All language subtitles for ADN (1997) 1080p AMZ WEB-DL ESP-ING DDP 2.0 SUBS H.265_Subtítulos01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,649 --> 00:01:41,409 Sarawak, una provincia del Norte de Borneo 2 00:02:01,276 --> 00:02:04,133 Doctor, será mejor que eche un vistazo. 3 00:02:06,461 --> 00:02:11,993 Ven aquí, cariño. No pasa nada, te curaremos muy pronto, ¿vale? 4 00:02:11,994 --> 00:02:13,937 ¿Qué tenemos aquí? 5 00:02:16,265 --> 00:02:21,099 Perdió mucha sangre. Preparemos transfusión y pásame 10 cc. de xilocaína. 6 00:02:21,100 --> 00:02:24,742 - Se nos acabó. - Que sea lidocaína. 7 00:02:26,365 --> 00:02:29,387 - ¿Qué hay de los suministros? - Solo enviaron vendas. 8 00:02:29,388 --> 00:02:32,324 Consigue un antiséptico. 9 00:02:35,961 --> 00:02:38,467 Estarás bien. 10 00:02:41,470 --> 00:02:43,973 ¿Dr. Mattley? 11 00:02:43,974 --> 00:02:47,399 Me temo que tendrá que esperar la cola. Estamos muy congestionados aquí. 12 00:02:47,599 --> 00:02:52,513 No estoy aquí para atención médica. Vine a verlo. 13 00:02:52,514 --> 00:02:54,565 Bueno como puede ver, estoy un poco saturado en este momento, señor... 14 00:02:54,566 --> 00:02:58,177 Doctor. Dr. Carl Wessinger. 15 00:02:58,178 --> 00:03:00,965 Nuestra empresa le ha estado enviando suministros por un año. 16 00:03:00,966 --> 00:03:02,713 - Ella estará bien. - Gracias. 17 00:03:02,714 --> 00:03:08,634 ¿De acuerdo? Entonces, doctor, ¿qué puedo hacer por usted? 18 00:03:08,635 --> 00:03:12,468 Solo necesito dos minutos de su tiempo. Estoy seguro de que no se arrepentirá. 19 00:03:12,469 --> 00:03:16,538 - Creo que es lo menos que le debo. - No, Ash. No me debe nada. 20 00:03:16,539 --> 00:03:18,437 Aún no. 21 00:03:18,438 --> 00:03:24,127 Disculpe el desorden. Es el trabajo. 22 00:03:34,820 --> 00:03:37,804 El reloj corre, doctor. Soy todo oídos. 23 00:03:37,805 --> 00:03:40,736 Estabas tan cerca. 24 00:03:40,737 --> 00:03:45,014 Esos idiotas en casa no tienen idea de lo que descubriste. 25 00:03:45,015 --> 00:03:47,803 Dr. Wessinger, realmente no tengo tiempo para hablar de eso. 26 00:03:47,804 --> 00:03:50,417 Te hicieron un hazmerreír. 27 00:03:50,418 --> 00:03:55,645 Una enzima sintetizada encontrada en un escarabajo en la selva tropical, 28 00:03:55,646 --> 00:04:00,221 capaz de fortalecer el sistema inmunológico humano para repeler cualquier enfermedad, 29 00:04:00,222 --> 00:04:03,967 neumonía, difteria, cáncer, SIDA. 30 00:04:03,968 --> 00:04:07,965 - Y solo se rieron de ti. - Bueno... 31 00:04:10,120 --> 00:04:13,927 No pude estabilizar la fórmula. 32 00:04:15,749 --> 00:04:19,173 Además, solo es un pasatiempo ahora. 33 00:04:19,174 --> 00:04:24,427 Yo diría que rayaba la obsesión para ser sólo un pasatiempo, Dr. Mattley. 34 00:04:25,027 --> 00:04:27,039 No toque eso. 35 00:04:32,289 --> 00:04:36,867 Se acabó el tiempo, doctor. - No, comienza. Ahora escúchame, Ash. 36 00:04:36,868 --> 00:04:39,860 Supongamos que te digo que encontré una manera 37 00:04:39,861 --> 00:04:46,432 de producir en un ambiente estable tu enzima, pero a gran escala. 38 00:04:53,294 --> 00:04:55,754 Le diría que es imposible. 39 00:04:58,257 --> 00:04:59,649 ¿Qué diablos hace? 40 00:04:59,650 --> 00:05:04,912 Verás, tu enfoque estaba casi ahí. Eras lógico, 41 00:05:04,913 --> 00:05:09,871 pragmático, pero solo pensabas en pequeño. 42 00:05:11,898 --> 00:05:14,053 Eso debería hacerlo. 43 00:05:14,986 --> 00:05:18,341 Necesito tu ayuda, Ash. Necesito encontrar otro suero de escarabajo. 44 00:05:18,342 --> 00:05:21,957 Y tienes que llevarme allí. Eres la única persona que ha visto uno. 45 00:05:21,958 --> 00:05:24,440 Increíble. ¿Cómo se me pasó esto? 46 00:05:24,441 --> 00:05:27,539 ¿Ash, me estás escuchando? Serás un nombre familiar. 47 00:05:27,540 --> 00:05:30,401 Juntos podemos hacer historia. 48 00:05:30,402 --> 00:05:33,416 Dirijo un hospital, no puedo solo irme. 49 00:05:33,417 --> 00:05:37,512 Hospital con poco personal y suministros. No puedes curar un dolor de cabeza. 50 00:05:37,513 --> 00:05:41,786 Y tú, Ash, te ves exhausto. 