 --> 01:11:29,860
They are making quite a racket.
929
01:11:29,980 --> 01:11:31,770
They can force their way in any
second. The children are terrified.
930
01:11:31,890 --> 01:11:33,250
What do we do? Tell me.
931
01:11:33,970 --> 01:11:35,490
Can you make a video
call from your phone?
932
01:11:35,610 --> 01:11:36,430
No.
933
01:11:36,940 --> 01:11:37,890
Wait a minute.
934
01:11:38,010 --> 01:11:39,090
Can you make a video
call from your phone?
935
01:11:39,210 --> 01:11:40,040
Yes, sir. I can.
936
01:11:40,160 --> 01:11:41,390
Yes, ma'am.
937
01:11:41,920 --> 01:11:43,030
Here's what you do.
938
01:11:43,300 --> 01:11:45,990
Let me speak to the
prisoners locked inside.
939
01:11:46,450 --> 01:11:47,250
Yes, madam.
940
01:11:51,310 --> 01:11:52,730
Lad... come here.
941
01:11:52,850 --> 01:11:55,040
SP madam is on the line.
Talk to her.
942
01:11:55,520 --> 01:11:56,480
Yes. Tell me.
943
01:11:56,790 --> 01:11:58,980
Tell your men their
drugs are not here.
944
01:11:59,990 --> 01:12:01,830
No harm should come to my people.
945
01:12:03,530 --> 01:12:05,250
In exchange, I will let you all go.
946
01:12:09,010 --> 01:12:09,840
Fine.
947
01:12:09,960 --> 01:12:12,650
Mr. Yadav.
Give him your other phone.
948
01:12:12,770 --> 01:12:13,700
Yes.
949
01:12:20,550 --> 01:12:21,450
Who is this?
950
01:12:21,760 --> 01:12:22,850
Brother Ashu.
951
01:12:23,110 --> 01:12:24,780
Where are you?
952
01:12:25,590 --> 01:12:26,890
Whose number is this?
953
01:12:27,100 --> 01:12:28,380
We are in lockup, brother.
954
01:12:28,900 --> 01:12:30,720
Diana madam is offering a deal.
955
01:12:31,470 --> 01:12:35,840
She will let us go
if we don't harm her men.
956
01:12:36,230 --> 01:12:37,900
Is brother with you?
957
01:12:39,170 --> 01:12:41,120
Madam is hearing us.
958
01:12:41,470 --> 01:12:43,600
Is brother with you?
959
01:12:44,710 --> 01:12:46,960
Madam is on a video call with us.
960
01:12:47,630 --> 01:12:50,180
Yes, of course.
Tell them we accept her deal.
961
01:12:50,620 --> 01:12:51,550
Come on.
962
01:12:51,750 --> 01:12:53,390
Deal accepted.
963
01:12:54,980 --> 01:12:56,300
He accepts the deal.
964
01:13:00,900 --> 01:13:02,240
Mr. Yadav, let them go.
965
01:13:02,990 --> 01:13:04,510
No harm will come to any of you.
966
01:13:04,870 --> 01:13:05,790
Yes, madam.
967
01:13:06,040 --> 01:13:08,450
Children, take that key
and open the door.
968
01:13:08,660 --> 01:13:09,480
Come on.
969
01:13:13,650 --> 01:13:14,520
Raunak.
970
01:13:16,170 --> 01:13:18,210
My brother is in there.
971
01:13:22,320 --> 01:13:26,880
These idiots locked up my
brother along with the consignment.
972
01:13:39,720 --> 01:13:41,440
Madam is hearing us.
973
01:13:42,950 --> 01:13:44,000
Sikka Gang.
974
01:13:44,530 --> 01:13:46,820
-Ashwathama and his brother Nithari.
-Madam is on a video call with us.
975
01:13:46,940 --> 01:13:48,470
No one has ever seen him.
976
01:13:48,870 --> 01:13:50,970
They have been giving
the department a tough time.
977
01:13:57,340 --> 01:13:58,570
Hello. Yes, madam.
978
01:13:58,780 --> 01:14:01,030
Wait, Mr. Yadav.
Don't open the cell yet.
979
01:14:01,560 --> 01:14:02,980
Ask them their names.
980
01:14:03,100 --> 01:14:03,910
Yes, madam.
981
01:14:04,280 --> 01:14:05,170
Guys.
982
01:14:05,400 --> 01:14:07,520
Say your names one by one.
Madam is asking.
983
01:14:07,640 --> 01:14:08,310
Hitler.
984
01:14:08,430 --> 01:14:09,250
Anku.
985
01:14:09,370 --> 01:14:11,150
-Ganja.
-Langda.
986
01:14:11,290 --> 01:14:12,530
Danger Shibu.
987
01:14:13,610 --> 01:14:14,540
Chota Mangal.
988
01:14:19,720 --> 01:14:21,070
And him? Who is he?
989
01:14:21,190 --> 01:14:22,670
What is your name?
990
01:14:23,210 --> 01:14:25,820
Madam. One of them
is not telling me his name?
991
01:14:26,000 --> 01:14:27,110
Ask him again.
992
01:14:28,420 --> 01:14:30,490
Why are you hiding
your face in the dark?
993
01:14:30,610 --> 01:14:32,690
Come here and tell us your name.
Madam is asking.
994
01:14:53,030 --> 01:14:53,680
What happened?
995
01:14:53,800 --> 01:14:55,240
He still isn't saying his name.
996
01:15:02,140 --> 01:15:03,270
Step back, Mr. Yadav.
997
01:15:03,770 --> 01:15:04,740
Stay back.
998
01:15:05,520 --> 01:15:06,540
That's Nithari.
999
01:15:07,060 --> 01:15:08,350
If he gets out,
1000
01:15:08,910 --> 01:15:10,280
he will devour all of us alive.
1001
01:15:17,790 --> 01:15:19,660
Hello. Hello.
1002
01:15:30,530 --> 01:15:33,430
Cops are my favourite meal.
1003
01:15:35,570 --> 01:15:38,090
So far, I've devoured 11.
1004
01:15:40,970 --> 01:15:43,700
Today I will devour you.
1005
01:15:47,870 --> 01:15:49,600
Close the door!
1006
01:15:50,820 --> 01:15:52,220
Close the door.
