All language subtitles for Beneath.The.Darkness.2011.1080p.bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,628 --> 00:00:51,120 U MRAKU 2 00:00:51,386 --> 00:00:53,561 Max, idemo. 3 00:00:59,761 --> 00:01:02,861 Hajde, prijatelju. 4 00:01:03,661 --> 00:01:06,261 Dođi ovamo. 5 00:01:12,961 --> 00:01:15,461 Pogledaj. Ko je to? 6 00:01:19,885 --> 00:01:20,872 Dobro veče. 7 00:01:20,962 --> 00:01:23,761 Vaughne. - Jack. 8 00:01:24,869 --> 00:01:26,586 Vidim da si u dobroj formi. 9 00:01:26,676 --> 00:01:28,838 Ko koga ovdje šeta, jelda? 10 00:01:34,808 --> 00:01:38,408 Kako... Kako se ti držiš? 11 00:01:38,808 --> 00:01:41,518 Guram dan po dan. 12 00:01:41,608 --> 00:01:42,977 Ali bit ću dobro. 13 00:01:43,664 --> 00:01:45,480 Za te stvari treba vremena. 14 00:01:48,008 --> 00:01:51,353 Vježbanje mi pomaže. Puno trčim. 15 00:01:51,443 --> 00:01:54,218 I dižem utege. 16 00:01:54,308 --> 00:01:58,308 Zar se ne vidi? Imam dvije karte za izložbu pištolja. 17 00:02:00,537 --> 00:02:01,760 Duhovito, Vaughne. 18 00:02:02,808 --> 00:02:06,126 Ne, stvarno imam dvije karte za izložbu pištolja. 19 00:02:08,586 --> 00:02:13,408 Gledaj, kombi mi je parkiran dolje niz ulicu. 20 00:02:14,808 --> 00:02:17,512 Ti i ja ćemo malo trčati. 21 00:02:19,208 --> 00:02:22,908 O čemu se ovdje radi? - Mislim da znaš. 22 00:02:23,008 --> 00:02:24,477 Ne znam. 23 00:02:24,567 --> 00:02:28,908 Mislim da znaš! 24 00:02:33,008 --> 00:02:36,030 Okreni se i počni trčati. 25 00:02:36,908 --> 00:02:39,159 Zašto, Vaughne? - Hajde. 26 00:02:40,343 --> 00:02:42,408 Okreni se. 27 00:02:43,608 --> 00:02:46,583 Okreni se! Idemo. - Idi kući, Max. 28 00:02:47,543 --> 00:02:50,128 Dobro! - Hajde, idemo. 29 00:02:50,218 --> 00:02:53,120 Idemo da trčimo. 30 00:02:53,210 --> 00:02:55,618 Trči. Trči! 31 00:02:55,708 --> 00:02:58,708 Hajde, trči. Brže. 32 00:03:04,008 --> 00:03:05,602 Skoro si gotov. 33 00:03:07,808 --> 00:03:09,355 Brzo si to iskopao. 34 00:03:11,708 --> 00:03:14,194 Srećom zemlja je mekana. 35 00:03:15,508 --> 00:03:18,448 Da, Vaughne. - Hajde. 36 00:03:20,908 --> 00:03:23,908 Još jedna. Još jedna. 37 00:03:27,508 --> 00:03:29,608 Gotovo. 38 00:03:32,295 --> 00:03:34,808 Baci lopatu ovamo. 39 00:03:35,208 --> 00:03:36,675 Molim? 40 00:03:46,308 --> 00:03:47,852 Otvori ga. 41 00:03:48,559 --> 00:03:50,455 Gospode. 42 00:03:50,908 --> 00:03:53,029 Hajde, otvori ga. 43 00:03:53,775 --> 00:03:55,193 Ne tjeraj me na to. 44 00:03:55,283 --> 00:03:57,070 Otvori ga. 45 00:04:27,208 --> 00:04:28,344 Udobno? 46 00:04:28,434 --> 00:04:30,672 Nemoj to raditi, čovječe. 47 00:04:30,762 --> 00:04:33,481 Vidi, kunem se Bogom... 48 00:04:34,908 --> 00:04:37,953 Razmislimo o ovome. Neću nikome ništa reći. 49 00:04:38,043 --> 00:04:39,404 Nikome živom. 50 00:04:41,708 --> 00:04:43,818 O, molim te, molim te. 51 00:04:43,908 --> 00:04:46,918 Molim te, nemoj to raditi. Nemoj to raditi. 52 00:04:47,008 --> 00:04:48,740 Vidi, čovječe, dugo se znamo! 53 00:04:48,830 --> 00:04:50,909 I šta? To će biti naša mala tajna? 54 00:04:50,999 --> 00:04:53,218 To si mislio? 55 00:04:53,308 --> 00:04:56,003 Neće ići. - Daj, čovječe. 56 00:04:56,093 --> 00:04:58,808 Znaš šta, hrano za crve? 57 00:05:00,908 --> 00:05:03,782 Ostaviti ću ti upaljeno svjetlo. 58 00:05:39,380 --> 00:05:41,553 SREDNJA ŠKOLA SMITHVILLE 59 00:05:41,643 --> 00:05:45,118 DVIJE GODINE KASNIJE 60 00:05:45,208 --> 00:05:49,353 Neka mi neko kaže svoj opći utisak o Izdajničkom srcu. 61 00:05:49,443 --> 00:05:50,693 Ko želi početi? 62 00:05:55,000 --> 00:05:55,938 Danny. 63 00:06:00,008 --> 00:06:01,646 Mislim da je plavo oko super. 64 00:06:01,736 --> 00:06:04,148 Uredu. Još nešto? 65 00:06:04,238 --> 00:06:07,308 Stvarno volite uzvičnike. 66 00:06:09,508 --> 00:06:14,708 Travise, šta ti kažeš? Šta nam Poe stvarno govori o tom ubici? 67 00:06:14,808 --> 00:06:16,718 Ne znam. 68 00:06:17,126 --> 00:06:20,171 Daj, Travise, u ovom predmetu nemamo opcijsko učešće. 69 00:06:20,261 --> 00:06:22,967 Recimo da hoćeš da ohrabriš prijatelja da je pročita. 70 00:06:23,057 --> 00:06:25,108 Šta bi mu rekao? 71 00:06:25,208 --> 00:06:27,108 Rekao bih... 72 00:06:27,208 --> 00:06:29,518 Ulaziš u glavu ubice. 73 00:06:29,608 --> 00:06:32,953 Što si duže u njoj, postaje sve strašnije. 74 00:06:33,043 --> 00:06:35,228 Zašto je strašno? 75 00:06:37,608 --> 00:06:39,482 Zato što je lud. 76 00:06:39,572 --> 00:06:42,018 Jesi li siguran? 77 00:06:42,108 --> 00:06:44,529 On nam cijelo vrijeme govori da nije. 78 00:06:48,708 --> 00:06:50,908 Abby, šta ti misliš? 79 00:06:51,908 --> 00:06:55,208 Slažem se s Travisom. Definitivno je lud. 80 00:06:55,298 --> 00:06:58,366 Ko bi normalan ubio nekoga samo zato što ima smiješno oko? 81 00:06:58,456 --> 00:07:01,159 Upravo tako. Rasturio je lika. 82 00:07:01,259 --> 00:07:04,153 Znači, Briane, ti kažeš da ga je isjekao na komadiće. 83 00:07:04,243 --> 00:07:06,743 Tako je. Potom ih je sakrio ispod poda. 84 00:07:08,508 --> 00:07:13,318 Zašto se onda mučio da sakrije tijelo ako je htio priznati? 85 00:07:13,408 --> 00:07:15,902 Valjda zato što je znao da će ga policajci čuti. 86 00:07:16,002 --> 00:07:17,853 Znate već, srce koje kuca. 87 00:07:17,943 --> 00:07:21,018 Gđo Moore, mislim da nije kucalo. 88 00:07:21,108 --> 00:07:24,819 Vjerujem da je to samo umislio jer nije normalan. - Da, lud je. 89 00:07:25,243 --> 00:07:27,467 Čuo je razna sra... stvari. 90 00:07:29,808 --> 00:07:31,310 Uredu. 91 00:07:32,708 --> 00:07:36,423 Šta to natjera nekoga da čuje nešto, nekakav zvuk, 92 00:07:36,523 --> 00:07:38,553 koji je samo u njegovoj glavi, 93 00:07:38,643 --> 00:07:41,085 koji ga vuče da prizna? 94 00:07:43,808 --> 00:07:46,908 Travise. - To je... 95 00:07:48,008 --> 00:07:49,719 Krivica. 96 00:07:54,182 --> 00:07:57,250 Ne zaboravite, iduće sedmice nastavljamo s Macbethom. 97 00:07:57,350 --> 00:07:59,408 Preko vikenda pripremite 3. čin. 98 00:07:59,508 --> 00:08:01,884 Kao u uvod u temu, Travis i Abby 99 00:08:01,984 --> 00:08:04,609 će odglumiti scenu kao Macbeth i lady Macbeth. 100 00:08:05,808 --> 00:08:10,053 Znači dolazim do tebe oko sedam? - Naravno. - Trebali bismo krenuti. 101 00:08:10,143 --> 00:08:12,608 Uredu, Briane. Strpi se malo. 102 00:08:13,608 --> 00:08:17,508 "Ne odmahuj krvavom kosom prema meni." - Molim? 103 00:08:17,608 --> 00:08:21,453 "Sjedite, prijatelji. Muž moj češće je takav." 104 00:08:21,543 --> 00:08:23,308 Macbeth. 105 00:08:23,408 --> 00:08:25,373 Niko nema pojma o čemu govorite. 106 00:08:25,463 --> 00:08:27,924 Zar to nije dio u kojem vidi duha? - Da. 107 00:08:29,808 --> 00:08:32,094 Ne bismo trebali imati problema u toj sceni. 108 00:08:32,184 --> 00:08:33,918 Kako to misliš? 109 00:08:34,008 --> 00:08:36,810 Nije važno. Je li se još neko od vas umorio od pice? 110 00:08:36,910 --> 00:08:39,415 Danny, dobit ćeš krila. Abby, trebali bismo krenuti. 111 00:08:39,515 --> 00:08:41,853 Briane, stani. O čemu govorite? 112 00:08:41,943 --> 00:08:45,107 Takve stvari mi nisu problem otkada sam... 113 00:08:45,197 --> 00:08:47,485 vidio nešto čudno noći kada mi je umrla sestra. 114 00:08:47,575 --> 00:08:49,862 Vidio si duha? 115 00:08:50,608 --> 00:08:52,914 Ne znam šta je bilo, ali nešto sam vidio. 116 00:08:53,014 --> 00:08:55,451 Ovdje smo svi prijatelji. Podijeli to s nama. 117 00:08:56,143 --> 00:08:57,999 Briane... - Ne, samo sam radoznao. 118 00:08:58,099 --> 00:09:00,825 Da pogađam, duha si nazvao Richard Head. 119 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Znaš, kao Dick Head kraće. Baš kako i tebe zovu. 120 00:09:04,408 --> 00:09:05,836 Duhovit si. 121 00:09:05,926 --> 00:09:08,453 Zar nisam? - Briane, to mu je sestra. 122 00:09:08,543 --> 00:09:11,541 Sam je to spomenuo. Nisam ja kriv. - Baš lijepo, Briane. 123 00:09:18,008 --> 00:09:18,891 Travise. 124 00:09:20,708 --> 00:09:23,018 Gospodine Sovic. 125 00:09:23,108 --> 00:09:25,147 Trebao si doći kod mene. 126 00:09:25,843 --> 00:09:26,902 Da. 127 00:09:29,008 --> 00:09:31,696 Travise, jesi li izabrao između atletike i bejzbola? 128 00:09:31,786 --> 00:09:33,316 Nisam. 