Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,901 --> 00:00:11,921
I could always feel
the darkness in you.
2
00:00:11,945 --> 00:00:14,590
It's in you too. Fight it!
3
00:00:14,614 --> 00:00:17,633
Nobody with my family.
4
00:00:20,471 --> 00:00:23,433
Fight the Dark
One. Save Vanessa.
5
00:00:23,457 --> 00:00:25,768
And now my beloved...
6
00:00:25,792 --> 00:00:28,727
It is time you
served your purpose.
7
00:00:29,963 --> 00:00:31,689
We have to save Jack!
8
00:00:33,484 --> 00:00:34,775
Somebody let me out!
9
00:00:42,142 --> 00:00:43,867
Alexandra!
10
00:00:55,414 --> 00:00:56,797
Alexandra!
11
00:01:07,501 --> 00:01:09,143
Alexandra!
12
00:01:18,386 --> 00:01:20,446
Alexandra!
13
00:01:35,454 --> 00:01:36,795
Grandmother.
14
00:01:46,331 --> 00:01:48,766
Please let me find her.
15
00:01:49,876 --> 00:01:52,519
Please show me the way.
16
00:01:55,924 --> 00:01:59,485
I beg you, don't
let her be dead.
17
00:02:29,934 --> 00:02:31,102
Hey.
18
00:02:31,126 --> 00:02:33,729
Stay away from me.
Stay away from me!
19
00:02:33,753 --> 00:02:34,339
Wait!
20
00:02:34,363 --> 00:02:35,729
- Stay away!
- Wait!
21
00:02:42,613 --> 00:02:44,321
Shit.
22
00:03:33,021 --> 00:03:34,021
Hey!
23
00:03:34,689 --> 00:03:35,400
Hold on!
24
00:03:35,424 --> 00:03:36,643
I'm just trying to talk to you!
25
00:03:36,667 --> 00:03:37,791
Hold on!
26
00:03:38,577 --> 00:03:39,751
Wait up!
27
00:03:43,156 --> 00:03:44,484
I just want to talk!
28
00:03:44,508 --> 00:03:45,843
Leave me alone, you evil witch!
29
00:03:45,867 --> 00:03:47,303
Witch?
30
00:03:47,327 --> 00:03:49,156
I saw you doing your
black magic in the cemetery!
31
00:03:49,180 --> 00:03:50,973
Magic? That's not magic.
32
00:03:50,997 --> 00:03:52,567
I mean, I guess
it kinda is magic.
33
00:03:52,591 --> 00:03:53,267
Listen.
34
00:03:53,291 --> 00:03:54,419
Listen, listen, listen.
35
00:03:54,443 --> 00:03:55,853
If you let me live I will
not tell anyone about you.
36
00:03:55,877 --> 00:03:57,739
I swear it. I swear.
37
00:03:57,763 --> 00:04:00,149
Look! I just want
some information, ok?
38
00:04:00,173 --> 00:04:01,692
There's no castles
like that in Colorado
39
00:04:01,716 --> 00:04:03,483
so where the hell are we?
40
00:04:03,861 --> 00:04:04,579
What's going on down there?
41
00:04:04,603 --> 00:04:05,580
I'm going to take my hand off
42
00:04:05,604 --> 00:04:07,990
but I need you to
promise not to scream, ok?
43
00:04:08,014 --> 00:04:09,448
I promise.
44
00:04:09,849 --> 00:04:12,036
She's a witch!
She's a witch!
45
00:04:12,060 --> 00:04:14,923
I saw her evil spells
with my own eyes!
46
00:04:14,947 --> 00:04:15,865
Easy, easy.
47
00:04:15,889 --> 00:04:19,928
Woah. This is um...
I'm not evil, ok?
48
00:04:19,952 --> 00:04:22,272
Look, I didn't mean to crash
your little renaissance fair.
49
00:04:24,790 --> 00:04:25,967
Get her in the stocks.
50
00:04:25,991 --> 00:04:27,510
Why did you do that?
51
00:04:27,534 --> 00:04:28,753
I just saved
your life, didn't I?
52
00:04:28,777 --> 00:04:30,772
Yes, but I wanted to know
what she did with my sister,
53
00:04:30,796 --> 00:04:32,974
and to the others that
disappeared as well.
54
00:04:32,998 --> 00:04:36,727
We will find out,
Florian, in the morning.
55
00:04:36,751 --> 00:04:38,854
Right before we kill her.
56
00:04:38,878 --> 00:04:40,512
What?
57
00:05:02,694 --> 00:05:04,880
Jack. Jack.
58
00:05:04,904 --> 00:05:07,141
Our fate is in your hands.
59
00:05:07,165 --> 00:05:11,262
Save your sisters, free
all of us by going back.
60
00:05:11,286 --> 00:05:15,839
There is a way. I can show
you. Wake up. Jack, wake up!
61
00:05:19,794 --> 00:05:21,061
Where am I?
62
00:05:22,130 --> 00:05:24,439
Vanessa.
63
00:06:06,650 --> 00:06:09,704
I opened this for you.
64
00:06:09,728 --> 00:06:12,040
What if this is a trick?
65
00:06:12,064 --> 00:06:13,358
The Dark One.
66
00:06:13,382 --> 00:06:16,950
The Dark One is through
there, find her, destroy the path.
67
00:06:21,665 --> 00:06:23,957
Go now! I will protect you.
68
00:06:28,672 --> 00:06:32,632
Go! Don't lose
hope. I am right here.
69
00:06:41,167 --> 00:06:43,145
Shit.
70
00:06:43,169 --> 00:06:44,936
That's where I am.
71
00:06:46,631 --> 00:06:47,858
The past.
72
00:06:47,882 --> 00:06:55,882
Vanessa told me about
China and being Lily.
73
00:06:56,033 --> 00:06:57,868
Time travel.
74
00:06:57,892 --> 00:07:00,204
Maybe this is just a dream.
75
00:07:00,228 --> 00:07:02,206
Hey, maybe I'm dreaming!
76
00:07:02,230 --> 00:07:05,209
Your riddles do not
make sense, foul witch.
77
00:07:05,233 --> 00:07:08,504
I told you, I'm not a witch.
78
00:07:08,528 --> 00:07:10,545
Any chance you
know what year it is?
79
00:07:14,659 --> 00:07:18,222
They will execute
you at sunrise.
80
00:07:18,246 --> 00:07:24,228
But first, tell me,
did you hurt her?
81
00:07:24,252 --> 00:07:26,728
Is Alexandra still alive?
82
00:07:28,173 --> 00:07:31,044
I can help you find her.
