Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,628 --> 00:00:51,120
U MRAKU
2
00:00:51,386 --> 00:00:53,561
Max, idemo.
3
00:00:59,761 --> 00:01:02,861
Hajde, prijatelju.
4
00:01:03,661 --> 00:01:06,261
Dođi ovamo.
5
00:01:12,961 --> 00:01:15,461
Pogledaj. Ko je to?
6
00:01:19,885 --> 00:01:20,872
Dobro veče.
7
00:01:20,962 --> 00:01:23,761
Vaughne.
- Jack.
8
00:01:24,869 --> 00:01:26,586
Vidim da si u dobroj formi.
9
00:01:26,676 --> 00:01:28,838
Ko koga ovdje šeta, jelda?
10
00:01:34,808 --> 00:01:38,408
Kako... Kako se ti držiš?
11
00:01:38,808 --> 00:01:41,518
Guram dan po dan.
12
00:01:41,608 --> 00:01:42,977
Ali bit ću dobro.
13
00:01:43,664 --> 00:01:45,480
Za te stvari treba vremena.
14
00:01:48,008 --> 00:01:51,353
Vježbanje mi pomaže.
Puno trčim.
15
00:01:51,443 --> 00:01:54,218
I dižem utege.
16
00:01:54,308 --> 00:01:58,308
Zar se ne vidi? Imam dvije
karte za izložbu pištolja.
17
00:02:00,537 --> 00:02:01,760
Duhovito, Vaughne.
18
00:02:02,808 --> 00:02:06,126
Ne, stvarno imam dvije karte
za izložbu pištolja.
19
00:02:08,586 --> 00:02:13,408
Gledaj, kombi mi je
parkiran dolje niz ulicu.
20
00:02:14,808 --> 00:02:17,512
Ti i ja ćemo malo trčati.
21
00:02:19,208 --> 00:02:22,908
O čemu se ovdje radi?
- Mislim da znaš.
22
00:02:23,008 --> 00:02:24,477
Ne znam.
23
00:02:24,567 --> 00:02:28,908
Mislim da znaš!
24
00:02:33,008 --> 00:02:36,030
Okreni se i počni trčati.
25
00:02:36,908 --> 00:02:39,159
Zašto, Vaughne?
- Hajde.
26
00:02:40,343 --> 00:02:42,408
Okreni se.
27
00:02:43,608 --> 00:02:46,583
Okreni se! Idemo.
- Idi kući, Max.
28
00:02:47,543 --> 00:02:50,128
Dobro!
- Hajde, idemo.
29
00:02:50,218 --> 00:02:53,120
Idemo da trčimo.
30
00:02:53,210 --> 00:02:55,618
Trči. Trči!
31
00:02:55,708 --> 00:02:58,708
Hajde, trči. Brže.
32
00:03:04,008 --> 00:03:05,602
Skoro si gotov.
33
00:03:07,808 --> 00:03:09,355
Brzo si to iskopao.
34
00:03:11,708 --> 00:03:14,194
Srećom zemlja je mekana.
35
00:03:15,508 --> 00:03:18,448
Da, Vaughne.
- Hajde.
36
00:03:20,908 --> 00:03:23,908
Još jedna. Još jedna.
37
00:03:27,508 --> 00:03:29,608
Gotovo.
38
00:03:32,295 --> 00:03:34,808
Baci lopatu ovamo.
39
00:03:35,208 --> 00:03:36,675
Molim?
40
00:03:46,308 --> 00:03:47,852
Otvori ga.
41
00:03:48,559 --> 00:03:50,455
Gospode.
42
00:03:50,908 --> 00:03:53,029
Hajde, otvori ga.
43
00:03:53,775 --> 00:03:55,193
Ne tjeraj me na to.
44
00:03:55,283 --> 00:03:57,070
Otvori ga.
45
00:04:27,208 --> 00:04:28,344
Udobno?
46
00:04:28,434 --> 00:04:30,672
Nemoj to raditi, čovječe.
47
00:04:30,762 --> 00:04:33,481
Vidi, kunem se Bogom...
48
00:04:34,908 --> 00:04:37,953
Razmislimo o ovome.
Neću nikome ništa reći.
49
00:04:38,043 --> 00:04:39,404
Nikome živom.
50
00:04:41,708 --> 00:04:43,818
O, molim te, molim te.
51
00:04:43,908 --> 00:04:46,918
Molim te, nemoj to raditi.
Nemoj to raditi.
52
00:04:47,008 --> 00:04:48,740
Vidi, čovječe, dugo se znamo!
53
00:04:48,830 --> 00:04:50,909
I šta?
To će biti naša mala tajna?
54
00:04:50,999 --> 00:04:53,218
To si mislio?
55
00:04:53,308 --> 00:04:56,003
Neće ići.
- Daj, čovječe.
56
00:04:56,093 --> 00:04:58,808
Znaš šta, hrano za crve?
57
00:05:00,908 --> 00:05:03,782
Ostaviti ću ti
upaljeno svjetlo.
58
00:05:39,380 --> 00:05:41,553
SREDNJA ŠKOLA SMITHVILLE
59
00:05:41,643 --> 00:05:45,118
DVIJE GODINE KASNIJE
60
00:05:45,208 --> 00:05:49,353
Neka mi neko kaže svoj opći
utisak o Izdajničkom srcu.
61
00:05:49,443 --> 00:05:50,693
Ko želi početi?
62
00:05:55,000 --> 00:05:55,938
Danny.
63
00:06:00,008 --> 00:06:01,646
Mislim da je plavo oko super.
64
00:06:01,736 --> 00:06:04,148
Uredu.
Još nešto?
65
00:06:04,238 --> 00:06:07,308
Stvarno volite uzvičnike.
66
00:06:09,508 --> 00:06:14,708
Travise, šta ti kažeš? Šta nam
Poe stvarno govori o tom ubici?
67
00:06:14,808 --> 00:06:16,718
Ne znam.
68
00:06:17,126 --> 00:06:20,171
Daj, Travise, u ovom predmetu
nemamo opcijsko učešće.
69
00:06:20,261 --> 00:06:22,967
Recimo da hoćeš da ohrabriš
prijatelja da je pročita.
70
00:06:23,057 --> 00:06:25,108
Šta bi mu rekao?
71
00:06:25,208 --> 00:06:27,108
Rekao bih...
72
00:06:27,208 --> 00:06:29,518
Ulaziš u glavu ubice.
73
00:06:29,608 --> 00:06:32,953
Što si duže u njoj,
postaje sve strašnije.
74
00:06:33,043 --> 00:06:35,228
Zašto je strašno?
75
00:06:37,608 --> 00:06:39,482
Zato što je lud.
76
00:06:39,572 --> 00:06:42,018
Jesi li siguran?
77
00:06:42,108 --> 00:06:44,529
On nam cijelo vrijeme
govori da nije.
78
00:06:48,708 --> 00:06:50,908
Abby, šta ti misliš?
79
00:06:51,908 --> 00:06:55,208
Slažem se s Travisom.
Definitivno je lud.
80
00:06:55,298 --> 00:06:58,366
Ko bi normalan ubio nekoga
samo zato što ima smiješno oko?
81
00:06:58,456 --> 00:07:01,159
Upravo tako.
Rasturio je lika.
82
00:07:01,259 --> 00:07:04,153
Znači, Briane, ti kažeš da ga
je isjekao na komadiće.
83
00:07:04,243 --> 00:07:06,743
Tako je.
Potom ih je sakrio ispod poda.
84
00:07:08,508 --> 00:07:13,318
Zašto se onda mučio da
sakrije tijelo ako je htio priznati?
85
00:07:13,408 --> 00:07:15,902
Valjda zato što je znao
da će ga policajci čuti.
86
00:07:16,002 --> 00:07:17,853
Znate već, srce koje kuca.
87
00:07:17,943 --> 00:07:21,018
Gđo Moore,
mislim da nije kucalo.
88
00:07:21,108 --> 00:07:24,819
Vjerujem da je to samo umislio
jer nije normalan. - Da, lud je.
89
00:07:25,243 --> 00:07:27,467
Čuo je razna sra... stvari.
90
00:07:29,808 --> 00:07:31,310
Uredu.
91
00:07:32,708 --> 00:07:36,423
Šta to natjera nekoga da
čuje nešto, nekakav zvuk,
92
00:07:36,523 --> 00:07:38,553
koji je samo u njegovoj glavi,
93
00:07:38,643 --> 00:07:41,085
koji ga vuče da prizna?
94
00:07:43,808 --> 00:07:46,908
Travise.
- To je...
95
00:07:48,008 --> 00:07:49,719
Krivica.
96
00:07:54,182 --> 00:07:57,250
Ne zaboravite, iduće sedmice
nastavljamo s Macbethom.
97
00:07:57,350 --> 00:07:59,408
Preko vikenda
pripremite 3. čin.
98
00:07:59,508 --> 00:08:01,884
Kao u uvod u temu,
Travis i Abby
99
00:08:01,984 --> 00:08:04,609
će odglumiti scenu kao
Macbeth i lady Macbeth.
100
00:08:05,808 --> 00:08:10,053
Znači dolazim do tebe oko sedam?
- Naravno. - Trebali bismo krenuti.
101
00:08:10,143 --> 00:08:12,608
Uredu, Briane. Strpi se malo.
102
00:08:13,608 --> 00:08:17,508
"Ne odmahuj krvavom kosom
prema meni." - Molim?
103
00:08:17,608 --> 00:08:21,453
"Sjedite, prijatelji.
Muž moj češće je takav."
104
00:08:21,543 --> 00:08:23,308
Macbeth.
105
00:08:23,408 --> 00:08:25,373
Niko nema pojma
o čemu govorite.
106
00:08:25,463 --> 00:08:27,924
Zar to nije dio u kojem
vidi duha? - Da.
107
00:08:29,808 --> 00:08:32,094
Ne bismo trebali imati
problema u toj sceni.
108
00:08:32,184 --> 00:08:33,918
Kako to misliš?
109
00:08:34,008 --> 00:08:36,810
Nije važno. Je li se još neko
od vas umorio od pice?
110
00:08:36,910 --> 00:08:39,415
Danny, dobit ćeš krila.
Abby, trebali bismo krenuti.
111
00:08:39,515 --> 00:08:41,853
Briane, stani.
O čemu govorite?
112
00:08:41,943 --> 00:08:45,107
Takve stvari mi
nisu problem otkada sam...
113
00:08:45,197 --> 00:08:47,485
vidio nešto čudno noći
kada mi je umrla sestra.
114
00:08:47,575 --> 00:08:49,862
Vidio si duha?
115
00:08:50,608 --> 00:08:52,914
Ne znam šta je bilo,
ali nešto sam vidio.
116
00:08:53,014 --> 00:08:55,451
Ovdje smo svi prijatelji.
Podijeli to s nama.
117
00:08:56,143 --> 00:08:57,999
Briane...
- Ne, samo sam radoznao.
118
00:08:58,099 --> 00:09:00,825
Da pogađam, duha si nazvao
Richard Head.
119
00:09:00,915 --> 00:09:03,543
Znaš, kao Dick Head kraće.
Baš kako i tebe zovu.
120
00:09:04,408 --> 00:09:05,836
Duhovit si.
121
00:09:05,926 --> 00:09:08,453
Zar nisam?
- Briane, to mu je sestra.
122
00:09:08,543 --> 00:09:11,541
Sam je to spomenuo. Nisam
ja kriv. - Baš lijepo, Briane.
123
00:09:18,008 --> 00:09:18,891
Travise.
124
00:09:20,708 --> 00:09:23,018
Gospodine Sovic.
125
00:09:23,108 --> 00:09:25,147
Trebao si doći kod mene.
126
00:09:25,843 --> 00:09:26,902
Da.
127
00:09:29,008 --> 00:09:31,696
Travise, jesi li izabrao
između atletike i bejzbola?
128
00:09:31,786 --> 00:09:33,316
Nisam.
129
00:09:33,406 --> 00:09:37,418
Ideš samo na fizičko.