51 00:05:41,787 --> 00:05:45,031 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste una noche de sueño? 52 00:05:45,883 --> 00:05:49,101 Sé lo que estas personas significan para ti, Ash. 53 00:05:49,102 --> 00:05:53,462 Sé que fuiste criado de niño por una tribu local. 54 00:05:53,463 --> 00:05:55,972 Y tan pronto te graduaste de la escuela de medicina, 55 00:05:55,973 --> 00:05:59,297 regresaste directamente. Para ayudar. 56 00:05:59,298 --> 00:06:03,201 Educar. Amar. 57 00:06:04,473 --> 00:06:07,941 Te estoy dando la oportunidad de hacer una diferencia. 58 00:06:07,942 --> 00:06:10,398 Si tenemos éxito, podemos construir una docena de hospitales, 59 00:06:10,399 --> 00:06:14,284 y saber que encontraste una cura para salvar millones de vidas. 60 00:06:14,285 --> 00:06:18,233 ¿Y qué hay en esto para usted, doctor? 61 00:06:20,211 --> 00:06:23,085 Soy un científico genético. 62 00:06:23,086 --> 00:06:26,963 Me he pasado la vida trabajando por miserias. 63 00:06:26,964 --> 00:06:32,087 Creando fórmulas inútiles para enriquecer compañías farmacéuticas. 64 00:06:36,376 --> 00:06:41,346 Y ahora estoy al borde del mayor triunfo del siglo XX. 65 00:06:41,347 --> 00:06:44,983 El abismo de la vida misma. 66 00:06:47,447 --> 00:06:53,000 Nunca puedo resistir echar una mirada. ¿Y tú? 67 00:07:01,558 --> 00:07:05,112 Aquí es donde encontré el escarabajo por primera vez. 68 00:07:52,839 --> 00:07:56,395 Estos son antiguos tallados Perushi. 69 00:08:13,099 --> 00:08:15,304 ¿Qué dice? 70 00:08:18,590 --> 00:08:22,571 "A través de mí, el camino a una ciudad de desolación, 71 00:08:22,572 --> 00:08:26,087 tristeza y creación perdida. 72 00:08:26,088 --> 00:08:30,875 Aquí yace la muerte, para nunca ser molestada. 73 00:08:30,876 --> 00:08:34,866 Deja toda esperanza, tú... 74 00:08:35,456 --> 00:08:38,222 que entras por mí". 75 00:08:39,329 --> 00:08:42,090 Qué curiosamente melodramático. 76 00:08:42,491 --> 00:08:45,318 Me encantan sus supersticiones. 77 00:08:45,342 --> 00:08:49,148 Supersticiones que asemejan notablemente la verdad. 78 00:08:49,149 --> 00:08:51,371 Ash, creo que deberíamos parar aquí. 79 00:08:51,372 --> 00:08:56,260 Por favor, amigo, respeto tus miedos. 80 00:08:56,360 --> 00:09:00,313 Pero el siglo XX necesita una cura. 81 00:09:01,113 --> 00:09:03,711 Y podría yacer detrás de esta puerta. 82 00:09:31,681 --> 00:09:33,773 Empujemos. 83 00:11:30,819 --> 00:11:34,957 Un santuario para un demonio antiguo que adoraban. 84 00:11:34,958 --> 00:11:36,159 Balacau. 85 00:11:39,010 --> 00:11:40,909 Escuchen. 86 00:12:34,954 --> 00:12:37,246 Tomaré eso. 87 00:12:37,785 --> 00:12:38,986 ¡No! 88 00:12:52,729 --> 00:12:56,416 Gracias por tu ayuda. 89 00:13:45,450 --> 00:13:48,024 Reinhardt, asegura el área. 90 00:13:48,325 --> 00:13:51,409 Sí señor. Lo escucharon. Quiero revisar suministros. 91 00:13:51,410 --> 00:13:55,714 Aseguramos el área y luego nos movemos. Vamos, muévanse. 92 00:14:21,399 --> 00:14:23,489 No toqué nada del lugar de entierro. 93 00:14:23,490 --> 00:14:27,393 Conseguí que tribus locales restablecieran las piedras como se suponía que estaban. 94 00:14:27,394 --> 00:14:31,667 A juzgar por los tallados, diría que tienen al menos 2.000 años de antigüedad. 95 00:14:31,668 --> 00:14:33,370 Creo que lo encontramos. 96 00:15:22,261 --> 00:15:23,898 Lo tenemos. 97 00:16:05,265 --> 00:16:07,274 Es hermoso. 98 00:16:09,098 --> 00:16:11,842 Verás, sus huesos están hechos de quitina. 99 00:16:11,843 --> 00:16:14,544 Como el exoesqueleto de un insecto. 100 00:16:14,545 --> 00:16:18,247 Este esqueleto dejó a los nativos súper-asustados. 101 00:16:18,248 --> 00:16:26,133 Superstición, dirige sus vidas. No tienen idea de lo que tenemos aquí. 102 00:16:26,134 --> 00:16:31,388 Con el ADN del escarabajo y este descubrimiento, lo tenemos. 103 00:16:37,157 --> 00:16:43,588 Conozca el futuro, Sr. Azenfeld. Salude a Balacau. 104 00:16:53,174 --> 00:16:57,003 Dos años después Sarawak - Borneo del Norte 105 00:17:05,522 --> 00:17:08,134 - ¿Sr. Ash? - ¿Para mí? 106 00:17:08,135 --> 00:17:10,748 - Sí. - Gracias. 107 00:17:10,749 --> 00:17:13,362 Tengo algo para ti, pero creo que está en tu... 108 00:17:13,363 --> 00:17:15,846 oreja. 