All language subtitles for Ben.10.ultimate.alien.S01E17.{C_P}.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:27,280 --> 00:00:29,581 Come on out, Trukk. 2 00:00:29,616 --> 00:00:32,918 Your 30 days are up. 3 00:00:32,952 --> 00:00:35,220 Time to get back to work. 4 00:00:54,574 --> 00:00:56,408 Welcome back, Trukk. 5 00:00:56,443 --> 00:00:58,711 Been quiet around here without 6 00:00:58,745 --> 00:00:59,712 you. 7 00:00:59,746 --> 00:01:02,047 No talking. Work. 8 00:01:06,486 --> 00:01:08,787 So, I hear there's been some 9 00:01:08,822 --> 00:01:11,457 changes while I was in solitary. 10 00:01:11,491 --> 00:01:14,293 Some new guy in the chain gang? 11 00:01:14,327 --> 00:01:15,327 Yeah. 12 00:01:15,362 --> 00:01:16,662 Show him to me. 13 00:01:16,696 --> 00:01:18,564 I'm gonna need to hurt him some, 14 00:01:18,598 --> 00:01:20,466 just so he knows who's in charge 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,367 around here. 16 00:01:21,401 --> 00:01:23,102 Uh, don't think you really 17 00:01:23,136 --> 00:01:24,436 want to do that. 18 00:01:24,471 --> 00:01:26,438 Yeah? Why not? 19 00:01:26,473 --> 00:01:27,940 Because... 20 00:01:27,974 --> 00:01:29,675 That's the guy. 21 00:01:43,366 --> 00:01:46,259 Sync by n17t01 www.MY-SUBS.com 22 00:02:02,475 --> 00:02:03,776 Big waste of time, Gwen. 23 00:02:03,810 --> 00:02:05,177 There's nothing we can do. 24 00:02:05,211 --> 00:02:06,745 Kevin's been missing 25 00:02:06,780 --> 00:02:07,880 for over a week. 26 00:02:07,914 --> 00:02:09,214 Not missing. 27 00:02:09,249 --> 00:02:13,552 He left us... his choice. 28 00:02:14,921 --> 00:02:16,588 No, Ben, it's not his 29 00:02:16,623 --> 00:02:17,122 fault. 30 00:02:17,157 --> 00:02:18,757 He touched the ultimatrix to 31 00:02:18,792 --> 00:02:19,391 save us. 32 00:02:19,426 --> 00:02:21,026 It's not his fault the power 33 00:02:21,060 --> 00:02:22,227 affected his mind. 34 00:02:22,262 --> 00:02:23,429 Maybe not. 35 00:02:23,463 --> 00:02:25,097 But fair or not, he has to pay 36 00:02:25,131 --> 00:02:26,598 the price. 37 00:02:32,305 --> 00:02:34,440 >> It was insane. 38 00:02:34,474 --> 00:02:35,574 I'm at lunch, right? 39 00:02:35,608 --> 00:02:37,142 And this monster shows up and 40 00:02:37,177 --> 00:02:38,577 says that it's Kevin Levin. 41 00:02:38,611 --> 00:02:40,279 He claims I owe him 8 bucks that 42 00:02:40,313 --> 00:02:41,880 i borrowed from him five years 43 00:02:41,915 --> 00:02:42,281 ago. 44 00:02:42,315 --> 00:02:43,916 So... so I say I don't remember 45 00:02:43,950 --> 00:02:45,484 borrowing any money from him, 46 00:02:45,518 --> 00:02:47,653 and, well... 47 00:02:47,687 --> 00:02:49,354 You can see what happened next. 48 00:02:49,389 --> 00:02:50,856 We're really sorry 49 00:02:50,890 --> 00:02:51,957 about this, Barry. 50 00:02:51,991 --> 00:02:53,559 All of your hospital expenses 51 00:02:53,593 --> 00:02:57,229 will be taken care of. 52 00:02:57,263 --> 00:02:59,565 >> So, that was really Kevin? 53 00:02:59,599 --> 00:03:00,799 What's wrong with him? 54 00:03:00,834 --> 00:03:02,401 He's been settling old 55 00:03:02,435 --> 00:03:05,070 scores... big ones, small ones. 56 00:03:05,104 --> 00:03:06,738 It's all the same to him. 57 00:03:06,773 --> 00:03:08,140 He's not well. 58 00:03:08,174 --> 00:03:09,708 He didn't mean to hurt you. 59 00:03:09,742 --> 00:03:11,543 >> Did a pretty good job for not 60 00:03:11,578 --> 00:03:12,544 trying. 