All language subtitles for Bflix - Van Helsing TV Watch Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,901 --> 00:00:11,921 I could always feel the darkness in you. 2 00:00:11,945 --> 00:00:14,590 It's in you too. Fight it! 3 00:00:14,614 --> 00:00:17,633 Nobody with my family. 4 00:00:20,471 --> 00:00:23,433 Fight the Dark One. Save Vanessa. 5 00:00:23,457 --> 00:00:25,768 And now my beloved... 6 00:00:25,792 --> 00:00:28,727 It is time you served your purpose. 7 00:00:29,963 --> 00:00:31,689 We have to save Jack! 8 00:00:33,484 --> 00:00:34,775 Somebody let me out! 9 00:00:42,142 --> 00:00:43,867 Alexandra! 10 00:00:55,414 --> 00:00:56,797 Alexandra! 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,143 Alexandra! 12 00:01:18,386 --> 00:01:20,446 Alexandra! 13 00:01:35,454 --> 00:01:36,795 Grandmother. 14 00:01:46,331 --> 00:01:48,766 Please let me find her. 15 00:01:49,876 --> 00:01:52,519 Please show me the way. 16 00:01:55,924 --> 00:01:59,485 I beg you, don't let her be dead. 17 00:02:29,934 --> 00:02:31,102 Hey. 18 00:02:31,126 --> 00:02:33,729 Stay away from me. Stay away from me! 19 00:02:33,753 --> 00:02:34,339 Wait! 20 00:02:34,363 --> 00:02:35,729 - Stay away! - Wait! 21 00:02:42,613 --> 00:02:44,321 Shit. 22 00:03:33,021 --> 00:03:34,021 Hey! 23 00:03:34,689 --> 00:03:35,400 Hold on! 24 00:03:35,424 --> 00:03:36,643 I'm just trying to talk to you! 25 00:03:36,667 --> 00:03:37,791 Hold on! 26 00:03:38,577 --> 00:03:39,751 Wait up! 27 00:03:43,156 --> 00:03:44,484 I just want to talk! 28 00:03:44,508 --> 00:03:45,843 Leave me alone, you evil witch! 29 00:03:45,867 --> 00:03:47,303 Witch? 30 00:03:47,327 --> 00:03:49,156 I saw you doing your black magic in the cemetery! 31 00:03:49,180 --> 00:03:50,973 Magic? That's not magic. 32 00:03:50,997 --> 00:03:52,567 I mean, I guess it kinda is magic. 33 00:03:52,591 --> 00:03:53,267 Listen. 34 00:03:53,291 --> 00:03:54,419 Listen, listen, listen. 35 00:03:54,443 --> 00:03:55,853 If you let me live I will not tell anyone about you. 36 00:03:55,877 --> 00:03:57,739 I swear it. I swear. 37 00:03:57,763 --> 00:04:00,149 Look! I just want some information, ok? 38 00:04:00,173 --> 00:04:01,692 There's no castles like that in Colorado 39 00:04:01,716 --> 00:04:03,483 so where the hell are we? 40 00:04:03,861 --> 00:04:04,579 What's going on down there? 41 00:04:04,603 --> 00:04:05,580 I'm going to take my hand off 42 00:04:05,604 --> 00:04:07,990 but I need you to promise not to scream, ok? 43 00:04:08,014 --> 00:04:09,448 I promise. 44 00:04:09,849 --> 00:04:12,036 She's a witch! She's a witch! 45 00:04:12,060 --> 00:04:14,923 I saw her evil spells with my own eyes! 46 00:04:14,947 --> 00:04:15,865 Easy, easy. 47 00:04:15,889 --> 00:04:19,928 Woah. This is um... I'm not evil, ok? 48 00:04:19,952 --> 00:04:22,272 Look, I didn't mean to crash your little renaissance fair. 49 00:04:24,790 --> 00:04:25,967 Get her in the stocks. 50 00:04:25,991 --> 00:04:27,510 Why did you do that? 51 00:04:27,534 --> 00:04:28,753 I just saved your life, didn't I? 52 00:04:28,777 --> 00:04:30,772 Yes, but I wanted to know what she did with my sister, 53 00:04:30,796 --> 00:04:32,974 and to the others that disappeared as well. 54 00:04:32,998 --> 00:04:36,727 We will find out, Florian, in the morning. 55 00:04:36,751 --> 00:04:38,854 Right before we kill her. 56 00:04:38,878 --> 00:04:40,512 What? 57 00:05:02,694 --> 00:05:04,880 Jack. Jack. 58 00:05:04,904 --> 00:05:07,141 Our fate is in your hands. 59 00:05:07,165 --> 00:05:11,262 Save your sisters, free all of us by going back. 60 00:05:11,286 --> 00:05:15,839 There is a way. I can show you. Wake up. Jack, wake up! 61 00:05:19,794 --> 00:05:21,061 Where am I? 62 00:05:22,130 --> 00:05:24,439 Vanessa. 63 00:06:06,650 --> 00:06:09,704 I opened this for you. 64 00:06:09,728 --> 00:06:12,040 What if this is a trick? 65 00:06:12,064 --> 00:06:13,358 The Dark One. 66 00:06:13,382 --> 00:06:16,950 The Dark One is through there, find her, destroy the path. 67 00:06:21,665 --> 00:06:23,957 Go now! I will protect you. 68 00:06:28,672 --> 00:06:32,632 Go! Don't lose hope. I am right here. 69 00:06:41,167 --> 00:06:43,145 Shit. 70 00:06:43,169 --> 00:06:44,936 That's where I am. 71 00:06:46,631 --> 00:06:47,858 The past. 72 00:06:47,882 --> 00:06:55,882 Vanessa told me about China and being Lily. 73 00:06:56,033 --> 00:06:57,868 Time travel. 74 00:06:57,892 --> 00:07:00,204 Maybe this is just a dream. 75 00:07:00,228 --> 00:07:02,206 Hey, maybe I'm dreaming! 76 00:07:02,230 --> 00:07:05,209 Your riddles do not make sense, foul witch. 77 00:07:05,233 --> 00:07:08,504 I told you, I'm not a witch. 78 00:07:08,528 --> 00:07:10,545 Any chance you know what year it is? 79 00:07:14,659 --> 00:07:18,222 They will execute you at sunrise. 80 00:07:18,246 --> 00:07:24,228 But first, tell me, did you hurt her? 81 00:07:24,252 --> 00:07:26,728 Is Alexandra still alive? 