129 00:09:33,406 --> 00:09:37,418 Ideš samo na fizičko. - Da, samo fizičko. 130 00:09:37,508 --> 00:09:40,573 Atletika je iduće sedmice. Volio bih te vidjeti tamo. 131 00:09:40,663 --> 00:09:42,665 Moram ići. - Slušaj me. 132 00:09:44,108 --> 00:09:48,206 Znaš šta je dobro kod atletike? Uvijek si u pokretu. 133 00:09:48,296 --> 00:09:51,018 Uvijek trčiš prema nečemu. 134 00:09:51,108 --> 00:09:53,926 Mislim da bi ti bio dobar u tome. 135 00:09:54,708 --> 00:09:56,918 Ne zanima me. 136 00:09:57,008 --> 00:10:00,108 Ne zanima te? Tako dakle. 137 00:10:00,908 --> 00:10:02,602 Izgleda da gubimo vrijeme. 138 00:10:08,736 --> 00:10:10,349 Šta je to bilo? 139 00:10:12,508 --> 00:10:15,561 Ne znam. Idemo. 140 00:10:21,162 --> 00:10:24,408 Sovic je luđak. - Da. 141 00:10:25,208 --> 00:10:27,614 Je li uopće oženjen? Ne bi me iznenadilo da nije. 142 00:10:27,714 --> 00:10:29,308 Vjerovatno nije. 143 00:10:30,507 --> 00:10:33,608 Mislim da se pali na gospođu Moore. 144 00:10:34,408 --> 00:10:36,708 To je zanimljivo. 145 00:10:36,798 --> 00:10:39,908 Kosiš li sutra kod Elya? - Da. 146 00:10:40,008 --> 00:10:43,100 Zar te nije strah kada si s njim? 147 00:10:43,793 --> 00:10:47,418 I ne baš. - Čovječe, svi ti leševi. 148 00:10:47,508 --> 00:10:51,504 Siguran sam da ih Ely drži u pogrebnom zavodu. 149 00:11:01,908 --> 00:11:03,908 Gospodine Ely. 150 00:11:04,808 --> 00:11:06,808 Završio sam. 151 00:11:12,608 --> 00:11:14,608 Drži. 152 00:11:24,108 --> 00:11:28,018 Nisi naštimao kosilicu kako treba. 153 00:11:28,108 --> 00:11:30,125 Mislim da sam učinio kako ste htjeli. 154 00:11:30,225 --> 00:11:32,753 Ne, kada si zadnji put kosio rekao sam ti 155 00:11:32,843 --> 00:11:37,053 da hoću da bude skroz kratka da bi izgledala dobro do proljeća. 156 00:11:37,143 --> 00:11:41,108 To ti nije bilo jasno? - Da. 157 00:11:42,308 --> 00:11:45,099 Morat ćeš ponovo pokositi. 158 00:11:45,943 --> 00:11:48,108 Da, gospodine. 159 00:11:54,408 --> 00:11:57,653 Znaš, moja draga supruga Rosemary 160 00:11:57,743 --> 00:12:00,918 predavala je tvojoj sestri... 161 00:12:01,008 --> 00:12:03,953 Kako se ono... Elaine? - Erin. - Erin. 162 00:12:04,043 --> 00:12:06,808 U šestom razredu. 163 00:12:08,708 --> 00:12:10,708 Da. 164 00:12:13,008 --> 00:12:14,567 Tu smo. Stavi ih ovdje. 165 00:12:17,308 --> 00:12:21,108 Da, rekla je da je bila vrlo bistra mlada dama. 166 00:12:22,608 --> 00:12:24,708 Posebna. 167 00:12:27,408 --> 00:12:30,008 A sada su obje mrtve. 168 00:12:32,208 --> 00:12:34,308 Nazad na posao. 169 00:12:50,808 --> 00:12:53,208 Zdravo, Travise. -Zdravo. 170 00:12:53,308 --> 00:12:56,208 Danny kaže da nećeš ići večeras. 171 00:12:56,308 --> 00:12:59,111 Da, moram napisati domaću zadaću. 172 00:12:59,508 --> 00:13:03,408 Zadaću možeš napisati kada god hoćeš. 173 00:13:07,908 --> 00:13:09,538 Onda... 174 00:13:10,108 --> 00:13:12,218 Onda... šta? 175 00:13:12,308 --> 00:13:16,408 Stvar je u tome da si obećao 176 00:13:16,508 --> 00:13:19,965 da ćeš mi ispričati sve o tom duhu. 177 00:13:21,408 --> 00:13:25,353 Ne želim da se to pročuje po školi. 178 00:13:25,443 --> 00:13:28,353 Neću nikome reći. 179 00:13:28,443 --> 00:13:30,228 Obećavam. 180 00:13:32,508 --> 00:13:35,653 Jedne noći kada sam imao sedam godina 181 00:13:35,743 --> 00:13:38,508 probudili su me čudni zvuci. 182 00:13:39,308 --> 00:13:42,508 Dolazili su iz sestrine sobe. 183 00:14:22,808 --> 00:14:24,908 Erin? 184 00:14:35,108 --> 00:14:37,108 Erin? 185 00:14:50,108 --> 00:14:51,307 Erin! 186 00:14:55,008 --> 00:14:56,645 Ostavi moju sestru na miru! 187 00:14:57,908 --> 00:15:02,708 Mama je nazvala hitnu pomoć, ali nismo mogli ništa. 188 00:15:02,808 --> 00:15:06,253 Nemoj ići, Erin. Nemoj ići, molim te. 189 00:15:06,343 --> 00:15:08,808 I onda je otišla. 190 00:15:09,408 --> 00:15:12,253 Žao mi je, Travise. 191 00:15:12,343 --> 00:15:15,208 Samo sam stajao tamo. 192 00:15:16,908 --> 00:15:18,483 Zaleđen. 193 00:15:21,808 --> 00:15:25,908 Jesi li siguran da si mogao nešto promijeniti? 194 00:15:30,108 --> 00:15:33,208 Danas bi imala 21 godinu. 195 00:15:36,908 --> 00:15:41,908 Te noći je došao svećenik. Pokušao je utješiti mamu. 196 00:15:42,608 --> 00:15:47,708 Pomoći joj da se ne osjeća krivom. Rekao je da je tako moralo biti. 197 00:15:49,208 --> 00:15:50,449 Kakvo sranje. 198 00:15:51,708 --> 00:15:55,245 Jesi li pokušao reći mami šta se dogodilo? - Jesam. 199 00:15:57,108 --> 00:16:00,708 U početku mi je vjerovala, a onda... 200 00:16:02,308 --> 00:16:04,546 Samo bi me smirivala. 201 00:16:08,708 --> 00:16:10,898 Pitam se bih li moja mama meni povjerovala 202 00:16:10,998 --> 00:16:14,608 kad bih joj rekla da sam vidjela tako nešto. 203 00:16:16,908 --> 00:16:19,708 Vjerovatno ne bi. 204 00:16:21,508 --> 00:16:24,358 Drago mi je da si mi to ispričao. 205 00:16:52,052 --> 00:16:56,053 "Zvono me zove. Ti ga, Duncane..." 206 00:16:56,143 --> 00:16:58,818 "Prečuj..." 207 00:16:58,908 --> 00:17:02,479 "Ili u pakao..." Nešto slično tome. 208 00:17:03,393 --> 00:17:07,808 "Šta napi njih, to mene osokoli." 209 00:17:09,008 --> 00:17:14,241 Izgleda da smo većinu savladali. - Da, ti jesi. 210 00:17:29,008 --> 00:17:31,208 El Camino! 211 00:17:31,308 --> 00:17:32,753 Fantastično! 212 00:17:32,853 --> 00:17:35,553 Auto ti nije baš toliko dobar. - Moj auto je nevjerovatan. 213 00:17:35,643 --> 00:17:39,343 Betsy će te srediti, prijatelju. - Neće. El Camino je kralj. 214 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 Bože. - Macbethovi. 215 00:17:40,774 --> 00:17:43,408 Duhovito. Kako ste, momci? 216 00:17:43,854 --> 00:17:47,853 Stvarno ste se primili na tu glumu. - I ja sam. Taj duh... 217 00:17:47,943 --> 00:17:50,611 U drami... Njega je nožem ubio Macbeth, zar ne? 218 00:17:50,701 --> 00:17:53,011 Macbeth je naredio da ga ubiju. 219 00:17:53,101 --> 00:17:55,308 Savršeno. Ja ću glumiti duha. 220 00:17:56,008 --> 00:17:57,951 Ti hoćeš da glumiš duha? 221 00:17:58,041 --> 00:17:59,508 Da. 222 00:18:00,408 --> 00:18:02,998 Da, dobro. Zašto da ne. 223 00:18:03,088 --> 00:18:05,560 Ne, ozbiljno. Staviti ću kečap na glavu, 224 00:18:05,660 --> 00:18:07,908 a na kraju ću polizati krv. 225 00:18:08,008 --> 00:18:11,083 Nešto kao Buffy i Macbeth zajedno. 226 00:18:11,173 --> 00:18:15,018 Uredu, da. To zvuči odlično. Možemo li krenuti? 227 00:18:15,108 --> 00:18:18,138 Hoću da stignem na trg prije nego što bude prekasno. Hvala. 228 00:18:18,228 --> 00:18:19,199 Da. 229 00:18:20,243 --> 00:18:22,908 Abby! Vrati se do deset. 230 00:18:23,008 --> 00:18:24,812 Neka ti mobitel bude uključen. 231 00:18:24,902 --> 00:18:26,353 Dobro, mama. - Hvala ti. 232 00:18:26,443 --> 00:18:28,318 Briane. - Zdravo. 233 00:18:28,408 --> 00:18:31,568 Vozi po jednog putnika. Tek si dobio dozvolu. Molim te. 234 00:18:32,324 --> 00:18:34,003 Naravno, gospođo Harwood. 235 00:18:34,103 --> 00:18:37,026 Uvijek vodim računa o svojim putnicima. 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 Hvala ti, Briane. 237 00:18:38,624 --> 00:18:41,408 Sviđa mi se vaša vesta, gđo Harwood. 238 00:18:42,208 --> 00:18:43,497 Dobro, Danny. 239 00:18:47,008 --> 00:18:51,103 Mama ti je prava mačka. Izvini. - Stvarno? To mi je majka. 240 00:18:51,193 --> 00:18:55,253 Šta hoćeš kad je zgodna. I šta je s tim vraćanjem do deset? 241 00:18:55,343 --> 00:18:58,172 Ne počinji o tome. - To je baš rano. 242 00:18:58,262 --> 00:19:02,503 Abby, imaš još jedan pokušaj. Da vidimo možeš li. 243 00:19:02,593 --> 00:19:05,092 Ne slušaj ga. Samo te pokušava dekoncetrisati. 244 00:19:05,192 --> 00:19:06,953 Gledaj i uči, Briane. 245 00:19:07,043 --> 00:19:08,493 Sredi ih, djevojko. 246 00:19:09,579 --> 00:19:10,649 Hajde, hajde. 247 00:19:15,908 --> 00:19:19,241 Sigurna sam da sam pobijedila. - Travise, šta ti misliš? 248 00:19:19,608 --> 00:19:22,518 Kuglački duh je oborio čunjeve? 249 00:19:22,608 --> 00:19:25,557 Baš smiješno. - Daj, to je samo šala. Smiri se. 250 00:19:25,647 --> 00:19:27,108 Makni se od mene. 251 00:19:27,208 --> 00:19:31,108 Momci, smirite se. Briane. - Ne, ja sam ovdje žrtva. 252 00:19:31,208 --> 00:19:33,297 Briane, sjedi. - On je kriv. 253 00:19:33,387 --> 00:19:35,208 Došli smo na kuglanje. Samo kuglamo. 