61 00:03:21,921 --> 00:03:24,556 >> Look at him... thinks he's 62 00:03:24,591 --> 00:03:25,724 better than us. 63 00:03:25,758 --> 00:03:27,226 >> Ah, let it go, Trukk. 64 00:03:27,260 --> 00:03:29,394 He ain't bothering nobody. 65 00:03:29,429 --> 00:03:34,066 >> He's bothering me! 66 00:03:34,100 --> 00:03:35,400 Fresh meat! 67 00:03:35,435 --> 00:03:36,702 You know who I am?! 68 00:03:36,736 --> 00:03:38,403 Don't know, don't 69 00:03:38,438 --> 00:03:39,404 care. 70 00:03:39,439 --> 00:03:40,739 >> Name's Trukk. 71 00:03:40,773 --> 00:03:43,075 I'm top dog here. 72 00:03:43,109 --> 00:03:44,409 Good for you. 73 00:03:44,444 --> 00:03:47,079 Go bury a bone or something. 74 00:03:51,117 --> 00:03:52,251 Unh! 75 00:04:05,331 --> 00:04:07,099 >> Prisoner, you're coming with 76 00:04:07,133 --> 00:04:07,499 us. 77 00:04:07,534 --> 00:04:08,667 For what? 78 00:04:08,701 --> 00:04:10,402 >> Whoa, wait, you're making a 79 00:04:10,436 --> 00:04:11,069 mistake. 80 00:04:11,104 --> 00:04:12,404 I saw the whole thing. 81 00:04:12,438 --> 00:04:13,939 Trukk, uh, stepped on his own 82 00:04:13,973 --> 00:04:15,474 pick and knocked himself out. 83 00:04:15,508 --> 00:04:16,875 >> Sensor logs indicate... 84 00:04:16,910 --> 00:04:17,976 >> sensor, Shmensor. 85 00:04:18,011 --> 00:04:19,578 You want to stand here arguing 86 00:04:19,612 --> 00:04:21,146 or do you want to get this guy 87 00:04:21,180 --> 00:04:22,147 to the infirmary? 88 00:04:22,181 --> 00:04:23,615 Warden won't be too happy to 89 00:04:23,650 --> 00:04:27,085 lose a good worker Liktrukk. 90 00:04:27,120 --> 00:04:32,257 >> All of you, back to work. 91 00:04:32,292 --> 00:04:33,292 >> You're welcome. 92 00:04:33,326 --> 00:04:34,893 Don't remember asking 93 00:04:34,928 --> 00:04:35,727 for help. 94 00:04:35,762 --> 00:04:36,728 >> Name's quince. 95 00:04:36,763 --> 00:04:38,230 You look like you could use a 96 00:04:38,264 --> 00:04:38,797 friend. 97 00:04:38,831 --> 00:04:39,998 Looks can be 98 00:04:40,033 --> 00:04:41,166 deceiving. 99 00:04:41,200 --> 00:04:45,003 So can so-called friends. 100 00:04:48,107 --> 00:04:50,742 >> Real charmer, ain't he? 101 00:04:50,777 --> 00:04:52,578 >> Ah, there's something about 102 00:04:52,612 --> 00:04:55,414 that guy... something... 103 00:04:55,448 --> 00:04:57,516 Familiar. 104 00:05:12,565 --> 00:05:13,765 Find anything? 105 00:05:13,800 --> 00:05:15,233 I was hoping maybe 106 00:05:15,268 --> 00:05:16,902 Kevin had left something behind 107 00:05:16,936 --> 00:05:18,470 to tell us where he was going 108 00:05:18,504 --> 00:05:20,639 next, but... 109 00:05:20,673 --> 00:05:23,809 Something like this? 110 00:05:23,843 --> 00:05:25,243 What is it? 111 00:05:25,278 --> 00:05:27,045 Don't recognize it? 112 00:05:27,080 --> 00:05:28,714 Well, I do. 113 00:05:28,748 --> 00:05:32,551 Come on, let's go find Kevin. 114 00:05:38,491 --> 00:05:41,627 >> Just figured out why you're 115 00:05:41,661 --> 00:05:43,295 so familiar to me. 116 00:05:43,329 --> 00:05:44,630 I know you. 117 00:05:44,664 --> 00:05:45,797 Couldn't. 118 00:05:45,832 --> 00:05:46,798 I just got here. 119 00:05:46,833 --> 00:05:48,800 Nah, you were here before, a 120 00:05:48,835 --> 00:05:50,302 few years ago. 121 00:05:50,336 --> 00:05:51,603 You're Kevin Levin. 