82 00:07:28,173 --> 00:07:31,044 I can help you find her. 83 00:07:31,068 --> 00:07:32,903 Maybe this is something to do with the real witch 84 00:07:32,927 --> 00:07:34,956 I'm looking for. 85 00:07:34,980 --> 00:07:36,740 The Dark One? 86 00:07:36,764 --> 00:07:38,198 Does that ring a bell? 87 00:07:42,562 --> 00:07:44,874 Hey. Hey. 88 00:07:44,898 --> 00:07:46,167 Hey, you heard that, too? 89 00:07:46,191 --> 00:07:49,086 Unlock me out of this thing and I can go check it out for you. 90 00:07:49,110 --> 00:07:50,110 I will get help. Come on! 91 00:07:50,778 --> 00:07:51,255 I will get help! 92 00:07:51,279 --> 00:07:52,279 Come on! 93 00:07:53,239 --> 00:07:54,965 Help from what? 94 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Shit! 95 00:08:06,920 --> 00:08:08,990 Come on, try me. 96 00:08:09,014 --> 00:08:10,658 See what happens. 97 00:08:10,682 --> 00:08:12,098 Ahhhhhhh!!!!!! 98 00:08:21,359 --> 00:08:23,160 This is gonna suck. 99 00:08:37,992 --> 00:08:39,801 What's going on? 100 00:08:44,808 --> 00:08:47,954 Hey! Are you alright? Are you alright? 101 00:08:47,978 --> 00:08:49,772 What evil have you done? 102 00:08:49,796 --> 00:08:51,398 Not me, a vampire. 103 00:08:51,422 --> 00:08:53,293 The witch broke free! 104 00:08:53,317 --> 00:08:54,385 Tried to kill Florian! 105 00:08:54,409 --> 00:08:57,905 No, I tried to save him, and my name is Jack. 106 00:08:57,929 --> 00:08:58,989 What? 107 00:08:59,013 --> 00:09:00,280 What's that? 108 00:09:01,266 --> 00:09:02,993 Look at her face. 109 00:09:03,017 --> 00:09:03,994 It's black magic. 110 00:09:04,018 --> 00:09:05,829 She's healing! 111 00:09:05,853 --> 00:09:07,122 More dark magic. 112 00:09:07,146 --> 00:09:07,998 No, no, no, no, no! 113 00:09:08,022 --> 00:09:09,083 No, no, no, no. 114 00:09:09,107 --> 00:09:10,167 She spared me. 115 00:09:10,191 --> 00:09:11,335 A masked witch came after me. 116 00:09:11,359 --> 00:09:12,679 It ran into the woods. No, listen! 117 00:09:13,245 --> 00:09:15,339 That thing, it isn't a witch, either. 118 00:09:15,363 --> 00:09:16,390 It's a vampire. 119 00:09:16,414 --> 00:09:17,725 It feeds on blood. 120 00:09:17,749 --> 00:09:18,676 It's gonna come back here again 121 00:09:18,700 --> 00:09:22,010 unless we go hunt it down right now. 122 00:09:22,346 --> 00:09:27,827 You'll help us kill it and we maybe let you live. 123 00:09:27,851 --> 00:09:29,142 Maybe? 124 00:09:44,392 --> 00:09:45,369 Jack! 125 00:09:45,393 --> 00:09:46,179 Slow down! 126 00:09:46,203 --> 00:09:47,421 Florian, wait! 127 00:09:47,445 --> 00:09:48,820 What if she's leading us. 128 00:09:56,288 --> 00:09:57,754 Alexandra? 129 00:09:59,991 --> 00:10:00,843 Get out of the way! 130 00:10:00,867 --> 00:10:01,885 No! No, no, no! 131 00:10:01,909 --> 00:10:02,678 Don't kill her. 132 00:10:02,702 --> 00:10:03,679 What the hell are you doing? 133 00:10:03,703 --> 00:10:05,136 She's my sister! 134 00:10:06,080 --> 00:10:07,505 I could have saved her! 135 00:10:08,666 --> 00:10:10,850 Mehai's turning into one of them. 136 00:10:21,905 --> 00:10:23,032 Magic! 137 00:10:23,056 --> 00:10:24,575 What... what happened? 138 00:10:24,599 --> 00:10:26,199 I told you. 139 00:10:27,393 --> 00:10:29,556 Vampires. 140 00:10:29,580 --> 00:10:31,746 And I'm the cure. 141 00:11:10,395 --> 00:11:11,622 More warm cloths, Sorena. 142 00:11:11,646 --> 00:11:13,246 Now. 143 00:11:19,871 --> 00:11:21,423 Just in time, Your Grace. 144 00:11:21,447 --> 00:11:22,883 The child is here. 145 00:11:22,907 --> 00:11:24,341 Your child. 146 00:11:40,299 --> 00:11:42,152 All those months ago, 147 00:11:42,176 --> 00:11:45,322 when you came and offered us help, 148 00:11:45,346 --> 00:11:47,967 I never thought this day would come. 149 00:11:47,991 --> 00:11:50,044 How did you make it possible? 150 00:11:50,068 --> 00:11:52,305 Faith, deep and abiding. 151 00:11:52,329 --> 00:11:55,141 I always knew these things were meant to be. 152 00:11:55,165 --> 00:11:57,385 Go, be with them. 153 00:11:57,409 --> 00:12:00,293 I owe you more than I can pay. 154 00:12:08,920 --> 00:12:11,974 Profit has never been my motive, Count Dalibor. 155 00:12:11,998 --> 00:12:17,477 I made a promise that I have now fulfilled for you and your wife. 156 00:12:25,937 --> 00:12:29,491 Olivia, my love, look what you have done. 157 00:12:29,515 --> 00:12:32,920 What we have done together. 158 00:12:32,944 --> 00:12:34,588 It's a miracle. 159 00:12:34,612 --> 00:12:39,334 From a thousand prayers to this one sweet blessing. 160 00:12:39,358 --> 00:12:41,044 An heir. 161 00:12:41,068 --> 00:12:44,432 A son to carry on my family legacy. 162 00:12:44,456 --> 00:12:47,676 A child for us both to love and teach. 163 00:12:47,700 --> 00:12:49,529 Indeed. 164 00:12:49,553 --> 00:12:53,724 I vow to protect him for the rest of my life and beyond. 165 00:12:53,748 --> 00:12:55,276 Let us not think of endings 166 00:12:55,300 --> 00:12:57,611 when we're so close to this beginning. 167 00:12:57,635 --> 00:13:01,648 Believe instead of a lifetime of happiness. Together. 168 00:13:01,672 --> 00:13:09,364 Never would I have imagined that I could feel so complete. 169 00:13:09,388 --> 00:13:11,575 I cherish you. 170 00:13:11,599 --> 00:13:13,983 And I you. 171 00:13:17,414 --> 00:13:18,580 Dear. 172 00:13:19,157 --> 00:13:21,958 There, there, my child. 173 00:13:22,327 --> 00:13:24,461 Sweet Christoph. 