254 00:19:35,308 --> 00:19:38,056 Uredu, prestati ću. - Sjedi. - Neću da sjednem. 255 00:19:38,500 --> 00:19:40,220 Neću da sjednem. - Briane. 256 00:19:41,408 --> 00:19:44,718 Nije to valjda bio pravi duh? I plesao je okolo? 257 00:19:44,808 --> 00:19:48,118 Da. Collin kaže da ga je vidio. I kaže da je sav podrhtavao. 258 00:19:48,208 --> 00:19:52,021 Možete li prestati više o tome? - Bože. Pa ne pričamo o Travisu. 259 00:19:53,143 --> 00:19:56,418 A gdje ga je Collin vidio? - Napolju. Ispred kuće. 260 00:19:56,508 --> 00:20:00,403 Kaže da je prošao pravo kroz zid, vidio ga je na prozoru. 261 00:20:00,493 --> 00:20:02,584 Daj, čovječe. To je totalno sranje. 262 00:20:02,684 --> 00:20:04,245 Ne znam. Tako on kaže. 263 00:20:04,335 --> 00:20:05,906 A čija je to kuća? 264 00:20:06,006 --> 00:20:08,018 Vaughna Elya. Travis mu kosi travu. 265 00:20:08,108 --> 00:20:09,698 Ja tamo nisam vidio ništa. 266 00:20:09,798 --> 00:20:12,808 Zato što kosiš preko dana. Duhovi izlaze noću. 267 00:20:12,908 --> 00:20:15,351 Jamčim vam da je to samo Ely koji šeta okolo 268 00:20:15,451 --> 00:20:17,216 s plahtom preko glave. 269 00:20:18,108 --> 00:20:22,218 Hoćemo li pogledati? - Stvarno? - Stvarno. 270 00:20:22,308 --> 00:20:26,908 Ne, ti nećeš voziti. - Briane, daj mi ključeve. 271 00:20:27,708 --> 00:20:28,810 Uredu, idemo! 272 00:20:31,808 --> 00:20:34,518 Večeras je baš mračno. 273 00:20:34,608 --> 00:20:38,108 Koja je njegova priča? - Uredu je. 274 00:20:38,708 --> 00:20:40,932 On je jebeni čudak. 275 00:20:41,022 --> 00:20:43,708 Moraš biti takav ako hoćeš da budeš... 276 00:20:43,808 --> 00:20:47,118 Pogrebnik? - Da, pogrebnik. Baš to. 277 00:20:47,208 --> 00:20:50,245 Ubacuje cjevčice u ljude i izvlači sve ono napolje. 278 00:20:50,345 --> 00:20:52,608 Odvratno. - Nema na čemu. 279 00:20:52,708 --> 00:20:54,618 Oženjen je gradonačelnikovom sestrom? 280 00:20:54,718 --> 00:20:57,008 Da, ali ona je umrla prije nekoliko godina 281 00:20:57,108 --> 00:21:00,818 Koliko te plaća za košenje? - Dvadeset dolara. 282 00:21:00,908 --> 00:21:04,008 Dvadeset? To je sve? - Da, samo za ispred kuće. 283 00:21:04,108 --> 00:21:06,818 Zašto? - Ne pušta me iza. 284 00:21:06,908 --> 00:21:09,818 Vjerovatno tamo sam kosi. - Baš čudno. 285 00:21:09,908 --> 00:21:12,558 Uvjerena sam da je ova kuća ukleta. 286 00:21:12,658 --> 00:21:14,553 Izaziva veoma čudne vibracije. 287 00:21:14,643 --> 00:21:16,543 Mislim da se ti samo bojiš. 288 00:21:18,108 --> 00:21:19,646 Briane. - Ozbiljno. 289 00:21:19,736 --> 00:21:21,908 Ne, Briane. Pogledaj. 290 00:21:22,708 --> 00:21:24,818 Sranje. 291 00:21:24,908 --> 00:21:28,008 Vidite? Rekao sam vam. 292 00:21:30,008 --> 00:21:32,061 On živi sam, zar ne? 293 00:21:32,151 --> 00:21:33,353 Da. 294 00:21:33,443 --> 00:21:36,008 Ko je onda ovo? 295 00:21:36,808 --> 00:21:39,308 Ova kuća je ukleta. 296 00:21:39,408 --> 00:21:41,258 Niko nam neće vjerovati. 297 00:21:43,908 --> 00:21:46,918 Još uvijek nisam uvjeren. - Briane, svi smo to vidjeli. 298 00:21:47,008 --> 00:21:50,418 Jedan je možda bio Ely, ali drugi? - Kako znamo da je to bio duh? 299 00:21:50,508 --> 00:21:52,424 Šta je onda to bilo? - Ne znam. 300 00:21:52,524 --> 00:21:54,911 Možda je Ely imao spoj. Plesao je s njom 301 00:21:55,011 --> 00:21:57,438 prije nego što joj je napravio piće. Kljuviš? 302 00:21:57,538 --> 00:21:59,045 To nije bio spoj. 303 00:21:59,145 --> 00:22:02,008 Način na koji se kretala... Nešto tu nije bilo uredu. 304 00:22:02,108 --> 00:22:05,553 Ako je ono bio duh, možda će se pojaviti na času. 305 00:22:05,643 --> 00:22:08,708 Da pravi društvo duhu iz Macbetha. 306 00:22:10,908 --> 00:22:13,818 "Jeste li čovjek? - Jesam." 307 00:22:13,908 --> 00:22:16,722 "Čovjek koji hrabrosti ima da u ono gleda" 308 00:22:16,822 --> 00:22:19,253 "od čega bi se sam vrag uplašio." 309 00:22:19,343 --> 00:22:22,670 "Sramite se! Zašto vam se lice iskrivi?" 310 00:22:22,760 --> 00:22:25,594 "Sve u svemu, gledate samo stolicu." 311 00:22:26,143 --> 00:22:28,608 "Gle! Onamo gledaj!" 312 00:22:28,972 --> 00:22:31,218 "Ta pogledaj! Nu, šta velite?" 313 00:22:31,308 --> 00:22:33,870 "Ako se oni koje pogrebosmo iz grobova vraćaju," 314 00:22:33,970 --> 00:22:37,272 "tad jastrebova čeljusti nek' budu grobišta naša." 315 00:22:56,708 --> 00:22:58,808 Dođi do mene, molim te! Sovic. 316 00:23:02,508 --> 00:23:04,518 Seronja. 317 00:23:04,608 --> 00:23:07,108 Znaš da to ne volim. 318 00:23:08,608 --> 00:23:11,341 Znam da je loše, ali koga briga? - Mene je briga. 319 00:23:11,431 --> 00:23:12,508 Bože. 320 00:23:12,608 --> 00:23:14,608 Travise, čekaj. 321 00:23:15,508 --> 00:23:18,308 Zašto ne pokušaš? - Iskreno? 322 00:23:18,398 --> 00:23:20,107 Zato što me uopće nije briga. 323 00:23:20,645 --> 00:23:23,208 A za šta te je briga? Možda da je Erin... 324 00:23:23,308 --> 00:23:27,308 Ne, reci slobodno. Reci. Da je Erin živa... 325 00:23:29,508 --> 00:23:32,008 Izvini, nisam trebala... 326 00:23:33,008 --> 00:23:36,408 Znaš, mama, ljudi umiru svakog dana. 327 00:23:36,508 --> 00:23:38,145 Ne možeš to promijeniti. 328 00:23:38,235 --> 00:23:40,585 I sigurno ne možeš mene promijeniti. 329 00:23:54,008 --> 00:23:57,653 Molim. - Ovdje Vaughn Ely. Šta je s mojim kombijem? 330 00:23:57,743 --> 00:24:01,141 Mrzim što ti moram ovo reći. Otišla ti je turbina. 331 00:24:01,231 --> 00:24:03,818 Koliko će to koštati? 332 00:24:03,908 --> 00:24:08,008 Blizu 1.500 dolara. - 1.500 dolara? 333 00:24:08,098 --> 00:24:10,841 Kako to da uvijek kada mi se kombi pokvari 334 00:24:10,941 --> 00:24:12,908 popravak košta 1.500 dolara? 335 00:24:13,008 --> 00:24:15,871 Vidi, čovječe, tako je kako je. Hoćeš da ga popravim? 336 00:24:16,408 --> 00:24:18,457 Može li biti gotov do subote? 337 00:24:20,008 --> 00:24:24,108 Koliko ti treba za kombi? - Najmanje sedmicu dana. 338 00:24:26,208 --> 00:24:30,308 Vaughne, bit će teško. - Dobro, samo ga popravite. 339 00:24:38,708 --> 00:24:41,390 Svi ste danas odlično uradili zadaću. 340 00:24:41,480 --> 00:24:44,318 Daleko smo odmakli sa Shakespearom. 341 00:24:44,408 --> 00:24:46,203 Danas popodne neću biti ovdje. 342 00:24:46,568 --> 00:24:49,147 Ako vam nešto treba, obratite mi se poslije nastave. 343 00:24:49,237 --> 00:24:50,447 Gdje ide? 344 00:24:51,152 --> 00:24:52,518 U Bustroph. 345 00:24:52,608 --> 00:24:55,494 Muž joj je nestao prije dvije godine. Konačno je dobila razvod. 346 00:25:01,408 --> 00:25:03,668 Travise, mogu li porazgovarati s tobom? 347 00:25:14,054 --> 00:25:15,871 Riječ je o tvom zadatku iz Macbetha. 348 00:25:15,971 --> 00:25:17,479 Mislio sam da sam dobio peticu. 349 00:25:17,579 --> 00:25:21,318 Zapravo si dobio najveću ocijenu u razredu. 350 00:25:21,408 --> 00:25:23,024 Šta je onda problem? 351 00:25:23,124 --> 00:25:26,553 Taj test pokazuje koliko možeš učiniti kada se potrudiš. 352 00:25:26,643 --> 00:25:29,238 Do sada si imao dvojku. 353 00:25:29,338 --> 00:25:31,761 Tu knjigu si prvi put otvorio tek prošle sedmice. 354 00:25:31,851 --> 00:25:33,240 Pogodi za koju je to ocijenu. 355 00:25:35,208 --> 00:25:37,308 Travise, ovako ćemo. 356 00:25:37,408 --> 00:25:39,704 Pomoći ću ti ako želiš popraviti ocijene, 357 00:25:39,794 --> 00:25:41,975 ali to mora biti tvoja odluka. 358 00:25:43,008 --> 00:25:44,376 Mogu li ići sada? 359 00:25:46,208 --> 00:25:48,308 Možeš. 360 00:25:54,008 --> 00:25:55,208 Gospođo Moore? 361 00:25:56,243 --> 00:25:57,532 Da? 362 00:25:59,308 --> 00:26:01,685 Žao mi je zbog vašeg supruga. 363 00:26:03,708 --> 00:26:06,106 Hvala ti, Travise. 364 00:26:21,308 --> 00:26:23,518 Zdravo, dušo. 365 00:26:23,608 --> 00:26:26,953 Zdravo, Vaughne. - Silvia. - Drago mi je što te vidim. 366 00:26:27,043 --> 00:26:31,608 Uživate u utakmici? - Da, ja uvijek uživam. 367 00:26:50,308 --> 00:26:52,508 Napred, Tigrovi! 368 00:27:01,808 --> 00:27:04,651 Mislim da imamo dodavača i za iduću godinu. 369 00:27:04,751 --> 00:27:06,653 Taj mali Williams je dobar. 370 00:27:06,743 --> 00:27:09,438 Ima dobru ruku. I donosi dobre odluke. 