1007
01:15:52,340 --> 01:15:54,090
Quickly close the door.
1008
01:16:04,590 --> 01:16:05,470
Hey...
1009
01:16:06,440 --> 01:16:07,790
Close the door.
1010
01:16:08,760 --> 01:16:10,340
Give me the keys.
1011
01:16:11,290 --> 01:16:14,220
Otherwise, I will eat him alive.
1012
01:16:14,340 --> 01:16:15,900
What is going on there, Mr. Yadav?
1013
01:16:16,870 --> 01:16:18,510
-Pick up the keys.
-No.
1014
01:16:19,410 --> 01:16:21,080
Pick up the keys!
1015
01:16:21,330 --> 01:16:22,790
Give me the keys.
1016
01:16:23,960 --> 01:16:25,070
Bring it here.
1017
01:16:26,490 --> 01:16:27,410
Bring it here.
1018
01:16:29,540 --> 01:16:30,940
Open it.
1019
01:16:32,060 --> 01:16:33,100
Open it.
1020
01:16:33,370 --> 01:16:35,680
No one's getting out alive.
1021
01:16:36,180 --> 01:16:37,970
Give it to me.
1022
01:16:38,960 --> 01:16:41,430
Give me the keys.
1023
01:16:42,040 --> 01:16:43,210
Give it to me.
1024
01:16:48,330 --> 01:16:49,980
You are all dead.
1025
01:16:51,180 --> 01:16:52,270
You...
1026
01:16:52,390 --> 01:16:53,400
Leave.
1027
01:17:21,920 --> 01:17:25,400
♪ I'm one, and she's the other ♪
1028
01:17:25,520 --> 01:17:28,390
♪ Two halves of the same soul ♪
1029
01:17:29,420 --> 01:17:32,940
♪ I'm one, and she's the other ♪
1030
01:17:33,060 --> 01:17:36,200
♪ Two halves of the same soul ♪
1031
01:17:36,970 --> 01:17:40,230
♪ I'm one, and she's the other ♪
1032
01:17:40,530 --> 01:17:43,990
♪ Two halves of the same soul ♪
1033
01:17:44,310 --> 01:17:47,990
♪ I'm one, and she's the other ♪
1034
01:17:48,110 --> 01:17:51,010
♪ Two halves of the same soul ♪
1035
01:18:01,000 --> 01:18:01,930
Madam.
1036
01:18:04,680 --> 01:18:06,440
Which one of them is my daughter?
1037
01:18:14,690 --> 01:18:16,020
You want to know, don't you?
1038
01:18:16,960 --> 01:18:19,570
The sooner we get there,
sooner you'll know.
1039
01:18:21,760 --> 01:18:24,010
And anyway, we have only
half the distance to go now.
1040
01:18:26,150 --> 01:18:26,960
Go ahead.
1041
01:18:30,710 --> 01:18:31,330
Speak up.
1042
01:18:31,450 --> 01:18:32,930
The witch is not the issue.
1043
01:18:33,050 --> 01:18:34,500
It's the beast who
was freed from jail today.
1044
01:18:34,620 --> 01:18:35,570
What is his name?
1045
01:18:35,810 --> 01:18:36,660
Not a clue.
1046
01:18:36,830 --> 01:18:38,360
But no one could stand up to him.
1047
01:18:38,480 --> 01:18:41,000
Since when did jail
food become so healthy?
1048
01:18:41,120 --> 01:18:42,710
I don't know.
1049
01:18:42,830 --> 01:18:45,150
Listen, the situation
here is getting out of hand.
1050
01:18:45,270 --> 01:18:46,640
I cannot handle it anymore.
1051
01:18:46,760 --> 01:18:49,950
Do what you have to,
but get over here.
1052
01:18:50,070 --> 01:18:51,930
Otherwise, if I get caught,
1053
01:18:52,050 --> 01:18:53,100
I won't live...
1054
01:18:53,220 --> 01:18:54,900
Eat your food...
1055
01:18:56,380 --> 01:19:00,460
What a witch, but she's nice.
1056
01:19:00,840 --> 01:19:01,500
She loves me.
1057
01:19:01,620 --> 01:19:04,610
I didn't bring you here
for a concert, understand.
1058
01:19:04,730 --> 01:19:06,880
If you don't find
a way in 10 minutes,
1059
01:19:07,000 --> 01:19:09,480
I will build another
Great Wall with your skulls.
1060
01:19:09,630 --> 01:19:11,350
Break it down!
Now!
1061
01:19:12,090 --> 01:19:15,300
Chaman, are you pregnant?
Break it down!
1062
01:19:19,430 --> 01:19:21,480
Yes. Bark.
1063
01:19:21,700 --> 01:19:24,350
My biggest mistake
was making a deal with you.
1064
01:19:24,470 --> 01:19:26,990
You couldn't control
an ordinary truck driver.
1065
01:19:27,650 --> 01:19:28,700
Ordinary?
1066
01:19:29,320 --> 01:19:32,250
Who on earth is he?
Where did he come from?
1067
01:19:34,290 --> 01:19:36,450
He squashed three of
my gangs in a single night.
1068
01:19:36,570 --> 01:19:38,030
And you think he's ordinary.
1069
01:19:38,630 --> 01:19:40,690
Did he come from the jail or the gym?
1070
01:19:41,540 --> 01:19:42,360
Listen...
1071
01:19:43,800 --> 01:19:45,810
Your part is done. Get lost.
1072
01:19:47,030 --> 01:19:48,610
I know what I have to do.
1073
01:19:51,680 --> 01:19:52,780
Idiot.
1074
01:19:53,370 --> 01:19:55,430
Brother, the door is unbreakable.
1075
01:19:55,620 --> 01:19:56,430
Huh.
1076
01:19:56,650 --> 01:19:57,860
Can't break the lock.
1077
01:19:59,800 --> 01:20:00,690
How are you attacking it?
1078
01:20:00,810 --> 01:20:02,870
Straight?
Show me.
1079
01:20:04,520 --> 01:20:06,440
Were you hitting it like this?
That's wrong.
1080
01:20:07,330 --> 01:20:08,910
You're confused with the basics.
1081
01:20:09,460 --> 01:20:10,670
If this is the lock,
1082
01:20:11,110 --> 01:20:12,340
don't strike it straight.