83
00:07:31,068 --> 00:07:32,903
Maybe this is something
to do with the real witch
84
00:07:32,927 --> 00:07:34,956
I'm looking for.
85
00:07:34,980 --> 00:07:36,740
The Dark One?
86
00:07:36,764 --> 00:07:38,198
Does that ring a bell?
87
00:07:42,562 --> 00:07:44,874
Hey. Hey.
88
00:07:44,898 --> 00:07:46,167
Hey, you heard that, too?
89
00:07:46,191 --> 00:07:49,086
Unlock me out of this thing
and I can go check it out for you.
90
00:07:49,110 --> 00:07:50,110
I will get help. Come on!
91
00:07:50,778 --> 00:07:51,255
I will get help!
92
00:07:51,279 --> 00:07:52,279
Come on!
93
00:07:53,239 --> 00:07:54,965
Help from what?
94
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
Shit!
95
00:08:06,920 --> 00:08:08,990
Come on, try me.
96
00:08:09,014 --> 00:08:10,658
See what happens.
97
00:08:10,682 --> 00:08:12,098
Ahhhhhhh!!!!!!
98
00:08:21,359 --> 00:08:23,160
This is gonna suck.
99
00:08:37,992 --> 00:08:39,801
What's going on?
100
00:08:44,808 --> 00:08:47,954
Hey! Are you alright?
Are you alright?
101
00:08:47,978 --> 00:08:49,772
What evil have you done?
102
00:08:49,796 --> 00:08:51,398
Not me, a vampire.
103
00:08:51,422 --> 00:08:53,293
The witch broke free!
104
00:08:53,317 --> 00:08:54,385
Tried to kill Florian!
105
00:08:54,409 --> 00:08:57,905
No, I tried to save him,
and my name is Jack.
106
00:08:57,929 --> 00:08:58,989
What?
107
00:08:59,013 --> 00:09:00,280
What's that?
108
00:09:01,266 --> 00:09:02,993
Look at her face.
109
00:09:03,017 --> 00:09:03,994
It's black magic.
110
00:09:04,018 --> 00:09:05,829
She's healing!
111
00:09:05,853 --> 00:09:07,122
More dark magic.
112
00:09:07,146 --> 00:09:07,998
No, no, no, no, no!
113
00:09:08,022 --> 00:09:09,083
No, no, no, no.
114
00:09:09,107 --> 00:09:10,167
She spared me.
115
00:09:10,191 --> 00:09:11,335
A masked witch came after me.
116
00:09:11,359 --> 00:09:12,679
It ran into the
woods. No, listen!
117
00:09:13,245 --> 00:09:15,339
That thing, it isn't
a witch, either.
118
00:09:15,363 --> 00:09:16,390
It's a vampire.
119
00:09:16,414 --> 00:09:17,725
It feeds on blood.
120
00:09:17,749 --> 00:09:18,676
It's gonna come back here again
121
00:09:18,700 --> 00:09:22,010
unless we go hunt
it down right now.
122
00:09:22,346 --> 00:09:27,827
You'll help us kill it and
we maybe let you live.
123
00:09:27,851 --> 00:09:29,142
Maybe?
124
00:09:44,392 --> 00:09:45,369
Jack!
125
00:09:45,393 --> 00:09:46,179
Slow down!
126
00:09:46,203 --> 00:09:47,421
Florian, wait!
127
00:09:47,445 --> 00:09:48,820
What if she's leading us.
128
00:09:56,288 --> 00:09:57,754
Alexandra?
129
00:09:59,991 --> 00:10:00,843
Get out of the way!
130
00:10:00,867 --> 00:10:01,885
No! No, no, no!
131
00:10:01,909 --> 00:10:02,678
Don't kill her.
132
00:10:02,702 --> 00:10:03,679
What the hell are you doing?
133
00:10:03,703 --> 00:10:05,136
She's my sister!
134
00:10:06,080 --> 00:10:07,505
I could have saved her!
135
00:10:08,666 --> 00:10:10,850
Mehai's turning
into one of them.
136
00:10:21,905 --> 00:10:23,032
Magic!
137
00:10:23,056 --> 00:10:24,575
What... what happened?
138
00:10:24,599 --> 00:10:26,199
I told you.
139
00:10:27,393 --> 00:10:29,556
Vampires.
140
00:10:29,580 --> 00:10:31,746
And I'm the cure.
141
00:11:10,395 --> 00:11:11,622
More warm cloths, Sorena.
142
00:11:11,646 --> 00:11:13,246
Now.
143
00:11:19,871 --> 00:11:21,423
Just in time, Your Grace.
144
00:11:21,447 --> 00:11:22,883
The child is here.
145
00:11:22,907 --> 00:11:24,341
Your child.
146
00:11:40,299 --> 00:11:42,152
All those months ago,
147
00:11:42,176 --> 00:11:45,322
when you came
and offered us help,
148
00:11:45,346 --> 00:11:47,967
I never thought this
day would come.
149
00:11:47,991 --> 00:11:50,044
How did you make it possible?
150
00:11:50,068 --> 00:11:52,305
Faith, deep and abiding.
151
00:11:52,329 --> 00:11:55,141
I always knew these
things were meant to be.
152
00:11:55,165 --> 00:11:57,385
Go, be with them.
153
00:11:57,409 --> 00:12:00,293
I owe you more than I can pay.
154
00:12:08,920 --> 00:12:11,974
Profit has never been
my motive, Count Dalibor.
155
00:12:11,998 --> 00:12:17,477
I made a promise that I have
now fulfilled for you and your wife.
156
00:12:25,937 --> 00:12:29,491
Olivia, my love, look
what you have done.
157
00:12:29,515 --> 00:12:32,920
What we have done together.
158
00:12:32,944 --> 00:12:34,588
It's a miracle.
159
00:12:34,612 --> 00:12:39,334
From a thousand prayers
to this one sweet blessing.
160
00:12:39,358 --> 00:12:41,044
An heir.
161
00:12:41,068 --> 00:12:44,432
A son to carry on
my family legacy.
162
00:12:44,456 --> 00:12:47,676
A child for us both
to love and teach.
163
00:12:47,700 --> 00:12:49,529
Indeed.
164
00:12:49,553 --> 00:12:53,724
I vow to protect him for the
rest of my life and beyond.
165
00:12:53,748 --> 00:12:55,276
Let us not think of endings
166
00:12:55,300 --> 00:12:57,611
when we're so close
to this beginning.
167
00:12:57,635 --> 00:13:01,648
Believe instead of a lifetime
of happiness. Together.
168
00:13:01,672 --> 00:13:09,364
Never would I have imagined
that I could feel so complete.