371 00:27:09,538 --> 00:27:11,553 Bistar je. - Podsjeća me na tebe onda 372 00:27:11,643 --> 00:27:15,108 kada smo osvojili prvenstvo... - Nećemo o tome. 373 00:27:16,908 --> 00:27:19,208 Čuj, Vaughne, hoću da ti kaže, 374 00:27:19,308 --> 00:27:21,935 da stvarno cijenim sve što si učinio za tim, 375 00:27:22,035 --> 00:27:24,408 naročito nakon što si izgubio Rosemary. 376 00:27:25,208 --> 00:27:29,408 Da, moja Rosemary je voljela dolaziti na utakmice. 377 00:27:29,808 --> 00:27:33,508 Mi smo... mislim, ja sam... Drago mi je da sam pomogao. 378 00:27:33,608 --> 00:27:36,321 Da znaš puno znači kada su nam tribine pune. 379 00:27:39,208 --> 00:27:42,661 Tigrovi vode sedam razlike na poluvremenu. 380 00:27:44,043 --> 00:27:46,608 Eno Travisa. 381 00:27:50,408 --> 00:27:53,908 Mogu vam reći da dobro izgledate. - Hvala. 382 00:27:55,008 --> 00:27:56,424 Zašto ne siđeš? 383 00:27:59,108 --> 00:27:59,969 Uredu. 384 00:28:05,208 --> 00:28:08,054 Ti obično ne dolaziš na utakmice. 385 00:28:08,144 --> 00:28:09,431 Obično. 386 00:28:09,521 --> 00:28:11,314 Zašto si došao na ovu? 387 00:28:12,493 --> 00:28:14,693 Čuo sam da su navijačice simpatične. 388 00:28:15,196 --> 00:28:16,553 Htio sam provjeriti. 389 00:28:16,643 --> 00:28:18,613 Simpatično. Stvarno simpatično. 390 00:28:20,508 --> 00:28:22,994 Moraš priznati da je ono bilo divno bacanje. 391 00:28:23,094 --> 00:28:26,108 Ti si nevjerovatan. - Hvala ti. 392 00:28:27,208 --> 00:28:29,794 Još ne mogu vjerovati da smo vidjeli duha. 393 00:28:29,894 --> 00:28:31,408 Nismo mi vidjeli ništa. 394 00:28:31,508 --> 00:28:34,299 Jesmo. - Nismo. 395 00:28:34,399 --> 00:28:36,580 Šta trebam učiniti da bi se uvjerio? 396 00:28:36,680 --> 00:28:38,753 Dobro, kao prvo, moramo se uvjeriti da 397 00:28:38,843 --> 00:28:41,653 Ely nije kod kuće. I drugo... 398 00:28:41,743 --> 00:28:43,471 Moramo se vratiti nazad. 399 00:28:47,408 --> 00:28:51,018 Imam ideju. On ima samo jedan auto. 400 00:28:51,108 --> 00:28:52,797 Da, pogrebni kombi. 401 00:28:52,897 --> 00:28:55,618 Ako kombi nije tamo, onda ni Ely nije kod kuće. 402 00:28:55,708 --> 00:28:57,251 Zar mu garaža nije iza kuće? 403 00:28:57,341 --> 00:29:00,208 Nije garaža, već nadstrešnica. Vidjet ćemo ga ako je tamo. 404 00:29:00,308 --> 00:29:03,218 Dovoljno. - Loša ideja. - Ne, to je sjajna ideja. 405 00:29:03,308 --> 00:29:05,324 Ja mu kosim travnjak. Vjeruje mi. 406 00:29:05,424 --> 00:29:07,653 Mislim da ga nije pametno špijunirati. 407 00:29:07,743 --> 00:29:10,808 Ko ga šiša. Idemo. 408 00:29:14,808 --> 00:29:16,402 Uredu. 409 00:29:37,608 --> 00:29:41,453 Kombi nije tamo. To znači da nije kod kuće. 410 00:29:41,543 --> 00:29:44,453 Izgleda da je predstava počela. 411 00:29:44,991 --> 00:29:48,018 Nevjerovatno. - Slažem se. 412 00:29:48,453 --> 00:29:53,253 Sada si se uvjerio. - Da, da se nešto čudno događa. 413 00:29:53,343 --> 00:29:57,008 To je sigurno duh. - Hoću da ga vidim. - I vidiš ga. 414 00:29:57,337 --> 00:30:01,253 Htjela sam reći da hoću da ga vidim izbliza. 415 00:30:01,343 --> 00:30:04,087 Idemo, momci. - Abby, zezaš se? 416 00:30:04,177 --> 00:30:07,013 Danny je u pravu. Ely se svaki tren može vratiti kući. 417 00:30:07,103 --> 00:30:09,981 Bojiš se? - Nemoj. 418 00:30:10,081 --> 00:30:13,230 Samo sam radoznao. On je stručnjak za duhove, a boji se... 419 00:30:13,320 --> 00:30:17,053 Samo mislim da ovo nije uredu. - Da, baš simpatično. 420 00:30:17,143 --> 00:30:20,708 Prestani. Ionako neko treba ostati i čuvati stražu. 421 00:30:20,808 --> 00:30:24,808 Travise, vidiš li da dolazi, uđi unutra i javi nam. 422 00:30:25,508 --> 00:30:29,327 Krenimo. - Učinit ćemo to? - Da. - Idemo. 423 00:30:36,408 --> 00:30:38,408 Idemo okolo. 424 00:30:49,208 --> 00:30:52,353 Hej, genije, prozor je otvoren. 425 00:30:52,443 --> 00:30:55,353 Šta ćemo sa zaštitom? 426 00:30:55,443 --> 00:30:57,508 Ja ću. 427 00:31:03,084 --> 00:31:05,811 Imaš li kriminalnu prošlost za koju ne znamo? 428 00:31:05,911 --> 00:31:08,508 Puno toga vi ne znate o meni. 429 00:31:09,557 --> 00:31:10,952 Uredu, uđimo unutra. 430 00:31:27,208 --> 00:31:29,929 Šta nije uredu s tobom? - Danny. 431 00:31:56,008 --> 00:31:57,700 Jeste li čuli ovo? 432 00:31:57,790 --> 00:31:59,753 Ja ništa ne čujem. 433 00:31:59,843 --> 00:32:02,831 U tome je i stvar. Prestalo je. 434 00:32:02,921 --> 00:32:05,553 Možda bi bilo bolje da odemo. 435 00:32:05,643 --> 00:32:08,220 Ne, hoću gore. 436 00:32:08,310 --> 00:32:10,908 Da, hajdemo. - Idemo. 437 00:32:39,308 --> 00:32:41,308 Ovuda. 438 00:32:54,831 --> 00:32:56,708 Danny? 439 00:32:57,308 --> 00:32:59,308 Briane? 440 00:33:55,708 --> 00:33:57,086 Bože. 441 00:33:58,408 --> 00:33:59,537 Mrtva je. 442 00:33:59,627 --> 00:34:01,218 Mrtva? 443 00:34:01,308 --> 00:34:03,466 Uredu je. - Nije. Ovo je ludo. 444 00:34:03,566 --> 00:34:05,676 Znam da jest, ali nisam ja kriv. 445 00:34:05,766 --> 00:34:08,696 Ovo je bila tvoja ideja! - Svi smo ovo htjeli! 446 00:34:10,708 --> 00:34:13,806 Vaughne. Idemo odavde. 447 00:34:15,608 --> 00:34:18,145 Šta radite u mojoj kući? 448 00:34:24,108 --> 00:34:25,949 Ovo ne valja. 449 00:34:27,008 --> 00:34:28,581 Ne valja. 450 00:34:29,908 --> 00:34:31,447 Napolje. 451 00:34:33,708 --> 00:34:36,199 Napolje. 452 00:34:37,508 --> 00:34:39,508 Kreći. 453 00:34:44,508 --> 00:34:46,584 Bježite odavde, derišta! 454 00:34:47,308 --> 00:34:50,254 Prijatelji su te ostavili. Jesi li uplašen? 455 00:34:52,108 --> 00:34:53,367 Moramo ići. 456 00:34:53,457 --> 00:34:55,108 Čekajte. Gdje je Danny? 457 00:34:55,208 --> 00:34:57,303 Ely ga je uhvatio. Travise, idemo. 458 00:34:57,403 --> 00:34:59,153 Ne, neću ga ostaviti. 459 00:34:59,243 --> 00:35:02,058 Travise! Travise! - Idemo! 460 00:35:04,208 --> 00:35:07,971 G. Ely, pustite ga. Nije mislio ništa loše. 461 00:35:08,061 --> 00:35:09,656 Da ga pustim? 462 00:35:10,443 --> 00:35:12,173 Molim vas. 463 00:35:13,708 --> 00:35:15,404 Zamoli me. 464 00:35:16,154 --> 00:35:19,453 Molim vas da me pustite. 465 00:35:19,543 --> 00:35:20,543 Uredu. 466 00:35:27,908 --> 00:35:31,003 Stepenice mogu biti vrlo opasne. 467 00:35:36,308 --> 00:35:39,163 Većina nezgoda se dogodi u kući. 468 00:35:43,608 --> 00:35:46,763 Eto ti, govno malo. Jesam li bio dovoljno jasan? 469 00:35:46,853 --> 00:35:50,953 Šta se događa? - Hajde. Idemo! 470 00:35:51,043 --> 00:35:52,811 Trčite! 471 00:35:53,508 --> 00:35:56,008 Gdje je Danny? - Samo trčite! 472 00:35:56,108 --> 00:35:57,597 Hitna služba, izvolite. 473 00:35:58,593 --> 00:36:01,008 Ovdje Vaughn Ely. 474 00:36:01,108 --> 00:36:04,253 Potrebna su mi kola hitne pomoći i policija. 475 00:36:04,343 --> 00:36:07,308 Dogodila se strašna nesreća. 476 00:36:08,008 --> 00:36:10,808 Pričekat ću ih ispred kuće. 477 00:36:12,508 --> 00:36:15,508 Dođi, dušo. Moramo ići. 478 00:36:36,408 --> 00:36:40,408 Uskoro će doći vaši roditelji. Predat ću vas njima. 479 00:36:40,508 --> 00:36:43,236 Znači, ne idemo u zatvor? 480 00:36:43,326 --> 00:36:47,538 Ujutro morate pred sudiju. Puno toga zavisi od g. Elya. 481 00:36:48,158 --> 00:36:49,951 On bi trebao u zatvor. 482 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 Već smo razgovarali o tome. 483 00:36:51,590 --> 00:36:55,157 Zašto nam ne vjerejute? Brian i ja smo vidjeli tu stvar. 484 00:36:55,247 --> 00:36:59,293 Mlada damo, pretražili smo kuću. Nismo našli nikakvo tijelo. 485 00:36:59,383 --> 00:37:00,949 Ali vidjeli smo ga. Bilo je tamo. 486 00:37:01,049 --> 00:37:02,808 Bilo je na krevetu. - Slušajte. 487 00:37:02,908 --> 00:37:06,308 A ono što se dogodilo Dannyu? Zašto ne uhapsite Elya zbog toga? 488 00:37:06,408 --> 00:37:10,218 Imate Travisa kao svjedoka. - U našoj istrazi utvrdili smo 489 00:37:10,308 --> 00:37:12,557 da je Danny pao niz stepenice. 490 00:37:12,647 --> 00:37:15,753 Nije pao. Ely ga je gurnuo i stao mu nogom na glavu. 491 00:37:16,067 --> 00:37:18,718 Slušaj, Travise, znam da se bojiš, 492 00:37:18,808 --> 00:37:22,408 ali laganje može samo pogoršati stvari. - Ne lažem. 493 00:37:22,508 --> 00:37:24,478 I ne bojim se. 494 00:37:27,708 --> 00:37:28,788 Naprijed. 495 00:37:30,408 --> 00:37:33,608 Izvolite, naredniče. - Hvala. 