122 00:05:51,638 --> 00:05:53,071 No, I'm not! 123 00:05:53,106 --> 00:05:54,906 And if you repeat that lie, I 124 00:05:54,941 --> 00:05:56,642 will squash you like a bug! 125 00:05:56,676 --> 00:05:58,310 We understand each other?! 126 00:05:58,344 --> 00:05:59,811 Hey, no worries. 127 00:05:59,846 --> 00:06:01,713 I was your friend, remember? 128 00:06:01,748 --> 00:06:02,614 I still am. 129 00:06:02,649 --> 00:06:04,683 I'm just sorry you got yourself 130 00:06:04,717 --> 00:06:06,218 thrown back into this pit after 131 00:06:06,252 --> 00:06:07,686 everything you went through to 132 00:06:07,720 --> 00:06:08,253 get out. 133 00:06:08,287 --> 00:06:09,688 I came back here on 134 00:06:09,722 --> 00:06:10,555 purpose. 135 00:06:10,556 --> 00:06:12,658 On pur... why would anybody 136 00:06:12,692 --> 00:06:14,660 come here on purpose? 137 00:06:14,694 --> 00:06:17,529 Revenge. 138 00:06:17,530 --> 00:06:20,499 You sure about this? 139 00:06:20,533 --> 00:06:22,134 We're not expecting a delivery 140 00:06:22,168 --> 00:06:23,135 of new prisoners. 141 00:06:23,169 --> 00:06:24,569 The teleporter has been 142 00:06:24,604 --> 00:06:26,204 activated from the other side, 143 00:06:26,239 --> 00:06:28,373 sir. 144 00:06:28,408 --> 00:06:30,042 Arm blasters... be 145 00:06:30,076 --> 00:06:31,343 ready for anything. 146 00:06:31,377 --> 00:06:34,846 Activate teleport receiver. 147 00:06:41,554 --> 00:06:44,189 Huh? 148 00:06:45,525 --> 00:06:47,225 Hey, easy, guys. 149 00:06:47,260 --> 00:06:50,629 We come in peace? 150 00:06:52,058 --> 00:06:53,458 You aren't supposed to 151 00:06:53,492 --> 00:06:53,959 be here. 152 00:06:53,993 --> 00:06:55,360 We're no happier about 153 00:06:55,394 --> 00:06:56,761 this than you are, warden morgg. 154 00:06:56,796 --> 00:06:58,129 There's a procedure, 155 00:06:58,164 --> 00:06:58,830 remember? 156 00:06:58,864 --> 00:07:00,432 Once a criminal's captured, 157 00:07:00,466 --> 00:07:02,267 you're supposed to teleport them 158 00:07:02,301 --> 00:07:02,767 here. 159 00:07:02,802 --> 00:07:03,768 That's all. 160 00:07:03,803 --> 00:07:06,004 Incarcicon is off-limits to the 161 00:07:06,038 --> 00:07:06,871 plumbers. 162 00:07:06,906 --> 00:07:08,640 You're violating the rules. 163 00:07:08,674 --> 00:07:10,308 We're not here on 164 00:07:10,343 --> 00:07:11,209 plumber business. 165 00:07:11,244 --> 00:07:12,344 We're here to warn you. 166 00:07:12,378 --> 00:07:13,678 We believe there's 167 00:07:13,713 --> 00:07:15,180 someone in this prison who wants 168 00:07:15,214 --> 00:07:15,914 you dead. 169 00:07:15,948 --> 00:07:17,582 Everyone in this 170 00:07:17,617 --> 00:07:19,351 prison wants me dead, little 171 00:07:19,385 --> 00:07:19,884 lady. 172 00:07:19,919 --> 00:07:21,386 It comes with the job. 173 00:07:21,420 --> 00:07:23,722 But I assure you, I am perfectly 174 00:07:23,756 --> 00:07:24,256 safe. 175 00:07:24,290 --> 00:07:26,124 Now, I appreciate your concern, 176 00:07:26,158 --> 00:07:28,026 but I'd appreciate it even more 177 00:07:28,060 --> 00:07:31,029 if you'd just leave my facility. 178 00:07:31,063 --> 00:07:32,597 The teleport system 179 00:07:32,632 --> 00:07:34,165 only works in one direction, 180 00:07:34,200 --> 00:07:34,833 remember? 