Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:27,280 --> 00:00:29,581
Come on out, Trukk.
2
00:00:29,616 --> 00:00:32,918
Your 30 days are up.
3
00:00:32,952 --> 00:00:35,220
Time to get back to work.
4
00:00:54,574 --> 00:00:56,408
Welcome back, Trukk.
5
00:00:56,443 --> 00:00:58,711
Been quiet around here without
6
00:00:58,745 --> 00:00:59,712
you.
7
00:00:59,746 --> 00:01:02,047
No talking. Work.
8
00:01:06,486 --> 00:01:08,787
So, I hear there's been some
9
00:01:08,822 --> 00:01:11,457
changes while I was in solitary.
10
00:01:11,491 --> 00:01:14,293
Some new guy in the chain gang?
11
00:01:14,327 --> 00:01:15,327
Yeah.
12
00:01:15,362 --> 00:01:16,662
Show him to me.
13
00:01:16,696 --> 00:01:18,564
I'm gonna need to hurt him some,
14
00:01:18,598 --> 00:01:20,466
just so he knows who's in charge
15
00:01:20,500 --> 00:01:21,367
around here.
16
00:01:21,401 --> 00:01:23,102
Uh, don't think you really
17
00:01:23,136 --> 00:01:24,436
want to do that.
18
00:01:24,471 --> 00:01:26,438
Yeah? Why not?
19
00:01:26,473 --> 00:01:27,940
Because...
20
00:01:27,974 --> 00:01:29,675
That's the guy.
21
00:01:43,366 --> 00:01:46,259
Sync by n17t01
www.MY-SUBS.com
22
00:02:02,475 --> 00:02:03,776
Big waste of time, Gwen.
23
00:02:03,810 --> 00:02:05,177
There's nothing we can do.
24
00:02:05,211 --> 00:02:06,745
Kevin's been missing
25
00:02:06,780 --> 00:02:07,880
for over a week.
26
00:02:07,914 --> 00:02:09,214
Not missing.
27
00:02:09,249 --> 00:02:13,552
He left us... his choice.
28
00:02:14,921 --> 00:02:16,588
No, Ben, it's not his
29
00:02:16,623 --> 00:02:17,122
fault.
30
00:02:17,157 --> 00:02:18,757
He touched the ultimatrix to
31
00:02:18,792 --> 00:02:19,391
save us.
32
00:02:19,426 --> 00:02:21,026
It's not his fault the power
33
00:02:21,060 --> 00:02:22,227
affected his mind.
34
00:02:22,262 --> 00:02:23,429
Maybe not.
35
00:02:23,463 --> 00:02:25,097
But fair or not, he has to pay
36
00:02:25,131 --> 00:02:26,598
the price.
37
00:02:32,305 --> 00:02:34,440
>> It was insane.
38
00:02:34,474 --> 00:02:35,574
I'm at lunch, right?
39
00:02:35,608 --> 00:02:37,142
And this monster shows up and
40
00:02:37,177 --> 00:02:38,577
says that it's Kevin Levin.
41
00:02:38,611 --> 00:02:40,279
He claims I owe him 8 bucks that
42
00:02:40,313 --> 00:02:41,880
i borrowed from him five years
43
00:02:41,915 --> 00:02:42,281
ago.
44
00:02:42,315 --> 00:02:43,916
So... so I say I don't remember
45
00:02:43,950 --> 00:02:45,484
borrowing any money from him,
46
00:02:45,518 --> 00:02:47,653
and, well...
47
00:02:47,687 --> 00:02:49,354
You can see what happened next.
48
00:02:49,389 --> 00:02:50,856
We're really sorry
49
00:02:50,890 --> 00:02:51,957
about this, Barry.
50
00:02:51,991 --> 00:02:53,559
All of your hospital expenses
51
00:02:53,593 --> 00:02:57,229
will be taken care of.
52
00:02:57,263 --> 00:02:59,565
>> So, that was really Kevin?
53
00:02:59,599 --> 00:03:00,799
What's wrong with him?
54
00:03:00,834 --> 00:03:02,401
He's been settling old
55
00:03:02,435 --> 00:03:05,070
scores... big ones, small ones.
56
00:03:05,104 --> 00:03:06,738
It's all the same to him.
57
00:03:06,773 --> 00:03:08,140
He's not well.
58
00:03:08,174 --> 00:03:09,708
He didn't mean to hurt you.
59
00:03:09,742 --> 00:03:11,543
>> Did a pretty good job for not
60
00:03:11,578 --> 00:03:12,544
trying.