109 00:17:15,847 --> 00:17:17,609 Aquí tienes. 110 00:17:23,166 --> 00:17:25,502 Cálmense. 111 00:17:26,783 --> 00:17:28,699 Esperen, aquí tienes. Aquí tienes. 112 00:17:28,700 --> 00:17:30,529 Para ti. Aquí tienes. 113 00:17:30,530 --> 00:17:33,160 Los veo mañana. Adiós. 114 00:17:33,161 --> 00:17:35,393 Pórtense bien. 115 00:17:49,229 --> 00:17:51,530 Advertencia: CIA no romper el sello bajo pena de ley 116 00:17:51,531 --> 00:17:55,217 - ¿Quieres una mano con eso? - No, gracias. Yo puedo. 117 00:17:57,587 --> 00:17:59,938 Empacas pesado para turista. 118 00:17:59,939 --> 00:18:02,527 No hay mucho código de vestimenta por aquí, me temo. 119 00:18:02,528 --> 00:18:05,255 Es mi trabajo, no desfile de modas, señor. 120 00:18:05,256 --> 00:18:08,435 Bueno, si buscas un doctor, conozco uno bueno. 121 00:18:08,436 --> 00:18:12,574 Soy doctor. Ahora, si me disculpa, tengo que hablar con alguien. 122 00:18:12,575 --> 00:18:16,408 - Encantado de conocerla también. - Dr. Mattley, mejor venga rápido. 123 00:18:16,409 --> 00:18:19,005 Tenemos otro. 124 00:18:31,963 --> 00:18:33,688 ¿Cuándo llegó este? 125 00:18:37,802 --> 00:18:41,924 El joven nativo trajo el cuerpo aquí hace como una hora. 126 00:18:44,180 --> 00:18:46,951 Es una niña pequeña. 127 00:19:04,728 --> 00:19:07,281 ¿Lo conoces? 128 00:19:27,297 --> 00:19:32,986 Es su hermana. Son de la tribu Perushi río arriba. 129 00:19:50,562 --> 00:19:54,017 Doctor. Es el tercer cuerpo este mes. 130 00:19:54,818 --> 00:19:57,821 Puede que no sea el último. 131 00:20:06,727 --> 00:20:09,058 Incisión limpia de la nuca a la columna. 132 00:20:09,559 --> 00:20:12,103 Sin contusiones musculares. 133 00:20:14,134 --> 00:20:17,559 Sin embargo, todo fluido espinal y cerebral fueron drenados. 134 00:20:17,759 --> 00:20:21,540 Supongo que no estás aquí de vacaciones. 135 00:20:21,541 --> 00:20:25,897 Me disculpo. No me di cuenta de quién eras. 136 00:20:25,898 --> 00:20:27,923 Soy la Dra. Claire Sommers. 137 00:20:27,924 --> 00:20:31,414 Me enviaron aquí para investigar tu problema. 138 00:20:36,747 --> 00:20:40,100 - ¿Qué dice? - Habla de un mito antiguo. 139 00:20:40,101 --> 00:20:44,102 ¿Balacau? ¿Puedes mostrarnos dónde sucedió esto? 140 00:20:44,803 --> 00:20:47,108 Les mostraré. 141 00:20:47,809 --> 00:20:50,034 ¿Cómo sabes sobre Balacau? 142 00:20:50,035 --> 00:20:53,887 - Es un mito local. - ¿Mito, Dr. Mattley? 143 00:20:53,888 --> 00:20:55,917 No según Wessinger. 144 00:20:55,918 --> 00:20:58,357 ¿Dr. Carl Wessinger? 145 00:20:58,358 --> 00:21:01,885 - Está muerto. - No, no. Él está muy vivo. 146 00:21:01,886 --> 00:21:06,068 Ha estado operando una investigación científica que hemos financiado 147 00:21:06,069 --> 00:21:08,639 por casi dos años. 148 00:21:08,640 --> 00:21:14,172 El problema es que, hace tres meses, estaba al borde de un gran avance, 149 00:21:14,173 --> 00:21:17,701 y perdimos contacto con él. 150 00:21:17,702 --> 00:21:20,272 Pero murió en una cueva hace dos años. Salió en los periódicos. 151 00:21:20,273 --> 00:21:22,755 No, así es como él lo quería. 152 00:21:22,756 --> 00:21:26,878 Creo que tú y él tienen algo de historia juntos. 153 00:21:28,377 --> 00:21:30,365 Lideraste una expedición. 154 00:21:31,165 --> 00:21:33,108 Gente murió. 155 00:21:33,910 --> 00:21:38,118 Quizás es momento de aclarar las cosas. 156 00:21:47,330 --> 00:21:49,071 ¿Dónde diablos está Wessinger? 157 00:21:49,072 --> 00:21:51,294 Tenemos que transferir energía al corral ahora, 158 00:21:51,295 --> 00:21:52,861 antes que todo el sistema se sobrecargue. 159 00:21:52,862 --> 00:21:55,084 ¡Cállate! ¡Cállate! 160 00:21:55,085 --> 00:21:56,957 Lo golpeas con tantos voltios, lo matamos. 161 00:21:56,958 --> 00:21:58,396 No me importa una mierda. 162 00:21:58,397 --> 00:22:00,818 Si se vuelve a salir, estamos muertos. 163 00:22:07,938 --> 00:22:10,115 Brecha en el perímetro. 164 00:22:10,116 --> 00:22:13,341 - Se está moviendo. - ¿Ya lo atrapaste? 165 00:22:13,342 --> 00:22:15,823 No señor. Y acabamos de tener la alarma perimetral. 