- Da, samo fizičko.
130
00:09:37,508 --> 00:09:40,573
Atletika je iduće sedmice.
Volio bih te vidjeti tamo.
131
00:09:40,663 --> 00:09:42,665
Moram ići.
- Slušaj me.
132
00:09:44,108 --> 00:09:48,206
Znaš šta je dobro kod atletike?
Uvijek si u pokretu.
133
00:09:48,296 --> 00:09:51,018
Uvijek trčiš prema nečemu.
134
00:09:51,108 --> 00:09:53,926
Mislim da bi ti
bio dobar u tome.
135
00:09:54,708 --> 00:09:56,918
Ne zanima me.
136
00:09:57,008 --> 00:10:00,108
Ne zanima te?
Tako dakle.
137
00:10:00,908 --> 00:10:02,602
Izgleda da gubimo vrijeme.
138
00:10:08,736 --> 00:10:10,349
Šta je to bilo?
139
00:10:12,508 --> 00:10:15,561
Ne znam. Idemo.
140
00:10:21,162 --> 00:10:24,408
Sovic je luđak.
- Da.
141
00:10:25,208 --> 00:10:27,614
Je li uopće oženjen?
Ne bi me iznenadilo da nije.
142
00:10:27,714 --> 00:10:29,308
Vjerovatno nije.
143
00:10:30,507 --> 00:10:33,608
Mislim da se pali
na gospođu Moore.
144
00:10:34,408 --> 00:10:36,708
To je zanimljivo.
145
00:10:36,798 --> 00:10:39,908
Kosiš li sutra kod Elya?
- Da.
146
00:10:40,008 --> 00:10:43,100
Zar te nije strah
kada si s njim?
147
00:10:43,793 --> 00:10:47,418
I ne baš.
- Čovječe, svi ti leševi.
148
00:10:47,508 --> 00:10:51,504
Siguran sam da ih Ely drži
u pogrebnom zavodu.
149
00:11:01,908 --> 00:11:03,908
Gospodine Ely.
150
00:11:04,808 --> 00:11:06,808
Završio sam.
151
00:11:12,608 --> 00:11:14,608
Drži.
152
00:11:24,108 --> 00:11:28,018
Nisi naštimao kosilicu
kako treba.
153
00:11:28,108 --> 00:11:30,125
Mislim da sam učinio
kako ste htjeli.
154
00:11:30,225 --> 00:11:32,753
Ne, kada si zadnji put kosio
rekao sam ti
155
00:11:32,843 --> 00:11:37,053
da hoću da bude skroz kratka
da bi izgledala dobro do proljeća.
156
00:11:37,143 --> 00:11:41,108
To ti nije bilo jasno?
- Da.
157
00:11:42,308 --> 00:11:45,099
Morat ćeš ponovo pokositi.
158
00:11:45,943 --> 00:11:48,108
Da, gospodine.
159
00:11:54,408 --> 00:11:57,653
Znaš, moja
draga supruga Rosemary
160
00:11:57,743 --> 00:12:00,918
predavala je tvojoj sestri...
161
00:12:01,008 --> 00:12:03,953
Kako se ono... Elaine?
- Erin. - Erin.
162
00:12:04,043 --> 00:12:06,808
U šestom razredu.
163
00:12:08,708 --> 00:12:10,708
Da.
164
00:12:13,008 --> 00:12:14,567
Tu smo. Stavi ih ovdje.
165
00:12:17,308 --> 00:12:21,108
Da, rekla je da je bila
vrlo bistra mlada dama.
166
00:12:22,608 --> 00:12:24,708
Posebna.
167
00:12:27,408 --> 00:12:30,008
A sada su obje mrtve.
168
00:12:32,208 --> 00:12:34,308
Nazad na posao.
169
00:12:50,808 --> 00:12:53,208
Zdravo, Travise.
-Zdravo.
170
00:12:53,308 --> 00:12:56,208
Danny kaže da
nećeš ići večeras.
171
00:12:56,308 --> 00:12:59,111
Da, moram napisati
domaću zadaću.
172
00:12:59,508 --> 00:13:03,408
Zadaću možeš napisati
kada god hoćeš.
173
00:13:07,908 --> 00:13:09,538
Onda...
174
00:13:10,108 --> 00:13:12,218
Onda... šta?
175
00:13:12,308 --> 00:13:16,408
Stvar je u tome da si obećao
176
00:13:16,508 --> 00:13:19,965
da ćeš mi ispričati sve
o tom duhu.
177
00:13:21,408 --> 00:13:25,353
Ne želim da se
to pročuje po školi.
178
00:13:25,443 --> 00:13:28,353
Neću nikome reći.
179
00:13:28,443 --> 00:13:30,228
Obećavam.
180
00:13:32,508 --> 00:13:35,653
Jedne noći kada sam imao
sedam godina
181
00:13:35,743 --> 00:13:38,508
probudili su me čudni zvuci.
182
00:13:39,308 --> 00:13:42,508
Dolazili su iz sestrine sobe.
183
00:14:22,808 --> 00:14:24,908
Erin?
184
00:14:35,108 --> 00:14:37,108
Erin?
185
00:14:50,108 --> 00:14:51,307
Erin!
186
00:14:55,008 --> 00:14:56,645
Ostavi moju sestru na miru!
187
00:14:57,908 --> 00:15:02,708
Mama je nazvala hitnu pomoć,
ali nismo mogli ništa.
188
00:15:02,808 --> 00:15:06,253
Nemoj ići, Erin.
Nemoj ići, molim te.
189
00:15:06,343 --> 00:15:08,808
I onda je otišla.
190
00:15:09,408 --> 00:15:12,253
Žao mi je, Travise.
191
00:15:12,343 --> 00:15:15,208
Samo sam stajao tamo.
192
00:15:16,908 --> 00:15:18,483
Zaleđen.
193
00:15:21,808 --> 00:15:25,908
Jesi li siguran da si mogao
nešto promijeniti?
194
00:15:30,108 --> 00:15:33,208
Danas bi imala 21 godinu.
195
00:15:36,908 --> 00:15:41,908
Te noći je došao svećenik.
Pokušao je utješiti mamu.
196
00:15:42,608 --> 00:15:47,708
Pomoći joj da se ne osjeća krivom.
Rekao je da je tako moralo biti.
197
00:15:49,208 --> 00:15:50,449
Kakvo sranje.
198
00:15:51,708 --> 00:15:55,245
Jesi li pokušao reći mami
šta se dogodilo? - Jesam.
199
00:15:57,108 --> 00:16:00,708
U početku mi je vjerovala,
a onda...
200
00:16:02,308 --> 00:16:04,546
Samo bi me smirivala.
201
00:16:08,708 --> 00:16:10,898
Pitam se bih li moja mama
meni povjerovala
202
00:16:10,998 --> 00:16:14,608
kad bih joj rekla da sam
vidjela tako nešto.
203
00:16:16,908 --> 00:16:19,708
Vjerovatno ne bi.
204
00:16:21,508 --> 00:16:24,358
Drago mi je
da si mi to ispričao.
205
00:16:52,052 --> 00:16:56,053
"Zvono me zove.
Ti ga, Duncane..."
206
00:16:56,143 --> 00:16:58,818
"Prečuj..."
207
00:16:58,908 --> 00:17:02,479
"Ili u pakao..."
Nešto slično tome.
208
00:17:03,393 --> 00:17:07,808
"Šta napi njih, to mene osokoli."
209
00:17:09,008 --> 00:17:14,241
Izgleda da smo
većinu savladali. - Da, ti jesi.
210
00:17:29,008 --> 00:17:31,208
El Camino!
211
00:17:31,308 --> 00:17:32,753
Fantastično!
212
00:17:32,853 --> 00:17:35,553
Auto ti nije baš toliko dobar.
- Moj auto je nevjerovatan.
213
00:17:35,643 --> 00:17:39,343
Betsy će te srediti, prijatelju.
- Neće. El Camino je kralj.
214
00:17:39,433 --> 00:17:40,684
Bože.
- Macbethovi.
215
00:17:40,774 --> 00:17:43,408
Duhovito.
Kako ste, momci?
216
00:17:43,854 --> 00:17:47,853
Stvarno ste se primili na tu
glumu. - I ja sam. Taj duh...
217
00:17:47,943 --> 00:17:50,611
U drami... Njega je nožem
ubio Macbeth, zar ne?
218
00:17:50,701 --> 00:17:53,011
Macbeth je naredio da ga ubiju.
219
00:17:53,101 --> 00:17:55,308
Savršeno.
Ja ću glumiti duha.
220
00:17:56,008 --> 00:17:57,951
Ti hoćeš da glumiš duha?
221
00:17:58,041 --> 00:17:59,508
Da.
222
00:18:00,408 --> 00:18:02,998
Da, dobro. Zašto da ne.
223
00:18:03,088 --> 00:18:05,560
Ne, ozbiljno.
Staviti ću kečap na glavu,
224
00:18:05,660 --> 00:18:07,908
a na kraju ću polizati krv.
225
00:18:08,008 --> 00:18:11,083
Nešto kao
Buffy i Macbeth zajedno.
226
00:18:11,173 --> 00:18:15,018
Uredu, da. To zvuči odlično.
Možemo li krenuti?
227
00:18:15,108 --> 00:18:18,138
Hoću da stignem na trg prije
nego što bude prekasno. Hvala.
228
00:18:18,228 --> 00:18:19,199
Da.
229
00:18:20,243 --> 00:18:22,908
Abby!
Vrati se do deset.
230
00:18:23,008 --> 00:18:24,812
Neka ti mobitel bude uključen.
231
00:18:24,902 --> 00:18:26,353
Dobro, mama.
- Hvala ti.
232
00:18:26,443 --> 00:18:28,318
Briane.
- Zdravo.
233
00:18:28,408 --> 00:18:31,568
Vozi po jednog putnika.
Tek si dobio dozvolu. Molim te.
234
00:18:32,324 --> 00:18:34,003
Naravno, gospođo Harwood.
235
00:18:34,103 --> 00:18:37,026
Uvijek vodim računa
o svojim putnicima.
236
00:18:37,116 --> 00:18:38,534
Hvala ti, Briane.
237
00:18:38,624 --> 00:18:41,408
Sviđa mi se
vaša vesta, gđo Harwood.
238
00:18:42,208 --> 00:18:43,497
Dobro, Danny.
239
00:18:47,008 --> 00:18:51,103
Mama ti je prava mačka. Izvini.
- Stvarno? To mi je majka.
240
00:18:51,193 --> 00:18:55,253
Šta hoćeš kad je zgodna.
I šta je s tim vraćanjem do deset?
241
00:18:55,343 --> 00:18:58,172
Ne počinji o tome.
- To je baš rano.
242
00:18:58,262 --> 00:19:02,503
Abby, imaš još jedan pokušaj.
Da vidimo možeš li.
243
00:19:02,593 --> 00:19:05,092
Ne slušaj ga. Samo te
pokušava dekoncetrisati.
244
00:19:05,192 --> 00:19:06,953
Gledaj i uči, Briane.
245
00:19:07,043 --> 00:19:08,493
Sredi ih, djevojko.
246
00:19:09,579 --> 00:19:10,649
Hajde, hajde.
247
00:19:15,908 --> 00:19:19,241
Sigurna sam da sam pobijedila.
- Travise, šta ti misliš?
248
00:19:19,608 --> 00:19:22,518
Kuglački duh
je oborio čunjeve?
249
00:19:22,608 --> 00:19:25,557
Baš smiješno.
- Daj, to je samo šala. Smiri se.
250
00:19:25,647 --> 00:19:27,108
Makni se od mene.
251
00:19:27,208 --> 00:19:31,108
Momci, smirite se. Briane.
- Ne, ja sam ovdje žrtva.
252
00:19:31,208 --> 00:19:33,297
Briane, sjedi.
- On je kriv.
253
00:19:33,387 --> 00:19:35,208
Došli smo na kuglanje.
Samo kuglamo.