61
00:03:21,921 --> 00:03:24,556
>> Look at him... thinks he's
62
00:03:24,591 --> 00:03:25,724
better than us.
63
00:03:25,758 --> 00:03:27,226
>> Ah, let it go, Trukk.
64
00:03:27,260 --> 00:03:29,394
He ain't bothering nobody.
65
00:03:29,429 --> 00:03:34,066
>> He's bothering me!
66
00:03:34,100 --> 00:03:35,400
Fresh meat!
67
00:03:35,435 --> 00:03:36,702
You know who I am?!
68
00:03:36,736 --> 00:03:38,403
Don't know, don't
69
00:03:38,438 --> 00:03:39,404
care.
70
00:03:39,439 --> 00:03:40,739
>> Name's Trukk.
71
00:03:40,773 --> 00:03:43,075
I'm top dog here.
72
00:03:43,109 --> 00:03:44,409
Good for you.
73
00:03:44,444 --> 00:03:47,079
Go bury a bone or something.
74
00:03:51,117 --> 00:03:52,251
Unh!
75
00:04:05,331 --> 00:04:07,099
>> Prisoner, you're coming with
76
00:04:07,133 --> 00:04:07,499
us.
77
00:04:07,534 --> 00:04:08,667
For what?
78
00:04:08,701 --> 00:04:10,402
>> Whoa, wait, you're making a
79
00:04:10,436 --> 00:04:11,069
mistake.
80
00:04:11,104 --> 00:04:12,404
I saw the whole thing.
81
00:04:12,438 --> 00:04:13,939
Trukk, uh, stepped on his own
82
00:04:13,973 --> 00:04:15,474
pick and knocked himself out.
83
00:04:15,508 --> 00:04:16,875
>> Sensor logs indicate...
84
00:04:16,910 --> 00:04:17,976
>> sensor, Shmensor.
85
00:04:18,011 --> 00:04:19,578
You want to stand here arguing
86
00:04:19,612 --> 00:04:21,146
or do you want to get this guy
87
00:04:21,180 --> 00:04:22,147
to the infirmary?
88
00:04:22,181 --> 00:04:23,615
Warden won't be too happy to
89
00:04:23,650 --> 00:04:27,085
lose a good worker Liktrukk.
90
00:04:27,120 --> 00:04:32,257
>> All of you, back to work.
91
00:04:32,292 --> 00:04:33,292
>> You're welcome.
92
00:04:33,326 --> 00:04:34,893
Don't remember asking
93
00:04:34,928 --> 00:04:35,727
for help.
94
00:04:35,762 --> 00:04:36,728
>> Name's quince.
95
00:04:36,763 --> 00:04:38,230
You look like you could use a
96
00:04:38,264 --> 00:04:38,797
friend.
97
00:04:38,831 --> 00:04:39,998
Looks can be
98
00:04:40,033 --> 00:04:41,166
deceiving.
99
00:04:41,200 --> 00:04:45,003
So can so-called friends.
100
00:04:48,107 --> 00:04:50,742
>> Real charmer, ain't he?
101
00:04:50,777 --> 00:04:52,578
>> Ah, there's something about
102
00:04:52,612 --> 00:04:55,414
that guy... something...
103
00:04:55,448 --> 00:04:57,516
Familiar.
104
00:05:12,565 --> 00:05:13,765
Find anything?
105
00:05:13,800 --> 00:05:15,233
I was hoping maybe
106
00:05:15,268 --> 00:05:16,902
Kevin had left something behind
107
00:05:16,936 --> 00:05:18,470
to tell us where he was going
108
00:05:18,504 --> 00:05:20,639
next, but...
109
00:05:20,673 --> 00:05:23,809
Something like this?
110
00:05:23,843 --> 00:05:25,243
What is it?
111
00:05:25,278 --> 00:05:27,045
Don't recognize it?
112
00:05:27,080 --> 00:05:28,714
Well, I do.
113
00:05:28,748 --> 00:05:32,551
Come on, let's go find Kevin.
114
00:05:38,491 --> 00:05:41,627
>> Just figured out why you're
115
00:05:41,661 --> 00:05:43,295
so familiar to me.
116
00:05:43,329 --> 00:05:44,630
I know you.
117
00:05:44,664 --> 00:05:45,797
Couldn't.
118
00:05:45,832 --> 00:05:46,798
I just got here.
119
00:05:46,833 --> 00:05:48,800
Nah, you were here before, a
120
00:05:48,835 --> 00:05:50,302
few years ago.