1083
01:20:12,570 --> 01:20:14,650
Raise it to 75 degrees and...
1084
01:20:28,670 --> 01:20:30,680
This lock is busted.
1085
01:20:30,880 --> 01:20:33,380
Who else is having
trouble breaking it?
1086
01:20:33,770 --> 01:20:35,280
I am coming to give you a hand.
1087
01:20:35,430 --> 01:20:36,330
Coming.
1088
01:20:37,090 --> 01:20:37,960
Aah...
1089
01:20:42,010 --> 01:20:42,920
Aah...
1090
01:21:38,370 --> 01:21:41,740
No doubt someone from your narcotics
department is working with them.
1091
01:21:42,050 --> 01:21:44,840
Such a strong sedative
isn't available easily.
1092
01:21:45,030 --> 01:21:47,950
If the treatment doesn't begin within
the hour, they will not survive.
1093
01:21:48,570 --> 01:21:50,320
How much longer will you take?
1094
01:21:51,120 --> 01:21:52,370
I don't know.
1095
01:21:52,930 --> 01:21:54,850
These people are
all over the highway.
1096
01:21:56,380 --> 01:21:57,810
You know what,
1097
01:21:58,070 --> 01:22:00,700
meet me at Mukteshwar temple, okay.
1098
01:22:01,100 --> 01:22:01,960
Okay.
1099
01:22:02,080 --> 01:22:04,030
I'll bring the doctors
and ambulance along.
1100
01:22:04,150 --> 01:22:06,290
We'll begin treatment
in the ambulance itself.
1101
01:22:07,060 --> 01:22:08,310
-And Diana.
-Yes.
1102
01:22:08,430 --> 01:22:09,580
Take care.
1103
01:22:10,280 --> 01:22:11,140
Yeah.
1104
01:22:23,620 --> 01:22:24,850
Bhura. Bhura.
1105
01:22:25,030 --> 01:22:27,970
Those idiots cannot handle him.
1106
01:22:28,750 --> 01:22:31,030
You deal with him. Okay?
1107
01:22:32,560 --> 01:22:33,260
Raunak.
1108
01:22:33,380 --> 01:22:37,400
I've sent Bhura to capture him. Okay.
1109
01:22:38,890 --> 01:22:39,850
You go too.
1110
01:22:42,130 --> 01:22:43,660
Who will take charge here?
1111
01:22:45,780 --> 01:22:48,050
Ashwathama is still alive.
1112
01:22:48,330 --> 01:22:51,480
A few toppers from the academy
haven't received any postings yet.
1113
01:22:51,840 --> 01:22:53,630
Maybe they are working undercover.
1114
01:22:53,840 --> 01:22:55,760
I'll send you a list in some time.
1115
01:23:08,780 --> 01:23:09,950
Ashu!
1116
01:23:11,540 --> 01:23:14,390
Ashu!
1117
01:23:18,370 --> 01:23:19,970
Stop. Stop.
1118
01:23:21,680 --> 01:23:22,600
Stop.
1119
01:23:24,510 --> 01:23:28,450
Ashu, can you hear me?
1120
01:23:28,800 --> 01:23:29,680
Brother.
1121
01:23:29,800 --> 01:23:31,260
Tell me...
1122
01:23:31,730 --> 01:23:32,780
Ashu.
1123
01:23:33,670 --> 01:23:34,610
Speak louder brother.
1124
01:23:34,730 --> 01:23:36,550
I'm here...
1125
01:23:36,670 --> 01:23:38,840
-Can you hear me? Over here--
-Wha... what?
1126
01:23:39,010 --> 01:23:40,690
Only one constable and
college students are here.
1127
01:23:40,850 --> 01:23:43,620
-What? On the left.
-On the left.
1128
01:23:43,740 --> 01:23:46,020
The entire police station is empty...
1129
01:23:46,430 --> 01:23:47,390
Move.
1130
01:23:47,510 --> 01:23:48,650
Wha... what?
1131
01:23:48,850 --> 01:23:51,260
Sir, he's howling to
them about our situation.
1132
01:23:51,850 --> 01:23:53,000
Sir...
1133
01:23:53,120 --> 01:23:55,290
-I've an idea. Can I try something?
-What?
1134
01:23:55,450 --> 01:23:57,660
There is no one here to stop you...
1135
01:23:57,820 --> 01:24:02,480
♪ Hold my hands once, ♪
1136
01:24:04,480 --> 01:24:08,470
♪ and kiss my rosy lips ♪
1137
01:24:11,590 --> 01:24:14,830
♪ Who do I tell my sorrows to? ♪
1138
01:24:16,640 --> 01:24:19,230
I am telling you, turn it off!
1139
01:24:19,410 --> 01:24:22,090
None of you will survive!
1140
01:24:22,460 --> 01:24:23,190
Turn it off!
1141
01:24:23,970 --> 01:24:28,100
♪ Bravo you firecracker,
Did you ask for a radio or watch? ♪
1142
01:24:28,220 --> 01:24:35,610
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1143
01:24:36,000 --> 01:24:39,470
♪ Even after decorating it ♪
1144
01:24:39,590 --> 01:24:40,900
♪ Beloved... ♪
1145
01:24:41,020 --> 01:24:43,010
♪ -I see...
-Beloved... ♪
1146
01:24:43,360 --> 01:24:46,190
♪ Beloved wants my heart-- ♪
1147
01:24:55,890 --> 01:24:57,280
We have arrived, madam.
1148
01:24:58,380 --> 01:24:59,770
She is unconscious.
1149
01:25:02,180 --> 01:25:04,180
She even has a high fever.
1150
01:25:04,670 --> 01:25:06,060
What do we do now?
1151
01:25:08,990 --> 01:25:10,440
Wait for the ambulance.
1152
01:25:22,880 --> 01:25:26,180
♪ ...spreading a mat on the floor ♪
1153
01:25:26,300 --> 01:25:30,120
♪ Beloved wants my heart... ♪
1154
01:25:30,240 --> 01:25:33,570
♪ spreading a mat on the floor ♪
1155
01:25:33,840 --> 01:25:37,320
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1156
01:25:37,540 --> 01:25:41,020
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1157
01:25:41,260 --> 01:25:44,780
♪ Even after decorating it ♪
1158
01:25:44,900 --> 01:25:46,560
♪ Beloved... ♪
1159
01:25:46,740 --> 01:25:48,530
♪ Beloved... ♪
1160
01:25:48,700 --> 01:25:52,270
♪ Beloved wants my heart... ♪
1161
01:25:52,390 --> 01:25:54,390
♪ on the mat spread on the floor ♪
1162
01:25:54,510 --> 01:25:57,190
Ranjan. Gulshan.