254
00:19:35,308 --> 00:19:38,056
Uredu, prestati ću.
- Sjedi. - Neću da sjednem.
255
00:19:38,500 --> 00:19:40,220
Neću da sjednem.
- Briane.
256
00:19:41,408 --> 00:19:44,718
Nije to valjda bio pravi duh?
I plesao je okolo?
257
00:19:44,808 --> 00:19:48,118
Da. Collin kaže da ga je vidio.
I kaže da je sav podrhtavao.
258
00:19:48,208 --> 00:19:52,021
Možete li prestati više o tome?
- Bože. Pa ne pričamo o Travisu.
259
00:19:53,143 --> 00:19:56,418
A gdje ga je Collin vidio?
- Napolju. Ispred kuće.
260
00:19:56,508 --> 00:20:00,403
Kaže da je prošao pravo kroz zid,
vidio ga je na prozoru.
261
00:20:00,493 --> 00:20:02,584
Daj, čovječe.
To je totalno sranje.
262
00:20:02,684 --> 00:20:04,245
Ne znam. Tako on kaže.
263
00:20:04,335 --> 00:20:05,906
A čija je to kuća?
264
00:20:06,006 --> 00:20:08,018
Vaughna Elya.
Travis mu kosi travu.
265
00:20:08,108 --> 00:20:09,698
Ja tamo nisam vidio ništa.
266
00:20:09,798 --> 00:20:12,808
Zato što kosiš preko dana.
Duhovi izlaze noću.
267
00:20:12,908 --> 00:20:15,351
Jamčim vam da je to
samo Ely koji šeta okolo
268
00:20:15,451 --> 00:20:17,216
s plahtom preko glave.
269
00:20:18,108 --> 00:20:22,218
Hoćemo li pogledati?
- Stvarno? - Stvarno.
270
00:20:22,308 --> 00:20:26,908
Ne, ti nećeš voziti.
- Briane, daj mi ključeve.
271
00:20:27,708 --> 00:20:28,810
Uredu, idemo!
272
00:20:31,808 --> 00:20:34,518
Večeras je baš mračno.
273
00:20:34,608 --> 00:20:38,108
Koja je njegova priča?
- Uredu je.
274
00:20:38,708 --> 00:20:40,932
On je jebeni čudak.
275
00:20:41,022 --> 00:20:43,708
Moraš biti takav
ako hoćeš da budeš...
276
00:20:43,808 --> 00:20:47,118
Pogrebnik?
- Da, pogrebnik. Baš to.
277
00:20:47,208 --> 00:20:50,245
Ubacuje cjevčice u ljude i
izvlači sve ono napolje.
278
00:20:50,345 --> 00:20:52,608
Odvratno.
- Nema na čemu.
279
00:20:52,708 --> 00:20:54,618
Oženjen je
gradonačelnikovom sestrom?
280
00:20:54,718 --> 00:20:57,008
Da, ali ona je umrla
prije nekoliko godina
281
00:20:57,108 --> 00:21:00,818
Koliko te plaća za košenje?
- Dvadeset dolara.
282
00:21:00,908 --> 00:21:04,008
Dvadeset? To je sve?
- Da, samo za ispred kuće.
283
00:21:04,108 --> 00:21:06,818
Zašto?
- Ne pušta me iza.
284
00:21:06,908 --> 00:21:09,818
Vjerovatno tamo sam kosi.
- Baš čudno.
285
00:21:09,908 --> 00:21:12,558
Uvjerena sam da je
ova kuća ukleta.
286
00:21:12,658 --> 00:21:14,553
Izaziva veoma
čudne vibracije.
287
00:21:14,643 --> 00:21:16,543
Mislim da se ti
samo bojiš.
288
00:21:18,108 --> 00:21:19,646
Briane.
- Ozbiljno.
289
00:21:19,736 --> 00:21:21,908
Ne, Briane. Pogledaj.
290
00:21:22,708 --> 00:21:24,818
Sranje.
291
00:21:24,908 --> 00:21:28,008
Vidite? Rekao sam vam.
292
00:21:30,008 --> 00:21:32,061
On živi sam, zar ne?
293
00:21:32,151 --> 00:21:33,353
Da.
294
00:21:33,443 --> 00:21:36,008
Ko je onda ovo?
295
00:21:36,808 --> 00:21:39,308
Ova kuća je ukleta.
296
00:21:39,408 --> 00:21:41,258
Niko nam neće vjerovati.
297
00:21:43,908 --> 00:21:46,918
Još uvijek nisam uvjeren.
- Briane, svi smo to vidjeli.
298
00:21:47,008 --> 00:21:50,418
Jedan je možda bio Ely, ali drugi?
- Kako znamo da je to bio duh?
299
00:21:50,508 --> 00:21:52,424
Šta je onda to bilo?
- Ne znam.
300
00:21:52,524 --> 00:21:54,911
Možda je Ely imao spoj.
Plesao je s njom
301
00:21:55,011 --> 00:21:57,438
prije nego što joj je
napravio piće. Kljuviš?
302
00:21:57,538 --> 00:21:59,045
To nije bio spoj.
303
00:21:59,145 --> 00:22:02,008
Način na koji se kretala...
Nešto tu nije bilo uredu.
304
00:22:02,108 --> 00:22:05,553
Ako je ono bio duh,
možda će se pojaviti na času.
305
00:22:05,643 --> 00:22:08,708
Da pravi društvo
duhu iz Macbetha.
306
00:22:10,908 --> 00:22:13,818
"Jeste li čovjek?
- Jesam."
307
00:22:13,908 --> 00:22:16,722
"Čovjek koji hrabrosti ima
da u ono gleda"
308
00:22:16,822 --> 00:22:19,253
"od čega bi se
sam vrag uplašio."
309
00:22:19,343 --> 00:22:22,670
"Sramite se!
Zašto vam se lice iskrivi?"
310
00:22:22,760 --> 00:22:25,594
"Sve u svemu,
gledate samo stolicu."
311
00:22:26,143 --> 00:22:28,608
"Gle! Onamo gledaj!"
312
00:22:28,972 --> 00:22:31,218
"Ta pogledaj! Nu, šta velite?"
313
00:22:31,308 --> 00:22:33,870
"Ako se oni koje pogrebosmo
iz grobova vraćaju,"
314
00:22:33,970 --> 00:22:37,272
"tad jastrebova čeljusti
nek' budu grobišta naša."
315
00:22:56,708 --> 00:22:58,808
Dođi do mene, molim te!
Sovic.
316
00:23:02,508 --> 00:23:04,518
Seronja.
317
00:23:04,608 --> 00:23:07,108
Znaš da to ne volim.
318
00:23:08,608 --> 00:23:11,341
Znam da je loše,
ali koga briga? - Mene je briga.
319
00:23:11,431 --> 00:23:12,508
Bože.
320
00:23:12,608 --> 00:23:14,608
Travise, čekaj.
321
00:23:15,508 --> 00:23:18,308
Zašto ne pokušaš?
- Iskreno?
322
00:23:18,398 --> 00:23:20,107
Zato što me uopće nije briga.
323
00:23:20,645 --> 00:23:23,208
A za šta te je briga?
Možda da je Erin...
324
00:23:23,308 --> 00:23:27,308
Ne, reci slobodno. Reci.
Da je Erin živa...
325
00:23:29,508 --> 00:23:32,008
Izvini, nisam trebala...
326
00:23:33,008 --> 00:23:36,408
Znaš, mama, ljudi umiru
svakog dana.
327
00:23:36,508 --> 00:23:38,145
Ne možeš to promijeniti.
328
00:23:38,235 --> 00:23:40,585
I sigurno ne možeš
mene promijeniti.
329
00:23:54,008 --> 00:23:57,653
Molim. - Ovdje Vaughn Ely.
Šta je s mojim kombijem?
330
00:23:57,743 --> 00:24:01,141
Mrzim što ti moram ovo reći.
Otišla ti je turbina.
331
00:24:01,231 --> 00:24:03,818
Koliko će to koštati?
332
00:24:03,908 --> 00:24:08,008
Blizu 1.500 dolara.
- 1.500 dolara?
333
00:24:08,098 --> 00:24:10,841
Kako to da uvijek kada
mi se kombi pokvari
334
00:24:10,941 --> 00:24:12,908
popravak košta 1.500 dolara?
335
00:24:13,008 --> 00:24:15,871
Vidi, čovječe, tako je kako je.
Hoćeš da ga popravim?
336
00:24:16,408 --> 00:24:18,457
Može li biti gotov do subote?
337
00:24:20,008 --> 00:24:24,108
Koliko ti treba za kombi?
- Najmanje sedmicu dana.
338
00:24:26,208 --> 00:24:30,308
Vaughne, bit će teško.
- Dobro, samo ga popravite.
339
00:24:38,708 --> 00:24:41,390
Svi ste danas odlično
uradili zadaću.
340
00:24:41,480 --> 00:24:44,318
Daleko smo odmakli
sa Shakespearom.
341
00:24:44,408 --> 00:24:46,203
Danas popodne neću biti ovdje.
342
00:24:46,568 --> 00:24:49,147
Ako vam nešto treba,
obratite mi se poslije nastave.
343
00:24:49,237 --> 00:24:50,447
Gdje ide?
344
00:24:51,152 --> 00:24:52,518
U Bustroph.
345
00:24:52,608 --> 00:24:55,494
Muž joj je nestao prije dvije
godine. Konačno je dobila razvod.
346
00:25:01,408 --> 00:25:03,668
Travise, mogu li
porazgovarati s tobom?
347
00:25:14,054 --> 00:25:15,871
Riječ je o tvom
zadatku iz Macbetha.
348
00:25:15,971 --> 00:25:17,479
Mislio sam da sam dobio peticu.
349
00:25:17,579 --> 00:25:21,318
Zapravo si dobio najveću
ocijenu u razredu.
350
00:25:21,408 --> 00:25:23,024
Šta je onda problem?
351
00:25:23,124 --> 00:25:26,553
Taj test pokazuje koliko
možeš učiniti kada se potrudiš.
352
00:25:26,643 --> 00:25:29,238
Do sada si imao dvojku.
353
00:25:29,338 --> 00:25:31,761
Tu knjigu si prvi put
otvorio tek prošle sedmice.
354
00:25:31,851 --> 00:25:33,240
Pogodi za koju je to ocijenu.
355
00:25:35,208 --> 00:25:37,308
Travise, ovako ćemo.
356
00:25:37,408 --> 00:25:39,704
Pomoći ću ti ako želiš
popraviti ocijene,
357
00:25:39,794 --> 00:25:41,975
ali to mora biti tvoja odluka.
358
00:25:43,008 --> 00:25:44,376
Mogu li ići sada?
359
00:25:46,208 --> 00:25:48,308
Možeš.
360
00:25:54,008 --> 00:25:55,208
Gospođo Moore?
361
00:25:56,243 --> 00:25:57,532
Da?
362
00:25:59,308 --> 00:26:01,685
Žao mi je zbog vašeg supruga.
363
00:26:03,708 --> 00:26:06,106
Hvala ti, Travise.
364
00:26:21,308 --> 00:26:23,518
Zdravo, dušo.
365
00:26:23,608 --> 00:26:26,953
Zdravo, Vaughne. - Silvia.
- Drago mi je što te vidim.
366
00:26:27,043 --> 00:26:31,608
Uživate u utakmici?
- Da, ja uvijek uživam.
367
00:26:50,308 --> 00:26:52,508
Napred, Tigrovi!
368
00:27:01,808 --> 00:27:04,651
Mislim da imamo dodavača
i za iduću godinu.
369
00:27:04,751 --> 00:27:06,653
Taj mali Williams je dobar.
370
00:27:06,743 --> 00:27:09,438
Ima dobru ruku.
I donosi dobre odluke.
371
00:27:09,538 --> 00:27:11,553
Bistar je.
- Podsjeća me na tebe onda
372
00:27:11,643 --> 00:27:15,108
kada smo osvojili prvenstvo...
- Nećemo o tome.