121
00:05:50,336 --> 00:05:51,603
You're Kevin Levin.
122
00:05:51,638 --> 00:05:53,071
No, I'm not!
123
00:05:53,106 --> 00:05:54,906
And if you repeat that lie, I
124
00:05:54,941 --> 00:05:56,642
will squash you like a bug!
125
00:05:56,676 --> 00:05:58,310
We understand each other?!
126
00:05:58,344 --> 00:05:59,811
Hey, no worries.
127
00:05:59,846 --> 00:06:01,713
I was your friend, remember?
128
00:06:01,748 --> 00:06:02,614
I still am.
129
00:06:02,649 --> 00:06:04,683
I'm just sorry you got yourself
130
00:06:04,717 --> 00:06:06,218
thrown back into this pit after
131
00:06:06,252 --> 00:06:07,686
everything you went through to
132
00:06:07,720 --> 00:06:08,253
get out.
133
00:06:08,287 --> 00:06:09,688
I came back here on
134
00:06:09,722 --> 00:06:10,555
purpose.
135
00:06:10,556 --> 00:06:12,658
On pur... why would anybody
136
00:06:12,692 --> 00:06:14,660
come here on purpose?
137
00:06:14,694 --> 00:06:17,529
Revenge.
138
00:06:17,530 --> 00:06:20,499
You sure about this?
139
00:06:20,533 --> 00:06:22,134
We're not expecting a delivery
140
00:06:22,168 --> 00:06:23,135
of new prisoners.
141
00:06:23,169 --> 00:06:24,569
The teleporter has been
142
00:06:24,604 --> 00:06:26,204
activated from the other side,
143
00:06:26,239 --> 00:06:28,373
sir.
144
00:06:28,408 --> 00:06:30,042
Arm blasters... be
145
00:06:30,076 --> 00:06:31,343
ready for anything.
146
00:06:31,377 --> 00:06:34,846
Activate teleport receiver.
147
00:06:41,554 --> 00:06:44,189
Huh?
148
00:06:45,525 --> 00:06:47,225
Hey, easy, guys.
149
00:06:47,260 --> 00:06:50,629
We come in peace?
150
00:06:52,058 --> 00:06:53,458
You aren't supposed to
151
00:06:53,492 --> 00:06:53,959
be here.
152
00:06:53,993 --> 00:06:55,360
We're no happier about
153
00:06:55,394 --> 00:06:56,761
this than you are, warden morgg.
154
00:06:56,796 --> 00:06:58,129
There's a procedure,
155
00:06:58,164 --> 00:06:58,830
remember?
156
00:06:58,864 --> 00:07:00,432
Once a criminal's captured,
157
00:07:00,466 --> 00:07:02,267
you're supposed to teleport them
158
00:07:02,301 --> 00:07:02,767
here.
159
00:07:02,802 --> 00:07:03,768
That's all.
160
00:07:03,803 --> 00:07:06,004
Incarcicon is off-limits to the
161
00:07:06,038 --> 00:07:06,871
plumbers.
162
00:07:06,906 --> 00:07:08,640
You're violating the rules.
163
00:07:08,674 --> 00:07:10,308
We're not here on
164
00:07:10,343 --> 00:07:11,209
plumber business.
165
00:07:11,244 --> 00:07:12,344
We're here to warn you.
166
00:07:12,378 --> 00:07:13,678
We believe there's
167
00:07:13,713 --> 00:07:15,180
someone in this prison who wants
168
00:07:15,214 --> 00:07:15,914
you dead.
169
00:07:15,948 --> 00:07:17,582
Everyone in this
170
00:07:17,617 --> 00:07:19,351
prison wants me dead, little
171
00:07:19,385 --> 00:07:19,884
lady.
172
00:07:19,919 --> 00:07:21,386
It comes with the job.
173
00:07:21,420 --> 00:07:23,722
But I assure you, I am perfectly
174
00:07:23,756 --> 00:07:24,256
safe.
175
00:07:24,290 --> 00:07:26,124
Now, I appreciate your concern,
176
00:07:26,158 --> 00:07:28,026
but I'd appreciate it even more
177
00:07:28,060 --> 00:07:31,029
if you'd just leave my facility.
178
00:07:31,063 --> 00:07:32,597
The teleport system
179
00:07:32,632 --> 00:07:34,165
only works in one direction,
180
00:07:34,200 --> 00:07:34,833
remember?