169
00:13:09,388 --> 00:13:11,575
I cherish you.
170
00:13:11,599 --> 00:13:13,983
And I you.
171
00:13:17,414 --> 00:13:18,580
Dear.
172
00:13:19,157 --> 00:13:21,958
There, there, my child.
173
00:13:22,327 --> 00:13:24,461
Sweet Christoph.
174
00:13:25,196 --> 00:13:30,550
You're safe in my arms,
forever and always.
175
00:13:33,430 --> 00:13:37,098
It might take a while,
but Mehai will be ok.
176
00:13:39,585 --> 00:13:42,064
It is why you were angry.
177
00:13:42,088 --> 00:13:44,733
I stopped you when you
were trying to turn her back.
178
00:13:44,757 --> 00:13:45,993
Like you did to him.
179
00:13:46,017 --> 00:13:47,361
You didn't know.
180
00:13:47,385 --> 00:13:48,902
Now you do.
181
00:13:50,471 --> 00:13:53,408
If your magic can save her
I will be forever in your debt.
182
00:13:53,432 --> 00:13:55,244
Serve you in any way I can.
183
00:13:55,268 --> 00:13:58,431
Florian, get up.
184
00:13:58,455 --> 00:14:00,163
Seriously.
185
00:14:01,533 --> 00:14:04,678
If you want to be of service
just get me some food
186
00:14:04,702 --> 00:14:07,170
and find me somewhere to sleep.
187
00:14:09,073 --> 00:14:11,685
There is a hayloft in the barn.
188
00:14:11,709 --> 00:14:15,138
I mean, it's not a bed but...
189
00:14:15,162 --> 00:14:16,765
It's better than stocks.
190
00:14:16,789 --> 00:14:18,348
Yes.
191
00:14:18,749 --> 00:14:20,266
Where in the hell are we?
192
00:14:20,751 --> 00:14:23,030
This is the town of Abel.
193
00:14:23,054 --> 00:14:24,648
Where?
194
00:14:24,672 --> 00:14:26,606
Transylvania.
195
00:14:49,155 --> 00:14:52,801
The town is full of
whispers and fear.
196
00:14:52,825 --> 00:14:55,062
Night phantoms.
197
00:14:55,086 --> 00:14:56,346
Missing women.
198
00:14:56,370 --> 00:14:59,556
I sense the footprints
of the Sisterhood.
199
00:15:01,375 --> 00:15:05,144
I see them, ringed in blood.
200
00:15:05,880 --> 00:15:07,575
We're back on Michaela's trail.
201
00:15:07,599 --> 00:15:08,576
Indeed.
202
00:15:08,600 --> 00:15:10,861
But what is her intent?
203
00:15:10,885 --> 00:15:12,021
There's something else.
204
00:15:12,045 --> 00:15:16,658
A mysterious young woman
claims to be a vampire hunter.
205
00:15:16,682 --> 00:15:18,700
Does she, now?
206
00:15:20,278 --> 00:15:21,830
Fates are shifting.
207
00:15:21,854 --> 00:15:23,413
I can sense it.
208
00:15:25,116 --> 00:15:27,336
We must discover
who this woman is.
209
00:15:27,360 --> 00:15:29,379
What she knows.
210
00:15:29,403 --> 00:15:30,672
Find her.
211
00:15:30,696 --> 00:15:32,672
Learn what you can.
212
00:15:33,407 --> 00:15:37,605
Roberto, discretion is our ally.
213
00:15:37,629 --> 00:15:39,365
Keep to the shadows.
214
00:15:39,389 --> 00:15:41,598
As always.
215
00:15:54,220 --> 00:15:56,446
What is time travel?
216
00:15:57,390 --> 00:15:59,782
I couldn't even
explain it if I tried.
217
00:16:01,435 --> 00:16:03,723
Let's just say I um, came
from a long ways away.
218
00:16:03,747 --> 00:16:06,392
Is it France?
219
00:16:06,416 --> 00:16:08,583
Sure, France.
220
00:16:10,736 --> 00:16:12,255
Why would Vanessa send me here?
221
00:16:12,279 --> 00:16:14,475
Like you said, you
are a vampire hunter
222
00:16:14,499 --> 00:16:18,905
and there are vampires, like
223
00:16:18,929 --> 00:16:22,241
I swear, if I can
save your sister, I will.
224
00:16:22,265 --> 00:16:23,598
You have my word.
225
00:16:30,965 --> 00:16:32,101
What is wrong?
226
00:16:32,125 --> 00:16:37,256
What if I don't make it
home, to where I came from?
227
00:16:37,280 --> 00:16:41,785
Well, like my
grandmother used to say,
228
00:16:41,809 --> 00:16:45,205
always follow your heart
and it will always lead you
229
00:16:45,229 --> 00:16:46,265
down the right path.
230
00:16:46,289 --> 00:16:47,289
Yeah.
231
00:16:48,700 --> 00:16:50,583
I'll figure this all out.
232
00:16:51,294 --> 00:16:54,848
We need to find Alexandra
and the rest of the Sisterhood,
233
00:16:54,872 --> 00:16:58,185
and to do that we're
gonna need some help.
234
00:16:58,209 --> 00:16:59,761
Our Count.
235
00:16:59,785 --> 00:17:01,471
Count Dalibor.
236
00:17:01,495 --> 00:17:03,691
If-if anyone can
aid us, it is he.
237
00:17:03,715 --> 00:17:04,808
And you have access to him?
238
00:17:04,832 --> 00:17:06,360
I was his page in the war.
239
00:17:06,384 --> 00:17:07,528
I served him well.
240
00:17:07,552 --> 00:17:09,312
What are we waiting for?
241
00:17:09,336 --> 00:17:10,478
Come on.
242
00:17:38,866 --> 00:17:40,677
You called for
me, Count Dalibor.
243
00:17:40,701 --> 00:17:43,322
Is it the child?
244
00:17:43,346 --> 00:17:44,681
No, he is well.
245
00:17:44,705 --> 00:17:45,974
Surely not your wife.
246
00:17:45,998 --> 00:17:48,235
Both are fine.
247
00:17:48,259 --> 00:17:51,572
Then, pray tell, what
is it, Your Grace?
248
00:17:51,596 --> 00:17:56,359
Olivia and I are forever
indebted to you, Michaela.
249
00:17:56,383 --> 00:17:58,779
You arrived just as
we had lost all hope.
250
00:17:58,803 --> 00:18:03,509
But now that our son has
been born into this world.
251
00:18:03,533 --> 00:18:05,919
Have I done
anything to upset you?
252
00:18:05,943 --> 00:18:07,513
To fail you?