166 00:22:15,824 --> 00:22:19,396 Bueno. Al momento que entre, quiero cerradas las puertas 167 00:22:19,397 --> 00:22:21,862 y los paralizantes. Y puertas de piso electrificadas. 168 00:22:25,561 --> 00:22:29,310 Tendremos una oportunidad. Hagámoslo bien. 169 00:22:34,255 --> 00:22:36,650 Otra alarma Aquí viene. 170 00:22:36,651 --> 00:22:39,291 Está cargando. 171 00:22:42,052 --> 00:22:44,207 Ahora dale al interruptor. 172 00:22:52,815 --> 00:22:54,419 Lo contuvimos. 173 00:23:01,529 --> 00:23:03,230 ¿Una pantera? 174 00:23:04,231 --> 00:23:05,791 Imbéciles. 175 00:23:06,191 --> 00:23:09,223 ¿Tengo que hacer todo yo mismo? 176 00:23:13,207 --> 00:23:15,775 ¿Entonces, cuántas veces has estado en la jungla? 177 00:23:15,776 --> 00:23:19,462 He registrado más de 44 horas de tiempo simulado en la jungla. 178 00:23:21,919 --> 00:23:26,258 La jungla no es lugar para chica citadina que juega videojuegos. 179 00:23:27,497 --> 00:23:31,305 - No deberías venir. - No te preocupes por mí, ¿de acuerdo? 180 00:23:36,951 --> 00:23:39,347 Puedo ver que esto será un mundo de diversión. 181 00:23:39,348 --> 00:23:43,600 La última vez que supimos de Wessinger, estaba en algún lugar del cañón Adelphi. 182 00:23:44,000 --> 00:23:47,521 Sabes dónde está eso, ¿no? 183 00:23:48,584 --> 00:23:50,035 Claro. 184 00:23:51,677 --> 00:23:55,582 - Dígame, señorita Sommers... - Claire. 185 00:23:56,906 --> 00:23:59,737 Dime, Claire, 186 00:23:59,738 --> 00:24:02,961 ¿qué tipo de empresa contrata a un hombre como Wessinger? 187 00:24:02,962 --> 00:24:07,710 Wessinger es un genio en la replicación del ADN. 188 00:24:07,711 --> 00:24:13,288 Descubrió una forma de reanimar una enzima con increíbles subproductos médicos. 189 00:24:13,289 --> 00:24:15,833 A pesar de sus métodos algo excéntricos, 190 00:24:16,033 --> 00:24:18,378 pensamos que el fin justificaría los medios. 191 00:24:19,078 --> 00:24:22,262 ¿Y cuáles exactamente fueron esos medios? 192 00:24:22,263 --> 00:24:25,906 Es lo que estamos aquí para averiguar. 193 00:24:27,710 --> 00:24:28,911 Matzu. 194 00:25:23,958 --> 00:25:27,094 - ¿Qué? - No te muevas. 195 00:25:27,095 --> 00:25:30,536 ¿No me darás una frase cursi como, 196 00:25:30,537 --> 00:25:33,630 "Te ves hermosa a la luz de la jungla"? 197 00:25:33,631 --> 00:25:36,183 No. Iba a probar... 198 00:25:40,645 --> 00:25:45,916 "No te muevas ahora, una anaconda está posicionada para arrancarte la cabeza". 199 00:25:45,917 --> 00:25:48,732 Siempre atrae la atención de la chica. 200 00:25:53,368 --> 00:25:56,286 Supongo que no tienen de esos en los simuladores. 201 00:25:56,287 --> 00:25:58,440 Sé que no tenemos mucho tiempo. 202 00:25:58,640 --> 00:26:02,036 Los compradores lo tienen en 24 horas o estamos fuera del negocio. 203 00:26:02,037 --> 00:26:04,521 Podríamos intentar llevarlo a las ruinas. 204 00:26:04,522 --> 00:26:07,246 ¿Y entonces qué? Ni siquiera podemos atraparlo 205 00:26:07,247 --> 00:26:10,148 en un corral reforzado de acero con 100,000 voltios. 206 00:26:10,149 --> 00:26:14,422 Tenemos un cambio de planes. Traeré a Reinhardt. 207 00:28:12,835 --> 00:28:15,475 Muy bien, vámonos. 208 00:28:31,656 --> 00:28:34,001 Oye, quítate de ahí. 209 00:28:34,802 --> 00:28:37,537 ¿Tu madre nunca te enseñó no hurgar el bolso de una mujer? 210 00:28:37,538 --> 00:28:41,632 - Ponte esto. - ¿Qué eres, mi asesor de moda? 211 00:28:41,633 --> 00:28:44,901 Bien. Solo no quiero pasar medio día cortando gorgojos de piel y garrapatas 212 00:28:44,902 --> 00:28:48,195 de partes de tu cuerpo que crees que son privadas. 213 00:28:51,131 --> 00:28:52,893 Supongo que podría cambiarme. 214 00:29:05,380 --> 00:29:07,854 ¿Te molesta? 215 00:29:08,255 --> 00:29:09,456 Matzu. 216 00:29:35,486 --> 00:29:37,450 ¿Edición estándar para doctores en el campo? 217 00:29:37,451 --> 00:29:40,706 "Estar preparado" es el lema de mi empresa. 218 00:30:50,208 --> 00:30:53,659 Esta es la aldea Perushi, la gente de Matzu. 219 00:30:54,613 --> 00:30:58,947 La otra tribu son Arandi, cazadores de cabezas. 220 00:31:45,846 --> 00:31:49,897 Dijo que estuvo aquí y que volverá. 