1163
01:25:58,540 --> 01:26:00,880
Pack of lazybones.
1164
01:26:22,110 --> 01:26:24,630
Hello. Madam.
I cannot handle it anymore.
1165
01:26:24,750 --> 01:26:25,390
I mean...
1166
01:26:25,510 --> 01:26:27,360
When are you arriving here, madam?
1167
01:26:27,480 --> 01:26:28,760
Madam will be there soon.
1168
01:26:29,130 --> 01:26:31,430
I mean... who is this?
1169
01:26:31,610 --> 01:26:32,530
Hello.
1170
01:26:33,070 --> 01:26:35,090
They have turned the
station into a battlefield.
1171
01:26:35,210 --> 01:26:36,690
There are just five of us.
1172
01:26:36,810 --> 01:26:40,380
Even the Pandavas were five,
but fought the entire Mahabharata.
1173
01:26:40,820 --> 01:26:42,560
Don't lecture me, mister.
1174
01:26:42,680 --> 01:26:44,810
They have a large number of men,
weapons and might.
1175
01:26:44,930 --> 01:26:46,310
We have nothing.
1176
01:26:46,680 --> 01:26:48,750
Battles are won with courage,
1177
01:26:49,760 --> 01:26:51,260
not with numbers, might or weapons.
1178
01:26:51,620 --> 01:26:53,390
Who are you?
1179
01:26:53,770 --> 01:26:55,790
I am an ordinary man like you, sir.
1180
01:26:56,170 --> 01:26:58,850
Who ended up in the wrong
place at the wrong time.
1181
01:26:59,020 --> 01:27:02,020
Tell madam that the
children are terrified.
1182
01:27:02,140 --> 01:27:04,840
There is a girl here with us.
What do we do?
1183
01:27:05,100 --> 01:27:06,480
The situation is out of control.
1184
01:27:06,600 --> 01:27:07,830
The station is under attack,
1185
01:27:07,950 --> 01:27:09,940
and you keep saying
you are on the way.
1186
01:27:10,180 --> 01:27:14,080
♪... turning off the lamps ♪
1187
01:27:14,200 --> 01:27:15,470
♪ Beloved... ♪
1188
01:27:15,590 --> 01:27:17,800
♪ -I see...
-Beloved... ♪
1189
01:27:17,970 --> 01:27:20,990
♪ Beloved wants me... ♪
1190
01:27:21,110 --> 01:27:25,030
♪ on the mat spread on the floor ♪
1191
01:27:25,270 --> 01:27:28,940
♪ Beloved wants me ♪
1192
01:27:29,060 --> 01:27:32,470
♪ on the mat spread on the floor ♪
1193
01:27:32,700 --> 01:27:35,690
♪ Come steal my heart ♪
1194
01:27:45,180 --> 01:27:46,220
I am here.
1195
01:27:56,340 --> 01:27:57,380
My brother.
1196
01:28:05,750 --> 01:28:08,200
I have a passion for blood.
1197
01:28:11,330 --> 01:28:14,540
Turn this police station
into a graveyard.
1198
01:28:17,450 --> 01:28:18,790
Then we'll leave.
1199
01:28:22,400 --> 01:28:23,310
Five minutes.
1200
01:28:23,430 --> 01:28:26,300
That man was saying Pandavas
were only five. Courage--
1201
01:28:39,180 --> 01:28:40,960
Stay back. Stay back.
1202
01:28:42,870 --> 01:28:44,460
Why did you lock the doors?
1203
01:28:54,160 --> 01:28:55,530
Did you lock it properly?
1204
01:28:56,870 --> 01:28:58,120
Now give me the keys.
1205
01:29:10,440 --> 01:29:11,450
-Keys.
-No.
1206
01:29:34,430 --> 01:29:35,790
Hit him. Hit him.
1207
01:29:41,250 --> 01:29:42,300
Chetan.
1208
01:29:43,000 --> 01:29:44,520
Hit the rascal.
1209
01:29:55,380 --> 01:29:56,400
Check upstairs quickly.
1210
01:29:56,520 --> 01:29:57,680
Are any of the doors open?
1211
01:29:57,800 --> 01:29:58,630
Yes.
1212
01:30:40,930 --> 01:30:43,180
Move him.
Pull.
1213
01:30:54,250 --> 01:30:55,230
Move.
1214
01:31:11,450 --> 01:31:12,800
Catch him. Catch him.
1215
01:31:14,060 --> 01:31:15,110
Leave him.
1216
01:31:15,570 --> 01:31:17,790
Pin him. Pin him down.
1217
01:31:19,300 --> 01:31:20,650
Hold his arms.
1218
01:31:21,360 --> 01:31:23,900
-Pin him down.
-I have this one.
1219
01:31:26,890 --> 01:31:28,010
Come here.
1220
01:31:28,640 --> 01:31:29,620
Wait.
1221
01:31:39,120 --> 01:31:40,260
Hold him down!
1222
01:31:41,870 --> 01:31:43,370
Tie his legs.
1223
01:31:59,730 --> 01:32:01,070
This one is loose.
1224
01:32:01,540 --> 01:32:02,580
Open it.
1225
01:32:32,840 --> 01:32:33,340
Hello.
1226
01:32:33,500 --> 01:32:34,740
Deep Singh, where are you?
1227
01:32:35,010 --> 01:32:37,560
We stopped at Mukteshwar temple.
1228
01:32:38,440 --> 01:32:40,120
Weren't you on the
way to the hospital?
1229
01:32:40,240 --> 01:32:41,580
How did you get to the temple?
1230
01:32:41,700 --> 01:32:43,140
How would I know?
1231
01:32:43,810 --> 01:32:46,340
That witch is unconscious.
1232
01:32:46,660 --> 01:32:47,940
That's good.
1233
01:32:48,210 --> 01:32:49,220
Kill her.
1234
01:32:49,340 --> 01:32:50,290
What?
1235
01:32:50,470 --> 01:32:51,400
Me?