181 00:07:34,867 --> 00:07:36,401 People can beam in, but they 182 00:07:36,435 --> 00:07:38,069 can't beam out. 183 00:07:38,104 --> 00:07:39,571 Guess we'll just have to 184 00:07:39,605 --> 00:07:40,939 wait here for the next supply 185 00:07:40,973 --> 00:07:42,274 transport ship. 186 00:07:42,308 --> 00:07:43,942 That's tomorrow, right? 187 00:07:43,976 --> 00:07:45,443 You knew that when you 188 00:07:45,478 --> 00:07:49,114 came here. 189 00:07:49,148 --> 00:07:50,582 Show these two to temporary 190 00:07:50,616 --> 00:07:51,883 quarters, and keep them 191 00:07:51,917 --> 00:07:53,385 comfortable until the supply 192 00:07:53,419 --> 00:07:54,386 ship arrives. 193 00:07:54,420 --> 00:07:55,487 Thanks. 194 00:07:55,521 --> 00:07:57,822 Appreciate the hospitality. 195 00:07:59,925 --> 00:08:01,993 Just watch your back, okay? 196 00:08:02,028 --> 00:08:03,995 We were serious about the 197 00:08:04,030 --> 00:08:07,666 danger. 198 00:08:07,700 --> 00:08:09,067 Keep an eye on our 199 00:08:09,101 --> 00:08:09,567 guests. 200 00:08:09,602 --> 00:08:11,136 The last thing I need is for the 201 00:08:11,170 --> 00:08:12,637 plumbers to learn what's really 202 00:08:12,672 --> 00:08:13,972 going on here. 203 00:08:20,946 --> 00:08:22,514 You don't look much like you 204 00:08:22,548 --> 00:08:24,149 did the last time you was here. 205 00:08:24,183 --> 00:08:25,717 Different look, same 206 00:08:25,751 --> 00:08:27,052 nightmare. 207 00:08:29,355 --> 00:08:31,556 Nobody touches me, you hear me?! 208 00:08:31,590 --> 00:08:32,290 Nobody! 209 00:08:32,325 --> 00:08:34,459 Come on, if you've got the guts! 210 00:08:38,164 --> 00:08:39,898 Feisty little thing, ain't 211 00:08:39,932 --> 00:08:40,298 he? 212 00:08:40,333 --> 00:08:41,466 Angry mostly. 213 00:08:41,500 --> 00:08:45,637 I know the feeling. 214 00:08:45,671 --> 00:08:47,639 That's enough, kid. 215 00:08:47,673 --> 00:08:50,141 It's time to cool off. 216 00:08:50,176 --> 00:08:52,477 Make me. 217 00:08:52,511 --> 00:08:54,479 Your choice. 218 00:09:00,019 --> 00:09:01,820 Name's Kwarrel. 219 00:09:01,854 --> 00:09:03,321 When you finally decide to let 220 00:09:03,356 --> 00:09:05,490 go of that anger, you know where 221 00:09:05,524 --> 00:09:09,494 to find me. 222 00:09:22,308 --> 00:09:23,608 What's with the mining 223 00:09:23,642 --> 00:09:23,975 gear? 224 00:09:24,009 --> 00:09:25,310 I didn't know this was a labor 225 00:09:25,344 --> 00:09:25,777 camp. 226 00:09:25,811 --> 00:09:27,212 I am not programmed to 227 00:09:27,246 --> 00:09:32,217 provide that information. 228 00:09:32,251 --> 00:09:33,551 These will be your quarters 229 00:09:33,586 --> 00:09:35,720 until the supply ship arrives. 230 00:09:41,127 --> 00:09:44,929 Nice. 231 00:09:44,964 --> 00:09:46,164 Locked? 232 00:09:46,198 --> 00:09:48,266 Like that's a surprise. 233 00:09:51,470 --> 00:09:53,405 As I recollect, it took a lot 234 00:09:53,439 --> 00:09:55,073 more convincing before you 235 00:09:55,107 --> 00:09:56,741 finally came around. 236 00:10:00,546 --> 00:10:04,182 I need...Help. 237 00:10:04,216 --> 00:10:05,683 All you ever had to do was 238 00:10:05,718 --> 00:10:07,352 ask. 239 00:10:07,386 --> 00:10:09,053 Kwarrel took you under his 240 00:10:09,088 --> 00:10:10,922 wing, taught you to control your 241 00:10:10,956 --> 00:10:12,757 anger and your powers. 