221 00:31:49,898 --> 00:31:52,583 Y ahora somos enviados a detenerlo. 222 00:32:00,573 --> 00:32:03,257 Conozco ese lugar. Los llevaré allí. 223 00:32:09,592 --> 00:32:13,643 Soy Reinhardt, viniendo para rellenar combustible y suministros. 224 00:32:13,644 --> 00:32:16,589 En ruta al cañón Adelphi. 225 00:32:28,501 --> 00:32:32,814 Aquí estamos, muchachos. Bienvenidos al maldito paraíso. 226 00:32:32,815 --> 00:32:35,079 Tenemos que estar en el aire en ocho horas. 227 00:32:35,080 --> 00:32:37,783 Vamos, muévanse. 228 00:33:09,326 --> 00:33:10,903 Todo estará bien. 229 00:33:11,505 --> 00:33:13,905 En un par de días, estarás corriendo. 230 00:33:28,801 --> 00:33:32,983 Creo que es hora que me digas todo lo que sabes, Claire. 231 00:33:32,984 --> 00:33:36,643 He trabajado con la gente Perushi por ocho años ya. 232 00:33:36,644 --> 00:33:40,678 Los enemigos jurados se unen contra un mal común. 233 00:33:41,612 --> 00:33:44,426 Algo no está bien. 234 00:33:47,580 --> 00:33:50,933 Wessinger llegó por primera vez a la CIA 235 00:33:50,934 --> 00:33:56,206 alegando haber descubierto restos de una antigua criatura en la jungla. 236 00:33:56,207 --> 00:33:58,455 Teníamos nuestros propios motivos para financiarlo. 237 00:33:58,555 --> 00:34:00,432 Entonces las cosas comenzaron a ir mal. 238 00:34:00,433 --> 00:34:04,746 El experimento se volvió... inestable. 239 00:34:04,747 --> 00:34:06,619 ¿Inestable? 240 00:34:06,620 --> 00:34:09,102 Wessinger comenzó a contactar gobiernos extranjeros 241 00:34:09,103 --> 00:34:12,022 para ver a la criatura como arma de guerra. 242 00:34:12,023 --> 00:34:14,897 Balacau es como ninguna criatura que hayamos visto. 243 00:34:14,898 --> 00:34:16,945 Mucho más poderoso y agresivo, 244 00:34:16,946 --> 00:34:20,770 prácticamente inmune a todo lo que hemos usado para tratar de controlarlo. 245 00:34:20,771 --> 00:34:25,616 Tenemos que encontrar su nueva estación de investigación y terminar esta cosa. 246 00:34:25,617 --> 00:34:27,162 Permanentemente. 247 00:34:30,894 --> 00:34:34,097 ALERTA PERIMETRAL 248 00:34:35,899 --> 00:34:38,146 Algo viene. 249 00:35:06,790 --> 00:35:07,991 ¿Ash? 250 00:35:45,567 --> 00:35:46,768 Vamos. 251 00:36:20,335 --> 00:36:21,965 ¿Estás bien? 252 00:36:25,781 --> 00:36:28,089 Buen tiro. 253 00:36:28,090 --> 00:36:30,077 Vamos, tenemos que irnos. 254 00:36:54,538 --> 00:36:57,804 Soy Reinhardt saliendo del depósito. 255 00:36:57,805 --> 00:37:01,927 Estimando llegar al cañón Adelphi en ocho horas. 256 00:37:14,362 --> 00:37:18,090 Estoy enviando nuestras coordenadas a mi equipo. 257 00:37:32,835 --> 00:37:34,925 Parecen ansiosos por mantener a la gente fuera. 258 00:37:34,926 --> 00:37:36,648 O adentro. 259 00:37:37,584 --> 00:37:39,674 Tal vez haya manera de atravesarlo. 260 00:37:39,675 --> 00:37:42,071 - No cuentes conmigo. - ¿Muy fuerte para ti? 261 00:37:42,072 --> 00:37:44,271 Muy lento. 262 00:37:46,072 --> 00:37:49,548 Cerradura magnética estándar. No debería llevar mucho. 263 00:38:24,988 --> 00:38:28,063 Parece que alguien se fue de aquí a toda prisa. 264 00:38:43,069 --> 00:38:48,285 ¿Qué diablos pasó aquí? Esto es acero cromado. 265 00:39:00,498 --> 00:39:04,009 Es una forma de tanque de incubación. 266 00:39:07,686 --> 00:39:08,887 Lo siento. 267 00:39:46,290 --> 00:39:50,368 Lo que pasara... fue reciente. 268 00:39:50,668 --> 00:39:51,869 Ash. 269 00:39:56,789 --> 00:39:59,533 Es un registro que detalla los experimentos de Wessinger. 270 00:39:59,534 --> 00:40:02,410 Así es como clonó el ADN 271 00:40:02,411 --> 00:40:04,458 "Las pruebas muestran que la forma de vida es 272 00:40:04,482 --> 00:40:06,809 muy sensible al ruido fuerte y luces brillantes". 273 00:40:06,810 --> 00:40:09,598 "Su capacidad de detección de movimiento es altamente desarrollada". 274 00:40:09,599 --> 00:40:13,346 Así es como recreó la masa estructural de la criatura. 275 00:40:13,347 --> 00:40:15,552 - Retrocede un segundo. - ¿Qué? 276 00:40:16,953 --> 00:40:20,411 - Es una tabla anatómica. - ¿Y? 277 00:40:20,412 --> 00:40:24,439 Mira las estructuras de los órganos primarios. La configuración. 