174 00:13:25,196 --> 00:13:30,550 You're safe in my arms, forever and always. 175 00:13:33,430 --> 00:13:37,098 It might take a while, but Mehai will be ok. 176 00:13:39,585 --> 00:13:42,064 It is why you were angry. 177 00:13:42,088 --> 00:13:44,733 I stopped you when you were trying to turn her back. 178 00:13:44,757 --> 00:13:45,993 Like you did to him. 179 00:13:46,017 --> 00:13:47,361 You didn't know. 180 00:13:47,385 --> 00:13:48,902 Now you do. 181 00:13:50,471 --> 00:13:53,408 If your magic can save her I will be forever in your debt. 182 00:13:53,432 --> 00:13:55,244 Serve you in any way I can. 183 00:13:55,268 --> 00:13:58,431 Florian, get up. 184 00:13:58,455 --> 00:14:00,163 Seriously. 185 00:14:01,533 --> 00:14:04,678 If you want to be of service just get me some food 186 00:14:04,702 --> 00:14:07,170 and find me somewhere to sleep. 187 00:14:09,073 --> 00:14:11,685 There is a hayloft in the barn. 188 00:14:11,709 --> 00:14:15,138 I mean, it's not a bed but... 189 00:14:15,162 --> 00:14:16,765 It's better than stocks. 190 00:14:16,789 --> 00:14:18,348 Yes. 191 00:14:18,749 --> 00:14:20,266 Where in the hell are we? 192 00:14:20,751 --> 00:14:23,030 This is the town of Abel. 193 00:14:23,054 --> 00:14:24,648 Where? 194 00:14:24,672 --> 00:14:26,606 Transylvania. 195 00:14:49,155 --> 00:14:52,801 The town is full of whispers and fear. 196 00:14:52,825 --> 00:14:55,062 Night phantoms. 197 00:14:55,086 --> 00:14:56,346 Missing women. 198 00:14:56,370 --> 00:14:59,556 I sense the footprints of the Sisterhood. 199 00:15:01,375 --> 00:15:05,144 I see them, ringed in blood. 200 00:15:05,880 --> 00:15:07,575 We're back on Michaela's trail. 201 00:15:07,599 --> 00:15:08,576 Indeed. 202 00:15:08,600 --> 00:15:10,861 But what is her intent? 203 00:15:10,885 --> 00:15:12,021 There's something else. 204 00:15:12,045 --> 00:15:16,658 A mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 205 00:15:16,682 --> 00:15:18,700 Does she, now? 206 00:15:20,278 --> 00:15:21,830 Fates are shifting. 207 00:15:21,854 --> 00:15:23,413 I can sense it. 208 00:15:25,116 --> 00:15:27,336 We must discover who this woman is. 209 00:15:27,360 --> 00:15:29,379 What she knows. 210 00:15:29,403 --> 00:15:30,672 Find her. 211 00:15:30,696 --> 00:15:32,672 Learn what you can. 212 00:15:33,407 --> 00:15:37,605 Roberto, discretion is our ally. 213 00:15:37,629 --> 00:15:39,365 Keep to the shadows. 214 00:15:39,389 --> 00:15:41,598 As always. 215 00:15:54,220 --> 00:15:56,446 What is time travel? 216 00:15:57,390 --> 00:15:59,782 I couldn't even explain it if I tried. 217 00:16:01,435 --> 00:16:03,723 Let's just say I um, came from a long ways away. 218 00:16:03,747 --> 00:16:06,392 Is it France? 219 00:16:06,416 --> 00:16:08,583 Sure, France. 220 00:16:10,736 --> 00:16:12,255 Why would Vanessa send me here? 221 00:16:12,279 --> 00:16:14,475 Like you said, you are a vampire hunter 222 00:16:14,499 --> 00:16:18,905 and there are vampires, like 223 00:16:18,929 --> 00:16:22,241 I swear, if I can save your sister, I will. 224 00:16:22,265 --> 00:16:23,598 You have my word. 225 00:16:30,965 --> 00:16:32,101 What is wrong? 226 00:16:32,125 --> 00:16:37,256 What if I don't make it home, to where I came from? 227 00:16:37,280 --> 00:16:41,785 Well, like my grandmother used to say, 228 00:16:41,809 --> 00:16:45,205 always follow your heart and it will always lead you 229 00:16:45,229 --> 00:16:46,265 down the right path. 230 00:16:46,289 --> 00:16:47,289 Yeah. 231 00:16:48,700 --> 00:16:50,583 I'll figure this all out. 232 00:16:51,294 --> 00:16:54,848 We need to find Alexandra and the rest of the Sisterhood, 233 00:16:54,872 --> 00:16:58,185 and to do that we're gonna need some help. 234 00:16:58,209 --> 00:16:59,761 Our Count. 235 00:16:59,785 --> 00:17:01,471 Count Dalibor. 236 00:17:01,495 --> 00:17:03,691 If-if anyone can aid us, it is he. 237 00:17:03,715 --> 00:17:04,808 And you have access to him? 238 00:17:04,832 --> 00:17:06,360 I was his page in the war. 239 00:17:06,384 --> 00:17:07,528 I served him well. 240 00:17:07,552 --> 00:17:09,312 What are we waiting for? 241 00:17:09,336 --> 00:17:10,478 Come on. 242 00:17:38,866 --> 00:17:40,677 You called for me, Count Dalibor. 243 00:17:40,701 --> 00:17:43,322 Is it the child? 244 00:17:43,346 --> 00:17:44,681 No, he is well. 245 00:17:44,705 --> 00:17:45,974 Surely not your wife. 246 00:17:45,998 --> 00:17:48,235 Both are fine. 247 00:17:48,259 --> 00:17:51,572 Then, pray tell, what is it, Your Grace? 248 00:17:51,596 --> 00:17:56,359 Olivia and I are forever indebted to you, Michaela. 249 00:17:56,383 --> 00:17:58,779 You arrived just as we had lost all hope. 250 00:17:58,803 --> 00:18:03,509 But now that our son has been born into this world. 251 00:18:03,533 --> 00:18:05,919 Have I done anything to upset you? 252 00:18:05,943 --> 00:18:07,513 To fail you? 253 00:18:07,537 --> 00:18:10,540 The time is now for my family and I 254 00:18:10,564 --> 00:18:13,710 to discover who we are together for ourselves. 255 00:18:13,734 --> 00:18:16,838 You wish for me to leave. 