253
00:18:07,537 --> 00:18:10,540
The time is now
for my family and I
254
00:18:10,564 --> 00:18:13,710
to discover who we are
together for ourselves.
255
00:18:13,734 --> 00:18:16,838
You wish for me to leave.
256
00:18:16,862 --> 00:18:20,434
Does Countess
Olivia know about this?
257
00:18:20,458 --> 00:18:23,937
As ruler, I will decide
upon such things.
258
00:18:23,961 --> 00:18:25,531
You will respect that.
259
00:18:25,555 --> 00:18:27,891
Of course, Your Grace.
260
00:18:27,915 --> 00:18:31,612
It has been my honour
to serve your family.
261
00:18:31,636 --> 00:18:33,355
I will be gone by the morning.
262
00:18:33,379 --> 00:18:34,689
Long may you reign,
263
00:18:34,713 --> 00:18:39,609
and blessings be upon your
wife and child, long may she live.
264
00:18:47,434 --> 00:18:49,037
You are strong, Olivia.
265
00:18:49,061 --> 00:18:53,750
Stronger than you even
imagine, destined for great things,
266
00:18:53,774 --> 00:18:56,584
of this much I am sure.
267
00:19:01,424 --> 00:19:02,976
Are you sure we can
trust your Count Dalibor?
268
00:19:03,000 --> 00:19:04,128
Yes.
269
00:19:04,152 --> 00:19:05,329
A true hero of the realm,
protector of the people.
270
00:19:05,353 --> 00:19:07,740
He and his wife, Olivia,
are beloved by all they rule.
271
00:19:07,764 --> 00:19:09,483
A leader people like?
272
00:19:09,507 --> 00:19:10,684
Times have changed.
273
00:19:10,708 --> 00:19:12,820
Florian, my great squire.
274
00:19:12,844 --> 00:19:15,394
Let them pass, let them pass.
275
00:19:16,380 --> 00:19:18,525
It has been far, far too long.
276
00:19:18,549 --> 00:19:19,993
Yes, it has.
277
00:19:20,017 --> 00:19:21,444
Your majesty.
278
00:19:21,468 --> 00:19:24,998
And who might this young man be?
279
00:19:25,022 --> 00:19:31,597
Her name is Jack, Count
Dalibor, and she's from...
280
00:19:31,621 --> 00:19:33,933
A place far, far away.
281
00:19:33,957 --> 00:19:36,677
And what brings you
to Transylvania, Jack?
282
00:19:36,701 --> 00:19:40,773
I'm trying to help
with the vampires.
283
00:19:40,797 --> 00:19:42,942
Vampires?
284
00:19:42,966 --> 00:19:48,054
That term is one from dusty
tomes filled with old legends.
285
00:19:48,078 --> 00:19:49,472
Vampires do not exist.
286
00:19:49,496 --> 00:19:50,807
But they do.
287
00:19:50,831 --> 00:19:54,102
Stealing victims from the town,
draining them of their blood.
288
00:19:54,126 --> 00:19:55,437
Do you have evidence of this?
289
00:19:55,461 --> 00:19:56,605
Yes.
290
00:19:56,629 --> 00:19:59,441
Mehai was turned into a vampire,
291
00:19:59,465 --> 00:20:03,820
but then somehow
Jack turned him back.
292
00:20:03,844 --> 00:20:05,798
It sounds impossible
but it's true.
293
00:20:05,822 --> 00:20:07,407
People have gone missing.
294
00:20:07,431 --> 00:20:08,909
They took my
sister, Count Dalibor.
295
00:20:08,933 --> 00:20:10,043
Alexandra.
296
00:20:10,067 --> 00:20:11,378
Yes.
297
00:20:11,402 --> 00:20:12,471
That news does concern me.
298
00:20:12,495 --> 00:20:14,789
I will have my
men search for her.
299
00:20:14,813 --> 00:20:15,749
Captain Rasto.
300
00:20:15,773 --> 00:20:17,977
They shouldn't go
alone. I should join them.
301
00:20:18,001 --> 00:20:19,812
Offer protection.
302
00:20:19,836 --> 00:20:24,633
Captain Rasto and his
guards are highly trained, Jack.
303
00:20:24,657 --> 00:20:28,729
You are merely a strangely
dressed girl from far, far away.
304
00:20:28,753 --> 00:20:30,489
I'm a little more than that.
305
00:20:30,513 --> 00:20:32,825
You don't realize the
threat that you're up against.
306
00:20:32,849 --> 00:20:36,495
The woods, they're
full of the Sisterhood.
307
00:20:36,519 --> 00:20:38,071
The what?
308
00:20:38,095 --> 00:20:40,741
Sisterhood?
309
00:20:40,765 --> 00:20:43,669
Tell me more.
310
00:20:43,693 --> 00:20:45,913
Mask-wearing vampires.
311
00:20:45,937 --> 00:20:47,989
Inverted crosses
on their forehead,
312
00:20:48,013 --> 00:20:50,176
dressed like leather-clad nuns.
313
00:20:50,200 --> 00:20:51,993
Florian.
314
00:20:52,017 --> 00:20:54,513
Your missing sister who
we will find is one thing
315
00:20:54,537 --> 00:20:57,758
but fairy tales of creatures
drinking blood is quite another.
316
00:20:57,782 --> 00:20:58,926
Your majesty, I beg you.
317
00:20:58,950 --> 00:21:03,689
You and your friend will
keep these tales of vampires
318
00:21:03,713 --> 00:21:05,599
to yourselves.
319
00:21:05,623 --> 00:21:07,884
No good can come
from creating panic.
320
00:21:07,908 --> 00:21:09,010
That's what you
don't understand.
321
00:21:09,034 --> 00:21:10,696
The panic has already set in.
322
00:21:10,720 --> 00:21:14,641
On your way, both
of you. On your way.
323
00:21:14,665 --> 00:21:15,892
Seriously?
324
00:21:15,916 --> 00:21:19,538
I would expect you to keep
better company, young Florian.
325
00:21:19,562 --> 00:21:25,900
Do not get enchanted by
whispers of magic and monsters.
326
00:21:31,849 --> 00:21:32,659
Help!
327
00:21:32,683 --> 00:21:33,660
Please!
328
00:21:33,684 --> 00:21:35,368
Somebody, help!
329
00:21:36,079 --> 00:21:37,556
I just found her, Your Grace!
330
00:21:37,580 --> 00:21:39,040
She's not breathing!
331
00:21:39,064 --> 00:21:41,415
I'm so sorry.
332
00:21:41,751 --> 00:21:42,803
I didn't know what to do.