496 00:37:35,208 --> 00:37:37,651 Ovo su slike iz spavaće sobe. 497 00:37:37,751 --> 00:37:40,853 Vidjeli ste lutku i neke stvari za šivanje u ormaru. 498 00:37:40,943 --> 00:37:42,677 To nije to. - Nismo to vidjeli. 499 00:37:42,767 --> 00:37:45,108 Njuškali ste okolo i otvorili ormar... 500 00:37:45,208 --> 00:37:47,151 Ormar nismo ni takli! 501 00:37:47,251 --> 00:37:49,908 Sranje! - Pazi kako se izražavaš. 502 00:37:50,808 --> 00:37:52,908 Šta je sada? 503 00:37:55,308 --> 00:37:58,208 Naredniče, zvali su iz bolnice. 504 00:38:03,608 --> 00:38:05,074 Šta je bilo? 505 00:38:06,808 --> 00:38:09,787 Bojim se da je vaš prijatelj preminuo. 506 00:38:20,108 --> 00:38:22,953 Klinici svašta rade i ne obaziru se na posljedice. 507 00:38:23,053 --> 00:38:25,608 Phile, znam kako to ide. 508 00:38:25,708 --> 00:38:28,182 Klinci izmišljaju priče o pogrebnicima. 509 00:38:28,282 --> 00:38:29,979 Ja radim s leševima. 510 00:38:30,508 --> 00:38:33,108 Sve je šala dok neko ne nastrada. 511 00:38:33,208 --> 00:38:35,053 Žao mi je što se to dogodilo. 512 00:38:35,143 --> 00:38:37,708 Tragedija za sve. 513 00:38:38,508 --> 00:38:43,008 Porodica tog dječaka, ne mogu ni zamisliti kroz šta prolaze. 514 00:38:43,708 --> 00:38:47,218 Proganjat će me. - Pa, kao što rekoh, 515 00:38:47,308 --> 00:38:50,440 ne moraš dolaziti ako nećeš podnijeti prijavu. 516 00:38:52,108 --> 00:38:55,108 Svi smo dovoljno propatili. 517 00:38:56,108 --> 00:38:58,808 Dobar si čovjek, Vaughne. 518 00:39:42,108 --> 00:39:44,608 Dušice draga. 519 00:39:50,008 --> 00:39:51,722 Tu si. 520 00:39:53,908 --> 00:39:58,508 Vidiš, Rose, rekao sam ti da te ovdje neće pronaći. 521 00:40:01,808 --> 00:40:03,818 Ne, dušo. 522 00:40:03,908 --> 00:40:06,618 Morat ćeš ostati ovdje još par dana. 523 00:40:06,708 --> 00:40:09,753 Za svaki slučaj. Sigurnost na prvom mjestu. 524 00:40:09,843 --> 00:40:11,908 Uredu? 525 00:40:13,008 --> 00:40:17,108 A onda ćemo se zabavljati kao rok zvijezde. 526 00:40:20,008 --> 00:40:22,008 Laku noć. 527 00:40:24,308 --> 00:40:27,626 Malo bih da porazgovaramo. - Nemamo o čemu, mama. 528 00:40:27,716 --> 00:40:30,166 Policija mi ne vjeruje, ti mi ne vjeruješ. 529 00:40:30,266 --> 00:40:32,263 Reci mi o čemu želiš razgovarati? 530 00:40:32,353 --> 00:40:34,561 Ja ti vjerujem. - Sranje. - Travise... 531 00:40:34,661 --> 00:40:37,008 Ne, ovo je isto kao kada je Erin umrla. 532 00:40:37,108 --> 00:40:39,106 Potpuno isto. - Šta? 533 00:40:39,206 --> 00:40:41,522 Ne vjeruješ da je Ely Dannyu slomio vrat. 534 00:40:41,612 --> 00:40:44,775 Bar mi jednom reci... Reci mi istinu! 535 00:40:44,865 --> 00:40:46,408 Molim te! 536 00:40:46,508 --> 00:40:49,042 Toliko te volim da ne bih mogla podnijeti 537 00:40:49,142 --> 00:40:50,781 kada bi ti se nešto dogodilo. 538 00:40:52,608 --> 00:40:56,036 Molim te, obećaj mi da nećeš više prilaziti Vaughnu Elyu. 539 00:40:56,671 --> 00:40:58,873 Znaš zašto hoću da mi obećaš? - Ne. 540 00:41:00,108 --> 00:41:03,008 Zato što se bojim. 541 00:41:03,108 --> 00:41:06,608 Bojim se šta bi ti taj čovjek mogao učiniti. 542 00:41:08,408 --> 00:41:11,508 Zvuči li to kao istina? 543 00:41:12,808 --> 00:41:14,853 Izvini što sam vikao. 544 00:41:14,943 --> 00:41:17,108 Obećavaš mi? 545 00:41:19,108 --> 00:41:22,953 Danny mi je bio najbolji prijatelj. - O, Travise. 546 00:41:23,043 --> 00:41:26,525 Znam, dušo. Svi smo ga voljeli. 547 00:41:26,615 --> 00:41:28,808 Ali molim te da mi obećaš. 548 00:41:33,208 --> 00:41:35,194 Obećavam. 549 00:41:35,284 --> 00:41:37,953 HARVESON I ELY POGREBNE USLUGE 550 00:41:46,208 --> 00:41:48,618 Vjerujem 551 00:41:48,708 --> 00:41:51,518 da si bolje izgledao 552 00:41:51,608 --> 00:41:54,608 kada si mi provalio u kuću. 553 00:42:44,508 --> 00:42:47,953 Neka bude obilan mir sa Nebesa 554 00:42:48,043 --> 00:42:50,818 i život na nas 555 00:42:50,908 --> 00:42:53,503 i na cijeli Izrael; 556 00:42:53,593 --> 00:42:55,489 i recimo Amin. - Amin. 557 00:43:07,208 --> 00:43:09,162 Neka vam Bog pruži utjehu 558 00:43:09,252 --> 00:43:12,908 uz ostale ožalošćene Siona i Jerusalema. 559 00:43:19,608 --> 00:43:22,266 Travise, žao mi je. 560 00:43:22,843 --> 00:43:24,602 Hvala. 561 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 Jesi li razgovarao s Dannyevim roditeljima? 562 00:43:38,706 --> 00:43:40,853 Jučer sam bio kod njih. 563 00:43:40,943 --> 00:43:43,544 Jeste li primijetili kako su svi buljili u nas? 564 00:43:43,644 --> 00:43:45,453 Kao da smo mi krivi. 565 00:43:45,543 --> 00:43:48,718 Znaju koliko smo ga voljeli. - To me baš nervira. 566 00:43:48,808 --> 00:43:52,331 Znam da nismo trebali biti tamo, ali samo smo se zezali. 567 00:43:52,421 --> 00:43:54,223 Onda ta nezgoda... - Nezgoda? 568 00:43:54,323 --> 00:43:56,532 Šta god. - Rekao sam ti šta se dogodilo. 569 00:43:56,632 --> 00:44:00,253 Znam, ali... - On je ubio Dannya. Rekao sam ti. - Prestanite. 570 00:44:00,343 --> 00:44:05,108 Ti nikada nisi kriv. Uvijek je neko drugi kriv. 571 00:44:05,208 --> 00:44:07,737 Zar ne misliš da smo i mi krivi za Dannyjevu smrt? 572 00:44:07,837 --> 00:44:09,265 Krivi? Da, mi smo... 573 00:44:09,365 --> 00:44:12,508 Ne, mi smo dovoljno učinili. - Nismo trebali ulaziti unutra. 574 00:44:13,008 --> 00:44:16,153 Mislio sam da će ovo biti drugačije. Stvarno jesam. 575 00:44:16,243 --> 00:44:19,953 Da ću moći računati na tebe. - Za šta? 576 00:44:20,043 --> 00:44:21,918 A šta misliš? 577 00:44:22,008 --> 00:44:25,508 Pomozi mi da dokažem da je ubio Dannya. 578 00:44:32,808 --> 00:44:35,708 Nikoga ja nisam ubio. 579 00:44:37,108 --> 00:44:40,009 I ne sviđa mi se to što širiš glasine 580 00:44:40,109 --> 00:44:42,608 i tračeve o meni kako bi opravdao sebe. 581 00:44:42,708 --> 00:44:45,808 Stvarno? Šta ti radiš ovdje? 582 00:44:47,408 --> 00:44:49,608 Svoj posao. 583 00:44:50,408 --> 00:44:53,508 Nije mi završilo radno vrijeme. 584 00:44:54,233 --> 00:44:55,818 Znamo šta si učinio. 585 00:44:56,908 --> 00:44:58,892 Pažljivo. 586 00:45:01,808 --> 00:45:06,308 Od njega me hvata jeza. - Nije to samo jeza. 587 00:45:08,008 --> 00:45:10,208 Travise. 588 00:45:12,008 --> 00:45:14,223 Možeš računati na mene. 589 00:45:32,908 --> 00:45:36,226 G. Harwood. - Travise, ona je kažnjena. 590 00:45:36,316 --> 00:45:39,208 Samo sam htio razgovarati s njom. 591 00:45:39,308 --> 00:45:41,053 Kasno je. 592 00:45:41,143 --> 00:45:44,108 Mislim da mora završiti domaću zadaću. 593 00:45:44,208 --> 00:45:45,945 Tata. 594 00:45:46,702 --> 00:45:49,153 Završila sam zadaću. 595 00:45:49,243 --> 00:45:52,008 Bit ćemo na trijemu. 596 00:45:53,508 --> 00:45:55,608 Uredu. 597 00:45:55,708 --> 00:45:57,087 Nakratko. 598 00:46:01,608 --> 00:46:05,108 Tvom tati nisam najomiljenija osoba. 599 00:46:05,908 --> 00:46:09,349 Kladim se da ni tvoja mama nije luda za mnom. 600 00:46:12,008 --> 00:46:14,853 Abby, ja... - Znam. 601 00:46:14,943 --> 00:46:17,808 Provalili smo u kuću. 602 00:46:18,408 --> 00:46:21,653 Nismo učinili ništa što bi uzrokovalo Dannyevu smrt. 603 00:46:23,408 --> 00:46:27,653 Ne bismo trebali osjećati krivicu za ono što mu je Ely učinio. 604 00:46:27,743 --> 00:46:30,608 Nismo mi krivi. 605 00:46:32,008 --> 00:46:33,918 U pravu si. 606 00:46:34,008 --> 00:46:39,008 Nisi ti kriva, ali za mene je drugačije zato što sam bio tamo. 607 00:46:39,108 --> 00:46:41,308 Vidio sam. 608 00:46:43,808 --> 00:46:46,808 I ništa nisam učinio. 609 00:46:47,808 --> 00:46:50,708 Baš kao i s Erin. 610 00:46:51,908 --> 00:46:53,811 Da sam nešto učinio... 611 00:46:53,901 --> 00:46:55,151 Ušao si unutra. 612 00:46:56,308 --> 00:46:58,106 Pokušao si pomoći Dannyju. 613 00:46:59,243 --> 00:47:01,043 On je mrtav. 614 00:47:02,308 --> 00:47:07,157 Jesi li znao šta će Ely učiniti kada siđe? 615 00:47:08,908 --> 00:47:12,261 Kako to misliš? - Jesi li znao da će Dannyju slomiti vrat? 616 00:47:13,708 --> 00:47:17,543 Sve se odigralo tako brzo. - O tome ti govorim. 617 00:47:20,908 --> 00:47:24,008 Nisi imao prilike da reaguješ. 