278 00:40:25,502 --> 00:40:28,855 No hay criatura con algo remotamente parecido a esto. 279 00:40:28,856 --> 00:40:31,732 Al menos no en este planeta. 280 00:40:31,733 --> 00:40:38,599 - Entonces Wessinger reanimó un alíen. - Eso parece. 281 00:40:41,536 --> 00:40:44,551 Esta es la última entrada. 282 00:40:45,151 --> 00:40:46,642 Está tratando de clonarlo. 283 00:40:47,243 --> 00:40:50,467 Algo salió mal y escapó a la jungla. 284 00:40:50,468 --> 00:40:52,890 Lo atrajeron de vuelta a la estación. 285 00:40:53,090 --> 00:40:56,245 Eso es lo último que ingresaron. 286 00:40:57,830 --> 00:41:00,341 Entonces aún está aquí. 287 00:41:09,289 --> 00:41:10,619 ¿Dónde está Matzu? 288 00:43:11,808 --> 00:43:13,009 ¡Matzu! 289 00:43:56,161 --> 00:43:58,714 Es la estructura en la tabla de la computadora. 290 00:44:18,033 --> 00:44:20,239 No es él. 291 00:44:23,480 --> 00:44:24,681 Vamos. 292 00:45:36,570 --> 00:45:38,706 ¿Qué es eso? 293 00:47:04,513 --> 00:47:07,676 Ayuda, Dr. Ash. 294 00:47:13,924 --> 00:47:15,997 Algo está aquí con nosotros. 295 00:47:19,676 --> 00:47:21,635 No puedo ver nada. 296 00:47:21,636 --> 00:47:23,318 Solo sigue moviéndote. 297 00:47:25,904 --> 00:47:29,418 - ¿De dónde proviene? - No estoy seguro. 298 00:47:31,309 --> 00:47:33,992 Ayuda, Dr. Ash. 299 00:48:02,025 --> 00:48:03,576 Vamos. 300 00:48:07,035 --> 00:48:08,935 Por el amor de Dios, Ash, ya viene. 301 00:48:12,917 --> 00:48:14,118 Ash. 302 00:48:16,054 --> 00:48:17,866 Vamos. 303 00:48:51,869 --> 00:48:54,814 Se vuelve un poco irritable, ¿no? 304 00:49:04,504 --> 00:49:07,449 Es bueno verte de nuevo también, Ash. 305 00:49:20,058 --> 00:49:22,367 Dicen que Dios está muerto. 306 00:49:22,368 --> 00:49:26,854 Que se ahogó hasta morir, con pena por la humanidad. 307 00:49:26,855 --> 00:49:30,122 - ¿Qué te parece, Ash? - ¿Crees que eres Dios? 308 00:49:30,123 --> 00:49:31,325 Ash, no. 309 00:49:35,482 --> 00:49:40,231 Eso es, Ash. Siempre fuiste muy inteligente. 310 00:49:40,232 --> 00:49:45,398 El problema es nuestra limitada comprensión de la verdadera naturaleza de la humanidad. 311 00:49:45,498 --> 00:49:49,642 Si quiere decir que la humanidad es codiciosa, arrogante y enferma, 312 00:49:49,643 --> 00:49:52,151 creo que aprendí eso de usted, doctor. 313 00:49:53,353 --> 00:49:55,680 ¿No tienes idea de lo que hiciste aquí? 314 00:49:55,780 --> 00:49:59,271 He creado un milagro científico. 315 00:49:59,272 --> 00:50:02,973 - Perdónanos si no aplaudimos. - Un maldito milagro, Wessinger. 316 00:50:02,974 --> 00:50:05,326 El único milagro es que no estemos todos muertos. 317 00:50:05,327 --> 00:50:07,449 La cosa mató a todos los demás. 318 00:50:07,749 --> 00:50:10,234 Creaste un monstruo que toma vida humana. 319 00:50:10,434 --> 00:50:13,893 Y esperas una maldita medalla. 320 00:50:13,993 --> 00:50:17,147 Ahora veo a todos hablando. 321 00:50:17,248 --> 00:50:20,183 Bueno, dejemos una cosa clara. 322 00:50:20,184 --> 00:50:22,885 Esta no es enfrenta la-puta-nación. 323 00:50:25,020 --> 00:50:27,312 Dr. Ash. 324 00:50:35,652 --> 00:50:39,730 ¡Dr. Ash! ¡Dr. Ash! 325 00:50:57,915 --> 00:51:01,749 Te dije que esto sucedería. ¿Me escuchaste? No. 326 00:51:01,750 --> 00:51:04,755 Estás muy ocupado pensando en el dinero que ganarías. 327 00:51:04,756 --> 00:51:08,721 Hatton, tu constante lloriqueo se está volviendo un fastidio. 328 00:51:08,722 --> 00:51:15,343 Estás demente. Mataste esas personas justo como si lo hicieras con tus propias manos. 329 00:51:15,344 --> 00:51:20,397 - ¿Qué fue eso? - Generador de energía. Debió dañarse. 330 00:51:20,398 --> 00:51:23,316 - No durará por mucho más. - ¿Y la cerca? 331 00:51:23,317 --> 00:51:28,196 La cerca... Sin el generador de respaldo, puedes olvidarte. 332 00:51:28,197 --> 00:51:31,203 Entonces no habría nada entre eso y la jungla, ¿verdad? 333 00:51:31,204 --> 00:51:32,955 No. 334 00:51:33,795 --> 00:51:37,737 Miren, tenemos que salir de aquí pronto. 335 00:51:37,738 --> 00:51:40,744 A menos que informe que la situación está bajo control, 336 00:51:40,745 --> 00:51:43,489 hay un equipo de evacuación del gobierno de camino para neutralizarlo, 337 00:51:43,490 --> 00:51:48,003 y todo lo demás que respire. Sin alojamiento alternativo. 