181
00:07:34,867 --> 00:07:36,401
People can beam in, but they
182
00:07:36,435 --> 00:07:38,069
can't beam out.
183
00:07:38,104 --> 00:07:39,571
Guess we'll just have to
184
00:07:39,605 --> 00:07:40,939
wait here for the next supply
185
00:07:40,973 --> 00:07:42,274
transport ship.
186
00:07:42,308 --> 00:07:43,942
That's tomorrow, right?
187
00:07:43,976 --> 00:07:45,443
You knew that when you
188
00:07:45,478 --> 00:07:49,114
came here.
189
00:07:49,148 --> 00:07:50,582
Show these two to temporary
190
00:07:50,616 --> 00:07:51,883
quarters, and keep them
191
00:07:51,917 --> 00:07:53,385
comfortable until the supply
192
00:07:53,419 --> 00:07:54,386
ship arrives.
193
00:07:54,420 --> 00:07:55,487
Thanks.
194
00:07:55,521 --> 00:07:57,822
Appreciate the hospitality.
195
00:07:59,925 --> 00:08:01,993
Just watch your back, okay?
196
00:08:02,028 --> 00:08:03,995
We were serious about the
197
00:08:04,030 --> 00:08:07,666
danger.
198
00:08:07,700 --> 00:08:09,067
Keep an eye on our
199
00:08:09,101 --> 00:08:09,567
guests.
200
00:08:09,602 --> 00:08:11,136
The last thing I need is for the
201
00:08:11,170 --> 00:08:12,637
plumbers to learn what's really
202
00:08:12,672 --> 00:08:13,972
going on here.
203
00:08:20,946 --> 00:08:22,514
You don't look much like you
204
00:08:22,548 --> 00:08:24,149
did the last time you was here.
205
00:08:24,183 --> 00:08:25,717
Different look, same
206
00:08:25,751 --> 00:08:27,052
nightmare.
207
00:08:29,355 --> 00:08:31,556
Nobody touches me, you hear me?!
208
00:08:31,590 --> 00:08:32,290
Nobody!
209
00:08:32,325 --> 00:08:34,459
Come on, if you've got the guts!
210
00:08:38,164 --> 00:08:39,898
Feisty little thing, ain't
211
00:08:39,932 --> 00:08:40,298
he?
212
00:08:40,333 --> 00:08:41,466
Angry mostly.
213
00:08:41,500 --> 00:08:45,637
I know the feeling.
214
00:08:45,671 --> 00:08:47,639
That's enough, kid.
215
00:08:47,673 --> 00:08:50,141
It's time to cool off.
216
00:08:50,176 --> 00:08:52,477
Make me.
217
00:08:52,511 --> 00:08:54,479
Your choice.
218
00:09:00,019 --> 00:09:01,820
Name's Kwarrel.
219
00:09:01,854 --> 00:09:03,321
When you finally decide to let
220
00:09:03,356 --> 00:09:05,490
go of that anger, you know where
221
00:09:05,524 --> 00:09:09,494
to find me.
222
00:09:22,308 --> 00:09:23,608
What's with the mining
223
00:09:23,642 --> 00:09:23,975
gear?
224
00:09:24,009 --> 00:09:25,310
I didn't know this was a labor
225
00:09:25,344 --> 00:09:25,777
camp.
226
00:09:25,811 --> 00:09:27,212
I am not programmed to
227
00:09:27,246 --> 00:09:32,217
provide that information.
228
00:09:32,251 --> 00:09:33,551
These will be your quarters
229
00:09:33,586 --> 00:09:35,720
until the supply ship arrives.
230
00:09:41,127 --> 00:09:44,929
Nice.
231
00:09:44,964 --> 00:09:46,164
Locked?
232
00:09:46,198 --> 00:09:48,266
Like that's a surprise.
233
00:09:51,470 --> 00:09:53,405
As I recollect, it took a lot
234
00:09:53,439 --> 00:09:55,073
more convincing before you
235
00:09:55,107 --> 00:09:56,741
finally came around.
236
00:10:00,546 --> 00:10:04,182
I need...Help.
237
00:10:04,216 --> 00:10:05,683
All you ever had to do was
238
00:10:05,718 --> 00:10:07,352
ask.
239
00:10:07,386 --> 00:10:09,053
Kwarrel took you under his
240
00:10:09,088 --> 00:10:10,922
wing, taught you to control your
241
00:10:10,956 --> 00:10:12,757
anger and your powers.