618 00:47:27,808 --> 00:47:31,908 Treba imati hraborsti ući unutra kada niko drugi neće. 619 00:47:35,908 --> 00:47:38,856 Zbog toga sam ponosna na tebe. 620 00:47:52,208 --> 00:47:53,745 Hvala ti. 621 00:47:56,608 --> 00:47:59,053 Abby. 622 00:47:59,143 --> 00:48:01,518 Kasno je. 623 00:48:01,608 --> 00:48:04,508 Laku noć, Travise. 624 00:48:27,808 --> 00:48:30,608 Gomila je sve veća. 625 00:48:31,708 --> 00:48:34,808 Izgleda da je svako donio ponešto. 626 00:48:37,608 --> 00:48:40,108 To ga neće vratiti. 627 00:48:51,108 --> 00:48:53,918 Abby, svi vjeruju Elyu, 628 00:48:54,008 --> 00:48:57,453 ali ako dokažemo da je lud... - On je totalni psihopata. 629 00:48:57,543 --> 00:49:01,008 Mi smo jedini koji to znamo. - A ako uslikamo tijelo? 630 00:49:01,108 --> 00:49:05,908 Onda će morati povjerovati. - Ono definitivno nije lutka. 631 00:49:06,008 --> 00:49:08,779 Ali gdje je sada? - Kladim se da je opet u spavaćoj sobi. 632 00:49:08,869 --> 00:49:12,953 Zašto bi je vratio nazad? - Zato što je lud k'o struja. 633 00:49:13,043 --> 00:49:16,008 Iz nekog razloga voli je držati u spavaćoj sobi. 634 00:49:18,408 --> 00:49:20,908 Večeras ulazim unutra. 635 00:49:22,508 --> 00:49:25,163 Nećeš bez mene. - Idem. 636 00:49:25,253 --> 00:49:28,667 Ne glumi mi muškarčinu koja će mi određivati šta ću raditi. 637 00:49:28,757 --> 00:49:31,009 Znam da mi želiš pomoći, ali neće moći. 638 00:49:31,099 --> 00:49:33,595 Travise... samo šuti. 639 00:49:37,908 --> 00:49:40,008 Uredu. 640 00:49:41,308 --> 00:49:43,903 Kompromis. 641 00:49:43,993 --> 00:49:46,472 Možeš mi... 642 00:49:46,562 --> 00:49:47,783 Čuvati stražu. 643 00:50:23,108 --> 00:50:26,121 Ovdje smo već sat vremena. Mislim da neće izaći. 644 00:50:26,221 --> 00:50:28,608 Pričekajmo još par minuta. 645 00:50:28,708 --> 00:50:30,449 Kako si uspjela izaći iz kuće? 646 00:50:30,549 --> 00:50:32,408 Rekla sam mami da idem kod Karen. 647 00:50:32,508 --> 00:50:36,208 Ona ima nekav dernek. - Mislio sam da si kažnjena. 648 00:50:36,308 --> 00:50:38,482 Jesam, ali uvjerila sam je da me pusti. 649 00:50:38,582 --> 00:50:41,118 Ovo je nešto kao uvslovna sloboda. 650 00:50:41,208 --> 00:50:43,434 Ostavila sam mobitel kod Karen. 651 00:50:43,534 --> 00:50:46,808 Rekla sam joj da kaže da se tuširam ako neko nazove. 652 00:50:55,708 --> 00:50:57,220 Pogledaj. 653 00:51:21,308 --> 00:51:24,308 Sada imamo priliku. - Da. Idemo. 654 00:51:28,008 --> 00:51:31,053 Ne možemo tamo. Zaključano je. Dođi. 655 00:51:31,143 --> 00:51:33,208 Idemo. 656 00:51:39,708 --> 00:51:42,408 Hajde. Možeš li? 657 00:51:45,608 --> 00:51:48,681 Sigurno možeš preko ograde ako budemo morali bježati? 658 00:51:48,781 --> 00:51:50,708 Mogu. 659 00:51:51,508 --> 00:51:54,618 Ova kuća je baš jeziva. - Ma nemoj. 660 00:51:54,708 --> 00:51:58,053 Samo moramo ući i izaći prije nego što... 661 00:51:58,143 --> 00:52:00,868 Dobro si? - Šta je to bilo? 662 00:52:01,408 --> 00:52:03,508 Ne znam. 663 00:52:05,408 --> 00:52:07,608 Zezaš se. 664 00:52:12,208 --> 00:52:15,653 Znaš, kladim se da... 665 00:52:15,743 --> 00:52:17,908 Travise. 666 00:52:25,408 --> 00:52:28,008 Nastavljamo dalje. 667 00:52:34,108 --> 00:52:38,608 Upamti. Držimo se plana. Uđeš, slikaš i napolje. 668 00:52:38,698 --> 00:52:41,142 Ti ostani tu. Ako čuješ ili vidiš nešto, 669 00:52:41,242 --> 00:52:43,368 bježi glavom bez obzira. Ne čekaj me. 670 00:52:43,458 --> 00:52:44,968 Šta ako se razdvojimo? 671 00:52:47,537 --> 00:52:48,690 Pronaći ću te. 672 00:53:05,308 --> 00:53:06,770 Hvala ti što si došla. 673 00:53:08,093 --> 00:53:09,796 Samo požuri. 674 00:54:32,308 --> 00:54:34,374 Požuri. 675 00:54:43,079 --> 00:54:44,107 Dovraga. 676 00:55:11,367 --> 00:55:12,392 Gdje je ona? 677 00:55:13,104 --> 00:55:14,168 Zavisi. 678 00:55:14,925 --> 00:55:18,565 Ako misliš na Rosemary... Ne brini, na sigurnom je. 679 00:55:19,214 --> 00:55:21,059 Ali ako misliš na Abby... 680 00:55:21,149 --> 00:55:23,010 Ne znam. 681 00:55:23,611 --> 00:55:25,322 Šta si joj učinio. Reci mi! 682 00:55:25,891 --> 00:55:29,543 Nisi u položaju da bilo šta zahtijevaš. 683 00:55:29,633 --> 00:55:31,353 Ti si provalnik. 684 00:55:31,443 --> 00:55:34,420 Ovo je Teksas, a u Teksasu 685 00:55:34,510 --> 00:55:37,208 smijemo pucati u provalnike. 686 00:55:37,298 --> 00:55:39,919 Ubio si mi najboljeg prijatelja. 687 00:55:41,796 --> 00:55:43,340 Ti si jebeni luđak. 688 00:55:46,908 --> 00:55:48,595 Bojiš li se? - Ne! 689 00:55:56,608 --> 00:55:59,108 Abby! Abby! 690 00:56:34,408 --> 00:56:35,408 Sranje. 691 00:56:51,708 --> 00:56:54,555 Gonio sam ga dovde, a onda sam pucao na njega 692 00:56:54,655 --> 00:56:57,110 dok je prelazio ogradu. - Ovo je njegova baterija? 693 00:56:57,210 --> 00:57:00,153 Ne, moja je. Ispustio sam je kada sam 694 00:57:00,243 --> 00:57:01,876 izašao. 695 00:57:06,108 --> 00:57:09,035 Ne brini. Naći ćemo ga. Nije daleko otišao. 696 00:57:17,208 --> 00:57:20,559 Bio si odličan igrač. Hvatao si sve lopte koje sam ti bacao. 697 00:57:20,659 --> 00:57:23,304 Bili smo dobar par. - Jesmo. 698 00:57:24,108 --> 00:57:28,053 Oborili smo mnoge rekorde. - Ispalio si još jedan hitac 699 00:57:28,143 --> 00:57:30,238 kada je trčao prema ogradi? 700 00:57:33,208 --> 00:57:37,288 Jesam. Vjerovatno nisam trebao. 701 00:57:38,308 --> 00:57:42,518 Dvaput u sedam dana. - Da. Pucati u kući je jedno, 702 00:57:42,608 --> 00:57:46,713 ali ne želiš upucati provalnika u leđa. Pogotovo ne napolju. 703 00:57:47,242 --> 00:57:49,400 Imaš sreće da nisi pogodio komšiju. 704 00:57:49,490 --> 00:57:51,508 Bio sam uznemiren. 705 00:57:51,608 --> 00:57:54,308 Ustvari, uplašen. 706 00:57:58,208 --> 00:58:00,329 Dovoljno da popizdiš. 707 00:58:07,808 --> 00:58:10,618 Hej, Vaughne. 708 00:58:10,708 --> 00:58:13,708 Šta će ti ova cerada? 709 00:58:14,208 --> 00:58:18,161 Tu planiram posaditi paradajz. Pomaže da se suzbije trava. 710 00:58:19,043 --> 00:58:21,122 Sadiš paradajz? 711 00:58:22,508 --> 00:58:24,487 Prelaziš u zelene. 712 00:58:31,108 --> 00:58:32,508 Da te pitam nešto. 713 00:58:34,508 --> 00:58:36,846 Ovo brzo djeluje? 714 00:58:37,608 --> 00:58:41,818 Da, samo raširiš ceradu 715 00:58:41,908 --> 00:58:44,854 i za nekoliko dana sve je mrtvo. 716 00:59:06,608 --> 00:59:09,740 Ovo definitivno moram nabaviti. 717 00:59:18,608 --> 00:59:20,765 Hoćete da vidite gdje je preskočio ogradu? 718 00:59:21,643 --> 00:59:23,808 Da. 719 01:00:10,008 --> 01:00:12,103 Ne! 720 01:00:12,193 --> 01:00:13,860 Ne! Ne! 721 01:00:22,308 --> 01:00:26,181 U žurbi sam zaboravio zaključati sanduk. 722 01:00:26,271 --> 01:00:27,832 Totalno moja krivica. 723 01:00:29,608 --> 01:00:32,016 Ovdje je baš mračno, zar ne? 724 01:00:33,043 --> 01:00:35,381 Hoćeš li bateriju? 725 01:00:36,308 --> 01:00:39,308 Izvoli. Uzmi je. 726 01:00:39,408 --> 01:00:42,096 Ne budi nepristojna. Uzmi je. 727 01:00:44,802 --> 01:00:47,608 Vidimo se kasnije. 728 01:00:58,408 --> 01:00:59,947 Otvori! 729 01:01:16,808 --> 01:01:18,459 Šta ti se dogodilo, sinko? 730 01:01:19,508 --> 01:01:22,659 Pao sam na jednu od onih stvari što vire iz betona. 731 01:01:22,759 --> 01:01:25,283 One što imaju stvarno... Oštre vrhove. 732 01:01:25,383 --> 01:01:27,433 Armaturu. - Armaturu. 733 01:01:28,210 --> 01:01:30,603 Da, te čelične šipke se zovu armatura. 734 01:01:32,063 --> 01:01:33,016 Da. 735 01:01:33,106 --> 01:01:36,408 Travise, ovo je lokalna anestezija. 736 01:01:36,508 --> 01:01:39,195 Moram ti je dati kako bih mogao zatvoriti ranu. 737 01:01:45,608 --> 01:01:49,608 Ne brini, ništa nećeš osjetiti kada te zašijem. 738 01:01:55,208 --> 01:01:56,921 Nisi ti kriv. 739 01:01:58,908 --> 01:02:00,335 Šta ste rekli? 740 01:02:00,425 --> 01:02:02,418 Rekla sam da nisi ti kriv. 741 01:02:02,508 --> 01:02:05,953 Svuda ostavljaju te armature da vire iz zemlje. 742 01:02:06,043 --> 01:02:08,108 Nisi ti kriv. 743 01:02:10,008 --> 01:02:12,108 Nisi ti kriv. 744 01:02:18,443 --> 01:02:21,008 Travise, jesi li dobro? 745 01:02:23,708 --> 01:02:27,708 Nisi ti kriv. Došlo je njeno vrijeme. 746 01:02:32,108 --> 01:02:34,708 Za Abby još nije došlo. 747 01:02:34,808 --> 01:02:37,128 Šta kažeš? Jesi li dobro? 748 01:02:37,908 --> 01:02:40,876 Svećenik to nije govorio mojoj majci. 