338 00:51:50,287 --> 00:51:53,597 Así que finalmente me encontraron. 339 00:51:53,598 --> 00:51:57,605 Créeme, los he esperado desde hace mucho tiempo. 340 00:51:57,606 --> 00:52:00,100 Tenemos que hacer funcionar la energía de respaldo para contenerlo. 341 00:52:00,124 --> 00:52:02,093 Necesitamos llegar al generador. 342 00:52:02,094 --> 00:52:04,228 De ninguna manera. No volveré ahí afuera. 343 00:52:04,229 --> 00:52:06,431 - Nadie te lo pidió. - ¿Qué otra opción tenemos...? 344 00:52:06,798 --> 00:52:08,716 ¡Esperen! 345 00:52:08,717 --> 00:52:10,546 - Claire, estoy aquí. - Es Matzu. 346 00:52:10,547 --> 00:52:13,247 - Tenemos que ayudarlo. - Oigan. 347 00:52:13,248 --> 00:52:16,253 Esa cosa podría estar justo afuera de la puerta. 348 00:52:16,254 --> 00:52:19,304 No podemos arriesgar nuestras vidas solo porque quieras salir. 349 00:52:19,305 --> 00:52:23,399 Quiero decir, ya saben, ¿qué pasó con la democracia? 350 00:52:23,400 --> 00:52:26,954 ¿Democracia? Pregúntale a Wessinger. 351 00:52:27,975 --> 00:52:32,923 Bien. Conectaré el generador. 352 00:52:36,775 --> 00:52:38,798 Loren, ve con ellos. 353 00:52:42,614 --> 00:52:44,704 Tú y yo iremos hasta controlar el Balacau, 354 00:52:44,705 --> 00:52:47,449 y luego lo resolvemos. ¿Entiendes? 355 00:52:47,450 --> 00:52:50,134 Explícitamente. 356 00:52:53,680 --> 00:52:57,470 Me quedo aquí. Hombre, no estoy hecho para esta mierda de héroe. 357 00:52:57,471 --> 00:53:03,249 - Eso es obvio. - Tenga cuidado, agente especial. 358 00:53:04,268 --> 00:53:08,825 Hatton, tenemos que mantener esa cerca encendida. No hay otra opción. 359 00:53:20,999 --> 00:53:26,297 ¡Estoy aquí! ¡Dr. Ash, estoy aquí! 360 00:53:43,175 --> 00:53:46,339 Vamos, terminemos con esto. 361 00:53:56,464 --> 00:53:58,816 Cambia la línea principal sobre el respaldo. 362 00:53:58,817 --> 00:54:02,277 - ¿Dónde? - Ahí. 363 00:54:03,740 --> 00:54:06,598 Sí, correcto. Ahí. 364 00:54:19,141 --> 00:54:21,473 - Lo encontré. - Felicidades. 365 00:54:21,474 --> 00:54:23,242 Ahora solo activa el interruptor. 366 00:54:40,185 --> 00:54:42,308 Dispárale. 367 00:54:44,259 --> 00:54:45,463 ¡Maldita sea! 368 00:54:46,063 --> 00:54:49,624 ¡Mátalo! ¡Ahora! 369 00:54:52,930 --> 00:54:54,890 ¡Ayuda Dr. Ash! 370 00:54:54,891 --> 00:54:58,917 ¡Matzu! ¡Matzu! Gracias a Dios. 371 00:54:59,117 --> 00:55:00,470 Estoy bien. 372 00:55:00,471 --> 00:55:02,749 ¿Hay camino hacia abajo? ¿Conducto de servicio tal vez? 373 00:55:02,773 --> 00:55:04,563 Vamos, debe haber forma. Piensa. 374 00:55:04,564 --> 00:55:07,438 Lo único es la placa hidráulica en el laboratorio principal. 375 00:55:07,439 --> 00:55:09,160 Dile al niño que siga gateando en esa dirección. 376 00:55:09,161 --> 00:55:10,577 - Bien. - Vamos. 377 00:55:10,578 --> 00:55:14,524 Lo haces bien. Solo sigue directo, ¿de acuerdo? 378 00:55:15,024 --> 00:55:17,835 - ¿Dónde? - La entrada está por allá. 379 00:55:22,091 --> 00:55:25,109 Pierdes tu tiempo. Tiene cerraduras hidráulicas. 380 00:55:25,110 --> 00:55:27,397 Intentaré anularlo por la rejilla principal. 381 00:55:27,421 --> 00:55:28,622 Date prisa. 382 00:55:34,975 --> 00:55:37,108 Accedí al banco de control. 383 00:55:37,109 --> 00:55:40,334 Debe haber un bucle de anulación en la programación que pueda desviar. 384 00:55:40,335 --> 00:55:43,236 Creo que vi un desvío en la unidad E. 385 00:55:48,090 --> 00:55:49,824 Matzu, aquí arriba. 386 00:55:59,026 --> 00:56:01,683 - Loren, por favor dime que lo encontraste. - Estoy cerca. 387 00:56:01,684 --> 00:56:03,991 El código está mezclado con todas las sobretensiones. 388 00:56:03,992 --> 00:56:06,371 Ya casi. 389 00:56:07,171 --> 00:56:10,903 - ¡Aquí viene! - Accediendo al desvío. 390 00:56:11,103 --> 00:56:13,360 ¡Aquí está! 391 00:56:13,361 --> 00:56:15,085 Sigue dándole. 392 00:56:17,193 --> 00:56:19,269 ¡Vamos nene! 393 00:56:23,032 --> 00:56:25,035 - Bien, enciérralo. - Debe haber un fallo. 394 00:56:25,036 --> 00:56:26,588 ¡Ciérralo! 