242 00:10:12,792 --> 00:10:14,526 But there was a guard who hated 243 00:10:14,560 --> 00:10:16,227 kwarrel and his influence on a 244 00:10:16,262 --> 00:10:17,896 lot of the cons. 245 00:10:39,685 --> 00:10:41,319 And while you got better, 246 00:10:41,353 --> 00:10:46,157 Morgg's hatred grew worse. 247 00:10:46,192 --> 00:10:47,826 Yeah, kwarrel changed 248 00:10:47,860 --> 00:10:49,828 my life, all right, in more ways 249 00:10:49,862 --> 00:10:51,996 than one. 250 00:10:54,166 --> 00:10:55,867 There's nothing more I can 251 00:10:55,901 --> 00:10:56,868 teach you, kid. 252 00:10:56,902 --> 00:10:58,636 You don't belong here anymore. 253 00:10:58,671 --> 00:11:00,472 Ain't like I've got a 254 00:11:00,506 --> 00:11:01,105 choice. 255 00:11:01,140 --> 00:11:03,174 Listen, I've been working on 256 00:11:03,209 --> 00:11:04,709 a way out of this pit. 257 00:11:04,743 --> 00:11:07,378 If you want, we can go together. 258 00:11:07,413 --> 00:11:10,548 Whenever you say. 259 00:11:12,585 --> 00:11:14,552 And that's when morgg put his 260 00:11:14,587 --> 00:11:15,753 plan into action. 261 00:11:20,860 --> 00:11:24,395 Somehow he started a major riot 262 00:11:24,430 --> 00:11:26,097 in the yard. 263 00:11:26,131 --> 00:11:28,600 Come with me. 264 00:11:30,135 --> 00:11:32,103 I've been digging this tunnel in 265 00:11:32,137 --> 00:11:33,605 secret for years. 266 00:11:33,639 --> 00:11:37,609 Now's the time to use it. 267 00:11:44,483 --> 00:11:47,452 Going somewhere, boys? 268 00:11:47,486 --> 00:11:48,319 Morgg. 269 00:11:48,354 --> 00:11:50,522 Took you long enough. 270 00:11:50,556 --> 00:11:52,524 I found your tunnel months ago. 271 00:11:52,558 --> 00:11:53,391 Nice try. 272 00:11:53,425 --> 00:11:55,560 Too bad you both got vaporized 273 00:11:55,594 --> 00:11:56,928 trying to escape. 274 00:12:00,299 --> 00:12:01,633 Kwarrel? 275 00:12:01,667 --> 00:12:03,668 Forget about me, kid! Run! 276 00:12:03,702 --> 00:12:05,169 Get out while you can! 277 00:12:05,204 --> 00:12:06,437 I can't! 278 00:12:06,472 --> 00:12:08,106 Don't argue, kid! Run! 279 00:12:09,642 --> 00:12:12,277 I was a coward. I ran. 280 00:12:19,184 --> 00:12:21,219 The sound of Morgg's blaster 281 00:12:21,253 --> 00:12:23,321 will haunt me the rest of my 282 00:12:23,355 --> 00:12:23,955 life. 283 00:12:23,989 --> 00:12:26,024 Hey, you did what kwarrel 284 00:12:26,058 --> 00:12:27,225 told you, kid. 285 00:12:27,259 --> 00:12:28,059 That's all. 286 00:12:28,093 --> 00:12:29,928 Kwarrel is gone, and 287 00:12:29,962 --> 00:12:31,529 that creep morgg is still 288 00:12:31,564 --> 00:12:32,397 breathing. 289 00:12:32,431 --> 00:12:34,198 Morgg's the warden now. 290 00:12:34,233 --> 00:12:35,633 You can't touch him. 291 00:12:35,668 --> 00:12:37,602 He got rid of the old guards, 292 00:12:37,636 --> 00:12:39,437 replaced them all with robots. 293 00:12:39,471 --> 00:12:41,172 Then he started using all the 294 00:12:41,206 --> 00:12:42,941 prisoners to mine this glowing 295 00:12:42,975 --> 00:12:44,208 blue crud down here. 296 00:12:44,243 --> 00:12:46,110 Morgg is gonna pay for 297 00:12:46,145 --> 00:12:50,281 what he's done... pay in full. 298 00:12:56,889 --> 00:12:57,956 Any luck? 299 00:12:57,990 --> 00:12:59,691 Does it look like I'm 300 00:12:59,725 --> 00:13:02,694 having any luck? 301 00:13:06,065 --> 00:13:10,201 Goop! 302 00:13:14,640 --> 00:13:16,808 Ever pick a lock 303 00:13:16,842 --> 00:13:17,709 before? 