373
00:27:16,908 --> 00:27:19,208
Čuj, Vaughne,
hoću da ti kaže,
374
00:27:19,308 --> 00:27:21,935
da stvarno cijenim sve
što si učinio za tim,
375
00:27:22,035 --> 00:27:24,408
naročito nakon
što si izgubio Rosemary.
376
00:27:25,208 --> 00:27:29,408
Da, moja Rosemary je voljela
dolaziti na utakmice.
377
00:27:29,808 --> 00:27:33,508
Mi smo... mislim, ja sam...
Drago mi je da sam pomogao.
378
00:27:33,608 --> 00:27:36,321
Da znaš puno znači kada
su nam tribine pune.
379
00:27:39,208 --> 00:27:42,661
Tigrovi vode sedam razlike
na poluvremenu.
380
00:27:44,043 --> 00:27:46,608
Eno Travisa.
381
00:27:50,408 --> 00:27:53,908
Mogu vam reći da
dobro izgledate. - Hvala.
382
00:27:55,008 --> 00:27:56,424
Zašto ne siđeš?
383
00:27:59,108 --> 00:27:59,969
Uredu.
384
00:28:05,208 --> 00:28:08,054
Ti obično ne dolaziš
na utakmice.
385
00:28:08,144 --> 00:28:09,431
Obično.
386
00:28:09,521 --> 00:28:11,314
Zašto si došao na ovu?
387
00:28:12,493 --> 00:28:14,693
Čuo sam da su
navijačice simpatične.
388
00:28:15,196 --> 00:28:16,553
Htio sam provjeriti.
389
00:28:16,643 --> 00:28:18,613
Simpatično.
Stvarno simpatično.
390
00:28:20,508 --> 00:28:22,994
Moraš priznati da je ono
bilo divno bacanje.
391
00:28:23,094 --> 00:28:26,108
Ti si nevjerovatan.
- Hvala ti.
392
00:28:27,208 --> 00:28:29,794
Još ne mogu vjerovati
da smo vidjeli duha.
393
00:28:29,894 --> 00:28:31,408
Nismo mi vidjeli ništa.
394
00:28:31,508 --> 00:28:34,299
Jesmo.
- Nismo.
395
00:28:34,399 --> 00:28:36,580
Šta trebam učiniti
da bi se uvjerio?
396
00:28:36,680 --> 00:28:38,753
Dobro, kao prvo,
moramo se uvjeriti da
397
00:28:38,843 --> 00:28:41,653
Ely nije kod kuće.
I drugo...
398
00:28:41,743 --> 00:28:43,471
Moramo se vratiti nazad.
399
00:28:47,408 --> 00:28:51,018
Imam ideju.
On ima samo jedan auto.
400
00:28:51,108 --> 00:28:52,797
Da, pogrebni kombi.
401
00:28:52,897 --> 00:28:55,618
Ako kombi nije tamo,
onda ni Ely nije kod kuće.
402
00:28:55,708 --> 00:28:57,251
Zar mu garaža nije iza kuće?
403
00:28:57,341 --> 00:29:00,208
Nije garaža, već nadstrešnica.
Vidjet ćemo ga ako je tamo.
404
00:29:00,308 --> 00:29:03,218
Dovoljno. - Loša ideja.
- Ne, to je sjajna ideja.
405
00:29:03,308 --> 00:29:05,324
Ja mu kosim travnjak.
Vjeruje mi.
406
00:29:05,424 --> 00:29:07,653
Mislim da ga
nije pametno špijunirati.
407
00:29:07,743 --> 00:29:10,808
Ko ga šiša. Idemo.
408
00:29:14,808 --> 00:29:16,402
Uredu.
409
00:29:37,608 --> 00:29:41,453
Kombi nije tamo.
To znači da nije kod kuće.
410
00:29:41,543 --> 00:29:44,453
Izgleda da je
predstava počela.
411
00:29:44,991 --> 00:29:48,018
Nevjerovatno.
- Slažem se.
412
00:29:48,453 --> 00:29:53,253
Sada si se uvjerio.
- Da, da se nešto čudno događa.
413
00:29:53,343 --> 00:29:57,008
To je sigurno duh.
- Hoću da ga vidim. - I vidiš ga.
414
00:29:57,337 --> 00:30:01,253
Htjela sam reći da hoću
da ga vidim izbliza.
415
00:30:01,343 --> 00:30:04,087
Idemo, momci.
- Abby, zezaš se?
416
00:30:04,177 --> 00:30:07,013
Danny je u pravu. Ely se
svaki tren može vratiti kući.
417
00:30:07,103 --> 00:30:09,981
Bojiš se?
- Nemoj.
418
00:30:10,081 --> 00:30:13,230
Samo sam radoznao. On je
stručnjak za duhove, a boji se...
419
00:30:13,320 --> 00:30:17,053
Samo mislim da ovo nije uredu.
- Da, baš simpatično.
420
00:30:17,143 --> 00:30:20,708
Prestani. Ionako neko
treba ostati i čuvati stražu.
421
00:30:20,808 --> 00:30:24,808
Travise, vidiš li da dolazi,
uđi unutra i javi nam.
422
00:30:25,508 --> 00:30:29,327
Krenimo. - Učinit ćemo to?
- Da. - Idemo.
423
00:30:36,408 --> 00:30:38,408
Idemo okolo.
424
00:30:49,208 --> 00:30:52,353
Hej, genije,
prozor je otvoren.
425
00:30:52,443 --> 00:30:55,353
Šta ćemo sa zaštitom?
426
00:30:55,443 --> 00:30:57,508
Ja ću.
427
00:31:03,084 --> 00:31:05,811
Imaš li kriminalnu prošlost
za koju ne znamo?
428
00:31:05,911 --> 00:31:08,508
Puno toga vi ne znate o meni.
429
00:31:09,557 --> 00:31:10,952
Uredu, uđimo unutra.
430
00:31:27,208 --> 00:31:29,929
Šta nije uredu s tobom?
- Danny.
431
00:31:56,008 --> 00:31:57,700
Jeste li čuli ovo?
432
00:31:57,790 --> 00:31:59,753
Ja ništa ne čujem.
433
00:31:59,843 --> 00:32:02,831
U tome je i stvar.
Prestalo je.
434
00:32:02,921 --> 00:32:05,553
Možda bi bilo bolje da odemo.
435
00:32:05,643 --> 00:32:08,220
Ne, hoću gore.
436
00:32:08,310 --> 00:32:10,908
Da, hajdemo.
- Idemo.
437
00:32:39,308 --> 00:32:41,308
Ovuda.
438
00:32:54,831 --> 00:32:56,708
Danny?
439
00:32:57,308 --> 00:32:59,308
Briane?
440
00:33:55,708 --> 00:33:57,086
Bože.
441
00:33:58,408 --> 00:33:59,537
Mrtva je.
442
00:33:59,627 --> 00:34:01,218
Mrtva?
443
00:34:01,308 --> 00:34:03,466
Uredu je.
- Nije. Ovo je ludo.
444
00:34:03,566 --> 00:34:05,676
Znam da jest,
ali nisam ja kriv.
445
00:34:05,766 --> 00:34:08,696
Ovo je bila tvoja ideja!
- Svi smo ovo htjeli!
446
00:34:10,708 --> 00:34:13,806
Vaughne.
Idemo odavde.
447
00:34:15,608 --> 00:34:18,145
Šta radite u mojoj kući?
448
00:34:24,108 --> 00:34:25,949
Ovo ne valja.
449
00:34:27,008 --> 00:34:28,581
Ne valja.
450
00:34:29,908 --> 00:34:31,447
Napolje.
451
00:34:33,708 --> 00:34:36,199
Napolje.
452
00:34:37,508 --> 00:34:39,508
Kreći.
453
00:34:44,508 --> 00:34:46,584
Bježite odavde, derišta!
454
00:34:47,308 --> 00:34:50,254
Prijatelji su te ostavili.
Jesi li uplašen?
455
00:34:52,108 --> 00:34:53,367
Moramo ići.
456
00:34:53,457 --> 00:34:55,108
Čekajte. Gdje je Danny?
457
00:34:55,208 --> 00:34:57,303
Ely ga je uhvatio.
Travise, idemo.
458
00:34:57,403 --> 00:34:59,153
Ne, neću ga ostaviti.
459
00:34:59,243 --> 00:35:02,058
Travise! Travise!
- Idemo!
460
00:35:04,208 --> 00:35:07,971
G. Ely, pustite ga.
Nije mislio ništa loše.
461
00:35:08,061 --> 00:35:09,656
Da ga pustim?
462
00:35:10,443 --> 00:35:12,173
Molim vas.
463
00:35:13,708 --> 00:35:15,404
Zamoli me.
464
00:35:16,154 --> 00:35:19,453
Molim vas da me pustite.
465
00:35:19,543 --> 00:35:20,543
Uredu.
466
00:35:27,908 --> 00:35:31,003
Stepenice mogu biti
vrlo opasne.
467
00:35:36,308 --> 00:35:39,163
Većina nezgoda se
dogodi u kući.
468
00:35:43,608 --> 00:35:46,763
Eto ti, govno malo.
Jesam li bio dovoljno jasan?
469
00:35:46,853 --> 00:35:50,953
Šta se događa?
- Hajde. Idemo!
470
00:35:51,043 --> 00:35:52,811
Trčite!
471
00:35:53,508 --> 00:35:56,008
Gdje je Danny?
- Samo trčite!
472
00:35:56,108 --> 00:35:57,597
Hitna služba, izvolite.
473
00:35:58,593 --> 00:36:01,008
Ovdje Vaughn Ely.
474
00:36:01,108 --> 00:36:04,253
Potrebna su mi kola hitne
pomoći i policija.
475
00:36:04,343 --> 00:36:07,308
Dogodila se strašna nesreća.
476
00:36:08,008 --> 00:36:10,808
Pričekat ću ih ispred kuće.
477
00:36:12,508 --> 00:36:15,508
Dođi, dušo. Moramo ići.
478
00:36:36,408 --> 00:36:40,408
Uskoro će doći vaši roditelji.
Predat ću vas njima.
479
00:36:40,508 --> 00:36:43,236
Znači, ne idemo u zatvor?
480
00:36:43,326 --> 00:36:47,538
Ujutro morate pred sudiju.
Puno toga zavisi od g. Elya.
481
00:36:48,158 --> 00:36:49,951
On bi trebao u zatvor.
482
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
Već smo razgovarali o tome.
483
00:36:51,590 --> 00:36:55,157
Zašto nam ne vjerejute?
Brian i ja smo vidjeli tu stvar.
484
00:36:55,247 --> 00:36:59,293
Mlada damo, pretražili smo kuću.
Nismo našli nikakvo tijelo.
485
00:36:59,383 --> 00:37:00,949
Ali vidjeli smo ga.
Bilo je tamo.
486
00:37:01,049 --> 00:37:02,808
Bilo je na krevetu.
- Slušajte.
487
00:37:02,908 --> 00:37:06,308
A ono što se dogodilo Dannyu?
Zašto ne uhapsite Elya zbog toga?
488
00:37:06,408 --> 00:37:10,218
Imate Travisa kao svjedoka.
- U našoj istrazi utvrdili smo
489
00:37:10,308 --> 00:37:12,557
da je Danny pao niz stepenice.
490
00:37:12,647 --> 00:37:15,753
Nije pao. Ely ga je gurnuo i
stao mu nogom na glavu.
491
00:37:16,067 --> 00:37:18,718
Slušaj, Travise,
znam da se bojiš,
492
00:37:18,808 --> 00:37:22,408
ali laganje može samo
pogoršati stvari. - Ne lažem.
493
00:37:22,508 --> 00:37:24,478
I ne bojim se.
494
00:37:27,708 --> 00:37:28,788
Naprijed.
495
00:37:30,408 --> 00:37:33,608
Izvolite, naredniče.
- Hvala.
496
00:37:35,208 --> 00:37:37,651
Ovo su slike iz spavaće sobe.