749 01:02:41,851 --> 01:02:43,858 Pokušavao je meni reći. 750 01:02:47,146 --> 01:02:50,141 Kada ti majka dođe, reći ću joj istinu. 751 01:02:51,643 --> 01:02:54,437 Prepoznam ranu od metka kada je vidim. 752 01:02:56,208 --> 01:02:57,648 Ta laž koju pričaš... 753 01:02:58,508 --> 01:03:00,276 Zar se ne osjećaš krivim? 754 01:03:03,808 --> 01:03:06,508 Nekad sam se osjećao. 755 01:03:10,305 --> 01:03:12,497 Odmah se vraćam. 756 01:03:13,273 --> 01:03:15,500 Mogu li se poslužiti vašim telefonom? 757 01:03:15,590 --> 01:03:17,708 Naravno. - Hvala vam. 758 01:03:26,708 --> 01:03:29,308 Briane. - Šta ima? 759 01:03:30,208 --> 01:03:32,408 Gledaj... 760 01:03:32,508 --> 01:03:35,253 Sada bi mi dobro došla tvoja pomoć. 761 01:03:35,343 --> 01:03:37,508 Abby je u nevolji. 762 01:03:43,008 --> 01:03:45,918 Hvala Bogu da nisi nastradao. - Mama... 763 01:03:46,008 --> 01:03:49,553 Slušaj me. Ne razumiješ koliko je ovo ozbiljno. 764 01:03:49,643 --> 01:03:52,418 Razumijem. 765 01:03:52,508 --> 01:03:56,053 Čak i ako mi ne vjeruješ, moraš im reći da je Ely uhvatio Abby. 766 01:03:56,143 --> 01:03:57,792 Šta ćeš učiniti? 767 01:03:57,882 --> 01:03:59,608 Možda je još živa. 768 01:03:59,708 --> 01:04:01,905 Moram odmah krenuti ako je mislim spasiti. 769 01:04:04,408 --> 01:04:07,308 Polako, Travise. Polako. 770 01:04:09,108 --> 01:04:11,439 Ne ispuštaj ga iz vida. 771 01:04:15,208 --> 01:04:18,763 Gđo Penny, zadržat će ga ovdje preko noći. 772 01:04:18,853 --> 01:04:21,559 Doktor hoće da ga pregleda ujutro. 773 01:04:21,649 --> 01:04:24,208 Tužilac će ga optužiti za provalu. 774 01:04:24,861 --> 01:04:29,420 Moguće je da ga ne tretiraju kao maloljetnika. - Bože. 775 01:04:30,590 --> 01:04:33,553 Bilo bi pametno da nađete dobrog advokata. 776 01:04:33,643 --> 01:04:36,908 A ono što je Travis rekao za Harwoodovu kćerku? 777 01:04:37,908 --> 01:04:40,953 Ne brinite, lično ću to provijeriti. 778 01:04:41,043 --> 01:04:43,008 Hvala vam. 779 01:04:45,484 --> 01:04:46,417 Phile. 780 01:04:46,507 --> 01:04:48,920 Dobro veče, Russelle. Elaine je kod kuće? 781 01:04:50,093 --> 01:04:51,908 Da. Elaine. 782 01:04:52,508 --> 01:04:55,818 Dogodila se nekakva nezgoda? - Nije nezgoda. 783 01:04:55,908 --> 01:04:58,429 Jedan je maloljetnik večeras uhapšen. 784 01:04:58,529 --> 01:05:00,853 Rekao je da je Abby bila s njim. 785 01:05:00,943 --> 01:05:03,835 Ne vjerujem puno u to što taj klinac govori, ali... 786 01:05:03,925 --> 01:05:06,110 Moram se uvjeriti da je Abby sigurna. 787 01:05:06,654 --> 01:05:09,636 Otišla je da prenoći kod prijateljice. 788 01:05:09,726 --> 01:05:13,608 Nazvat ću je li tamo. - Dobro. - Hvala ti. 789 01:05:14,608 --> 01:05:16,719 Izvinite što vas uznemiravam ovako kasno. 790 01:05:16,809 --> 01:05:20,008 Zdravo, ovdje Abbyna mama. Je li ona... 791 01:05:20,108 --> 01:05:23,553 Uredu je. Neka se tušira. 792 01:05:23,643 --> 01:05:25,748 Uredu. 793 01:05:25,838 --> 01:05:28,960 Tamo je. Uredu je. Razgovarala sam s njenom prijateljicom. 794 01:05:29,050 --> 01:05:32,428 Dobro je. Kao što sam rekao, nisam mu baš povjerovao. 795 01:05:33,008 --> 01:05:36,140 Ugodno vam veče. - I vama. - Hvala. 796 01:05:43,108 --> 01:05:45,708 Policajče Alvarez. - Briane... 797 01:05:45,808 --> 01:05:48,150 Znam da ti je prijatelj, ali ne možeš ući. 798 01:05:48,250 --> 01:05:50,419 Samo da vidim kako je. - Dobro je. 799 01:05:51,360 --> 01:05:52,441 Vidjeli ste ga? 800 01:05:52,531 --> 01:05:55,408 Jesam. Rana je sa strane. Uopće nije strašno. 801 01:05:57,908 --> 01:06:01,284 Čuli ste da smo još uvijek neporaženi ove godine? 802 01:06:01,374 --> 01:06:03,619 Jesam. Angie mi je rekla. 803 01:06:03,709 --> 01:06:05,955 Ona je na svakoj utakmici. 804 01:06:06,045 --> 01:06:08,753 Rekla mi je da si postigao pogodak na svakoj utakmici. 805 01:06:08,843 --> 01:06:11,718 Ne znam kako sam to uspio, ali istina je. 806 01:06:11,808 --> 01:06:15,908 Pozdravi Angie od mene. - Naravno, reći ću joj. 807 01:06:17,508 --> 01:06:21,353 Znam da puno tražim, ali mogu li ući samo na pola sekunde? 808 01:06:21,443 --> 01:06:24,708 Apsolutno ne, Briane. - Ne? - Nikako. 809 01:06:24,808 --> 01:06:27,908 U pravu ste. Izvinjavam se. Ugodno veče. 810 01:06:31,253 --> 01:06:32,113 Briane. 811 01:06:38,108 --> 01:06:41,108 Imaš jednu minutu. - Hvala. 812 01:06:43,208 --> 01:06:45,298 Šta se dogodilo? - Ely ju je uhvatio. 813 01:06:45,398 --> 01:06:47,253 Zezaš me? - Ne. Niko mi ne vjeruje. 814 01:06:47,343 --> 01:06:49,409 Tek ujutro će primijetiti da je nema. 815 01:06:49,509 --> 01:06:51,453 Divno. Moramo pobjeći odavde. 816 01:06:51,543 --> 01:06:55,408 Imaš li ideju kako proći pored njega? - Imam nekoliko. 817 01:06:56,408 --> 01:06:58,400 Ono što si rekao o meni... 818 01:06:58,500 --> 01:07:00,908 Daj, čovječe. - Ne, ne. Bio si u pravu. 819 01:07:01,808 --> 01:07:06,108 Ja sam navaljivao da idemo tamo. Zeznuo sam stvar. - Nisi. 820 01:07:06,708 --> 01:07:09,308 Mi smo zeznuli stvar. 821 01:07:14,408 --> 01:07:18,408 Počinje ga boljeti. Valjda su mu dali nešto kada su ga šivali, 822 01:07:18,508 --> 01:07:21,113 ali mislim da je prestalo djelovati. - Moguće. 823 01:07:21,203 --> 01:07:23,715 Misliš li da će mu sestra dati još nešto protiv bolova? 824 01:07:23,815 --> 01:07:25,553 Kladim se da će mu dati. 825 01:07:25,643 --> 01:07:28,753 Vjerovatno si u pravu. Ona je ovdje dolje? 826 01:07:28,843 --> 01:07:30,143 Dovraga, klinac! 827 01:07:34,808 --> 01:07:37,408 304 centrali! Imamo bjegunca! 828 01:07:39,708 --> 01:07:41,801 Domogao se stepeništa. 829 01:07:41,891 --> 01:07:42,818 Molim? 830 01:07:42,908 --> 01:07:45,378 Domogao se stepeništa. Nisam ga mogao uhvatiti. 831 01:07:45,468 --> 01:07:47,253 Ko to, Alvareze? 832 01:07:47,343 --> 01:07:50,218 Travis. Žao mi je, naredniče. 833 01:07:50,308 --> 01:07:52,606 Mi smo u blizini. Presrest ćemo ga. 834 01:07:52,706 --> 01:07:54,487 Dolazimo sa odozada. Ne brini. 835 01:08:13,808 --> 01:08:16,592 Provjeri šta se događa. - Da vidimo šta imamo ovdje. 836 01:08:28,008 --> 01:08:30,508 Travise! 837 01:08:30,908 --> 01:08:32,305 Dolazi ovamo! 838 01:08:40,508 --> 01:08:42,743 Skrenuo je lijevo. Pobjeći će nam. 839 01:08:42,833 --> 01:08:44,286 Idem okolo. Imam ga. 840 01:09:06,108 --> 01:09:08,653 Gotovo je, Travise. - Ne mrdaj, klinac! 841 01:09:08,743 --> 01:09:11,420 Čuješ li me? - Da, čujem te. 842 01:09:12,189 --> 01:09:14,208 Momci, spasili ste mi guzicu. 843 01:09:15,208 --> 01:09:17,438 Prokletstvo. - Kurvin sin. 844 01:09:17,528 --> 01:09:19,113 Dovraga, Briane. 845 01:09:20,108 --> 01:09:22,164 Radi li Charlie večeras na paradi? 846 01:09:22,264 --> 01:09:25,053 Javi mu da tražimo klinca s krvavom majicom. 847 01:09:25,143 --> 01:09:28,018 Briane, šta ste ti i Travis naumili? 848 01:09:28,108 --> 01:09:33,708 Nešto poput finte u fudbalu. Obično upali ako znaš blefirati. 849 01:09:35,508 --> 01:09:38,008 Vodi ga u stanicu. 850 01:09:39,208 --> 01:09:42,908 Tražimo klinca s krvavom majicom. 851 01:11:15,008 --> 01:11:17,508 Molim te, samo budi dobro. 852 01:11:23,508 --> 01:11:26,708 Nije unutra. - Gdje je? 853 01:11:28,808 --> 01:11:31,208 Travise, 854 01:11:31,308 --> 01:11:33,718 ti si mutikaša. 855 01:11:33,808 --> 01:11:36,303 Znaš li ko je mutikaša? 856 01:11:36,393 --> 01:11:38,908 Onaj koji pravi probleme. 857 01:11:40,408 --> 01:11:43,208 Znači, ti i ja... 858 01:11:43,308 --> 01:11:46,418 Odradit ćemo jedan poslić. Stavi ruke iza leđa. 859 01:11:46,508 --> 01:11:50,508 Pomoći ćeš mi oko ovog poslića? - Kakvog posla? 860 01:11:50,608 --> 01:11:54,708 Ti si tipičan mladić. Samo ti spomenem posao... 861 01:11:57,708 --> 01:12:00,208 Gdje je Abby? 862 01:12:00,308 --> 01:12:03,218 Jesi li ti to zaljubljen u nju? 863 01:12:03,308 --> 01:12:07,108 Mislim da si se zacopao. Ustani. Idemo. 864 01:12:08,308 --> 01:12:11,108 Ovuda. Idemo. 865 01:12:16,808 --> 01:12:21,153 Phile, ne misliš valjda da bi se opet vratio ovamo? 866 01:12:21,243 --> 01:12:23,408 Šta ako se vratio? 867 01:12:23,508 --> 01:12:27,608 Vaughn bi se mogao opasno iznervirati. 868 01:12:31,708 --> 01:12:33,908 Vaughne! 869 01:12:40,408 --> 01:12:42,908 Ovdje Phil Nickerson! 