304 00:13:17,743 --> 00:13:23,681 No. Is it hard? 305 00:13:25,884 --> 00:13:28,519 Let's find Kevin. 306 00:13:39,198 --> 00:13:40,932 This prison wasn't designed as a 307 00:13:40,966 --> 00:13:41,833 mining colony. 308 00:13:41,867 --> 00:13:43,301 What are they digging for? 309 00:13:43,335 --> 00:13:45,303 Let's ask. 310 00:13:49,708 --> 00:13:51,109 Whatever's down here, 311 00:13:51,143 --> 00:13:52,644 morgg doesn't want anyone on the 312 00:13:52,678 --> 00:13:53,911 outside to know about it. 313 00:13:53,946 --> 00:13:55,480 Which is why he replaced 314 00:13:55,514 --> 00:13:56,848 all the guards with robots. 315 00:13:56,882 --> 00:13:58,282 Well, it's not gonna 316 00:13:58,317 --> 00:13:59,717 stay morgg's secret for long. 317 00:13:59,752 --> 00:14:01,252 I'm sorry to hear you 318 00:14:01,286 --> 00:14:05,089 say that. 319 00:14:05,124 --> 00:14:06,758 I'm even more sorry that you 320 00:14:06,792 --> 00:14:08,559 ignored my warning and that the 321 00:14:08,594 --> 00:14:10,128 other prisoners got to you 322 00:14:10,162 --> 00:14:11,829 before I could save you. 323 00:14:11,864 --> 00:14:13,931 Try not to make too big a mess, 324 00:14:13,966 --> 00:14:16,100 won't you, boys? 325 00:14:22,641 --> 00:14:24,442 Can't keep this up! 326 00:14:27,146 --> 00:14:28,279 Nice. 327 00:14:28,313 --> 00:14:32,116 Let's find some cover. 328 00:14:44,797 --> 00:14:46,431 Dead end. 329 00:14:46,465 --> 00:14:51,436 Then we stand and fight. 330 00:14:52,638 --> 00:14:56,274 Humongousaur! 331 00:15:01,747 --> 00:15:03,448 We need to find Kevin! 332 00:15:03,482 --> 00:15:05,216 We need to stay 333 00:15:05,250 --> 00:15:06,551 alive fir... 334 00:15:24,503 --> 00:15:27,205 Ben, no! 335 00:15:34,783 --> 00:15:36,417 Ben, what are you doing?! 336 00:15:36,452 --> 00:15:39,420 Stop! It's me! It's Gwen! 337 00:15:41,123 --> 00:15:42,757 Monster, 338 00:15:42,791 --> 00:15:44,258 where's my cousin?! 339 00:15:45,727 --> 00:15:46,861 Right here, Ben. 340 00:15:46,895 --> 00:15:48,196 Can't you see me?! 341 00:15:48,230 --> 00:15:50,364 Ben, there's something wrong 342 00:15:50,399 --> 00:15:51,265 with you. 343 00:15:51,300 --> 00:15:54,769 Ben! 344 00:15:54,803 --> 00:15:56,604 Stop for a second and listen to 345 00:15:56,638 --> 00:15:59,107 me! 346 00:15:59,141 --> 00:16:00,775 You're not thinking straight! 347 00:16:00,809 --> 00:16:02,443 I'm Gwen! 348 00:16:02,478 --> 00:16:04,445 Look at me! 349 00:16:04,480 --> 00:16:05,680 Gwen? 350 00:16:05,714 --> 00:16:07,248 That's what I've been 351 00:16:07,282 --> 00:16:09,250 trying to tell you. 352 00:16:09,284 --> 00:16:10,585 Sorry about that. 353 00:16:10,619 --> 00:16:12,653 I-I thought you were a monster. 354 00:16:12,688 --> 00:16:14,055 Seriously? 355 00:16:14,089 --> 00:16:16,057 I was seeing all kinds 356 00:16:16,091 --> 00:16:16,657 of stuff. 357 00:16:16,692 --> 00:16:17,959 That blue dust I swallowed 358 00:16:17,993 --> 00:16:19,393 must have made me hallucinate. 