333
00:21:42,827 --> 00:21:44,230
Stay. Stay with her.
334
00:21:44,254 --> 00:21:45,806
Ok.
335
00:21:45,830 --> 00:21:48,798
My Countess, I'm so sorry.
336
00:21:51,669 --> 00:21:52,980
Michaela.
337
00:21:53,004 --> 00:21:54,014
Michaela!
338
00:21:54,038 --> 00:21:56,516
Olivia, she's not breathing.
339
00:21:56,540 --> 00:21:58,577
Do you not-do you not hear me?
340
00:21:58,601 --> 00:22:00,854
But you wished for me to leave.
341
00:22:00,878 --> 00:22:02,772
I am of little use now.
342
00:22:02,796 --> 00:22:04,107
She's dying, woman!
343
00:22:04,131 --> 00:22:06,065
Have you no heart?
344
00:22:08,969 --> 00:22:11,114
What would you know of my heart?
345
00:22:11,138 --> 00:22:13,074
I am begging you,
please just come to her.
346
00:22:13,098 --> 00:22:14,117
Save her.
347
00:22:14,141 --> 00:22:15,094
I will do anything you wish.
348
00:22:15,118 --> 00:22:16,867
Anything.
349
00:22:24,294 --> 00:22:25,679
You said they just had a baby.
350
00:22:25,703 --> 00:22:28,004
Yes, much to our surprise.
351
00:22:29,799 --> 00:22:30,684
Why?
352
00:22:30,708 --> 00:22:33,279
Well, they've been
trying for years.
353
00:22:33,303 --> 00:22:36,639
It was believed that Countess
Olivia was not capable any more.
354
00:22:36,663 --> 00:22:41,862
Now, a son has been
born against the odds.
355
00:22:41,886 --> 00:22:44,031
Luck.
356
00:22:44,055 --> 00:22:46,700
Word was that a midwife
arrived in the castle.
357
00:22:46,724 --> 00:22:51,905
It was not long after that
Olivia was carrying a child.
358
00:22:51,929 --> 00:22:53,239
That's a first.
359
00:22:53,263 --> 00:22:55,208
Doesn't the midwife usually show
up after the woman's pregnant,
360
00:22:55,232 --> 00:22:56,543
not before?
361
00:22:56,567 --> 00:22:57,744
I do not know.
362
00:22:57,768 --> 00:22:58,862
But it was shortly
after her arrival
363
00:22:58,886 --> 00:23:00,806
that word reached us
from neighbouring villages.
364
00:23:00,830 --> 00:23:02,141
People going
missing in the forest,
365
00:23:02,165 --> 00:23:03,809
strange happenings at night.
366
00:23:03,833 --> 00:23:06,645
And then... then
it happened here.
367
00:23:06,669 --> 00:23:07,721
That's the Sisterhood.
368
00:23:07,745 --> 00:23:09,672
The two must be
connected somehow.
369
00:23:09,696 --> 00:23:10,891
What troubles you?
370
00:23:10,915 --> 00:23:12,059
Dalibor.
371
00:23:12,083 --> 00:23:13,676
He seemed concerned when
I mentioned the Sisterhood.
372
00:23:13,700 --> 00:23:14,803
Could he know
about the vampires?
373
00:23:14,827 --> 00:23:15,845
No, no, no.
374
00:23:15,869 --> 00:23:17,138
He's a good man.
375
00:23:17,162 --> 00:23:18,732
He would never allow such
an evil to haunt these people.
376
00:23:18,756 --> 00:23:20,233
Then what about
the wife, Olivia?
377
00:23:20,257 --> 00:23:22,016
What do you know about her?
378
00:23:24,169 --> 00:23:25,169
Come this way. Come.
379
00:23:25,688 --> 00:23:27,146
Come, come.
380
00:23:32,386 --> 00:23:34,322
All the counts of Transylvania.
381
00:23:34,346 --> 00:23:36,906
A legacy dating back
a thousand years.
382
00:23:37,367 --> 00:23:38,827
Ok, that's a big family tree.
383
00:23:38,851 --> 00:23:39,994
So what?
384
00:23:40,018 --> 00:23:41,996
Only one Count has ever
requested his formal portrait
385
00:23:42,020 --> 00:23:45,625
be done with his
wife at his side.
386
00:23:45,649 --> 00:23:48,261
That is how profoundly
Dalibor loves his Olivia.
387
00:23:48,285 --> 00:23:50,689
Behold.
388
00:23:50,713 --> 00:23:52,691
This is her.
389
00:23:52,715 --> 00:23:57,134
Olivia von Dracula.
390
00:23:57,887 --> 00:23:59,106
Dracula?
391
00:23:59,130 --> 00:24:00,273
That's her.
392
00:24:00,297 --> 00:24:02,892
The Dark One.
393
00:24:02,916 --> 00:24:05,559
Now I know why my
mother sent me here.
394
00:24:12,643 --> 00:24:14,546
Here, my Countess.
395
00:24:14,570 --> 00:24:17,405
A tincture to strengthen you.
396
00:24:20,017 --> 00:24:27,393
What would of become of my
sweet Christoph if I had perished?
397
00:24:27,417 --> 00:24:28,543
And Dalibor.
398
00:24:28,567 --> 00:24:29,728
Hush now.
399
00:24:29,752 --> 00:24:31,379
All is well.
400
00:24:31,403 --> 00:24:33,306
You are restored.
401
00:24:33,330 --> 00:24:36,092
Fate brought me to your side
402
00:24:36,116 --> 00:24:39,385
and I will be here
as long as need be.
403
00:24:42,122 --> 00:24:45,766
So much seems adrift.
404
00:24:46,769 --> 00:24:53,326
This... this sudden illness.
405
00:24:53,350 --> 00:24:57,071
The stories from the villagers.
406
00:24:57,095 --> 00:24:58,757
What stories?
407
00:24:58,781 --> 00:25:00,592
The missing girls.
408
00:25:00,616 --> 00:25:03,578
The monsters in the forest.
409
00:25:03,602 --> 00:25:07,933
It is these dark fantasies that
are the root of your sickness.
410
00:25:07,957 --> 00:25:09,935
Who, pray tell, told you this?
411
00:25:09,959 --> 00:25:12,420
No one.
412
00:25:12,444 --> 00:25:14,462
A little birdie.
413
00:25:14,988 --> 00:25:16,942
There is an old proverb.
414
00:25:16,966 --> 00:25:19,135
Birds who sing too loudly,
415
00:25:19,159 --> 00:25:21,804
no matter how sweet their tune,
416
00:25:21,828 --> 00:25:24,524
are the first to
fall to the hunter.