242
00:10:12,792 --> 00:10:14,526
But there was a guard who hated
243
00:10:14,560 --> 00:10:16,227
kwarrel and his influence on a
244
00:10:16,262 --> 00:10:17,896
lot of the cons.
245
00:10:39,685 --> 00:10:41,319
And while you got better,
246
00:10:41,353 --> 00:10:46,157
Morgg's hatred grew worse.
247
00:10:46,192 --> 00:10:47,826
Yeah, kwarrel changed
248
00:10:47,860 --> 00:10:49,828
my life, all right, in more ways
249
00:10:49,862 --> 00:10:51,996
than one.
250
00:10:54,166 --> 00:10:55,867
There's nothing more I can
251
00:10:55,901 --> 00:10:56,868
teach you, kid.
252
00:10:56,902 --> 00:10:58,636
You don't belong here anymore.
253
00:10:58,671 --> 00:11:00,472
Ain't like I've got a
254
00:11:00,506 --> 00:11:01,105
choice.
255
00:11:01,140 --> 00:11:03,174
Listen, I've been working on
256
00:11:03,209 --> 00:11:04,709
a way out of this pit.
257
00:11:04,743 --> 00:11:07,378
If you want, we can go together.
258
00:11:07,413 --> 00:11:10,548
Whenever you say.
259
00:11:12,585 --> 00:11:14,552
And that's when morgg put his
260
00:11:14,587 --> 00:11:15,753
plan into action.
261
00:11:20,860 --> 00:11:24,395
Somehow he started a major riot
262
00:11:24,430 --> 00:11:26,097
in the yard.
263
00:11:26,131 --> 00:11:28,600
Come with me.
264
00:11:30,135 --> 00:11:32,103
I've been digging this tunnel in
265
00:11:32,137 --> 00:11:33,605
secret for years.
266
00:11:33,639 --> 00:11:37,609
Now's the time to use it.
267
00:11:44,483 --> 00:11:47,452
Going somewhere, boys?
268
00:11:47,486 --> 00:11:48,319
Morgg.
269
00:11:48,354 --> 00:11:50,522
Took you long enough.
270
00:11:50,556 --> 00:11:52,524
I found your tunnel months ago.
271
00:11:52,558 --> 00:11:53,391
Nice try.
272
00:11:53,425 --> 00:11:55,560
Too bad you both got vaporized
273
00:11:55,594 --> 00:11:56,928
trying to escape.
274
00:12:00,299 --> 00:12:01,633
Kwarrel?
275
00:12:01,667 --> 00:12:03,668
Forget about me, kid! Run!
276
00:12:03,702 --> 00:12:05,169
Get out while you can!
277
00:12:05,204 --> 00:12:06,437
I can't!
278
00:12:06,472 --> 00:12:08,106
Don't argue, kid! Run!
279
00:12:09,642 --> 00:12:12,277
I was a coward. I ran.
280
00:12:19,184 --> 00:12:21,219
The sound of Morgg's blaster
281
00:12:21,253 --> 00:12:23,321
will haunt me the rest of my
282
00:12:23,355 --> 00:12:23,955
life.
283
00:12:23,989 --> 00:12:26,024
Hey, you did what kwarrel
284
00:12:26,058 --> 00:12:27,225
told you, kid.
285
00:12:27,259 --> 00:12:28,059
That's all.
286
00:12:28,093 --> 00:12:29,928
Kwarrel is gone, and
287
00:12:29,962 --> 00:12:31,529
that creep morgg is still
288
00:12:31,564 --> 00:12:32,397
breathing.
289
00:12:32,431 --> 00:12:34,198
Morgg's the warden now.
290
00:12:34,233 --> 00:12:35,633
You can't touch him.
291
00:12:35,668 --> 00:12:37,602
He got rid of the old guards,
292
00:12:37,636 --> 00:12:39,437
replaced them all with robots.
293
00:12:39,471 --> 00:12:41,172
Then he started using all the
294
00:12:41,206 --> 00:12:42,941
prisoners to mine this glowing
295
00:12:42,975 --> 00:12:44,208
blue crud down here.
296
00:12:44,243 --> 00:12:46,110
Morgg is gonna pay for
297
00:12:46,145 --> 00:12:50,281
what he's done... pay in full.
298
00:12:56,889 --> 00:12:57,956
Any luck?
299
00:12:57,990 --> 00:12:59,691
Does it look like I'm
300
00:12:59,725 --> 00:13:02,694
having any luck?
301
00:13:06,065 --> 00:13:10,201
Goop!