497
00:37:37,751 --> 00:37:40,853
Vidjeli ste lutku i neke stvari
za šivanje u ormaru.
498
00:37:40,943 --> 00:37:42,677
To nije to.
- Nismo to vidjeli.
499
00:37:42,767 --> 00:37:45,108
Njuškali ste okolo i
otvorili ormar...
500
00:37:45,208 --> 00:37:47,151
Ormar nismo ni takli!
501
00:37:47,251 --> 00:37:49,908
Sranje!
- Pazi kako se izražavaš.
502
00:37:50,808 --> 00:37:52,908
Šta je sada?
503
00:37:55,308 --> 00:37:58,208
Naredniče, zvali su iz bolnice.
504
00:38:03,608 --> 00:38:05,074
Šta je bilo?
505
00:38:06,808 --> 00:38:09,787
Bojim se da je
vaš prijatelj preminuo.
506
00:38:20,108 --> 00:38:22,953
Klinici svašta rade i
ne obaziru se na posljedice.
507
00:38:23,053 --> 00:38:25,608
Phile, znam kako to ide.
508
00:38:25,708 --> 00:38:28,182
Klinci izmišljaju priče
o pogrebnicima.
509
00:38:28,282 --> 00:38:29,979
Ja radim s leševima.
510
00:38:30,508 --> 00:38:33,108
Sve je šala dok
neko ne nastrada.
511
00:38:33,208 --> 00:38:35,053
Žao mi je
što se to dogodilo.
512
00:38:35,143 --> 00:38:37,708
Tragedija za sve.
513
00:38:38,508 --> 00:38:43,008
Porodica tog dječaka, ne mogu
ni zamisliti kroz šta prolaze.
514
00:38:43,708 --> 00:38:47,218
Proganjat će me.
- Pa, kao što rekoh,
515
00:38:47,308 --> 00:38:50,440
ne moraš dolaziti ako
nećeš podnijeti prijavu.
516
00:38:52,108 --> 00:38:55,108
Svi smo dovoljno propatili.
517
00:38:56,108 --> 00:38:58,808
Dobar si čovjek, Vaughne.
518
00:39:42,108 --> 00:39:44,608
Dušice draga.
519
00:39:50,008 --> 00:39:51,722
Tu si.
520
00:39:53,908 --> 00:39:58,508
Vidiš, Rose, rekao sam ti da
te ovdje neće pronaći.
521
00:40:01,808 --> 00:40:03,818
Ne, dušo.
522
00:40:03,908 --> 00:40:06,618
Morat ćeš ostati ovdje
još par dana.
523
00:40:06,708 --> 00:40:09,753
Za svaki slučaj.
Sigurnost na prvom mjestu.
524
00:40:09,843 --> 00:40:11,908
Uredu?
525
00:40:13,008 --> 00:40:17,108
A onda ćemo se
zabavljati kao rok zvijezde.
526
00:40:20,008 --> 00:40:22,008
Laku noć.
527
00:40:24,308 --> 00:40:27,626
Malo bih da porazgovaramo.
- Nemamo o čemu, mama.
528
00:40:27,716 --> 00:40:30,166
Policija mi ne vjeruje,
ti mi ne vjeruješ.
529
00:40:30,266 --> 00:40:32,263
Reci mi o čemu
želiš razgovarati?
530
00:40:32,353 --> 00:40:34,561
Ja ti vjerujem.
- Sranje. - Travise...
531
00:40:34,661 --> 00:40:37,008
Ne, ovo je isto kao
kada je Erin umrla.
532
00:40:37,108 --> 00:40:39,106
Potpuno isto.
- Šta?
533
00:40:39,206 --> 00:40:41,522
Ne vjeruješ da je
Ely Dannyu slomio vrat.
534
00:40:41,612 --> 00:40:44,775
Bar mi jednom reci...
Reci mi istinu!
535
00:40:44,865 --> 00:40:46,408
Molim te!
536
00:40:46,508 --> 00:40:49,042
Toliko te volim da
ne bih mogla podnijeti
537
00:40:49,142 --> 00:40:50,781
kada bi ti se
nešto dogodilo.
538
00:40:52,608 --> 00:40:56,036
Molim te, obećaj mi da nećeš
više prilaziti Vaughnu Elyu.
539
00:40:56,671 --> 00:40:58,873
Znaš zašto hoću
da mi obećaš? - Ne.
540
00:41:00,108 --> 00:41:03,008
Zato što se bojim.
541
00:41:03,108 --> 00:41:06,608
Bojim se šta bi ti
taj čovjek mogao učiniti.
542
00:41:08,408 --> 00:41:11,508
Zvuči li to kao istina?
543
00:41:12,808 --> 00:41:14,853
Izvini što sam vikao.
544
00:41:14,943 --> 00:41:17,108
Obećavaš mi?
545
00:41:19,108 --> 00:41:22,953
Danny mi je bio najbolji
prijatelj. - O, Travise.
546
00:41:23,043 --> 00:41:26,525
Znam, dušo.
Svi smo ga voljeli.
547
00:41:26,615 --> 00:41:28,808
Ali molim te da mi obećaš.
548
00:41:33,208 --> 00:41:35,194
Obećavam.
549
00:41:35,284 --> 00:41:37,953
HARVESON I ELY
POGREBNE USLUGE
550
00:41:46,208 --> 00:41:48,618
Vjerujem
551
00:41:48,708 --> 00:41:51,518
da si bolje izgledao
552
00:41:51,608 --> 00:41:54,608
kada si mi provalio u kuću.
553
00:42:44,508 --> 00:42:47,953
Neka bude
obilan mir sa Nebesa
554
00:42:48,043 --> 00:42:50,818
i život na nas
555
00:42:50,908 --> 00:42:53,503
i na cijeli Izrael;
556
00:42:53,593 --> 00:42:55,489
i recimo Amin.
- Amin.
557
00:43:07,208 --> 00:43:09,162
Neka vam Bog pruži utjehu
558
00:43:09,252 --> 00:43:12,908
uz ostale ožalošćene
Siona i Jerusalema.
559
00:43:19,608 --> 00:43:22,266
Travise, žao mi je.
560
00:43:22,843 --> 00:43:24,602
Hvala.
561
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
Jesi li razgovarao s
Dannyevim roditeljima?
562
00:43:38,706 --> 00:43:40,853
Jučer sam bio kod njih.
563
00:43:40,943 --> 00:43:43,544
Jeste li primijetili
kako su svi buljili u nas?
564
00:43:43,644 --> 00:43:45,453
Kao da smo mi krivi.
565
00:43:45,543 --> 00:43:48,718
Znaju koliko smo ga voljeli.
- To me baš nervira.
566
00:43:48,808 --> 00:43:52,331
Znam da nismo trebali biti tamo,
ali samo smo se zezali.
567
00:43:52,421 --> 00:43:54,223
Onda ta nezgoda...
- Nezgoda?
568
00:43:54,323 --> 00:43:56,532
Šta god. - Rekao sam ti
šta se dogodilo.
569
00:43:56,632 --> 00:44:00,253
Znam, ali... - On je ubio Dannya.
Rekao sam ti. - Prestanite.
570
00:44:00,343 --> 00:44:05,108
Ti nikada nisi kriv.
Uvijek je neko drugi kriv.
571
00:44:05,208 --> 00:44:07,737
Zar ne misliš da smo i mi
krivi za Dannyjevu smrt?
572
00:44:07,837 --> 00:44:09,265
Krivi? Da, mi smo...
573
00:44:09,365 --> 00:44:12,508
Ne, mi smo dovoljno učinili.
- Nismo trebali ulaziti unutra.
574
00:44:13,008 --> 00:44:16,153
Mislio sam da će ovo biti
drugačije. Stvarno jesam.
575
00:44:16,243 --> 00:44:19,953
Da ću moći računati na tebe.
- Za šta?
576
00:44:20,043 --> 00:44:21,918
A šta misliš?
577
00:44:22,008 --> 00:44:25,508
Pomozi mi da dokažem
da je ubio Dannya.
578
00:44:32,808 --> 00:44:35,708
Nikoga ja nisam ubio.
579
00:44:37,108 --> 00:44:40,009
I ne sviđa mi se to
što širiš glasine
580
00:44:40,109 --> 00:44:42,608
i tračeve o meni
kako bi opravdao sebe.
581
00:44:42,708 --> 00:44:45,808
Stvarno?
Šta ti radiš ovdje?
582
00:44:47,408 --> 00:44:49,608
Svoj posao.
583
00:44:50,408 --> 00:44:53,508
Nije mi završilo
radno vrijeme.
584
00:44:54,233 --> 00:44:55,818
Znamo šta si učinio.
585
00:44:56,908 --> 00:44:58,892
Pažljivo.
586
00:45:01,808 --> 00:45:06,308
Od njega me hvata jeza.
- Nije to samo jeza.
587
00:45:08,008 --> 00:45:10,208
Travise.
588
00:45:12,008 --> 00:45:14,223
Možeš računati na mene.
589
00:45:32,908 --> 00:45:36,226
G. Harwood.
- Travise, ona je kažnjena.
590
00:45:36,316 --> 00:45:39,208
Samo sam htio
razgovarati s njom.
591
00:45:39,308 --> 00:45:41,053
Kasno je.
592
00:45:41,143 --> 00:45:44,108
Mislim da mora
završiti domaću zadaću.
593
00:45:44,208 --> 00:45:45,945
Tata.
594
00:45:46,702 --> 00:45:49,153
Završila sam zadaću.
595
00:45:49,243 --> 00:45:52,008
Bit ćemo na trijemu.
596
00:45:53,508 --> 00:45:55,608
Uredu.
597
00:45:55,708 --> 00:45:57,087
Nakratko.
598
00:46:01,608 --> 00:46:05,108
Tvom tati nisam
najomiljenija osoba.
599
00:46:05,908 --> 00:46:09,349
Kladim se da ni tvoja mama
nije luda za mnom.
600
00:46:12,008 --> 00:46:14,853
Abby, ja...
- Znam.
601
00:46:14,943 --> 00:46:17,808
Provalili smo u kuću.
602
00:46:18,408 --> 00:46:21,653
Nismo učinili ništa što bi
uzrokovalo Dannyevu smrt.
603
00:46:23,408 --> 00:46:27,653
Ne bismo trebali osjećati krivicu
za ono što mu je Ely učinio.
604
00:46:27,743 --> 00:46:30,608
Nismo mi krivi.
605
00:46:32,008 --> 00:46:33,918
U pravu si.
606
00:46:34,008 --> 00:46:39,008
Nisi ti kriva, ali za mene je
drugačije zato što sam bio tamo.
607
00:46:39,108 --> 00:46:41,308
Vidio sam.
608
00:46:43,808 --> 00:46:46,808
I ništa nisam učinio.
609
00:46:47,808 --> 00:46:50,708
Baš kao i s Erin.
610
00:46:51,908 --> 00:46:53,811
Da sam nešto učinio...
611
00:46:53,901 --> 00:46:55,151
Ušao si unutra.
612
00:46:56,308 --> 00:46:58,106
Pokušao si pomoći Dannyju.
613
00:46:59,243 --> 00:47:01,043
On je mrtav.
614
00:47:02,308 --> 00:47:07,157
Jesi li znao šta će Ely
učiniti kada siđe?
615
00:47:08,908 --> 00:47:12,261
Kako to misliš? - Jesi li znao
da će Dannyju slomiti vrat?
616
00:47:13,708 --> 00:47:17,543
Sve se odigralo tako brzo.
- O tome ti govorim.
617
00:47:20,908 --> 00:47:24,008
Nisi imao prilike da reaguješ.
618
00:47:27,808 --> 00:47:31,908
Treba imati hraborsti ući
unutra kada niko drugi neće.
619
00:47:35,908 --> 00:47:38,856
Zbog toga sam ponosna na tebe.
620
00:47:52,208 --> 00:47:53,745
Hvala ti.
621
00:47:56,608 --> 00:47:59,053
Abby.
622
00:47:59,143 --> 00:48:01,518
Kasno je.