870 01:12:48,108 --> 01:12:49,858 Ne znam, možda je izašao. 871 01:12:51,143 --> 01:12:54,316 Da, svjetla su upaljena, 872 01:12:54,406 --> 01:12:56,627 ali nikoga nema kod kuće. 873 01:12:56,717 --> 01:12:58,158 Ovo mi se ne sviđa. 874 01:12:58,248 --> 01:12:59,908 Provjerit ćemo iza kuće. 875 01:13:21,408 --> 01:13:23,508 Vaughne! 876 01:13:24,208 --> 01:13:26,308 Vaughne! 877 01:13:30,408 --> 01:13:33,308 Vaughne, ovdje Nickerson! 878 01:13:54,108 --> 01:13:56,808 Sve izgleda uredu. 879 01:13:58,308 --> 01:14:00,144 Hajdemo. 880 01:14:02,508 --> 01:14:06,018 Smiri se, sinko. Idemo. 881 01:14:06,108 --> 01:14:10,153 Imam iznenađenje za tebe. Vidi ko je ovdje. 882 01:14:10,243 --> 01:14:12,502 Naše djevojke. 883 01:14:21,508 --> 01:14:23,584 Nadam se da je svima udobno. 884 01:14:25,208 --> 01:14:27,408 Držite se. 885 01:14:33,508 --> 01:14:35,708 Travise. 886 01:14:36,408 --> 01:14:38,608 Bojim se. 887 01:14:39,208 --> 01:14:41,408 I ja. 888 01:14:51,308 --> 01:14:53,508 Kuda idemo? 889 01:14:54,508 --> 01:14:56,608 Ne znam. 890 01:14:59,908 --> 01:15:02,908 Neće nas pustiti, zar ne? 891 01:15:04,908 --> 01:15:08,408 Mislim da ovdje ne dolazi puno ljudi. 892 01:15:09,708 --> 01:15:11,808 Žao mi je. 893 01:15:14,308 --> 01:15:17,208 Vratio si se po mene. 894 01:15:19,408 --> 01:15:23,753 Izvući ćeš se odavde. Pogledaj me. 895 01:15:23,843 --> 01:15:28,008 Izvući ćeš se odavde. Grizi tu traku. Grizi je. 896 01:15:31,408 --> 01:15:34,398 Kada se izvučeš odavde, hoću da odeš po pomoć. 897 01:15:34,498 --> 01:15:37,209 Možda krenu za tobom. Moraš se maknuti s glavne ceste. 898 01:15:37,309 --> 01:15:38,959 Jesi li me čula? - Ne idem... 899 01:15:39,059 --> 01:15:41,170 Ideš. Ideš. 900 01:15:41,260 --> 01:15:43,708 Pronaći ću te. 901 01:15:45,208 --> 01:15:49,008 Ne idem bez tebe, Travise. - Ideš. Ideš. Grizi. 902 01:15:49,108 --> 01:15:51,608 Hajde! Grizi! 903 01:16:46,108 --> 01:16:48,408 Uredu. 904 01:16:48,508 --> 01:16:52,008 Dođi, Travise. Čeka nas posao. Idemo. 905 01:16:53,108 --> 01:16:55,853 Ovo će ti biti potrebno. 906 01:16:55,943 --> 01:16:58,108 Hajde. 907 01:17:00,329 --> 01:17:02,117 Djevojke, ne mrdajte odavde. 908 01:17:04,608 --> 01:17:07,208 Ovuda. Idemo. 909 01:17:16,408 --> 01:17:18,308 Čovječe, baš sam ih stegnuo. 910 01:17:19,693 --> 01:17:22,603 Dobro, to je to. Uredu. 911 01:17:24,608 --> 01:17:27,408 Kopaj. Baš tu. 912 01:17:34,108 --> 01:17:35,984 Brže kopaj. 913 01:18:24,908 --> 01:18:27,508 Nastavi kopati. 914 01:18:41,008 --> 01:18:44,108 Hvala na strpljenju, dušo. 915 01:18:45,108 --> 01:18:48,008 Skoro smo gotovi. 916 01:19:32,108 --> 01:19:33,408 Uredu, dosta je. 917 01:19:34,908 --> 01:19:36,438 Lopatu stavi na stranu. 918 01:19:42,708 --> 01:19:44,908 Otvori ga. 919 01:20:07,108 --> 01:20:11,508 Bože, ja sam pogrebnik, ali od ovoga se i meni povraća. 920 01:20:14,308 --> 01:20:17,687 Ko je ovo? - To je Jack, Travise. 921 01:20:18,508 --> 01:20:22,008 Vas dvojica ćete biti prijatelji. Biti ćete cimeri. 922 01:20:22,608 --> 01:20:24,319 Ko je ovo? 923 01:20:27,008 --> 01:20:29,118 Ti si treća godina? 924 01:20:29,208 --> 01:20:32,496 Silvia Moore, profesorica engleskog. 925 01:20:32,586 --> 01:20:36,790 To je Silvijin davno nestali suprug Jack. 926 01:20:42,708 --> 01:20:44,238 Zašto si ga strpao unutra? 927 01:20:44,912 --> 01:20:46,708 Vi mladi ste baš glupi. 928 01:20:47,338 --> 01:20:49,861 Ne razumijete se u te stvari. 929 01:20:49,961 --> 01:20:52,883 Kada ti drugi muškarac kresne ženu, 930 01:20:52,973 --> 01:20:54,593 moraš se osvetiti. 931 01:20:54,683 --> 01:20:56,435 Moraš ga kazniti. 932 01:20:59,908 --> 01:21:02,634 Morao sam kazniti i moju Rosemary. 933 01:21:02,734 --> 01:21:04,908 A to mi je slomilo srce. 934 01:21:05,608 --> 01:21:10,408 Ali ona je tražila oprost, a ja sam slab prema voljenima. 935 01:21:10,508 --> 01:21:14,508 Zato sam joj rekao da može ostati sa mnom. 936 01:21:18,008 --> 01:21:20,508 Ona je mrtva. 937 01:21:20,608 --> 01:21:22,908 Obavili smo sahranu. 938 01:21:23,008 --> 01:21:26,053 Spustili smo sanduk u zemlju, ali ona nije bila u njemu. 939 01:21:26,143 --> 01:21:29,118 Jack je bio na sahrani. 940 01:21:29,208 --> 01:21:32,163 Sve vrijeme je sjedio i gledao u mene 941 01:21:32,263 --> 01:21:35,708 kao da nisam znao da je kresao moju ženu. 942 01:21:36,608 --> 01:21:38,605 Ko se sada smije? 943 01:21:42,108 --> 01:21:46,708 A Rose... Ona i ja smo dobro. 944 01:21:47,208 --> 01:21:49,808 Nikad bolje. 945 01:21:51,008 --> 01:21:55,153 Dok se ti nisi pojavio i izazvao sve te probleme. 946 01:21:55,660 --> 01:21:58,808 Ti si psihopata. Znaš li to? 947 01:21:59,908 --> 01:22:02,853 Ja sam bolestan od ljubavi. To sam ja. 948 01:22:02,943 --> 01:22:05,818 Zbog tebe moram spustiti Rose u zemlju 949 01:22:05,908 --> 01:22:09,553 sve dok se oluja govana koju si ti izazvao ne raziđe! 950 01:22:09,643 --> 01:22:13,918 A sada izvadi tog crva! 951 01:22:14,008 --> 01:22:18,808 Nemoj da ja to radim! Prije toga ću ti smjestiti metak u glavu! 952 01:22:27,508 --> 01:22:31,353 Pepeo pepelu, govno govnima. 953 01:22:31,443 --> 01:22:32,989 Prljav posao, a? 954 01:22:35,424 --> 01:22:38,506 Ne brini, izabrao sam lijepo mjesto za tebe, 955 01:22:38,606 --> 01:22:40,708 Jacka i tvoju djevojku. 956 01:22:42,508 --> 01:22:44,608 Znaš... 957 01:22:45,408 --> 01:22:47,253 Rosemary se to neće sviđati. 958 01:22:48,643 --> 01:22:51,808 Ona zna šta ćeš joj učiniti. 959 01:22:51,908 --> 01:22:53,843 O čemu to pričaš? 960 01:22:53,933 --> 01:22:56,118 Kada je staviš unutra, 961 01:22:56,208 --> 01:23:01,094 zatvoriš taj poklopac i baciš zemlju po njemu, ona će to čuti. 962 01:23:01,184 --> 01:23:03,228 Misliš da će joj se to sviđati? 963 01:23:04,029 --> 01:23:06,618 Neće. Pobjesnit će. 964 01:23:06,708 --> 01:23:10,353 Rosemary će razumjeti. To je samo privremeno. 965 01:23:10,443 --> 01:23:13,989 Razumjeti? Možda to bude zauvijek. 966 01:23:14,079 --> 01:23:16,032 Jer zna da ne misliš tako. 967 01:23:16,122 --> 01:23:18,208 Šuti! Šuti! - Ona te mrzi! 968 01:23:18,308 --> 01:23:23,456 Šuti ili ću ti smjestiti metak u glavu! 969 01:23:31,008 --> 01:23:33,708 Zašto je sam ne pitaš? 970 01:23:35,008 --> 01:23:36,531 Iza tebe je. 971 01:23:37,808 --> 01:23:40,223 Misliš da se zezam? Pogledaj. 972 01:23:47,408 --> 01:23:48,690 Rose? 973 01:23:50,808 --> 01:23:53,924 Vaughne, ne znaš kako je to... 974 01:23:55,208 --> 01:23:57,808 Kada umreš sam. 975 01:23:59,708 --> 01:24:01,619 Kako podnosiš sam sebe? 976 01:24:03,308 --> 01:24:05,042 Nemoj me mrziti. 977 01:24:06,708 --> 01:24:09,308 Odvratan si. 978 01:24:10,408 --> 01:24:11,587 Mrzim te. 979 01:24:12,491 --> 01:24:14,317 Nemoj me mrziti. 980 01:24:16,308 --> 01:24:18,720 Mrzim te. 981 01:24:22,008 --> 01:24:23,933 Mrzim te. 982 01:24:25,808 --> 01:24:28,188 Ti nisi moja Rosemary. 983 01:24:41,708 --> 01:24:43,369 Idi dovraga. 984 01:24:56,508 --> 01:24:57,508 Umri! 985 01:25:05,725 --> 01:25:07,018 Rose? 986 01:25:07,108 --> 01:25:09,908 Pomozi mi! Pomozi mi! 987 01:25:32,408 --> 01:25:34,508 Abby. 988 01:25:36,608 --> 01:25:38,713 Dođi. 989 01:26:31,008 --> 01:26:35,153 Kao što sam rekao preko telefona, možete biti ponosni. 990 01:26:35,243 --> 01:26:36,959 I jesmo ponosni. 991 01:26:37,908 --> 01:26:39,918 Na oboje. 992 01:26:40,008 --> 01:26:42,739 Djeco, pametnu stvar ste učinili. 993 01:26:43,393 --> 01:26:46,264 Odmah poslije toga su došli ovamo. 994 01:26:47,410 --> 01:26:49,128 Dok ga nismo iskopali... 995 01:26:50,371 --> 01:26:53,908 Stari Vaughn je tamo ležao dva sata. 996 01:26:58,308 --> 01:27:00,590 Šta ćete sada s njim? 997 01:27:15,108 --> 01:27:17,208 Znaš... 998 01:27:18,808 --> 01:27:21,908 Vratila si se po mene. 999 01:27:22,608 --> 01:27:25,198 Sada smo valjda kvit. 1000 01:27:27,008 --> 01:27:29,208 Dođi. 1001 01:28:14,208 --> 01:28:17,008 Sada se osjećam bolje! 1002 01:28:22,308 --> 01:28:25,591 Pobjeći ću odavde prvom prilikom. 1003 01:28:48,424 --> 01:28:50,173 Ljubav je sranje. 1004 01:28:50,491 --> 01:28:53,862 Za bosanski obradio: SkeeLo 71003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.