359 00:16:19,428 --> 00:16:20,928 Now we know what morgg 360 00:16:20,963 --> 00:16:21,896 is trying to hide. 361 00:16:21,930 --> 00:16:23,097 He's forcing the 362 00:16:23,132 --> 00:16:24,565 prisoners to mine some sort of 363 00:16:24,600 --> 00:16:25,533 alien dream dust. 364 00:16:25,567 --> 00:16:26,868 Quite the career 365 00:16:26,902 --> 00:16:28,302 path... from prison guard to 366 00:16:28,337 --> 00:16:29,837 prison warden to intergalactic 367 00:16:29,872 --> 00:16:30,771 drug trafficker. 368 00:16:30,806 --> 00:16:32,173 You forgot the part 369 00:16:32,207 --> 00:16:33,508 where he ends up in jail. 370 00:16:33,542 --> 00:16:35,076 Not if Kevin finds him 371 00:16:35,110 --> 00:16:36,244 first. 372 00:16:36,278 --> 00:16:38,412 Kid, please, don't do this. 373 00:16:38,447 --> 00:16:40,248 Guards catch us, we're finished. 374 00:16:40,282 --> 00:16:41,883 By the time anyone 375 00:16:41,917 --> 00:16:43,651 notices we're missing, it'll be 376 00:16:43,685 --> 00:16:45,153 over... 377 00:16:45,187 --> 00:16:45,920 For morgg. 378 00:16:46,855 --> 00:16:48,356 I know how you felt about 379 00:16:48,390 --> 00:16:49,090 kwarrel. 380 00:16:49,124 --> 00:16:50,458 I felt the same way. 381 00:16:50,492 --> 00:16:52,527 But you waste morgg and you undo 382 00:16:52,561 --> 00:16:54,362 everything kwarrel did for you. 383 00:16:54,396 --> 00:16:55,796 I owe kwarrel. 384 00:16:55,831 --> 00:16:57,498 I can't just let his murderer 385 00:16:57,533 --> 00:17:00,334 walk away free. 386 00:17:00,369 --> 00:17:02,670 And I won't. 387 00:17:02,704 --> 00:17:03,905 Easy now, boys. 388 00:17:03,939 --> 00:17:05,273 Let's not do anything you're 389 00:17:05,307 --> 00:17:06,107 gonna regret. 390 00:17:06,141 --> 00:17:07,608 You go back to work and I'll 391 00:17:07,643 --> 00:17:09,043 forget this ever happened. 392 00:17:09,077 --> 00:17:10,611 But I won't forget! 393 00:17:10,646 --> 00:17:12,213 You murdered my friend just so 394 00:17:12,247 --> 00:17:14,715 you could make a lousy buck! 395 00:17:14,750 --> 00:17:16,417 And now I'm gonna shove as much 396 00:17:16,451 --> 00:17:17,919 of this as I can down your 397 00:17:17,953 --> 00:17:19,620 throat before clubbing you to a 398 00:17:19,655 --> 00:17:20,955 pulp with your own arms! 399 00:17:20,989 --> 00:17:22,490 Do you really think 400 00:17:22,524 --> 00:17:23,925 I'd walk among you animals 401 00:17:23,959 --> 00:17:25,326 without taking appropriate 402 00:17:25,360 --> 00:17:26,661 precautions? 403 00:17:26,695 --> 00:17:27,995 Think again. 404 00:17:28,030 --> 00:17:29,964 You all wear those collars for a 405 00:17:29,998 --> 00:17:30,631 reason. 406 00:17:44,279 --> 00:17:46,013 What's wrong with them? 407 00:17:46,048 --> 00:17:47,481 Some sort of sonic 408 00:17:47,516 --> 00:17:48,149 feedback! 409 00:17:48,183 --> 00:17:50,651 Those collars are killing them! 410 00:17:50,686 --> 00:17:52,653 And if sonics is the problem, 411 00:17:52,688 --> 00:17:55,323 then the solution is... 412 00:18:02,965 --> 00:18:06,067 Echo echo! 413 00:18:06,101 --> 00:18:08,536 You, uh, might want to cover 414 00:18:08,570 --> 00:18:09,670 your ears. 415 00:18:09,705 --> 00:18:11,672 Echo echo! 416 00:18:24,786 --> 00:18:26,654 >> Prisoners, you are instructed 417 00:18:26,688 --> 00:18:28,055 to return to your work 418 00:18:28,090 --> 00:18:28,923 immediately. 419 00:18:35,631 --> 00:18:37,431 I think our work here is 420 00:18:37,466 --> 00:18:40,101 done. 421 00:18:40,135 --> 00:18:41,769 Game over, morgg. 