256 00:18:16,862 --> 00:18:20,434 Does Countess Olivia know about this? 257 00:18:20,458 --> 00:18:23,937 As ruler, I will decide upon such things. 258 00:18:23,961 --> 00:18:25,531 You will respect that. 259 00:18:25,555 --> 00:18:27,891 Of course, Your Grace. 260 00:18:27,915 --> 00:18:31,612 It has been my honour to serve your family. 261 00:18:31,636 --> 00:18:33,355 I will be gone by the morning. 262 00:18:33,379 --> 00:18:34,689 Long may you reign, 263 00:18:34,713 --> 00:18:39,609 and blessings be upon your wife and child, long may she live. 264 00:18:47,434 --> 00:18:49,037 You are strong, Olivia. 265 00:18:49,061 --> 00:18:53,750 Stronger than you even imagine, destined for great things, 266 00:18:53,774 --> 00:18:56,584 of this much I am sure. 267 00:19:01,424 --> 00:19:02,976 Are you sure we can trust your Count Dalibor? 268 00:19:03,000 --> 00:19:04,128 Yes. 269 00:19:04,152 --> 00:19:05,329 A true hero of the realm, protector of the people. 270 00:19:05,353 --> 00:19:07,740 He and his wife, Olivia, are beloved by all they rule. 271 00:19:07,764 --> 00:19:09,483 A leader people like? 272 00:19:09,507 --> 00:19:10,684 Times have changed. 273 00:19:10,708 --> 00:19:12,820 Florian, my great squire. 274 00:19:12,844 --> 00:19:15,394 Let them pass, let them pass. 275 00:19:16,380 --> 00:19:18,525 It has been far, far too long. 276 00:19:18,549 --> 00:19:19,993 Yes, it has. 277 00:19:20,017 --> 00:19:21,444 Your majesty. 278 00:19:21,468 --> 00:19:24,998 And who might this young man be? 279 00:19:25,022 --> 00:19:31,597 Her name is Jack, Count Dalibor, and she's from... 280 00:19:31,621 --> 00:19:33,933 A place far, far away. 281 00:19:33,957 --> 00:19:36,677 And what brings you to Transylvania, Jack? 282 00:19:36,701 --> 00:19:40,773 I'm trying to help with the vampires. 283 00:19:40,797 --> 00:19:42,942 Vampires? 284 00:19:42,966 --> 00:19:48,054 That term is one from dusty tomes filled with old legends. 285 00:19:48,078 --> 00:19:49,472 Vampires do not exist. 286 00:19:49,496 --> 00:19:50,807 But they do. 287 00:19:50,831 --> 00:19:54,102 Stealing victims from the town, draining them of their blood. 288 00:19:54,126 --> 00:19:55,437 Do you have evidence of this? 289 00:19:55,461 --> 00:19:56,605 Yes. 290 00:19:56,629 --> 00:19:59,441 Mehai was turned into a vampire, 291 00:19:59,465 --> 00:20:03,820 but then somehow Jack turned him back. 292 00:20:03,844 --> 00:20:05,798 It sounds impossible but it's true. 293 00:20:05,822 --> 00:20:07,407 People have gone missing. 294 00:20:07,431 --> 00:20:08,909 They took my sister, Count Dalibor. 295 00:20:08,933 --> 00:20:10,043 Alexandra. 296 00:20:10,067 --> 00:20:11,378 Yes. 297 00:20:11,402 --> 00:20:12,471 That news does concern me. 298 00:20:12,495 --> 00:20:14,789 I will have my men search for her. 299 00:20:14,813 --> 00:20:15,749 Captain Rasto. 300 00:20:15,773 --> 00:20:17,977 They shouldn't go alone. I should join them. 301 00:20:18,001 --> 00:20:19,812 Offer protection. 302 00:20:19,836 --> 00:20:24,633 Captain Rasto and his guards are highly trained, Jack. 303 00:20:24,657 --> 00:20:28,729 You are merely a strangely dressed girl from far, far away. 304 00:20:28,753 --> 00:20:30,489 I'm a little more than that. 305 00:20:30,513 --> 00:20:32,825 You don't realize the threat that you're up against. 306 00:20:32,849 --> 00:20:36,495 The woods, they're full of the Sisterhood. 307 00:20:36,519 --> 00:20:38,071 The what? 308 00:20:38,095 --> 00:20:40,741 Sisterhood? 309 00:20:40,765 --> 00:20:43,669 Tell me more. 310 00:20:43,693 --> 00:20:45,913 Mask-wearing vampires. 311 00:20:45,937 --> 00:20:47,989 Inverted crosses on their forehead, 312 00:20:48,013 --> 00:20:50,176 dressed like leather-clad nuns. 313 00:20:50,200 --> 00:20:51,993 Florian. 314 00:20:52,017 --> 00:20:54,513 Your missing sister who we will find is one thing 315 00:20:54,537 --> 00:20:57,758 but fairy tales of creatures drinking blood is quite another. 316 00:20:57,782 --> 00:20:58,926 Your majesty, I beg you. 317 00:20:58,950 --> 00:21:03,689 You and your friend will keep these tales of vampires 318 00:21:03,713 --> 00:21:05,599 to yourselves. 319 00:21:05,623 --> 00:21:07,884 No good can come from creating panic. 320 00:21:07,908 --> 00:21:09,010 That's what you don't understand. 321 00:21:09,034 --> 00:21:10,696 The panic has already set in. 322 00:21:10,720 --> 00:21:14,641 On your way, both of you. On your way. 323 00:21:14,665 --> 00:21:15,892 Seriously? 324 00:21:15,916 --> 00:21:19,538 I would expect you to keep better company, young Florian. 325 00:21:19,562 --> 00:21:25,900 Do not get enchanted by whispers of magic and monsters. 326 00:21:31,849 --> 00:21:32,659 Help! 327 00:21:32,683 --> 00:21:33,660 Please! 328 00:21:33,684 --> 00:21:35,368 Somebody, help! 329 00:21:36,079 --> 00:21:37,556 I just found her, Your Grace! 330 00:21:37,580 --> 00:21:39,040 She's not breathing! 331 00:21:39,064 --> 00:21:41,415 I'm so sorry. 332 00:21:41,751 --> 00:21:42,803 I didn't know what to do. 333 00:21:42,827 --> 00:21:44,230 Stay. Stay with her. 334 00:21:44,254 --> 00:21:45,806 Ok. 335 00:21:45,830 --> 00:21:48,798 My Countess, I'm so sorry. 