1236
01:32:52,010 --> 01:32:52,990
Sir...
1237
01:32:53,250 --> 01:32:54,160
Sir...
1238
01:32:54,280 --> 01:32:58,280
I told you I have a slip disc issue.
1239
01:32:58,600 --> 01:33:01,620
If Diana makes it out alive,
then we are all dead.
1240
01:33:02,070 --> 01:33:03,560
You have to do it.
1241
01:33:04,160 --> 01:33:05,420
You have no choice.
1242
01:33:05,640 --> 01:33:06,750
Do it now!
1243
01:33:06,870 --> 01:33:08,010
But... but...
1244
01:33:08,180 --> 01:33:09,020
Sir...
1245
01:33:37,380 --> 01:33:38,620
Listen, Raunak.
1246
01:33:38,740 --> 01:33:40,290
We know where the witch is.
1247
01:33:41,430 --> 01:33:42,930
Get to Mukteshwar temple.
1248
01:33:43,760 --> 01:33:45,160
We put an end to this today.
1249
01:33:49,680 --> 01:33:53,590
The number you've called is
currently out of network.
1250
01:33:53,990 --> 01:33:54,860
Brother.
1251
01:33:55,140 --> 01:33:57,370
You squashed 70 guys
in a single night.
1252
01:33:58,160 --> 01:33:59,370
Who are you?
1253
01:34:02,100 --> 01:34:03,500
Were you keeping count?
1254
01:34:04,490 --> 01:34:07,350
Kadchi's job is to count plates.
1255
01:34:08,170 --> 01:34:10,270
Kadchi is never wrong with numbers.
1256
01:34:11,480 --> 01:34:14,670
Brother... tell me who you are.
1257
01:34:19,490 --> 01:34:23,520
I was the guy who made headlines
every day for wreaking havoc.
1258
01:34:26,180 --> 01:34:27,540
Then one day, I met her.
1259
01:34:29,650 --> 01:34:31,830
Life began to feel like a blessing.
1260
01:34:33,790 --> 01:34:35,190
I quit everything.
1261
01:34:36,060 --> 01:34:37,060
Everything.
1262
01:34:39,230 --> 01:34:40,590
But as they say,
1263
01:34:41,870 --> 01:34:44,130
One has reckoning
to pay for his deeds.
1264
01:34:44,280 --> 01:34:46,080
Old man, sit down!
1265
01:35:06,200 --> 01:35:08,800
♪ Get jinxed... ♪
1266
01:35:08,980 --> 01:35:11,720
♪ Get jinxed... ♪
1267
01:35:11,840 --> 01:35:13,970
♪ Get jinxed... ♪
1268
01:35:14,090 --> 01:35:18,870
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1269
01:35:28,510 --> 01:35:31,050
♪ Get jinxed... ♪
1270
01:35:31,170 --> 01:35:34,000
♪ Get jinxed... ♪
1271
01:35:34,120 --> 01:35:36,350
♪ Get jinxed... ♪
1272
01:35:36,470 --> 01:35:41,470
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1273
01:35:51,900 --> 01:35:57,270
♪ Fragments of dreams
scattered in my eyes ♪
1274
01:35:57,640 --> 01:36:02,360
♪ You make my mornings bright ♪
1275
01:36:02,480 --> 01:36:05,240
♪ I am addicted to seeing you, ♪
1276
01:36:05,360 --> 01:36:08,010
♪ your wishes are my prayers ♪
1277
01:36:08,130 --> 01:36:10,740
♪ Let me love you... ♪
1278
01:36:10,860 --> 01:36:13,020
♪ Your existence is a wonder ♪
1279
01:36:13,140 --> 01:36:15,810
♪ Get jinxed... ♪
1280
01:36:15,930 --> 01:36:18,580
♪ Get jinxed... ♪
1281
01:36:18,700 --> 01:36:26,180
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1282
01:36:58,020 --> 01:37:04,570
♪ What fate has in store...
no one knows ♪
1283
01:37:04,690 --> 01:37:07,340
♪ Why do you stare at my hands... ♪
1284
01:37:07,460 --> 01:37:10,040
♪ Look in my eyes ♪
1285
01:37:10,160 --> 01:37:12,620
♪ I am your shadow, ♪
1286
01:37:12,890 --> 01:37:15,420
♪ I am here to stay with you ♪
1287
01:37:15,620 --> 01:37:18,430
♪ Be it dawn or dusk, ♪
1288
01:37:18,550 --> 01:37:20,560
♪ Look in my eyes ♪
1289
01:37:20,680 --> 01:37:23,360
♪ I am quiet, but with you ♪
1290
01:37:23,480 --> 01:37:26,080
♪ I am your present...
your destiny... ♪
1291
01:37:26,200 --> 01:37:31,710
♪ I'm one who beats every
second with your heart ♪
1292
01:37:31,830 --> 01:37:34,050
♪ Whether you believe me or not ♪
1293
01:37:34,170 --> 01:37:36,730
♪ Get jinxed... ♪
1294
01:37:36,850 --> 01:37:39,590
♪ Get jinxed... ♪
1295
01:37:39,710 --> 01:37:47,610
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1296
01:37:56,390 --> 01:37:59,060
♪ Get jinxed... ♪
1297
01:37:59,180 --> 01:38:01,970
♪ Get jinxed... ♪
1298
01:38:02,090 --> 01:38:10,310
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1299
01:38:46,760 --> 01:38:51,190
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1300
01:38:51,310 --> 01:38:55,730
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1301
01:38:55,850 --> 01:39:00,270
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1302
01:39:00,580 --> 01:39:03,750
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1303
01:40:20,290 --> 01:40:21,840
And she was taken from me.
1304
01:40:24,120 --> 01:40:25,780
Our separation was a punishment,
1305
01:40:27,000 --> 01:40:28,870
which won't end till my last breath.
1306
01:40:31,220 --> 01:40:32,340
I thought
1307
01:40:33,100 --> 01:40:34,950
I'll stay in jail forever.
1308
01:40:37,060 --> 01:40:38,740
Then one day, I found out that,
1309
01:40:39,690 --> 01:40:41,440
she left behind another life,
1310
01:40:43,050 --> 01:40:47,090
waiting for me more
eagerly than death.
1311
01:40:54,440 --> 01:40:59,240
So you haven't seen her
since the time she was born.