417
00:25:24,548 --> 00:25:27,516
That is a dark thought.
418
00:25:33,090 --> 00:25:35,024
You must rest.
419
00:25:37,820 --> 00:25:40,446
A chance to clear your mind.
420
00:25:41,899 --> 00:25:49,497
So you may better understand
who to trust and who not to.
421
00:25:51,024 --> 00:25:57,590
You are pure and good
of heart, ringed in light.
422
00:25:57,614 --> 00:25:59,548
Like a seraph.
423
00:26:03,921 --> 00:26:07,848
And I find you fascinating.
424
00:26:20,863 --> 00:26:22,508
Olivia is of good heart.
425
00:26:22,532 --> 00:26:26,011
Yeah, but she
doesn't stay that way.
426
00:26:26,035 --> 00:26:30,516
At some point she gets corrupted
and turned into the Dark One.
427
00:26:30,540 --> 00:26:31,666
What happens now?
428
00:26:31,690 --> 00:26:33,040
Nothing good.
429
00:26:34,285 --> 00:26:39,525
Who knows, maybe your Count
Dalibor is the one who turns her evil.
430
00:26:39,549 --> 00:26:47,549
Before Dalibor came to
power there was another Count.
431
00:26:48,707 --> 00:26:53,446
Anton ruled with fear.
Killing for no reason.
432
00:26:53,470 --> 00:26:57,617
Made his own people his slaves.
433
00:26:57,641 --> 00:27:02,572
And then Dalibor struck
him down, he freed us.
434
00:27:02,596 --> 00:27:05,217
What if Dalibor
knew years before
435
00:27:05,241 --> 00:27:07,886
that Anton was going to be evil.
436
00:27:07,910 --> 00:27:09,662
What if he could
have struck him down
437
00:27:09,686 --> 00:27:11,557
and stopped all the suffering.
438
00:27:11,581 --> 00:27:13,725
Wait, you mean to kill her?!
439
00:27:13,749 --> 00:27:14,915
- Shhh!!!!
- Olivia!
440
00:27:16,252 --> 00:27:17,729
I have a mission.
441
00:27:17,753 --> 00:27:19,565
I'm a Van Helsing.
442
00:27:19,589 --> 00:27:21,567
Surely there is another way.
443
00:27:21,591 --> 00:27:24,978
What if-what if you can
stop her turn so dark?
444
00:27:25,002 --> 00:27:26,238
Is that not the same thing?
445
00:27:26,262 --> 00:27:27,889
You know what that is?
446
00:27:27,913 --> 00:27:29,932
Because I don't.
447
00:27:29,956 --> 00:27:34,771
Alright, but you have to
promise me you will at least try.
448
00:27:34,795 --> 00:27:35,989
I implore you.
449
00:27:36,013 --> 00:27:38,772
She does not deserve death.
450
00:27:41,093 --> 00:27:42,588
Sure.
451
00:27:42,612 --> 00:27:43,814
Thank you.
452
00:27:43,838 --> 00:27:48,093
If you can get me close
enough maybe I can warn Olivia.
453
00:27:48,117 --> 00:27:49,786
Stop what's gonna happen to her.
454
00:27:49,810 --> 00:27:51,577
Of course.
455
00:27:51,895 --> 00:27:53,506
You need to help
me get into the castle,
456
00:27:53,530 --> 00:27:54,524
past all those guards.
457
00:27:54,548 --> 00:27:55,792
We need to create
some sort of distraction.
458
00:27:55,816 --> 00:27:59,938
Well, if you want to talk to
her there is a much easier way.
459
00:27:59,962 --> 00:28:02,298
The winter fair in
the town centre.
460
00:28:02,322 --> 00:28:03,366
Ok.
461
00:28:03,390 --> 00:28:05,944
She's due to appear to
present Count Christoph
462
00:28:05,968 --> 00:28:08,113
and open the
festivities in the morning.
463
00:28:08,137 --> 00:28:09,722
Alright.
464
00:28:09,746 --> 00:28:11,057
We'll get the drop on her then.
465
00:28:11,081 --> 00:28:12,225
No.
466
00:28:12,249 --> 00:28:15,228
No one's going to
drop anything on her.
467
00:28:15,252 --> 00:28:16,685
Never mind.
468
00:28:17,254 --> 00:28:18,729
Thank you.
469
00:28:54,124 --> 00:28:58,852
Olivia! Olivia!
470
00:28:59,671 --> 00:29:03,191
What are you doing?
471
00:29:05,695 --> 00:29:10,676
I felt like... I needed
to get free from here.
472
00:29:10,700 --> 00:29:12,844
To fly away like a bird.
473
00:29:12,868 --> 00:29:15,371
You would have
fallen on the rocks,
474
00:29:15,395 --> 00:29:16,789
and certain death.
475
00:29:16,813 --> 00:29:18,332
What possessed you?
476
00:29:18,356 --> 00:29:23,188
I could not sleep, but
perhaps I never truly woke.
477
00:29:23,212 --> 00:29:26,007
The moon was calling to me.
478
00:29:26,031 --> 00:29:27,800
It's nothing but bad dreams.
479
00:29:27,824 --> 00:29:28,824
No. Yes.
480
00:29:29,367 --> 00:29:30,286
No, it.
481
00:29:30,310 --> 00:29:32,221
You're going to
catch a cold, my love.
482
00:29:32,245 --> 00:29:33,887
Let's get you back to bed.
483
00:29:37,393 --> 00:29:38,851
Back to bed.
484
00:29:39,803 --> 00:29:43,816
Are you not compelled
sometimes by dreams?
485
00:29:43,840 --> 00:29:51,049
Well, my greatest fear
has already happened
486
00:29:51,073 --> 00:29:54,327
when I found you
so close to death.
487
00:29:54,351 --> 00:29:59,916
I fear there are things that
I do not fully understand.
488
00:29:59,940 --> 00:30:01,393
So do I.
489
00:30:01,417 --> 00:30:07,381
But I will protect you from
dangers you can't even see.
490
00:30:07,405 --> 00:30:09,006
I swear.
491
00:30:10,242 --> 00:30:11,800
Now, sleep.
492
00:30:16,265 --> 00:30:18,265
Thank you, my love.
493
00:30:44,868 --> 00:30:46,846
My strength is waning.
494
00:30:46,870 --> 00:30:50,967
To be prepared for what
lies ahead I must feed.
495
00:30:50,991 --> 00:30:52,852
I will hunt for you.
496
00:30:52,876 --> 00:30:54,780
Someone young.
497
00:30:54,804 --> 00:30:57,023
I crave the sweet
taste of youth.
498
00:30:57,047 --> 00:30:58,432
There are many
children in the village.