336 00:21:51,669 --> 00:21:52,980 Michaela. 337 00:21:53,004 --> 00:21:54,014 Michaela! 338 00:21:54,038 --> 00:21:56,516 Olivia, she's not breathing. 339 00:21:56,540 --> 00:21:58,577 Do you not-do you not hear me? 340 00:21:58,601 --> 00:22:00,854 But you wished for me to leave. 341 00:22:00,878 --> 00:22:02,772 I am of little use now. 342 00:22:02,796 --> 00:22:04,107 She's dying, woman! 343 00:22:04,131 --> 00:22:06,065 Have you no heart? 344 00:22:08,969 --> 00:22:11,114 What would you know of my heart? 345 00:22:11,138 --> 00:22:13,074 I am begging you, please just come to her. 346 00:22:13,098 --> 00:22:14,117 Save her. 347 00:22:14,141 --> 00:22:15,094 I will do anything you wish. 348 00:22:15,118 --> 00:22:16,867 Anything. 349 00:22:24,294 --> 00:22:25,679 You said they just had a baby. 350 00:22:25,703 --> 00:22:28,004 Yes, much to our surprise. 351 00:22:29,799 --> 00:22:30,684 Why? 352 00:22:30,708 --> 00:22:33,279 Well, they've been trying for years. 353 00:22:33,303 --> 00:22:36,639 It was believed that Countess Olivia was not capable any more. 354 00:22:36,663 --> 00:22:41,862 Now, a son has been born against the odds. 355 00:22:41,886 --> 00:22:44,031 Luck. 356 00:22:44,055 --> 00:22:46,700 Word was that a midwife arrived in the castle. 357 00:22:46,724 --> 00:22:51,905 It was not long after that Olivia was carrying a child. 358 00:22:51,929 --> 00:22:53,239 That's a first. 359 00:22:53,263 --> 00:22:55,208 Doesn't the midwife usually show up after the woman's pregnant, 360 00:22:55,232 --> 00:22:56,543 not before? 361 00:22:56,567 --> 00:22:57,744 I do not know. 362 00:22:57,768 --> 00:22:58,862 But it was shortly after her arrival 363 00:22:58,886 --> 00:23:00,806 that word reached us from neighbouring villages. 364 00:23:00,830 --> 00:23:02,141 People going missing in the forest, 365 00:23:02,165 --> 00:23:03,809 strange happenings at night. 366 00:23:03,833 --> 00:23:06,645 And then... then it happened here. 367 00:23:06,669 --> 00:23:07,721 That's the Sisterhood. 368 00:23:07,745 --> 00:23:09,672 The two must be connected somehow. 369 00:23:09,696 --> 00:23:10,891 What troubles you? 370 00:23:10,915 --> 00:23:12,059 Dalibor. 371 00:23:12,083 --> 00:23:13,676 He seemed concerned when I mentioned the Sisterhood. 372 00:23:13,700 --> 00:23:14,803 Could he know about the vampires? 373 00:23:14,827 --> 00:23:15,845 No, no, no. 374 00:23:15,869 --> 00:23:17,138 He's a good man. 375 00:23:17,162 --> 00:23:18,732 He would never allow such an evil to haunt these people. 376 00:23:18,756 --> 00:23:20,233 Then what about the wife, Olivia? 377 00:23:20,257 --> 00:23:22,016 What do you know about her? 378 00:23:24,169 --> 00:23:25,169 Come this way. Come. 379 00:23:25,688 --> 00:23:27,146 Come, come. 380 00:23:32,386 --> 00:23:34,322 All the counts of Transylvania. 381 00:23:34,346 --> 00:23:36,906 A legacy dating back a thousand years. 382 00:23:37,367 --> 00:23:38,827 Ok, that's a big family tree. 383 00:23:38,851 --> 00:23:39,994 So what? 384 00:23:40,018 --> 00:23:41,996 Only one Count has ever requested his formal portrait 385 00:23:42,020 --> 00:23:45,625 be done with his wife at his side. 386 00:23:45,649 --> 00:23:48,261 That is how profoundly Dalibor loves his Olivia. 387 00:23:48,285 --> 00:23:50,689 Behold. 388 00:23:50,713 --> 00:23:52,691 This is her. 389 00:23:52,715 --> 00:23:57,134 Olivia von Dracula. 390 00:23:57,887 --> 00:23:59,106 Dracula? 391 00:23:59,130 --> 00:24:00,273 That's her. 392 00:24:00,297 --> 00:24:02,892 The Dark One. 393 00:24:02,916 --> 00:24:05,559 Now I know why my mother sent me here. 394 00:24:12,643 --> 00:24:14,546 Here, my Countess. 395 00:24:14,570 --> 00:24:17,405 A tincture to strengthen you. 396 00:24:20,017 --> 00:24:27,393 What would of become of my sweet Christoph if I had perished? 397 00:24:27,417 --> 00:24:28,543 And Dalibor. 398 00:24:28,567 --> 00:24:29,728 Hush now. 399 00:24:29,752 --> 00:24:31,379 All is well. 400 00:24:31,403 --> 00:24:33,306 You are restored. 401 00:24:33,330 --> 00:24:36,092 Fate brought me to your side 402 00:24:36,116 --> 00:24:39,385 and I will be here as long as need be. 403 00:24:42,122 --> 00:24:45,766 So much seems adrift. 404 00:24:46,769 --> 00:24:53,326 This... this sudden illness. 405 00:24:53,350 --> 00:24:57,071 The stories from the villagers. 406 00:24:57,095 --> 00:24:58,757 What stories? 407 00:24:58,781 --> 00:25:00,592 The missing girls. 408 00:25:00,616 --> 00:25:03,578 The monsters in the forest. 409 00:25:03,602 --> 00:25:07,933 It is these dark fantasies that are the root of your sickness. 410 00:25:07,957 --> 00:25:09,935 Who, pray tell, told you this? 411 00:25:09,959 --> 00:25:12,420 No one. 412 00:25:12,444 --> 00:25:14,462 A little birdie. 413 00:25:14,988 --> 00:25:16,942 There is an old proverb. 414 00:25:16,966 --> 00:25:19,135 Birds who sing too loudly, 415 00:25:19,159 --> 00:25:21,804 no matter how sweet their tune, 416 00:25:21,828 --> 00:25:24,524 are the first to fall to the hunter. 417 00:25:24,548 --> 00:25:27,516 That is a dark thought. 