422 00:18:41,803 --> 00:18:43,437 You lose! 423 00:18:43,472 --> 00:18:46,107 Kevin, no! 424 00:18:46,141 --> 00:18:47,842 Please, don't do this! 425 00:18:47,876 --> 00:18:49,810 Forget it, Gwen. 426 00:18:49,845 --> 00:18:53,648 Nothing's gonna save that slug. 427 00:18:55,017 --> 00:18:58,986 Armodrillo! 428 00:19:13,268 --> 00:19:15,403 Let me go, Tennyson! 429 00:19:15,437 --> 00:19:16,704 He's getting away! 430 00:19:16,738 --> 00:19:18,706 I can't let you 431 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 hurt him, Kevin. 432 00:19:19,775 --> 00:19:21,542 Then I'll just have to 433 00:19:21,576 --> 00:19:22,543 hurt you! 434 00:19:25,580 --> 00:19:27,381 Ben, watch out! 435 00:19:38,627 --> 00:19:40,194 He's gone. 436 00:19:41,663 --> 00:19:43,297 We'll find him. 437 00:19:48,904 --> 00:19:50,871 Going down? 438 00:19:50,906 --> 00:19:52,206 You can have half of 439 00:19:52,240 --> 00:19:52,840 the profits. 440 00:19:52,874 --> 00:19:54,141 You can have the whole thing, 441 00:19:54,176 --> 00:19:55,376 anything you want! 442 00:19:55,410 --> 00:19:56,444 Yeah? 443 00:19:56,478 --> 00:19:58,612 Can I have kwarrel back? 444 00:20:02,818 --> 00:20:04,285 Your turn. 445 00:20:12,494 --> 00:20:13,361 Where are we? 446 00:20:13,395 --> 00:20:14,528 We're in the mine's 447 00:20:14,563 --> 00:20:17,198 deepest tunnel. 448 00:20:17,232 --> 00:20:18,599 Okay, we take the 449 00:20:18,633 --> 00:20:20,201 elevator, work our way up one 450 00:20:20,235 --> 00:20:21,202 floor at a time. 451 00:20:30,112 --> 00:20:32,346 Turbo! 452 00:20:36,017 --> 00:20:38,486 Warden. 453 00:20:38,520 --> 00:20:40,221 Nice of you to drop in. 454 00:20:40,255 --> 00:20:41,989 I can't wait to hear how you're 455 00:20:42,023 --> 00:20:43,624 gonna explain all this to the 456 00:20:43,658 --> 00:20:44,792 plumbers. 457 00:21:00,942 --> 00:21:02,243 What hit this place? 458 00:21:02,277 --> 00:21:03,911 I think we did. 459 00:21:03,945 --> 00:21:05,713 Any sign of Kevin? 460 00:21:05,747 --> 00:21:07,047 >> Long gone. 461 00:21:07,082 --> 00:21:08,382 He thought that slug was 462 00:21:08,417 --> 00:21:10,050 finished, so he took off. 463 00:21:10,085 --> 00:21:11,986 And you didn't leave, 464 00:21:12,020 --> 00:21:13,020 too? 465 00:21:13,455 --> 00:21:15,756 I still got time to serve. 466 00:21:15,791 --> 00:21:17,124 Most of the prisoners 467 00:21:17,159 --> 00:21:17,825 are escaping. 468 00:21:17,859 --> 00:21:19,026 Shouldn't we do something? 469 00:21:19,060 --> 00:21:20,394 They're out of prison, 470 00:21:20,429 --> 00:21:21,529 but they're stuck in the 471 00:21:21,563 --> 00:21:22,129 null void. 472 00:21:22,164 --> 00:21:23,330 That's probably punishment 473 00:21:23,365 --> 00:21:24,165 enough. 474 00:21:24,199 --> 00:21:25,866 Gwen, you see what Kevin's 475 00:21:25,901 --> 00:21:26,967 capable of now. 476 00:21:27,002 --> 00:21:28,903 That's why we have to 477 00:21:28,937 --> 00:21:29,670 help him. 478 00:21:29,704 --> 00:21:32,673 I think we're past that. 479 00:21:32,707 --> 00:21:34,008 I think... 480 00:21:34,042 --> 00:21:35,843 We have to put him down. 481 00:21:35,877 --> 00:21:37,344 What's that supposed to 482 00:21:37,379 --> 00:21:38,412 mean? 483 00:21:38,813 --> 00:21:41,000 Sync by n17t01 www.MY-SUBS.com 30205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.