1312
01:41:05,620 --> 01:41:08,330
Brother, take Kadchi's advice.
1313
01:41:08,570 --> 01:41:10,280
This is your chance.
Get out.
1314
01:41:10,550 --> 01:41:13,280
Don't be fooled by
madam's slippery promises.
1315
01:41:14,160 --> 01:41:16,610
Once she comes around,
no one will care about you.
1316
01:41:17,180 --> 01:41:18,920
These are cops--
1317
01:41:24,480 --> 01:41:26,100
That was too emotional.
1318
01:41:26,540 --> 01:41:28,280
Kadchi will go answer nature's call.
1319
01:41:51,450 --> 01:41:52,380
Madam.
1320
01:41:56,570 --> 01:41:58,110
If anything happens to me,
1321
01:42:02,970 --> 01:42:04,660
then give this to my daughter.
1322
01:42:06,920 --> 01:42:08,690
Tell her it's from her father.
1323
01:42:11,100 --> 01:42:12,970
I worked pretty hard in jail,
1324
01:42:13,950 --> 01:42:15,190
to earn this.
1325
01:42:22,570 --> 01:42:24,690
Why do people forget,
1326
01:42:26,960 --> 01:42:29,600
there is a human being
behind this uniform?
1327
01:42:33,700 --> 01:42:36,140
Your pain is so similar to mine.
1328
01:42:43,850 --> 01:42:45,220
I had a child.
1329
01:42:51,400 --> 01:42:55,220
But the police officer
overpowered the mother.
1330
01:43:00,680 --> 01:43:02,530
Got shot twice,
1331
01:43:03,670 --> 01:43:05,220
when I was pregnant.
1332
01:43:09,790 --> 01:43:11,330
The wounds healed but,
1333
01:43:13,180 --> 01:43:14,700
the pain is still there.
1334
01:43:20,700 --> 01:43:23,250
You will give this to her in person,
I promise you that.
1335
01:43:26,190 --> 01:43:28,490
Once I unite you with your daughter,
1336
01:43:29,310 --> 01:43:31,970
I can be at peace... probably.
1337
01:43:35,330 --> 01:43:36,300
Here you go.
1338
01:43:39,340 --> 01:43:41,790
Brother. The ambulance has arrived.
1339
01:43:42,760 --> 01:43:46,170
Send me details of all the prisoners
released from Naini jail today.
1340
01:43:50,430 --> 01:43:51,760
Here. Drink some water.
1341
01:43:57,960 --> 01:43:59,020
Specky.
1342
01:44:01,390 --> 01:44:02,480
Does it pain?
1343
01:44:06,690 --> 01:44:08,230
Did I hit too hard?
1344
01:44:10,980 --> 01:44:13,250
I am sorry I slapped you.
1345
01:44:15,950 --> 01:44:16,980
Listen.
1346
01:44:18,530 --> 01:44:19,590
Listen.
1347
01:44:22,630 --> 01:44:23,910
I love you too.
1348
01:44:30,660 --> 01:44:31,480
Chetan!
1349
01:44:31,600 --> 01:44:32,720
-What happened?
-Chetan!
1350
01:44:32,840 --> 01:44:33,790
Chetan!
1351
01:44:36,870 --> 01:44:39,440
Leave him. Leave him.
1352
01:44:40,130 --> 01:44:42,440
He's just a kid. Let him go.
1353
01:44:47,260 --> 01:44:49,710
Stop fooling around you idiots.
1354
01:44:49,830 --> 01:44:51,220
Slit his bloody throat.
1355
01:44:52,230 --> 01:44:54,550
Leave him. Leave him.
1356
01:44:54,670 --> 01:44:55,750
Chetan!
1357
01:44:58,440 --> 01:44:59,790
-Chetan!
-Chetan!
1358
01:45:00,110 --> 01:45:01,960
-Chetan!
-Chetan!
1359
01:45:02,510 --> 01:45:04,800
-Chetan!
-Chetan!
1360
01:45:05,580 --> 01:45:06,450
Chetan!
1361
01:45:06,800 --> 01:45:08,310
-Chetan!
-Son.
1362
01:45:08,770 --> 01:45:09,670
Chetan!
1363
01:45:09,790 --> 01:45:10,840
Son.
1364
01:45:11,990 --> 01:45:13,620
Chetan!
1365
01:45:13,740 --> 01:45:15,930
Chetan!
1366
01:45:16,370 --> 01:45:17,940
Chetan!
1367
01:45:19,940 --> 01:45:21,450
Chetan.
1368
01:45:22,520 --> 01:45:24,510
Chetan.
1369
01:45:26,690 --> 01:45:28,690
Chetan.
1370
01:45:29,390 --> 01:45:31,700
Chetan.
1371
01:45:32,470 --> 01:45:33,780
Chetan...
1372
01:45:36,000 --> 01:45:37,970
Hey, constable.
1373
01:45:38,670 --> 01:45:41,080
Stop this madness.
1374
01:45:41,410 --> 01:45:42,990
Give me the keys.
1375
01:45:43,170 --> 01:45:44,770
There's much to do.
1376
01:45:45,740 --> 01:45:48,820
His final rites have to be done.
1377
01:45:50,320 --> 01:45:53,490
His family will shed tears for him.
1378
01:45:53,870 --> 01:45:56,400
Relatives have to
be informed as well.
1379
01:45:56,520 --> 01:45:58,690
So close to retirement,
1380
01:45:58,810 --> 01:46:01,910
why botch your uniform?
1381
01:46:02,280 --> 01:46:05,430
Give me the keys.
Give me the keys.
1382
01:46:06,090 --> 01:46:07,390
You will live.
1383
01:46:07,920 --> 01:46:09,960
Otherwise, everyone's going to die.
1384
01:46:11,430 --> 01:46:14,310
"Constable makes human shield."
1385
01:46:14,730 --> 01:46:16,910
"Young lad becomes the scapegoat."
1386
01:46:55,900 --> 01:46:57,170
Ashu.
1387
01:46:59,310 --> 01:47:01,130
Ashu, get up.
1388
01:47:02,450 --> 01:47:05,740
What did you do with my Ashu?
1389
01:47:06,980 --> 01:47:09,680
I won't spare anyone.
1390
01:47:10,830 --> 01:47:12,030
Ashu.