418 00:25:33,090 --> 00:25:35,024 You must rest. 419 00:25:37,820 --> 00:25:40,446 A chance to clear your mind. 420 00:25:41,899 --> 00:25:49,497 So you may better understand who to trust and who not to. 421 00:25:51,024 --> 00:25:57,590 You are pure and good of heart, ringed in light. 422 00:25:57,614 --> 00:25:59,548 Like a seraph. 423 00:26:03,921 --> 00:26:07,848 And I find you fascinating. 424 00:26:20,863 --> 00:26:22,508 Olivia is of good heart. 425 00:26:22,532 --> 00:26:26,011 Yeah, but she doesn't stay that way. 426 00:26:26,035 --> 00:26:30,516 At some point she gets corrupted and turned into the Dark One. 427 00:26:30,540 --> 00:26:31,666 What happens now? 428 00:26:31,690 --> 00:26:33,040 Nothing good. 429 00:26:34,285 --> 00:26:39,525 Who knows, maybe your Count Dalibor is the one who turns her evil. 430 00:26:39,549 --> 00:26:47,549 Before Dalibor came to power there was another Count. 431 00:26:48,707 --> 00:26:53,446 Anton ruled with fear. Killing for no reason. 432 00:26:53,470 --> 00:26:57,617 Made his own people his slaves. 433 00:26:57,641 --> 00:27:02,572 And then Dalibor struck him down, he freed us. 434 00:27:02,596 --> 00:27:05,217 What if Dalibor knew years before 435 00:27:05,241 --> 00:27:07,886 that Anton was going to be evil. 436 00:27:07,910 --> 00:27:09,662 What if he could have struck him down 437 00:27:09,686 --> 00:27:11,557 and stopped all the suffering. 438 00:27:11,581 --> 00:27:13,725 Wait, you mean to kill her?! 439 00:27:13,749 --> 00:27:14,915 - Shhh!!!! - Olivia! 440 00:27:16,252 --> 00:27:17,729 I have a mission. 441 00:27:17,753 --> 00:27:19,565 I'm a Van Helsing. 442 00:27:19,589 --> 00:27:21,567 Surely there is another way. 443 00:27:21,591 --> 00:27:24,978 What if-what if you can stop her turn so dark? 444 00:27:25,002 --> 00:27:26,238 Is that not the same thing? 445 00:27:26,262 --> 00:27:27,889 You know what that is? 446 00:27:27,913 --> 00:27:29,932 Because I don't. 447 00:27:29,956 --> 00:27:34,771 Alright, but you have to promise me you will at least try. 448 00:27:34,795 --> 00:27:35,989 I implore you. 449 00:27:36,013 --> 00:27:38,772 She does not deserve death. 450 00:27:41,093 --> 00:27:42,588 Sure. 451 00:27:42,612 --> 00:27:43,814 Thank you. 452 00:27:43,838 --> 00:27:48,093 If you can get me close enough maybe I can warn Olivia. 453 00:27:48,117 --> 00:27:49,786 Stop what's gonna happen to her. 454 00:27:49,810 --> 00:27:51,577 Of course. 455 00:27:51,895 --> 00:27:53,506 You need to help me get into the castle, 456 00:27:53,530 --> 00:27:54,524 past all those guards. 457 00:27:54,548 --> 00:27:55,792 We need to create some sort of distraction. 458 00:27:55,816 --> 00:27:59,938 Well, if you want to talk to her there is a much easier way. 459 00:27:59,962 --> 00:28:02,298 The winter fair in the town centre. 460 00:28:02,322 --> 00:28:03,366 Ok. 461 00:28:03,390 --> 00:28:05,944 She's due to appear to present Count Christoph 462 00:28:05,968 --> 00:28:08,113 and open the festivities in the morning. 463 00:28:08,137 --> 00:28:09,722 Alright. 464 00:28:09,746 --> 00:28:11,057 We'll get the drop on her then. 465 00:28:11,081 --> 00:28:12,225 No. 466 00:28:12,249 --> 00:28:15,228 No one's going to drop anything on her. 467 00:28:15,252 --> 00:28:16,685 Never mind. 468 00:28:17,254 --> 00:28:18,729 Thank you. 469 00:28:54,124 --> 00:28:58,852 Olivia! Olivia! 470 00:28:59,671 --> 00:29:03,191 What are you doing? 471 00:29:05,695 --> 00:29:10,676 I felt like... I needed to get free from here. 472 00:29:10,700 --> 00:29:12,844 To fly away like a bird. 473 00:29:12,868 --> 00:29:15,371 You would have fallen on the rocks, 474 00:29:15,395 --> 00:29:16,789 and certain death. 475 00:29:16,813 --> 00:29:18,332 What possessed you? 476 00:29:18,356 --> 00:29:23,188 I could not sleep, but perhaps I never truly woke. 477 00:29:23,212 --> 00:29:26,007 The moon was calling to me. 478 00:29:26,031 --> 00:29:27,800 It's nothing but bad dreams. 479 00:29:27,824 --> 00:29:28,824 No. Yes. 480 00:29:29,367 --> 00:29:30,286 No, it. 481 00:29:30,310 --> 00:29:32,221 You're going to catch a cold, my love. 482 00:29:32,245 --> 00:29:33,887 Let's get you back to bed. 483 00:29:37,393 --> 00:29:38,851 Back to bed. 484 00:29:39,803 --> 00:29:43,816 Are you not compelled sometimes by dreams? 485 00:29:43,840 --> 00:29:51,049 Well, my greatest fear has already happened 486 00:29:51,073 --> 00:29:54,327 when I found you so close to death. 487 00:29:54,351 --> 00:29:59,916 I fear there are things that I do not fully understand. 488 00:29:59,940 --> 00:30:01,393 So do I. 489 00:30:01,417 --> 00:30:07,381 But I will protect you from dangers you can't even see. 490 00:30:07,405 --> 00:30:09,006 I swear. 491 00:30:10,242 --> 00:30:11,800 Now, sleep. 492 00:30:16,265 --> 00:30:18,265 Thank you, my love. 493 00:30:44,868 --> 00:30:46,846 My strength is waning. 494 00:30:46,870 --> 00:30:50,967 To be prepared for what lies ahead I must feed. 495 00:30:50,991 --> 00:30:52,852 I will hunt for you. 496 00:30:52,876 --> 00:30:54,780 Someone young. 497 00:30:54,804 --> 00:30:57,023 I crave the sweet taste of youth. 498 00:30:57,047 --> 00:30:58,432 There are many children in the village. 