302
00:13:14,640 --> 00:13:16,808
Ever pick a lock
303
00:13:16,842 --> 00:13:17,709
before?
304
00:13:17,743 --> 00:13:23,681
No. Is it hard?
305
00:13:25,884 --> 00:13:28,519
Let's find Kevin.
306
00:13:39,198 --> 00:13:40,932
This prison wasn't designed as a
307
00:13:40,966 --> 00:13:41,833
mining colony.
308
00:13:41,867 --> 00:13:43,301
What are they digging for?
309
00:13:43,335 --> 00:13:45,303
Let's ask.
310
00:13:49,708 --> 00:13:51,109
Whatever's down here,
311
00:13:51,143 --> 00:13:52,644
morgg doesn't want anyone on the
312
00:13:52,678 --> 00:13:53,911
outside to know about it.
313
00:13:53,946 --> 00:13:55,480
Which is why he replaced
314
00:13:55,514 --> 00:13:56,848
all the guards with robots.
315
00:13:56,882 --> 00:13:58,282
Well, it's not gonna
316
00:13:58,317 --> 00:13:59,717
stay morgg's secret for long.
317
00:13:59,752 --> 00:14:01,252
I'm sorry to hear you
318
00:14:01,286 --> 00:14:05,089
say that.
319
00:14:05,124 --> 00:14:06,758
I'm even more sorry that you
320
00:14:06,792 --> 00:14:08,559
ignored my warning and that the
321
00:14:08,594 --> 00:14:10,128
other prisoners got to you
322
00:14:10,162 --> 00:14:11,829
before I could save you.
323
00:14:11,864 --> 00:14:13,931
Try not to make too big a mess,
324
00:14:13,966 --> 00:14:16,100
won't you, boys?
325
00:14:22,641 --> 00:14:24,442
Can't keep this up!
326
00:14:27,146 --> 00:14:28,279
Nice.
327
00:14:28,313 --> 00:14:32,116
Let's find some cover.
328
00:14:44,797 --> 00:14:46,431
Dead end.
329
00:14:46,465 --> 00:14:51,436
Then we stand and fight.
330
00:14:52,638 --> 00:14:56,274
Humongousaur!
331
00:15:01,747 --> 00:15:03,448
We need to find Kevin!
332
00:15:03,482 --> 00:15:05,216
We need to stay
333
00:15:05,250 --> 00:15:06,551
alive fir...
334
00:15:24,503 --> 00:15:27,205
Ben, no!
335
00:15:34,783 --> 00:15:36,417
Ben, what are you doing?!
336
00:15:36,452 --> 00:15:39,420
Stop! It's me! It's Gwen!
337
00:15:41,123 --> 00:15:42,757
Monster,
338
00:15:42,791 --> 00:15:44,258
where's my cousin?!
339
00:15:45,727 --> 00:15:46,861
Right here, Ben.
340
00:15:46,895 --> 00:15:48,196
Can't you see me?!
341
00:15:48,230 --> 00:15:50,364
Ben, there's something wrong
342
00:15:50,399 --> 00:15:51,265
with you.
343
00:15:51,300 --> 00:15:54,769
Ben!
344
00:15:54,803 --> 00:15:56,604
Stop for a second and listen to
345
00:15:56,638 --> 00:15:59,107
me!
346
00:15:59,141 --> 00:16:00,775
You're not thinking straight!
347
00:16:00,809 --> 00:16:02,443
I'm Gwen!
348
00:16:02,478 --> 00:16:04,445
Look at me!
349
00:16:04,480 --> 00:16:05,680
Gwen?
350
00:16:05,714 --> 00:16:07,248
That's what I've been
351
00:16:07,282 --> 00:16:09,250
trying to tell you.
352
00:16:09,284 --> 00:16:10,585
Sorry about that.
353
00:16:10,619 --> 00:16:12,653
I-I thought you were a monster.
354
00:16:12,688 --> 00:16:14,055
Seriously?
355
00:16:14,089 --> 00:16:16,057
I was seeing all kinds
356
00:16:16,091 --> 00:16:16,657
of stuff.
357
00:16:16,692 --> 00:16:17,959
That blue dust I swallowed
358
00:16:17,993 --> 00:16:19,393
must have made me hallucinate.
359
00:16:19,428 --> 00:16:20,928
Now we know what morgg
360
00:16:20,963 --> 00:16:21,896
is trying to hide.