1391
01:47:12,150 --> 01:47:13,790
Ashu!
1392
01:47:14,590 --> 01:47:17,860
Ashwathama!
1393
01:47:24,870 --> 01:47:26,140
Sir, are you alright?
1394
01:47:26,420 --> 01:47:27,590
Yes, I am fine.
1395
01:47:28,510 --> 01:47:30,040
Fantastic.
You guys leave.
1396
01:47:30,300 --> 01:47:32,500
Close the door.
Close the door, quickly.
1397
01:47:33,560 --> 01:47:34,740
-Come...
-Madam.
1398
01:47:35,560 --> 01:47:37,170
Madam. Jai Hind.
1399
01:47:39,080 --> 01:47:40,640
I feel better now, madam.
1400
01:47:43,710 --> 01:47:45,160
I didn't drink too much.
1401
01:47:45,280 --> 01:47:46,600
Just a few sips.
1402
01:47:46,900 --> 01:47:48,530
And I was unconscious.
1403
01:47:49,910 --> 01:47:52,200
But I am ready now, madam.
What can I do?
1404
01:47:56,830 --> 01:47:57,760
Let's go.
1405
01:49:02,900 --> 01:49:05,690
Which part did you
come from overnight?
1406
01:49:06,820 --> 01:49:09,990
Turned this wasteland
into a graveyard.
1407
01:49:13,850 --> 01:49:15,370
Such bravado.
1408
01:49:17,650 --> 01:49:19,060
Let's see you escape this time.
1409
01:49:19,440 --> 01:49:22,240
Even this wasteland
doesn't yield cowards.
1410
01:50:02,370 --> 01:50:05,180
Brother... Brother...
1411
01:50:05,950 --> 01:50:07,100
Brother...
1412
01:50:20,170 --> 01:50:21,240
Aah...
1413
01:50:22,300 --> 01:50:23,290
Aah...
1414
01:50:32,110 --> 01:50:33,370
I've had enough.
1415
01:50:34,180 --> 01:50:35,600
Tell me, witch.
1416
01:50:50,210 --> 01:50:51,480
Tell me, witch.
1417
01:50:51,660 --> 01:50:53,510
Where did you hide the
cargo in the police station?
1418
01:50:55,830 --> 01:50:57,080
Listen, witch.
1419
01:50:58,010 --> 01:50:59,570
I am asking you politely.
1420
01:51:00,360 --> 01:51:01,520
Tell me.
1421
01:51:02,680 --> 01:51:03,640
-Tell me--
-Boss.
1422
01:51:11,280 --> 01:51:12,740
Move. I will deal with her.
1423
01:51:22,500 --> 01:51:23,400
Ma'am.
1424
01:51:23,960 --> 01:51:25,370
Ma'am. Ma'am.
1425
01:51:26,320 --> 01:51:27,720
I've a gun on the side.
1426
01:51:30,570 --> 01:51:31,600
Take it.
1427
01:51:32,780 --> 01:51:34,970
You shouldn't have come here, Raunak.
1428
01:51:36,040 --> 01:51:37,340
Why did you come here?
1429
01:51:38,420 --> 01:51:39,420
Why?
1430
01:52:04,070 --> 01:52:05,480
Tell me something.
1431
01:52:06,400 --> 01:52:08,350
When you joined two years ago,
1432
01:52:11,620 --> 01:52:14,380
isn't this how you
looked like...Raunak?
1433
01:52:17,470 --> 01:52:18,660
Not Raunak.
1434
01:52:21,040 --> 01:52:22,300
Abbas Ali.
1435
01:52:22,830 --> 01:52:25,700
Academy Topper. 2016 batch.
1436
01:52:27,220 --> 01:52:29,620
I've been snitching
on your gang for two years.
1437
01:52:30,630 --> 01:52:31,630
And you...
1438
01:52:32,700 --> 01:52:35,430
Being Nithari's dog,
you couldn't sniff me out.
1439
01:53:05,850 --> 01:53:06,460
Yes.
1440
01:53:06,580 --> 01:53:08,360
Boss, someone killed Ashu.
1441
01:53:18,050 --> 01:53:19,300
Bring her along.
1442
01:53:19,620 --> 01:53:21,740
She will tell us where the cargo is.
1443
01:53:22,900 --> 01:53:23,820
Move.
1444
01:53:23,940 --> 01:53:25,000
What do with him?
1445
01:53:25,120 --> 01:53:26,510
Throw him in the well.
1446
01:53:46,220 --> 01:53:47,220
Hello.
1447
01:53:47,660 --> 01:53:49,330
This is Jyoti speaking.
1448
01:53:50,120 --> 01:53:52,160
Are you coming to meet me tomorrow?
1449
01:53:55,740 --> 01:53:57,520
How are you related to me?
1450
01:54:01,670 --> 01:54:03,520
Hello. Can you hear me?
1451
01:54:04,960 --> 01:54:06,050
Hello.
1452
01:54:35,880 --> 01:54:38,090
Go... kill him.
1453
01:54:38,430 --> 01:54:42,450
I forgot to tell
you one thing about him.
1454
01:54:44,050 --> 01:54:47,530
Like some miracle, every time
1455
01:54:49,530 --> 01:54:55,900
he returns from the verge of death.
1456
01:54:56,660 --> 01:55:01,000
He stops breathing,
but that doesn't stop him.
1457
01:55:02,310 --> 01:55:06,410
Armed with death, fiery breath,
1458
01:55:07,580 --> 01:55:10,550
and raging blood he battles,
1459
01:55:10,670 --> 01:55:16,850
like he's the harbinger
of death himself.
1460
01:55:35,950 --> 01:55:38,010
♪ Bholaa ♪
1461
01:56:30,650 --> 01:56:35,580
♪ Roams with a little desire ♪
1462
01:56:41,320 --> 01:56:46,540
♪ In search of a time
that's in the past ♪
1463
01:56:51,680 --> 01:56:56,840
♪ Grows innocent
with each heartbreak ♪
1464
01:56:57,010 --> 01:57:01,890
♪ Even pain realises... ♪
1465
01:57:02,010 --> 01:57:03,950
♪ Bholaa ♪
1466
01:57:04,990 --> 01:57:10,240
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1467
01:57:10,360 --> 01:57:15,580
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1468
01:57:15,700 --> 01:57:20,880
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1469
01:57:21,000 --> 01:57:26,290
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1470
01:57:36,990 --> 01:57:41,880
♪ A mystery unveiled only by time ♪
1471
01:57:42,280 --> 01:57:47,910
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1472
01:57:48,110 --> 01:57:52,600
♪ I want to feel alive today ♪
1473
01:57:58,800 --> 01:58:03,170
♪ I wish I could die today ♪
1474
01:58:14,010 --> 01:58:15,490
♪ Bholaa ♪
1475
01:58:27,620 --> 01:58:30,440
Die... Die.