499 00:30:58,456 --> 00:31:00,226 You narrowly escaped last time. 500 00:31:00,250 --> 00:31:01,727 Because of the stranger. 501 00:31:01,751 --> 00:31:03,062 Yes. 502 00:31:03,086 --> 00:31:06,732 The mystery woman who you were not strong enough to defeat. 503 00:31:06,756 --> 00:31:09,691 I will not fail you again, Mother. 504 00:31:45,128 --> 00:31:48,333 The time approaches when all my plans, 505 00:31:48,357 --> 00:31:53,360 my careful schemes, will manifest. 506 00:31:58,868 --> 00:32:02,995 I will bend my knee to no mortal ever again. 507 00:32:33,810 --> 00:32:38,405 Make way for Count Dalibor and Countess Olivia! 508 00:32:41,076 --> 00:32:42,703 Welcome, my friends. 509 00:32:42,727 --> 00:32:44,464 Welcome, welcome. 510 00:32:44,488 --> 00:32:46,892 I wish you all a magnificent day. 511 00:32:46,916 --> 00:32:50,729 Olivia and I would like to thank you 512 00:32:50,753 --> 00:32:52,588 for your kindness and your friendship. 513 00:32:52,612 --> 00:32:55,901 And now please meet our son, 514 00:32:55,925 --> 00:33:00,543 your future Count, Christoph von Dracula. 515 00:33:05,935 --> 00:33:09,656 The arrival of our son is a blessing for one and all. 516 00:33:09,680 --> 00:33:11,082 Word from the stable. 517 00:33:11,106 --> 00:33:13,993 Your horse lay stricken by a malady and died. 518 00:33:14,017 --> 00:33:15,359 No. 519 00:33:15,885 --> 00:33:17,405 Is something wrong? 520 00:33:17,429 --> 00:33:18,864 Not for you to worry about, my love, 521 00:33:18,888 --> 00:33:21,033 but I must attend it, yes. 522 00:33:21,057 --> 00:33:22,535 But we just got here. 523 00:33:22,559 --> 00:33:23,577 I'd like to stay. 524 00:33:23,601 --> 00:33:25,096 I'm not sure that is wise. 525 00:33:25,120 --> 00:33:27,081 I have Sorena and the Captain. 526 00:33:27,105 --> 00:33:30,459 Besides, we are amongst friends. 527 00:33:30,483 --> 00:33:31,511 As you wish. 528 00:33:31,535 --> 00:33:32,586 Stay with her. 529 00:33:32,610 --> 00:33:33,961 I shall return. 530 00:33:39,576 --> 00:33:41,971 My Countess, may I speak freely? 531 00:33:41,995 --> 00:33:43,856 Always. 532 00:33:43,880 --> 00:33:46,117 His Grace is not wrong to worry. 533 00:33:46,141 --> 00:33:49,729 Many things in the castle seem... amiss. 534 00:33:49,753 --> 00:33:51,122 I fear for your safety as well. 535 00:33:51,146 --> 00:33:53,522 Why? 536 00:33:54,966 --> 00:33:56,127 Michaela. 537 00:33:56,151 --> 00:33:57,778 My midwife? 538 00:33:57,802 --> 00:34:01,040 But she's been nothing short of a miracle. 539 00:34:01,064 --> 00:34:03,134 There are rumours. 540 00:34:03,158 --> 00:34:05,878 What kind of rumours? 541 00:34:05,902 --> 00:34:09,975 Her monastery, the one she claims to come from. 542 00:34:09,999 --> 00:34:12,752 It is said it burned to the ground a century ago. 543 00:34:12,776 --> 00:34:14,554 There were no survivors. 544 00:34:14,578 --> 00:34:17,056 Some believed all the nuns were murdered. 545 00:34:17,080 --> 00:34:19,484 Clearly just fanciful tales. 546 00:34:19,508 --> 00:34:21,894 Not only is Michaela alive and well, 547 00:34:21,918 --> 00:34:24,155 she spared me a certain death. 548 00:34:24,179 --> 00:34:25,848 But, my Countess 549 00:34:25,872 --> 00:34:27,850 I do not choose to listen to fanciful tales 550 00:34:27,874 --> 00:34:30,603 full of dread and suspicion. 551 00:34:30,627 --> 00:34:32,163 These stories are merely that. 552 00:34:32,187 --> 00:34:33,395 My lady. 553 00:34:34,857 --> 00:34:38,027 When it comes to stories so many are yet to be written. 554 00:34:38,051 --> 00:34:40,079 Especially the ones that live in the future. 555 00:34:40,103 --> 00:34:41,697 Indeed. 556 00:34:41,721 --> 00:34:44,083 What if you could know them before they came to be? 557 00:34:44,107 --> 00:34:46,586 You speak in riddles, sir. 558 00:34:46,610 --> 00:34:48,513 Perhaps, perhaps not. 559 00:34:48,537 --> 00:34:51,499 A mystic within this tent has great power. 560 00:34:51,523 --> 00:34:53,184 She can see all paths that lie ahead 561 00:34:53,208 --> 00:34:55,854 and forks which determine their ends. 562 00:34:55,878 --> 00:34:59,524 A fortune teller? What fun. 563 00:34:59,548 --> 00:35:00,433 Here. 564 00:35:00,457 --> 00:35:03,803 But ma'am, the Count's instructions. 565 00:35:03,827 --> 00:35:06,972 My husband knows I make my own choices. 566 00:35:06,996 --> 00:35:08,805 What harm can it do? 567 00:35:11,802 --> 00:35:13,685 I'll be fine, Rasto. 568 00:35:22,237 --> 00:35:23,945 What if we're too late? 569 00:35:25,816 --> 00:35:26,809 If her servant, Sorena, 570 00:35:26,833 --> 00:35:30,744 is here with her child she cannot be that far. 571 00:35:36,734 --> 00:35:38,159 A nobleman. 572 00:35:42,999 --> 00:35:45,236 A child. 573 00:35:45,260 --> 00:35:48,887 A blessing you were not meant to receive. 574 00:35:52,676 --> 00:35:59,659 I see two futures diverging, both clear and yet. 575 00:35:59,683 --> 00:36:02,161 You said there was only one future. 576 00:36:02,185 --> 00:36:04,486 Which is it? 577 00:36:09,785 --> 00:36:14,599 Two women. One here, one there. 578 00:36:14,623 --> 00:36:17,666 Each wish to shape your fate. 579 00:36:25,968 --> 00:36:27,553 The death card. 580 00:36:27,577 --> 00:36:30,115 Come now. I know enough about tarot. 