361
00:16:21,930 --> 00:16:23,097
He's forcing the
362
00:16:23,132 --> 00:16:24,565
prisoners to mine some sort of
363
00:16:24,600 --> 00:16:25,533
alien dream dust.
364
00:16:25,567 --> 00:16:26,868
Quite the career
365
00:16:26,902 --> 00:16:28,302
path... from prison guard to
366
00:16:28,337 --> 00:16:29,837
prison warden to intergalactic
367
00:16:29,872 --> 00:16:30,771
drug trafficker.
368
00:16:30,806 --> 00:16:32,173
You forgot the part
369
00:16:32,207 --> 00:16:33,508
where he ends up in jail.
370
00:16:33,542 --> 00:16:35,076
Not if Kevin finds him
371
00:16:35,110 --> 00:16:36,244
first.
372
00:16:36,278 --> 00:16:38,412
Kid, please, don't do this.
373
00:16:38,447 --> 00:16:40,248
Guards catch us, we're finished.
374
00:16:40,282 --> 00:16:41,883
By the time anyone
375
00:16:41,917 --> 00:16:43,651
notices we're missing, it'll be
376
00:16:43,685 --> 00:16:45,153
over...
377
00:16:45,187 --> 00:16:45,920
For morgg.
378
00:16:46,855 --> 00:16:48,356
I know how you felt about
379
00:16:48,390 --> 00:16:49,090
kwarrel.
380
00:16:49,124 --> 00:16:50,458
I felt the same way.
381
00:16:50,492 --> 00:16:52,527
But you waste morgg and you undo
382
00:16:52,561 --> 00:16:54,362
everything kwarrel did for you.
383
00:16:54,396 --> 00:16:55,796
I owe kwarrel.
384
00:16:55,831 --> 00:16:57,498
I can't just let his murderer
385
00:16:57,533 --> 00:17:00,334
walk away free.
386
00:17:00,369 --> 00:17:02,670
And I won't.
387
00:17:02,704 --> 00:17:03,905
Easy now, boys.
388
00:17:03,939 --> 00:17:05,273
Let's not do anything you're
389
00:17:05,307 --> 00:17:06,107
gonna regret.
390
00:17:06,141 --> 00:17:07,608
You go back to work and I'll
391
00:17:07,643 --> 00:17:09,043
forget this ever happened.
392
00:17:09,077 --> 00:17:10,611
But I won't forget!
393
00:17:10,646 --> 00:17:12,213
You murdered my friend just so
394
00:17:12,247 --> 00:17:14,715
you could make a lousy buck!
395
00:17:14,750 --> 00:17:16,417
And now I'm gonna shove as much
396
00:17:16,451 --> 00:17:17,919
of this as I can down your
397
00:17:17,953 --> 00:17:19,620
throat before clubbing you to a
398
00:17:19,655 --> 00:17:20,955
pulp with your own arms!
399
00:17:20,989 --> 00:17:22,490
Do you really think
400
00:17:22,524 --> 00:17:23,925
I'd walk among you animals
401
00:17:23,959 --> 00:17:25,326
without taking appropriate
402
00:17:25,360 --> 00:17:26,661
precautions?
403
00:17:26,695 --> 00:17:27,995
Think again.
404
00:17:28,030 --> 00:17:29,964
You all wear those collars for a
405
00:17:29,998 --> 00:17:30,631
reason.
406
00:17:44,279 --> 00:17:46,013
What's wrong with them?
407
00:17:46,048 --> 00:17:47,481
Some sort of sonic
408
00:17:47,516 --> 00:17:48,149
feedback!
409
00:17:48,183 --> 00:17:50,651
Those collars are killing them!
410
00:17:50,686 --> 00:17:52,653
And if sonics is the problem,
411
00:17:52,688 --> 00:17:55,323
then the solution is...
412
00:18:02,965 --> 00:18:06,067
Echo echo!
413
00:18:06,101 --> 00:18:08,536
You, uh, might want to cover
414
00:18:08,570 --> 00:18:09,670
your ears.
415
00:18:09,705 --> 00:18:11,672
Echo echo!
416
00:18:24,786 --> 00:18:26,654
>> Prisoners, you are instructed
417
00:18:26,688 --> 00:18:28,055
to return to your work
418
00:18:28,090 --> 00:18:28,923
immediately.
419
00:18:35,631 --> 00:18:37,431
I think our work here is
420
00:18:37,466 --> 00:18:40,101
done.
421
00:18:40,135 --> 00:18:41,769
Game over, morgg.
422
00:18:41,803 --> 00:18:43,437
You lose!