1476
01:58:32,640 --> 01:58:34,410
Why don't you die?
1477
01:58:38,510 --> 01:58:39,590
Not today.
1478
01:58:40,760 --> 01:58:43,120
I've offered death
as an oblation to the Lord.
1479
01:59:10,390 --> 01:59:11,510
Run over him.
1480
01:59:17,810 --> 01:59:18,750
Step on it.
1481
02:01:42,990 --> 02:01:45,760
How is she related to you?
1482
02:01:46,500 --> 02:01:47,470
She isn't.
1483
02:01:48,040 --> 02:01:50,920
Then why?
1484
02:01:51,670 --> 02:01:53,620
Good people are like faith.
1485
02:01:54,480 --> 02:01:58,090
Save one, and they
save everyone else.
1486
02:02:11,920 --> 02:02:16,380
Bombs, guns, explosives.
Bring everything you have.
1487
02:02:16,500 --> 02:02:19,830
I will blow this station up.
1488
02:02:19,950 --> 02:02:21,780
Wreak havoc.
1489
02:02:22,270 --> 02:02:25,190
Only ashes will be left here.
1490
02:02:59,410 --> 02:03:02,400
Chimte, how can you drive?
1491
02:03:02,860 --> 02:03:05,420
I was scared to drive mine,
1492
02:03:05,940 --> 02:03:08,650
but Kadchi can be
reckless with others...
1493
02:03:57,850 --> 02:03:59,430
Where are you going, madam?
1494
02:04:01,450 --> 02:04:03,040
I still have one job left to do.
1495
02:04:04,000 --> 02:04:05,850
Come on. Give me the keys.
1496
02:04:16,940 --> 02:04:17,800
Kadchi.
1497
02:04:18,850 --> 02:04:19,910
Do you have any left?
1498
02:04:20,320 --> 02:04:21,270
Yes, brother.
1499
02:05:35,290 --> 02:05:36,580
Come on, let's get out of here.
1500
02:05:40,130 --> 02:05:43,300
I am the ordinary man you spoke to.
1501
02:06:32,670 --> 02:06:34,000
You go on. I am coming.
1502
02:06:55,580 --> 02:06:56,430
Bro...
1503
02:07:03,760 --> 02:07:05,310
How does this work?
1504
02:07:25,340 --> 02:07:26,420
What is that?
1505
02:07:31,450 --> 02:07:33,540
Is this a mosquito zapper?
1506
02:07:34,150 --> 02:07:36,470
Let's show him our macho machine.
1507
02:09:07,110 --> 02:09:10,010
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1508
02:09:12,930 --> 02:09:15,950
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1509
02:09:26,320 --> 02:09:28,320
First, my father died.
1510
02:09:29,530 --> 02:09:30,810
Now my brother.
1511
02:09:32,580 --> 02:09:35,410
Dangles on my head like death.
1512
02:09:36,630 --> 02:09:39,110
Brother, who is he?
1513
02:09:42,380 --> 02:09:43,250
Bholaa.
1514
02:09:49,120 --> 02:09:50,180
Bholaa?
1515
02:09:50,980 --> 02:09:51,980
Bholaa.
1516
02:09:52,240 --> 02:09:54,820
Brother, how do you know him?
1517
02:11:02,660 --> 02:11:03,480
Yes, sir.
1518
02:11:04,000 --> 02:11:05,340
We barely survived.
1519
02:11:05,690 --> 02:11:07,170
It was a sinister conspiracy.
1520
02:11:07,830 --> 02:11:10,080
No. No casualties. Everyone is fine.
1521
02:11:11,200 --> 02:11:13,010
Yes, sir.
One billion.
1522
02:11:13,130 --> 02:11:13,960
Open the gate.
1523
02:11:28,950 --> 02:11:30,980
Don't cry, child.
Don't cry.
1524
02:11:33,250 --> 02:11:34,350
Chetan.
1525
02:11:38,510 --> 02:11:39,610
Go on.
1526
02:11:48,060 --> 02:11:49,060
Chetan.
1527
02:11:58,200 --> 02:11:59,090
Go on.
1528
02:12:28,950 --> 02:12:30,980
Does anyone have a shirt--
1529
02:12:31,720 --> 02:12:32,710
Go.
1530
02:12:44,930 --> 02:12:46,300
What do I say to her?
1531
02:12:47,990 --> 02:12:49,550
She will talk to you.
1532
02:12:59,350 --> 02:13:00,880
-Go on, child.
-No.
1533
02:13:02,550 --> 02:13:03,400
Go.
1534
02:13:03,680 --> 02:13:06,250
♪ Although I am
scared every moment, ♪
1535
02:13:06,370 --> 02:13:11,140
♪ eyes well up with tears, ♪
1536
02:13:11,760 --> 02:13:20,500
♪ To break down in your arms ♪
1537
02:13:22,320 --> 02:13:26,160
♪ You are the one I live for ♪
1538
02:13:26,430 --> 02:13:28,630
Who... are you?
1539
02:13:28,890 --> 02:13:32,790
♪ But a fear grips my heart, ♪
1540
02:13:33,100 --> 02:13:41,540
♪ we'll meet by the grace of heart ♪
1541
02:13:43,560 --> 02:13:44,520
Papa...
1542
02:13:45,350 --> 02:13:46,330
Papa?
1543
02:15:11,240 --> 02:15:14,160
Brother, Bholaa is back.
1544
02:15:23,200 --> 02:15:25,620
I've been waiting for this day.
1545
02:15:28,150 --> 02:15:30,070
Now he will realise,
1546
02:15:31,850 --> 02:15:34,710
only the face of death has changed,
1547
02:15:36,420 --> 02:15:37,900
not the character.
104012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.