499
00:30:58,456 --> 00:31:00,226
You narrowly escaped last time.
500
00:31:00,250 --> 00:31:01,727
Because of the stranger.
501
00:31:01,751 --> 00:31:03,062
Yes.
502
00:31:03,086 --> 00:31:06,732
The mystery woman who you
were not strong enough to defeat.
503
00:31:06,756 --> 00:31:09,691
I will not fail you
again, Mother.
504
00:31:45,128 --> 00:31:48,333
The time approaches
when all my plans,
505
00:31:48,357 --> 00:31:53,360
my careful schemes,
will manifest.
506
00:31:58,868 --> 00:32:02,995
I will bend my knee
to no mortal ever again.
507
00:32:33,810 --> 00:32:38,405
Make way for Count
Dalibor and Countess Olivia!
508
00:32:41,076 --> 00:32:42,703
Welcome, my friends.
509
00:32:42,727 --> 00:32:44,464
Welcome, welcome.
510
00:32:44,488 --> 00:32:46,892
I wish you all a
magnificent day.
511
00:32:46,916 --> 00:32:50,729
Olivia and I would
like to thank you
512
00:32:50,753 --> 00:32:52,588
for your kindness
and your friendship.
513
00:32:52,612 --> 00:32:55,901
And now please meet our son,
514
00:32:55,925 --> 00:33:00,543
your future Count,
Christoph von Dracula.
515
00:33:05,935 --> 00:33:09,656
The arrival of our son is
a blessing for one and all.
516
00:33:09,680 --> 00:33:11,082
Word from the stable.
517
00:33:11,106 --> 00:33:13,993
Your horse lay stricken
by a malady and died.
518
00:33:14,017 --> 00:33:15,359
No.
519
00:33:15,885 --> 00:33:17,405
Is something wrong?
520
00:33:17,429 --> 00:33:18,864
Not for you to worry
about, my love,
521
00:33:18,888 --> 00:33:21,033
but I must attend it, yes.
522
00:33:21,057 --> 00:33:22,535
But we just got here.
523
00:33:22,559 --> 00:33:23,577
I'd like to stay.
524
00:33:23,601 --> 00:33:25,096
I'm not sure that is wise.
525
00:33:25,120 --> 00:33:27,081
I have Sorena and the Captain.
526
00:33:27,105 --> 00:33:30,459
Besides, we are amongst friends.
527
00:33:30,483 --> 00:33:31,511
As you wish.
528
00:33:31,535 --> 00:33:32,586
Stay with her.
529
00:33:32,610 --> 00:33:33,961
I shall return.
530
00:33:39,576 --> 00:33:41,971
My Countess, may I speak freely?
531
00:33:41,995 --> 00:33:43,856
Always.
532
00:33:43,880 --> 00:33:46,117
His Grace is not wrong to worry.
533
00:33:46,141 --> 00:33:49,729
Many things in the
castle seem... amiss.
534
00:33:49,753 --> 00:33:51,122
I fear for your safety as well.
535
00:33:51,146 --> 00:33:53,522
Why?
536
00:33:54,966 --> 00:33:56,127
Michaela.
537
00:33:56,151 --> 00:33:57,778
My midwife?
538
00:33:57,802 --> 00:34:01,040
But she's been nothing
short of a miracle.
539
00:34:01,064 --> 00:34:03,134
There are rumours.
540
00:34:03,158 --> 00:34:05,878
What kind of rumours?
541
00:34:05,902 --> 00:34:09,975
Her monastery, the one
she claims to come from.
542
00:34:09,999 --> 00:34:12,752
It is said it burned to
the ground a century ago.
543
00:34:12,776 --> 00:34:14,554
There were no survivors.
544
00:34:14,578 --> 00:34:17,056
Some believed all the
nuns were murdered.
545
00:34:17,080 --> 00:34:19,484
Clearly just fanciful tales.
546
00:34:19,508 --> 00:34:21,894
Not only is Michaela
alive and well,
547
00:34:21,918 --> 00:34:24,155
she spared me a certain death.
548
00:34:24,179 --> 00:34:25,848
But, my Countess
549
00:34:25,872 --> 00:34:27,850
I do not choose to
listen to fanciful tales
550
00:34:27,874 --> 00:34:30,603
full of dread and suspicion.
551
00:34:30,627 --> 00:34:32,163
These stories are merely that.
552
00:34:32,187 --> 00:34:33,395
My lady.
553
00:34:34,857 --> 00:34:38,027
When it comes to stories
so many are yet to be written.
554
00:34:38,051 --> 00:34:40,079
Especially the ones
that live in the future.
555
00:34:40,103 --> 00:34:41,697
Indeed.
556
00:34:41,721 --> 00:34:44,083
What if you could know
them before they came to be?
557
00:34:44,107 --> 00:34:46,586
You speak in riddles, sir.
558
00:34:46,610 --> 00:34:48,513
Perhaps, perhaps not.
559
00:34:48,537 --> 00:34:51,499
A mystic within this
tent has great power.
560
00:34:51,523 --> 00:34:53,184
She can see all
paths that lie ahead
561
00:34:53,208 --> 00:34:55,854
and forks which
determine their ends.
562
00:34:55,878 --> 00:34:59,524
A fortune teller? What fun.
563
00:34:59,548 --> 00:35:00,433
Here.
564
00:35:00,457 --> 00:35:03,803
But ma'am, the
Count's instructions.
565
00:35:03,827 --> 00:35:06,972
My husband knows I
make my own choices.
566
00:35:06,996 --> 00:35:08,805
What harm can it do?
567
00:35:11,802 --> 00:35:13,685
I'll be fine, Rasto.
568
00:35:22,237 --> 00:35:23,945
What if we're too late?
569
00:35:25,816 --> 00:35:26,809
If her servant, Sorena,
570
00:35:26,833 --> 00:35:30,744
is here with her child
she cannot be that far.
571
00:35:36,734 --> 00:35:38,159
A nobleman.
572
00:35:42,999 --> 00:35:45,236
A child.
573
00:35:45,260 --> 00:35:48,887
A blessing you were
not meant to receive.
574
00:35:52,676 --> 00:35:59,659
I see two futures
diverging, both clear and yet.
575
00:35:59,683 --> 00:36:02,161
You said there
was only one future.
576
00:36:02,185 --> 00:36:04,486
Which is it?
577
00:36:09,785 --> 00:36:14,599
Two women. One here, one there.
578
00:36:14,623 --> 00:36:17,666
Each wish to shape your fate.
579
00:36:25,968 --> 00:36:27,553
The death card.