623
00:48:01,608 --> 00:48:04,508
Laku noć, Travise.
624
00:48:27,808 --> 00:48:30,608
Gomila je sve veća.
625
00:48:31,708 --> 00:48:34,808
Izgleda da je
svako donio ponešto.
626
00:48:37,608 --> 00:48:40,108
To ga neće vratiti.
627
00:48:51,108 --> 00:48:53,918
Abby, svi vjeruju Elyu,
628
00:48:54,008 --> 00:48:57,453
ali ako dokažemo da je lud...
- On je totalni psihopata.
629
00:48:57,543 --> 00:49:01,008
Mi smo jedini koji to znamo.
- A ako uslikamo tijelo?
630
00:49:01,108 --> 00:49:05,908
Onda će morati povjerovati.
- Ono definitivno nije lutka.
631
00:49:06,008 --> 00:49:08,779
Ali gdje je sada? - Kladim se
da je opet u spavaćoj sobi.
632
00:49:08,869 --> 00:49:12,953
Zašto bi je vratio nazad?
- Zato što je lud k'o struja.
633
00:49:13,043 --> 00:49:16,008
Iz nekog razloga voli je
držati u spavaćoj sobi.
634
00:49:18,408 --> 00:49:20,908
Večeras ulazim unutra.
635
00:49:22,508 --> 00:49:25,163
Nećeš bez mene.
- Idem.
636
00:49:25,253 --> 00:49:28,667
Ne glumi mi muškarčinu koja
će mi određivati šta ću raditi.
637
00:49:28,757 --> 00:49:31,009
Znam da mi želiš pomoći,
ali neće moći.
638
00:49:31,099 --> 00:49:33,595
Travise... samo šuti.
639
00:49:37,908 --> 00:49:40,008
Uredu.
640
00:49:41,308 --> 00:49:43,903
Kompromis.
641
00:49:43,993 --> 00:49:46,472
Možeš mi...
642
00:49:46,562 --> 00:49:47,783
Čuvati stražu.
643
00:50:23,108 --> 00:50:26,121
Ovdje smo već sat vremena.
Mislim da neće izaći.
644
00:50:26,221 --> 00:50:28,608
Pričekajmo još par minuta.
645
00:50:28,708 --> 00:50:30,449
Kako si uspjela izaći iz kuće?
646
00:50:30,549 --> 00:50:32,408
Rekla sam mami da
idem kod Karen.
647
00:50:32,508 --> 00:50:36,208
Ona ima nekav dernek.
- Mislio sam da si kažnjena.
648
00:50:36,308 --> 00:50:38,482
Jesam, ali uvjerila
sam je da me pusti.
649
00:50:38,582 --> 00:50:41,118
Ovo je nešto
kao uvslovna sloboda.
650
00:50:41,208 --> 00:50:43,434
Ostavila sam
mobitel kod Karen.
651
00:50:43,534 --> 00:50:46,808
Rekla sam joj da kaže da
se tuširam ako neko nazove.
652
00:50:55,708 --> 00:50:57,220
Pogledaj.
653
00:51:21,308 --> 00:51:24,308
Sada imamo priliku.
- Da. Idemo.
654
00:51:28,008 --> 00:51:31,053
Ne možemo tamo.
Zaključano je. Dođi.
655
00:51:31,143 --> 00:51:33,208
Idemo.
656
00:51:39,708 --> 00:51:42,408
Hajde. Možeš li?
657
00:51:45,608 --> 00:51:48,681
Sigurno možeš preko ograde
ako budemo morali bježati?
658
00:51:48,781 --> 00:51:50,708
Mogu.
659
00:51:51,508 --> 00:51:54,618
Ova kuća je baš jeziva.
- Ma nemoj.
660
00:51:54,708 --> 00:51:58,053
Samo moramo ući i
izaći prije nego što...
661
00:51:58,143 --> 00:52:00,868
Dobro si?
- Šta je to bilo?
662
00:52:01,408 --> 00:52:03,508
Ne znam.
663
00:52:05,408 --> 00:52:07,608
Zezaš se.
664
00:52:12,208 --> 00:52:15,653
Znaš, kladim se da...
665
00:52:15,743 --> 00:52:17,908
Travise.
666
00:52:25,408 --> 00:52:28,008
Nastavljamo dalje.
667
00:52:34,108 --> 00:52:38,608
Upamti. Držimo se plana.
Uđeš, slikaš i napolje.
668
00:52:38,698 --> 00:52:41,142
Ti ostani tu.
Ako čuješ ili vidiš nešto,
669
00:52:41,242 --> 00:52:43,368
bježi glavom bez obzira.
Ne čekaj me.
670
00:52:43,458 --> 00:52:44,968
Šta ako se razdvojimo?
671
00:52:47,537 --> 00:52:48,690
Pronaći ću te.
672
00:53:05,308 --> 00:53:06,770
Hvala ti što si došla.
673
00:53:08,093 --> 00:53:09,796
Samo požuri.
674
00:54:32,308 --> 00:54:34,374
Požuri.
675
00:54:43,079 --> 00:54:44,107
Dovraga.
676
00:55:11,367 --> 00:55:12,392
Gdje je ona?
677
00:55:13,104 --> 00:55:14,168
Zavisi.
678
00:55:14,925 --> 00:55:18,565
Ako misliš na Rosemary...
Ne brini, na sigurnom je.
679
00:55:19,214 --> 00:55:21,059
Ali ako misliš na Abby...
680
00:55:21,149 --> 00:55:23,010
Ne znam.
681
00:55:23,611 --> 00:55:25,322
Šta si joj učinio. Reci mi!
682
00:55:25,891 --> 00:55:29,543
Nisi u položaju
da bilo šta zahtijevaš.
683
00:55:29,633 --> 00:55:31,353
Ti si provalnik.
684
00:55:31,443 --> 00:55:34,420
Ovo je Teksas, a u Teksasu
685
00:55:34,510 --> 00:55:37,208
smijemo pucati u provalnike.
686
00:55:37,298 --> 00:55:39,919
Ubio si mi
najboljeg prijatelja.
687
00:55:41,796 --> 00:55:43,340
Ti si jebeni luđak.
688
00:55:46,908 --> 00:55:48,595
Bojiš li se?
- Ne!
689
00:55:56,608 --> 00:55:59,108
Abby! Abby!
690
00:56:34,408 --> 00:56:35,408
Sranje.
691
00:56:51,708 --> 00:56:54,555
Gonio sam ga dovde,
a onda sam pucao na njega
692
00:56:54,655 --> 00:56:57,110
dok je prelazio ogradu.
- Ovo je njegova baterija?
693
00:56:57,210 --> 00:57:00,153
Ne, moja je.
Ispustio sam je kada sam
694
00:57:00,243 --> 00:57:01,876
izašao.
695
00:57:06,108 --> 00:57:09,035
Ne brini. Naći ćemo ga.
Nije daleko otišao.
696
00:57:17,208 --> 00:57:20,559
Bio si odličan igrač. Hvatao si
sve lopte koje sam ti bacao.
697
00:57:20,659 --> 00:57:23,304
Bili smo dobar par.
- Jesmo.
698
00:57:24,108 --> 00:57:28,053
Oborili smo mnoge rekorde.
- Ispalio si još jedan hitac
699
00:57:28,143 --> 00:57:30,238
kada je trčao prema ogradi?
700
00:57:33,208 --> 00:57:37,288
Jesam. Vjerovatno
nisam trebao.
701
00:57:38,308 --> 00:57:42,518
Dvaput u sedam dana.
- Da. Pucati u kući je jedno,
702
00:57:42,608 --> 00:57:46,713
ali ne želiš upucati provalnika
u leđa. Pogotovo ne napolju.
703
00:57:47,242 --> 00:57:49,400
Imaš sreće da
nisi pogodio komšiju.
704
00:57:49,490 --> 00:57:51,508
Bio sam uznemiren.
705
00:57:51,608 --> 00:57:54,308
Ustvari, uplašen.
706
00:57:58,208 --> 00:58:00,329
Dovoljno da popizdiš.
707
00:58:07,808 --> 00:58:10,618
Hej, Vaughne.
708
00:58:10,708 --> 00:58:13,708
Šta će ti ova cerada?
709
00:58:14,208 --> 00:58:18,161
Tu planiram posaditi paradajz.
Pomaže da se suzbije trava.
710
00:58:19,043 --> 00:58:21,122
Sadiš paradajz?
711
00:58:22,508 --> 00:58:24,487
Prelaziš u zelene.
712
00:58:31,108 --> 00:58:32,508
Da te pitam nešto.
713
00:58:34,508 --> 00:58:36,846
Ovo brzo djeluje?
714
00:58:37,608 --> 00:58:41,818
Da, samo raširiš ceradu
715
00:58:41,908 --> 00:58:44,854
i za nekoliko dana
sve je mrtvo.
716
00:59:06,608 --> 00:59:09,740
Ovo definitivno
moram nabaviti.
717
00:59:18,608 --> 00:59:20,765
Hoćete da vidite gdje je
preskočio ogradu?
718
00:59:21,643 --> 00:59:23,808
Da.
719
01:00:10,008 --> 01:00:12,103
Ne!
720
01:00:12,193 --> 01:00:13,860
Ne! Ne!
721
01:00:22,308 --> 01:00:26,181
U žurbi sam zaboravio
zaključati sanduk.
722
01:00:26,271 --> 01:00:27,832
Totalno moja krivica.
723
01:00:29,608 --> 01:00:32,016
Ovdje je baš mračno, zar ne?
724
01:00:33,043 --> 01:00:35,381
Hoćeš li bateriju?
725
01:00:36,308 --> 01:00:39,308
Izvoli. Uzmi je.
726
01:00:39,408 --> 01:00:42,096
Ne budi nepristojna.
Uzmi je.
727
01:00:44,802 --> 01:00:47,608
Vidimo se kasnije.
728
01:00:58,408 --> 01:00:59,947
Otvori!
729
01:01:16,808 --> 01:01:18,459
Šta ti se dogodilo, sinko?
730
01:01:19,508 --> 01:01:22,659
Pao sam na jednu od onih
stvari što vire iz betona.
731
01:01:22,759 --> 01:01:25,283
One što imaju stvarno...
Oštre vrhove.
732
01:01:25,383 --> 01:01:27,433
Armaturu.
- Armaturu.
733
01:01:28,210 --> 01:01:30,603
Da, te čelične šipke
se zovu armatura.
734
01:01:32,063 --> 01:01:33,016
Da.
735
01:01:33,106 --> 01:01:36,408
Travise, ovo je
lokalna anestezija.
736
01:01:36,508 --> 01:01:39,195
Moram ti je dati kako
bih mogao zatvoriti ranu.
737
01:01:45,608 --> 01:01:49,608
Ne brini, ništa nećeš
osjetiti kada te zašijem.
738
01:01:55,208 --> 01:01:56,921
Nisi ti kriv.
739
01:01:58,908 --> 01:02:00,335
Šta ste rekli?
740
01:02:00,425 --> 01:02:02,418
Rekla sam da nisi ti kriv.
741
01:02:02,508 --> 01:02:05,953
Svuda ostavljaju te armature
da vire iz zemlje.
742
01:02:06,043 --> 01:02:08,108
Nisi ti kriv.
743
01:02:10,008 --> 01:02:12,108
Nisi ti kriv.
744
01:02:18,443 --> 01:02:21,008
Travise, jesi li dobro?
745
01:02:23,708 --> 01:02:27,708
Nisi ti kriv.
Došlo je njeno vrijeme.
746
01:02:32,108 --> 01:02:34,708
Za Abby još nije došlo.
747
01:02:34,808 --> 01:02:37,128
Šta kažeš? Jesi li dobro?
748
01:02:37,908 --> 01:02:40,876
Svećenik to nije govorio
mojoj majci.
749
01:02:41,851 --> 01:02:43,858
Pokušavao je meni reći.
750
01:02:47,146 --> 01:02:50,141
Kada ti majka dođe,
reći ću joj istinu.