423
00:18:43,472 --> 00:18:46,107
Kevin, no!
424
00:18:46,141 --> 00:18:47,842
Please, don't do this!
425
00:18:47,876 --> 00:18:49,810
Forget it, Gwen.
426
00:18:49,845 --> 00:18:53,648
Nothing's gonna save that slug.
427
00:18:55,017 --> 00:18:58,986
Armodrillo!
428
00:19:13,268 --> 00:19:15,403
Let me go, Tennyson!
429
00:19:15,437 --> 00:19:16,704
He's getting away!
430
00:19:16,738 --> 00:19:18,706
I can't let you
431
00:19:18,740 --> 00:19:19,740
hurt him, Kevin.
432
00:19:19,775 --> 00:19:21,542
Then I'll just have to
433
00:19:21,576 --> 00:19:22,543
hurt you!
434
00:19:25,580 --> 00:19:27,381
Ben, watch out!
435
00:19:38,627 --> 00:19:40,194
He's gone.
436
00:19:41,663 --> 00:19:43,297
We'll find him.
437
00:19:48,904 --> 00:19:50,871
Going down?
438
00:19:50,906 --> 00:19:52,206
You can have half of
439
00:19:52,240 --> 00:19:52,840
the profits.
440
00:19:52,874 --> 00:19:54,141
You can have the whole thing,
441
00:19:54,176 --> 00:19:55,376
anything you want!
442
00:19:55,410 --> 00:19:56,444
Yeah?
443
00:19:56,478 --> 00:19:58,612
Can I have kwarrel back?
444
00:20:02,818 --> 00:20:04,285
Your turn.
445
00:20:12,494 --> 00:20:13,361
Where are we?
446
00:20:13,395 --> 00:20:14,528
We're in the mine's
447
00:20:14,563 --> 00:20:17,198
deepest tunnel.
448
00:20:17,232 --> 00:20:18,599
Okay, we take the
449
00:20:18,633 --> 00:20:20,201
elevator, work our way up one
450
00:20:20,235 --> 00:20:21,202
floor at a time.
451
00:20:30,112 --> 00:20:32,346
Turbo!
452
00:20:36,017 --> 00:20:38,486
Warden.
453
00:20:38,520 --> 00:20:40,221
Nice of you to drop in.
454
00:20:40,255 --> 00:20:41,989
I can't wait to hear how you're
455
00:20:42,023 --> 00:20:43,624
gonna explain all this to the
456
00:20:43,658 --> 00:20:44,792
plumbers.
457
00:21:00,942 --> 00:21:02,243
What hit this place?
458
00:21:02,277 --> 00:21:03,911
I think we did.
459
00:21:03,945 --> 00:21:05,713
Any sign of Kevin?
460
00:21:05,747 --> 00:21:07,047
>> Long gone.
461
00:21:07,082 --> 00:21:08,382
He thought that slug was
462
00:21:08,417 --> 00:21:10,050
finished, so he took off.
463
00:21:10,085 --> 00:21:11,986
And you didn't leave,
464
00:21:12,020 --> 00:21:13,020
too?
465
00:21:13,455 --> 00:21:15,756
I still got time to serve.
466
00:21:15,791 --> 00:21:17,124
Most of the prisoners
467
00:21:17,159 --> 00:21:17,825
are escaping.
468
00:21:17,859 --> 00:21:19,026
Shouldn't we do something?
469
00:21:19,060 --> 00:21:20,394
They're out of prison,
470
00:21:20,429 --> 00:21:21,529
but they're stuck in the
471
00:21:21,563 --> 00:21:22,129
null void.
472
00:21:22,164 --> 00:21:23,330
That's probably punishment
473
00:21:23,365 --> 00:21:24,165
enough.
474
00:21:24,199 --> 00:21:25,866
Gwen, you see what Kevin's
475
00:21:25,901 --> 00:21:26,967
capable of now.
476
00:21:27,002 --> 00:21:28,903
That's why we have to
477
00:21:28,937 --> 00:21:29,670
help him.
478
00:21:29,704 --> 00:21:32,673
I think we're past that.
479
00:21:32,707 --> 00:21:34,008
I think...
480
00:21:34,042 --> 00:21:35,843
We have to put him down.
481
00:21:35,877 --> 00:21:37,344
What's that supposed to
482
00:21:37,379 --> 00:21:38,412
mean?
483
00:21:38,813 --> 00:21:41,000
Sync by n17t01
www.MY-SUBS.com
30205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.