580
00:36:27,577 --> 00:36:30,115
Come now. I know
enough about tarot.
581
00:36:30,139 --> 00:36:32,283
That card seldom
means what it says.
582
00:36:32,307 --> 00:36:36,028
It can symbolize
change, epiphany.
583
00:36:36,052 --> 00:36:41,817
And sometimes, inverted, it
can mean a lack of awareness.
584
00:36:41,841 --> 00:36:43,962
Some threat unseen.
585
00:36:43,986 --> 00:36:48,657
Tell me, what might you
know of strangers in your realm.
586
00:36:48,681 --> 00:36:49,731
Of vampires?
587
00:36:51,067 --> 00:36:55,537
And ghosts and dragons or
some mythical beasts stalking me!
588
00:37:03,839 --> 00:37:05,672
The ten of swords.
589
00:37:10,679 --> 00:37:13,140
The hanged man.
590
00:37:13,164 --> 00:37:15,643
Your Grace, something
dark awaits you.
591
00:37:15,667 --> 00:37:18,163
Something terrifying,
inescapable.
592
00:37:18,187 --> 00:37:21,649
I thought this was to be a blithe
distraction of mild amusement.
593
00:37:21,673 --> 00:37:22,517
Your Grace
594
00:37:22,541 --> 00:37:24,360
I find this show
quite distasteful.
595
00:37:24,384 --> 00:37:27,863
The cards do not lie, my
lady! You must take head!
596
00:37:27,887 --> 00:37:30,199
I must take my leave.
597
00:37:30,223 --> 00:37:32,866
You would be wise to as well.
598
00:37:38,373 --> 00:37:41,917
Our time grows near, my sisters.
599
00:38:04,924 --> 00:38:07,286
I will resurrect
you soon enough.
600
00:38:07,310 --> 00:38:09,881
Provide you with
a mortal vessel.
601
00:38:09,905 --> 00:38:13,218
Take your hand as you
walk this earth beside me,
602
00:38:13,242 --> 00:38:16,243
together as one.
603
00:38:22,191 --> 00:38:27,754
Darkness will be reborn
by feeding on the light.
604
00:38:32,410 --> 00:38:33,087
That's her.
605
00:38:33,111 --> 00:38:34,146
What is wrong, my Countess?
606
00:38:34,170 --> 00:38:36,765
I do not wish to spend
another moment at this fair.
607
00:38:36,789 --> 00:38:38,150
We must return to the castle.
608
00:38:38,174 --> 00:38:39,435
You have to promise me.
609
00:38:39,459 --> 00:38:41,746
Just a talk, right?
610
00:38:41,770 --> 00:38:43,228
Yeah, sure.
611
00:38:54,057 --> 00:38:55,782
What is wrong, Jack?
612
00:38:56,893 --> 00:38:59,430
My Countess, are you alright?
613
00:38:59,454 --> 00:39:01,329
Yes, take Christoph.
614
00:39:03,867 --> 00:39:05,461
What if I'm too late?
615
00:39:05,485 --> 00:39:06,454
What if she's
already the Dark One
616
00:39:06,478 --> 00:39:09,212
and this sweet Olivia
is all an illusion?
617
00:39:10,040 --> 00:39:10,792
No, no, no, no, no!
618
00:39:10,816 --> 00:39:12,790
You promised me, just a talk!
619
00:39:19,049 --> 00:39:21,141
The Dark One ends now!
620
00:39:31,486 --> 00:39:34,696
I cannot... I cannot.
621
00:39:44,166 --> 00:39:45,373
I'm sorry.
622
00:39:47,911 --> 00:39:49,421
I had to.
623
00:39:49,445 --> 00:39:50,445
Run! Run!!!
624
00:40:17,273 --> 00:40:18,740
No.
625
00:40:20,110 --> 00:40:21,242
No!
626
00:40:22,037 --> 00:40:24,245
No!!!
627
00:40:53,509 --> 00:40:55,287
A nun?
628
00:40:55,311 --> 00:40:58,049
Anyone buying that?
629
00:40:58,073 --> 00:41:00,573
Do we know each other?
630
00:41:02,351 --> 00:41:04,452
Who branded you with that?
631
00:41:05,563 --> 00:41:07,071
I'm not telling you shit.
632
00:41:09,275 --> 00:41:12,546
You are quite an
intriguing little mystery.
633
00:41:12,570 --> 00:41:14,565
The villagers call you the witch
634
00:41:14,589 --> 00:41:17,926
and it would seem
they are right.
635
00:41:17,950 --> 00:41:20,905
You struck down the
fair Countess Olivia,
636
00:41:20,929 --> 00:41:22,387
and for what?
637
00:41:25,041 --> 00:41:26,986
Never mind.
638
00:41:27,010 --> 00:41:28,154
Keep your secrets.
639
00:41:28,178 --> 00:41:30,272
They are of no consequence now.
640
00:41:30,296 --> 00:41:34,193
Before you could carry
out your plan I ended her.
641
00:41:34,217 --> 00:41:35,586
It's over.
642
00:41:35,610 --> 00:41:38,987
What exactly did you end?
643
00:41:45,620 --> 00:41:47,370
The Dark One.
644
00:41:48,272 --> 00:41:50,459
Your beloved.
645
00:41:50,483 --> 00:41:52,937
Without a host
there's no pack back.
646
00:41:52,961 --> 00:41:54,619
No dark future.
647
00:41:57,281 --> 00:42:00,945
Did you really think it
would be that simple?
648
00:42:00,969 --> 00:42:04,282
Whoever you are,
wherever you came from,
649
00:42:04,306 --> 00:42:06,617
it hardly matters now.
650
00:42:06,641 --> 00:42:08,360
I'm gonna get out of here.
651
00:42:08,384 --> 00:42:10,395
When I do I'm
gonna get your head,
652
00:42:10,419 --> 00:42:12,105
and that'll be that.
653
00:42:12,129 --> 00:42:13,273
Game over.
654
00:42:13,297 --> 00:42:16,235
You moved the pieces
around the board
655
00:42:16,259 --> 00:42:18,445
but the game
will still be played.
656
00:42:18,469 --> 00:42:19,613
Just without you.
657
00:42:19,637 --> 00:42:20,631
I wouldn't bet on that.
658
00:42:20,655 --> 00:42:22,574
A dead woman cannot change fate.
659
00:42:22,598 --> 00:42:24,635
That is the path you are on now.
660
00:42:24,659 --> 00:42:28,036
An execution at dawn.
661
00:42:29,239 --> 00:42:31,291
Shame.
662
00:42:31,315 --> 00:42:34,542
I would have enjoyed
killing you myself.
44460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.