581 00:36:30,139 --> 00:36:32,283 That card seldom means what it says. 582 00:36:32,307 --> 00:36:36,028 It can symbolize change, epiphany. 583 00:36:36,052 --> 00:36:41,817 And sometimes, inverted, it can mean a lack of awareness. 584 00:36:41,841 --> 00:36:43,962 Some threat unseen. 585 00:36:43,986 --> 00:36:48,657 Tell me, what might you know of strangers in your realm. 586 00:36:48,681 --> 00:36:49,731 Of vampires? 587 00:36:51,067 --> 00:36:55,537 And ghosts and dragons or some mythical beasts stalking me! 588 00:37:03,839 --> 00:37:05,672 The ten of swords. 589 00:37:10,679 --> 00:37:13,140 The hanged man. 590 00:37:13,164 --> 00:37:15,643 Your Grace, something dark awaits you. 591 00:37:15,667 --> 00:37:18,163 Something terrifying, inescapable. 592 00:37:18,187 --> 00:37:21,649 I thought this was to be a blithe distraction of mild amusement. 593 00:37:21,673 --> 00:37:22,517 Your Grace 594 00:37:22,541 --> 00:37:24,360 I find this show quite distasteful. 595 00:37:24,384 --> 00:37:27,863 The cards do not lie, my lady! You must take head! 596 00:37:27,887 --> 00:37:30,199 I must take my leave. 597 00:37:30,223 --> 00:37:32,866 You would be wise to as well. 598 00:37:38,373 --> 00:37:41,917 Our time grows near, my sisters. 599 00:38:04,924 --> 00:38:07,286 I will resurrect you soon enough. 600 00:38:07,310 --> 00:38:09,881 Provide you with a mortal vessel. 601 00:38:09,905 --> 00:38:13,218 Take your hand as you walk this earth beside me, 602 00:38:13,242 --> 00:38:16,243 together as one. 603 00:38:22,191 --> 00:38:27,754 Darkness will be reborn by feeding on the light. 604 00:38:32,410 --> 00:38:33,087 That's her. 605 00:38:33,111 --> 00:38:34,146 What is wrong, my Countess? 606 00:38:34,170 --> 00:38:36,765 I do not wish to spend another moment at this fair. 607 00:38:36,789 --> 00:38:38,150 We must return to the castle. 608 00:38:38,174 --> 00:38:39,435 You have to promise me. 609 00:38:39,459 --> 00:38:41,746 Just a talk, right? 610 00:38:41,770 --> 00:38:43,228 Yeah, sure. 611 00:38:54,057 --> 00:38:55,782 What is wrong, Jack? 612 00:38:56,893 --> 00:38:59,430 My Countess, are you alright? 613 00:38:59,454 --> 00:39:01,329 Yes, take Christoph. 614 00:39:03,867 --> 00:39:05,461 What if I'm too late? 615 00:39:05,485 --> 00:39:06,454 What if she's already the Dark One 616 00:39:06,478 --> 00:39:09,212 and this sweet Olivia is all an illusion? 617 00:39:10,040 --> 00:39:10,792 No, no, no, no, no! 618 00:39:10,816 --> 00:39:12,790 You promised me, just a talk! 619 00:39:19,049 --> 00:39:21,141 The Dark One ends now! 620 00:39:31,486 --> 00:39:34,696 I cannot... I cannot. 621 00:39:44,166 --> 00:39:45,373 I'm sorry. 622 00:39:47,911 --> 00:39:49,421 I had to. 623 00:39:49,445 --> 00:39:50,445 Run! Run!!! 624 00:40:17,273 --> 00:40:18,740 No. 625 00:40:20,110 --> 00:40:21,242 No! 626 00:40:22,037 --> 00:40:24,245 No!!! 627 00:40:53,509 --> 00:40:55,287 A nun? 628 00:40:55,311 --> 00:40:58,049 Anyone buying that? 629 00:40:58,073 --> 00:41:00,573 Do we know each other? 630 00:41:02,351 --> 00:41:04,452 Who branded you with that? 631 00:41:05,563 --> 00:41:07,071 I'm not telling you shit. 632 00:41:09,275 --> 00:41:12,546 You are quite an intriguing little mystery. 633 00:41:12,570 --> 00:41:14,565 The villagers call you the witch 634 00:41:14,589 --> 00:41:17,926 and it would seem they are right. 635 00:41:17,950 --> 00:41:20,905 You struck down the fair Countess Olivia, 636 00:41:20,929 --> 00:41:22,387 and for what? 637 00:41:25,041 --> 00:41:26,986 Never mind. 638 00:41:27,010 --> 00:41:28,154 Keep your secrets. 639 00:41:28,178 --> 00:41:30,272 They are of no consequence now. 640 00:41:30,296 --> 00:41:34,193 Before you could carry out your plan I ended her. 641 00:41:34,217 --> 00:41:35,586 It's over. 642 00:41:35,610 --> 00:41:38,987 What exactly did you end? 643 00:41:45,620 --> 00:41:47,370 The Dark One. 644 00:41:48,272 --> 00:41:50,459 Your beloved. 645 00:41:50,483 --> 00:41:52,937 Without a host there's no pack back. 646 00:41:52,961 --> 00:41:54,619 No dark future. 647 00:41:57,281 --> 00:42:00,945 Did you really think it would be that simple? 648 00:42:00,969 --> 00:42:04,282 Whoever you are, wherever you came from, 649 00:42:04,306 --> 00:42:06,617 it hardly matters now. 650 00:42:06,641 --> 00:42:08,360 I'm gonna get out of here. 651 00:42:08,384 --> 00:42:10,395 When I do I'm gonna get your head, 652 00:42:10,419 --> 00:42:12,105 and that'll be that. 653 00:42:12,129 --> 00:42:13,273 Game over. 654 00:42:13,297 --> 00:42:16,235 You moved the pieces around the board 655 00:42:16,259 --> 00:42:18,445 but the game will still be played. 656 00:42:18,469 --> 00:42:19,613 Just without you. 657 00:42:19,637 --> 00:42:20,631 I wouldn't bet on that. 658 00:42:20,655 --> 00:42:22,574 A dead woman cannot change fate. 659 00:42:22,598 --> 00:42:24,635 That is the path you are on now. 660 00:42:24,659 --> 00:42:28,036 An execution at dawn. 661 00:42:29,239 --> 00:42:31,291 Shame. 662 00:42:31,315 --> 00:42:34,542 I would have enjoyed killing you myself. 44460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.