751
01:02:51,643 --> 01:02:54,437
Prepoznam ranu od
metka kada je vidim.
752
01:02:56,208 --> 01:02:57,648
Ta laž koju pričaš...
753
01:02:58,508 --> 01:03:00,276
Zar se ne osjećaš krivim?
754
01:03:03,808 --> 01:03:06,508
Nekad sam se osjećao.
755
01:03:10,305 --> 01:03:12,497
Odmah se vraćam.
756
01:03:13,273 --> 01:03:15,500
Mogu li se poslužiti
vašim telefonom?
757
01:03:15,590 --> 01:03:17,708
Naravno.
- Hvala vam.
758
01:03:26,708 --> 01:03:29,308
Briane.
- Šta ima?
759
01:03:30,208 --> 01:03:32,408
Gledaj...
760
01:03:32,508 --> 01:03:35,253
Sada bi mi dobro došla
tvoja pomoć.
761
01:03:35,343 --> 01:03:37,508
Abby je u nevolji.
762
01:03:43,008 --> 01:03:45,918
Hvala Bogu da
nisi nastradao. - Mama...
763
01:03:46,008 --> 01:03:49,553
Slušaj me. Ne razumiješ
koliko je ovo ozbiljno.
764
01:03:49,643 --> 01:03:52,418
Razumijem.
765
01:03:52,508 --> 01:03:56,053
Čak i ako mi ne vjeruješ, moraš
im reći da je Ely uhvatio Abby.
766
01:03:56,143 --> 01:03:57,792
Šta ćeš učiniti?
767
01:03:57,882 --> 01:03:59,608
Možda je još živa.
768
01:03:59,708 --> 01:04:01,905
Moram odmah krenuti
ako je mislim spasiti.
769
01:04:04,408 --> 01:04:07,308
Polako, Travise. Polako.
770
01:04:09,108 --> 01:04:11,439
Ne ispuštaj ga iz vida.
771
01:04:15,208 --> 01:04:18,763
Gđo Penny, zadržat će
ga ovdje preko noći.
772
01:04:18,853 --> 01:04:21,559
Doktor hoće da ga
pregleda ujutro.
773
01:04:21,649 --> 01:04:24,208
Tužilac će ga optužiti
za provalu.
774
01:04:24,861 --> 01:04:29,420
Moguće je da ga ne tretiraju
kao maloljetnika. - Bože.
775
01:04:30,590 --> 01:04:33,553
Bilo bi pametno da nađete
dobrog advokata.
776
01:04:33,643 --> 01:04:36,908
A ono što je Travis
rekao za Harwoodovu kćerku?
777
01:04:37,908 --> 01:04:40,953
Ne brinite, lično
ću to provijeriti.
778
01:04:41,043 --> 01:04:43,008
Hvala vam.
779
01:04:45,484 --> 01:04:46,417
Phile.
780
01:04:46,507 --> 01:04:48,920
Dobro veče, Russelle.
Elaine je kod kuće?
781
01:04:50,093 --> 01:04:51,908
Da. Elaine.
782
01:04:52,508 --> 01:04:55,818
Dogodila se nekakva nezgoda?
- Nije nezgoda.
783
01:04:55,908 --> 01:04:58,429
Jedan je maloljetnik
večeras uhapšen.
784
01:04:58,529 --> 01:05:00,853
Rekao je da je Abby
bila s njim.
785
01:05:00,943 --> 01:05:03,835
Ne vjerujem puno u to što
taj klinac govori, ali...
786
01:05:03,925 --> 01:05:06,110
Moram se uvjeriti
da je Abby sigurna.
787
01:05:06,654 --> 01:05:09,636
Otišla je da prenoći
kod prijateljice.
788
01:05:09,726 --> 01:05:13,608
Nazvat ću je li tamo.
- Dobro. - Hvala ti.
789
01:05:14,608 --> 01:05:16,719
Izvinite što vas
uznemiravam ovako kasno.
790
01:05:16,809 --> 01:05:20,008
Zdravo, ovdje
Abbyna mama. Je li ona...
791
01:05:20,108 --> 01:05:23,553
Uredu je. Neka se tušira.
792
01:05:23,643 --> 01:05:25,748
Uredu.
793
01:05:25,838 --> 01:05:28,960
Tamo je. Uredu je. Razgovarala
sam s njenom prijateljicom.
794
01:05:29,050 --> 01:05:32,428
Dobro je. Kao što sam rekao,
nisam mu baš povjerovao.
795
01:05:33,008 --> 01:05:36,140
Ugodno vam veče.
- I vama. - Hvala.
796
01:05:43,108 --> 01:05:45,708
Policajče Alvarez.
- Briane...
797
01:05:45,808 --> 01:05:48,150
Znam da ti je prijatelj,
ali ne možeš ući.
798
01:05:48,250 --> 01:05:50,419
Samo da vidim kako je.
- Dobro je.
799
01:05:51,360 --> 01:05:52,441
Vidjeli ste ga?
800
01:05:52,531 --> 01:05:55,408
Jesam. Rana je sa strane.
Uopće nije strašno.
801
01:05:57,908 --> 01:06:01,284
Čuli ste da smo još uvijek
neporaženi ove godine?
802
01:06:01,374 --> 01:06:03,619
Jesam. Angie mi je rekla.
803
01:06:03,709 --> 01:06:05,955
Ona je na svakoj utakmici.
804
01:06:06,045 --> 01:06:08,753
Rekla mi je da si postigao
pogodak na svakoj utakmici.
805
01:06:08,843 --> 01:06:11,718
Ne znam kako sam to uspio,
ali istina je.
806
01:06:11,808 --> 01:06:15,908
Pozdravi Angie od mene.
- Naravno, reći ću joj.
807
01:06:17,508 --> 01:06:21,353
Znam da puno tražim, ali mogu
li ući samo na pola sekunde?
808
01:06:21,443 --> 01:06:24,708
Apsolutno ne, Briane.
- Ne? - Nikako.
809
01:06:24,808 --> 01:06:27,908
U pravu ste. Izvinjavam se.
Ugodno veče.
810
01:06:31,253 --> 01:06:32,113
Briane.
811
01:06:38,108 --> 01:06:41,108
Imaš jednu minutu.
- Hvala.
812
01:06:43,208 --> 01:06:45,298
Šta se dogodilo?
- Ely ju je uhvatio.
813
01:06:45,398 --> 01:06:47,253
Zezaš me?
- Ne. Niko mi ne vjeruje.
814
01:06:47,343 --> 01:06:49,409
Tek ujutro će primijetiti
da je nema.
815
01:06:49,509 --> 01:06:51,453
Divno. Moramo pobjeći odavde.
816
01:06:51,543 --> 01:06:55,408
Imaš li ideju kako proći
pored njega? - Imam nekoliko.
817
01:06:56,408 --> 01:06:58,400
Ono što si rekao o meni...
818
01:06:58,500 --> 01:07:00,908
Daj, čovječe.
- Ne, ne. Bio si u pravu.
819
01:07:01,808 --> 01:07:06,108
Ja sam navaljivao da idemo tamo.
Zeznuo sam stvar. - Nisi.
820
01:07:06,708 --> 01:07:09,308
Mi smo zeznuli stvar.
821
01:07:14,408 --> 01:07:18,408
Počinje ga boljeti. Valjda su
mu dali nešto kada su ga šivali,
822
01:07:18,508 --> 01:07:21,113
ali mislim da je
prestalo djelovati. - Moguće.
823
01:07:21,203 --> 01:07:23,715
Misliš li da će mu sestra
dati još nešto protiv bolova?
824
01:07:23,815 --> 01:07:25,553
Kladim se da će mu dati.
825
01:07:25,643 --> 01:07:28,753
Vjerovatno si u pravu.
Ona je ovdje dolje?
826
01:07:28,843 --> 01:07:30,143
Dovraga, klinac!
827
01:07:34,808 --> 01:07:37,408
304 centrali!
Imamo bjegunca!
828
01:07:39,708 --> 01:07:41,801
Domogao se stepeništa.
829
01:07:41,891 --> 01:07:42,818
Molim?
830
01:07:42,908 --> 01:07:45,378
Domogao se stepeništa.
Nisam ga mogao uhvatiti.
831
01:07:45,468 --> 01:07:47,253
Ko to, Alvareze?
832
01:07:47,343 --> 01:07:50,218
Travis.
Žao mi je, naredniče.
833
01:07:50,308 --> 01:07:52,606
Mi smo u blizini.
Presrest ćemo ga.
834
01:07:52,706 --> 01:07:54,487
Dolazimo sa odozada.
Ne brini.
835
01:08:13,808 --> 01:08:16,592
Provjeri šta se događa.
- Da vidimo šta imamo ovdje.
836
01:08:28,008 --> 01:08:30,508
Travise!
837
01:08:30,908 --> 01:08:32,305
Dolazi ovamo!
838
01:08:40,508 --> 01:08:42,743
Skrenuo je lijevo.
Pobjeći će nam.
839
01:08:42,833 --> 01:08:44,286
Idem okolo. Imam ga.
840
01:09:06,108 --> 01:09:08,653
Gotovo je, Travise.
- Ne mrdaj, klinac!
841
01:09:08,743 --> 01:09:11,420
Čuješ li me?
- Da, čujem te.
842
01:09:12,189 --> 01:09:14,208
Momci, spasili ste mi guzicu.
843
01:09:15,208 --> 01:09:17,438
Prokletstvo.
- Kurvin sin.
844
01:09:17,528 --> 01:09:19,113
Dovraga, Briane.
845
01:09:20,108 --> 01:09:22,164
Radi li Charlie
večeras na paradi?
846
01:09:22,264 --> 01:09:25,053
Javi mu da tražimo klinca
s krvavom majicom.
847
01:09:25,143 --> 01:09:28,018
Briane, šta ste
ti i Travis naumili?
848
01:09:28,108 --> 01:09:33,708
Nešto poput finte u fudbalu.
Obično upali ako znaš blefirati.
849
01:09:35,508 --> 01:09:38,008
Vodi ga u stanicu.
850
01:09:39,208 --> 01:09:42,908
Tražimo klinca
s krvavom majicom.
851
01:11:15,008 --> 01:11:17,508
Molim te, samo budi dobro.
852
01:11:23,508 --> 01:11:26,708
Nije unutra.
- Gdje je?
853
01:11:28,808 --> 01:11:31,208
Travise,
854
01:11:31,308 --> 01:11:33,718
ti si mutikaša.
855
01:11:33,808 --> 01:11:36,303
Znaš li ko je mutikaša?
856
01:11:36,393 --> 01:11:38,908
Onaj koji pravi probleme.
857
01:11:40,408 --> 01:11:43,208
Znači, ti i ja...
858
01:11:43,308 --> 01:11:46,418
Odradit ćemo jedan poslić.
Stavi ruke iza leđa.
859
01:11:46,508 --> 01:11:50,508
Pomoći ćeš mi oko
ovog poslića? - Kakvog posla?
860
01:11:50,608 --> 01:11:54,708
Ti si tipičan mladić.
Samo ti spomenem posao...
861
01:11:57,708 --> 01:12:00,208
Gdje je Abby?
862
01:12:00,308 --> 01:12:03,218
Jesi li ti to
zaljubljen u nju?
863
01:12:03,308 --> 01:12:07,108
Mislim da si se zacopao.
Ustani. Idemo.
864
01:12:08,308 --> 01:12:11,108
Ovuda. Idemo.
865
01:12:16,808 --> 01:12:21,153
Phile, ne misliš valjda
da bi se opet vratio ovamo?
866
01:12:21,243 --> 01:12:23,408
Šta ako se vratio?
867
01:12:23,508 --> 01:12:27,608
Vaughn bi se mogao
opasno iznervirati.
868
01:12:31,708 --> 01:12:33,908
Vaughne!
869
01:12:40,408 --> 01:12:42,908
Ovdje Phil Nickerson!
870
01:12:48,108 --> 01:12:49,858
Ne znam, možda je izašao.
871
01:12:51,143 --> 01:12:54,316
Da, svjetla su upaljena,
872
01:12:54,406 --> 01:12:56,627
ali nikoga nema kod kuće.
873
01:12:56,717 --> 01:12:58,158
Ovo mi se ne sviđa.
874
01:12:58,248 --> 01:12:59,908
Provjerit ćemo iza kuće.
875
01:13:21,408 --> 01:13:23,508
Vaughne!
876
01:13:24,208 --> 01:13:26,308
Vaughne!
877
01:13:30,408 --> 01:13:33,308
Vaughne, ovdje Nickerson!
878
01:13:54,108 --> 01:13:56,808
Sve izgleda uredu.
879
01:13:58,308 --> 01:14:00,144
Hajdemo.
880
01:14:02,508 --> 01:14:06,018
Smiri se, sinko. Idemo.
881
01:14:06,108 --> 01:14:10,153
Imam iznenađenje za tebe.
Vidi ko je ovdje.
882
01:14:10,243 --> 01:14:12,502
Naše djevojke.
883
01:14:21,508 --> 01:14:23,584
Nadam se da je svima udobno.
884
01:14:25,208 --> 01:14:27,408
Držite se.
885
01:14:33,508 --> 01:14:35,708
Travise.
886
01:14:36,408 --> 01:14:38,608
Bojim se.
887
01:14:39,208 --> 01:14:41,408
I ja.
888
01:14:51,308 --> 01:14:53,508
Kuda idemo?
889
01:14:54,508 --> 01:14:56,608
Ne znam.
890
01:14:59,908 --> 01:15:02,908
Neće nas pustiti, zar ne?
891
01:15:04,908 --> 01:15:08,408
Mislim da ovdje
ne dolazi puno ljudi.
892
01:15:09,708 --> 01:15:11,808
Žao mi je.
893
01:15:14,308 --> 01:15:17,208
Vratio si se po mene.
894
01:15:19,408 --> 01:15:23,753
Izvući ćeš se odavde.
Pogledaj me.
895
01:15:23,843 --> 01:15:28,008
Izvući ćeš se odavde.
Grizi tu traku. Grizi je.
896
01:15:31,408 --> 01:15:34,398
Kada se izvučeš odavde,
hoću da odeš po pomoć.
897
01:15:34,498 --> 01:15:37,209
Možda krenu za tobom.
Moraš se maknuti s glavne ceste.
898
01:15:37,309 --> 01:15:38,959
Jesi li me čula?
- Ne idem...
899
01:15:39,059 --> 01:15:41,170
Ideš. Ideš.
900
01:15:41,260 --> 01:15:43,708
Pronaći ću te.
901
01:15:45,208 --> 01:15:49,008
Ne idem bez tebe, Travise.
- Ideš. Ideš. Grizi.
902
01:15:49,108 --> 01:15:51,608
Hajde! Grizi!
903
01:16:46,108 --> 01:16:48,408
Uredu.
904
01:16:48,508 --> 01:16:52,008
Dođi, Travise.
Čeka nas posao. Idemo.
905
01:16:53,108 --> 01:16:55,853
Ovo će ti biti potrebno.
906
01:16:55,943 --> 01:16:58,108
Hajde.
907
01:17:00,329 --> 01:17:02,117
Djevojke, ne mrdajte odavde.
908
01:17:04,608 --> 01:17:07,208
Ovuda. Idemo.
909
01:17:16,408 --> 01:17:18,308
Čovječe, baš sam ih stegnuo.
910
01:17:19,693 --> 01:17:22,603
Dobro, to je to. Uredu.
911
01:17:24,608 --> 01:17:27,408
Kopaj. Baš tu.
912
01:17:34,108 --> 01:17:35,984
Brže kopaj.
913
01:18:24,908 --> 01:18:27,508
Nastavi kopati.
914
01:18:41,008 --> 01:18:44,108
Hvala na strpljenju, dušo.
915
01:18:45,108 --> 01:18:48,008
Skoro smo gotovi.
916
01:19:32,108 --> 01:19:33,408
Uredu, dosta je.
917
01:19:34,908 --> 01:19:36,438
Lopatu stavi na stranu.
918
01:19:42,708 --> 01:19:44,908
Otvori ga.
919
01:20:07,108 --> 01:20:11,508
Bože, ja sam pogrebnik,
ali od ovoga se i meni povraća.
920
01:20:14,308 --> 01:20:17,687
Ko je ovo?
- To je Jack, Travise.
921
01:20:18,508 --> 01:20:22,008
Vas dvojica ćete biti
prijatelji. Biti ćete cimeri.
922
01:20:22,608 --> 01:20:24,319
Ko je ovo?
923
01:20:27,008 --> 01:20:29,118
Ti si treća godina?
924
01:20:29,208 --> 01:20:32,496
Silvia Moore,
profesorica engleskog.
925
01:20:32,586 --> 01:20:36,790
To je Silvijin
davno nestali suprug Jack.
926
01:20:42,708 --> 01:20:44,238
Zašto si ga strpao unutra?
927
01:20:44,912 --> 01:20:46,708
Vi mladi ste baš glupi.
928
01:20:47,338 --> 01:20:49,861
Ne razumijete se u te stvari.
929
01:20:49,961 --> 01:20:52,883
Kada ti drugi muškarac
kresne ženu,
930
01:20:52,973 --> 01:20:54,593
moraš se osvetiti.
931
01:20:54,683 --> 01:20:56,435
Moraš ga kazniti.
932
01:20:59,908 --> 01:21:02,634
Morao sam kazniti
i moju Rosemary.
933
01:21:02,734 --> 01:21:04,908
A to mi je slomilo srce.
934
01:21:05,608 --> 01:21:10,408
Ali ona je tražila oprost,
a ja sam slab prema voljenima.
935
01:21:10,508 --> 01:21:14,508
Zato sam joj rekao
da može ostati sa mnom.
936
01:21:18,008 --> 01:21:20,508
Ona je mrtva.
937
01:21:20,608 --> 01:21:22,908
Obavili smo sahranu.
938
01:21:23,008 --> 01:21:26,053
Spustili smo sanduk u zemlju,
ali ona nije bila u njemu.
939
01:21:26,143 --> 01:21:29,118
Jack je bio na sahrani.
940
01:21:29,208 --> 01:21:32,163
Sve vrijeme je sjedio i
gledao u mene
941
01:21:32,263 --> 01:21:35,708
kao da nisam znao
da je kresao moju ženu.
942
01:21:36,608 --> 01:21:38,605
Ko se sada smije?
943
01:21:42,108 --> 01:21:46,708
A Rose...
Ona i ja smo dobro.
944
01:21:47,208 --> 01:21:49,808
Nikad bolje.
945
01:21:51,008 --> 01:21:55,153
Dok se ti nisi pojavio
i izazvao sve te probleme.
946
01:21:55,660 --> 01:21:58,808
Ti si psihopata.
Znaš li to?
947
01:21:59,908 --> 01:22:02,853
Ja sam bolestan od ljubavi.
To sam ja.
948
01:22:02,943 --> 01:22:05,818
Zbog tebe moram spustiti
Rose u zemlju
949
01:22:05,908 --> 01:22:09,553
sve dok se oluja govana
koju si ti izazvao ne raziđe!
950
01:22:09,643 --> 01:22:13,918
A sada izvadi tog crva!
951
01:22:14,008 --> 01:22:18,808
Nemoj da ja to radim! Prije toga
ću ti smjestiti metak u glavu!
952
01:22:27,508 --> 01:22:31,353
Pepeo pepelu, govno govnima.
953
01:22:31,443 --> 01:22:32,989
Prljav posao, a?
954
01:22:35,424 --> 01:22:38,506
Ne brini, izabrao sam
lijepo mjesto za tebe,
955
01:22:38,606 --> 01:22:40,708
Jacka i tvoju djevojku.
956
01:22:42,508 --> 01:22:44,608
Znaš...
957
01:22:45,408 --> 01:22:47,253
Rosemary se to neće sviđati.
958
01:22:48,643 --> 01:22:51,808
Ona zna šta ćeš joj učiniti.
959
01:22:51,908 --> 01:22:53,843
O čemu to pričaš?
960
01:22:53,933 --> 01:22:56,118
Kada je staviš unutra,
961
01:22:56,208 --> 01:23:01,094
zatvoriš taj poklopac i baciš
zemlju po njemu, ona će to čuti.
962
01:23:01,184 --> 01:23:03,228
Misliš da će
joj se to sviđati?
963
01:23:04,029 --> 01:23:06,618
Neće. Pobjesnit će.
964
01:23:06,708 --> 01:23:10,353
Rosemary će razumjeti.
To je samo privremeno.
965
01:23:10,443 --> 01:23:13,989
Razumjeti?
Možda to bude zauvijek.
966
01:23:14,079 --> 01:23:16,032
Jer zna da ne misliš tako.
967
01:23:16,122 --> 01:23:18,208
Šuti! Šuti!
- Ona te mrzi!
968
01:23:18,308 --> 01:23:23,456
Šuti ili ću ti
smjestiti metak u glavu!
969
01:23:31,008 --> 01:23:33,708
Zašto je sam ne pitaš?
970
01:23:35,008 --> 01:23:36,531
Iza tebe je.
971
01:23:37,808 --> 01:23:40,223
Misliš da se zezam?
Pogledaj.
972
01:23:47,408 --> 01:23:48,690
Rose?
973
01:23:50,808 --> 01:23:53,924
Vaughne, ne znaš kako je to...
974
01:23:55,208 --> 01:23:57,808
Kada umreš sam.
975
01:23:59,708 --> 01:24:01,619
Kako podnosiš sam sebe?
976
01:24:03,308 --> 01:24:05,042
Nemoj me mrziti.
977
01:24:06,708 --> 01:24:09,308
Odvratan si.
978
01:24:10,408 --> 01:24:11,587
Mrzim te.
979
01:24:12,491 --> 01:24:14,317
Nemoj me mrziti.
980
01:24:16,308 --> 01:24:18,720
Mrzim te.
981
01:24:22,008 --> 01:24:23,933
Mrzim te.
982
01:24:25,808 --> 01:24:28,188
Ti nisi moja Rosemary.
983
01:24:41,708 --> 01:24:43,369
Idi dovraga.
984
01:24:56,508 --> 01:24:57,508
Umri!
985
01:25:05,725 --> 01:25:07,018
Rose?
986
01:25:07,108 --> 01:25:09,908
Pomozi mi! Pomozi mi!
987
01:25:32,408 --> 01:25:34,508
Abby.
988
01:25:36,608 --> 01:25:38,713
Dođi.
989
01:26:31,008 --> 01:26:35,153
Kao što sam rekao preko
telefona, možete biti ponosni.
990
01:26:35,243 --> 01:26:36,959
I jesmo ponosni.
991
01:26:37,908 --> 01:26:39,918
Na oboje.
992
01:26:40,008 --> 01:26:42,739
Djeco, pametnu
stvar ste učinili.
993
01:26:43,393 --> 01:26:46,264
Odmah poslije toga su
došli ovamo.
994
01:26:47,410 --> 01:26:49,128
Dok ga nismo iskopali...
995
01:26:50,371 --> 01:26:53,908
Stari Vaughn je tamo
ležao dva sata.
996
01:26:58,308 --> 01:27:00,590
Šta ćete sada s njim?
997
01:27:15,108 --> 01:27:17,208
Znaš...
998
01:27:18,808 --> 01:27:21,908
Vratila si se po mene.
999
01:27:22,608 --> 01:27:25,198
Sada smo valjda kvit.
1000
01:27:27,008 --> 01:27:29,208
Dođi.
1001
01:28:14,208 --> 01:28:17,008
Sada se osjećam bolje!
1002
01:28:22,308 --> 01:28:25,591
Pobjeći ću odavde
prvom prilikom.
1003
01:28:48,424 --> 01:28:50,173
Ljubav je sranje.
1004
01:28:50,491 --> 01:28:53,862
Za bosanski obradio: SkeeLo
71003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.