395 00:56:43,336 --> 00:56:47,214 Sellen los puntos de salida. Barrida limpia. Muévanse. 396 00:56:47,215 --> 00:56:50,699 Paso ligero. Primer equipo, entra por el frente. 397 00:56:50,700 --> 00:56:54,516 Segundo equipo, la parte de atrás. Vamos, vamos. 398 00:57:06,994 --> 00:57:10,724 - ¿Qué pasa aquí? - Reinhardt, llegan tarde. 399 00:57:12,092 --> 00:57:13,948 Vámonos. 400 00:57:32,309 --> 00:57:36,359 Entonces mis buenos amigos de la CIA te enviaron, ¿eh? 401 00:57:36,360 --> 00:57:38,914 Deberías elegir tu empresa más cuidadosamente. 402 00:57:38,915 --> 00:57:41,283 ¡Bastardo! Ellos saben dónde estoy. 403 00:57:41,284 --> 00:57:42,965 Suficiente. 404 00:57:48,256 --> 00:57:49,823 Ella habla demasiado, ¿no crees? 405 00:57:49,824 --> 00:57:51,870 - ¿Qué haces? - Cállate. 406 00:57:51,871 --> 00:57:55,383 Tienes que destruir esa cosa. Nunca lo controlarás. 407 00:58:00,368 --> 00:58:04,941 No me digas de lo que soy o no soy capaz. 408 00:58:04,942 --> 00:58:10,458 Tomé tu miserable investigación y la elevé a un estado de pureza y perfección. 409 00:58:11,259 --> 00:58:16,470 Aproveché el poder y el conocimiento de una civilización alienígena. 410 00:58:18,798 --> 00:58:22,935 Entonces, por favor, no me digas qué hacer. 411 00:58:22,936 --> 00:58:25,228 Me molesta. 412 00:58:26,509 --> 00:58:28,235 Estás jodidamente loco. 413 00:58:29,777 --> 00:58:31,415 Tal vez. 414 00:58:35,179 --> 00:58:37,663 - ¿Por qué? - Cállate. 415 00:58:37,664 --> 00:58:40,129 ¿O te gustaría unirte a tus amigos? 416 00:58:41,061 --> 00:58:43,788 No lo creí. 417 00:59:05,189 --> 00:59:09,582 Ni siquiera deje un clip para que puedan rastrear mi trabajo. 418 00:59:11,168 --> 00:59:12,370 Ahora... 419 00:59:15,960 --> 00:59:19,359 Balacau se mudará con nuestros amigos aquí. 420 00:59:19,360 --> 00:59:22,452 Hay un pasadizo central fuera de la alimentación de drenaje, 421 00:59:22,453 --> 00:59:24,804 y un eje vertical aquí. 422 00:59:24,805 --> 00:59:27,898 Necesitamos sellar las rejillas aquí y aquí. 423 00:59:27,899 --> 00:59:30,425 Entonces podemos bajar la trampa. 424 00:59:30,426 --> 00:59:34,991 Balacau tiene un refrigerio ligero, lo levantamos y nos largamos de aquí. 425 00:59:40,621 --> 00:59:42,893 No puedo aguantar. Yo... 426 00:59:47,422 --> 00:59:49,291 ¿Qué harás con Balacau? 427 00:59:49,292 --> 00:59:52,890 Me dijiste que teníamos contratos con el gobierno y compañías médicas. 428 00:59:54,091 --> 00:59:56,942 ¿Crees que le entregaría esto al gobierno? 429 00:59:57,443 --> 01:00:01,277 ¿Crees que lo usarán para curar enfermedades tal como las conocemos? 430 01:00:01,977 --> 01:00:04,888 Lo usarán para lo mismo que yo lo haría. 431 01:00:04,889 --> 01:00:07,764 Tengo una docena de traficantes de armas y jefes de estado 432 01:00:07,765 --> 01:00:11,704 de cada pequeño patético país que tiene alguna queja. 433 01:00:11,904 --> 01:00:14,778 Solo imagina un Balacau en el campo de batalla. 434 01:00:14,779 --> 01:00:18,570 Se arroja un arma biológica y Balacau puede correr por las calles 435 01:00:18,571 --> 01:00:22,360 limpiando la enfermedad y matando los pocos afortunados que no estén contaminados. 436 01:00:22,361 --> 01:00:23,844 Es invencible. 437 01:00:23,845 --> 01:00:29,026 Nunca dijiste nada sobre usarlo como arma. Piensa en los millones que morirán. 438 01:00:29,027 --> 01:00:31,553 Es un disuasorio, idiota. 439 01:00:31,554 --> 01:00:36,655 ¿Se detuvo Oppenheimer a preguntarse las implicaciones morales de la fusión nuclear? 440 01:00:37,357 --> 01:00:38,829 Por supuesto no. 441 01:00:38,830 --> 01:00:42,533 Solo soy un simple proveedor. Tengo un producto para vender. 442 01:00:42,534 --> 01:00:45,365 Lamento destrozar tu ideología. 443 01:00:45,366 --> 01:00:48,633 Pero ese es el gran juego estadounidense, el capitalismo. 444 01:00:48,634 --> 01:00:50,968 Y el que paga gana. 445 01:01:02,315 --> 01:01:04,170 Agárrate a la reja. 446 01:01:09,591 --> 01:01:12,492 - Regreso enseguida. - ¿Dónde...? 447 01:01:30,243 --> 01:01:32,317 Aguanta la respiración. 448 01:01:42,616 --> 01:01:45,926 Estaba loco por pensar que éramos medio civilizados. 449 01:01:45,927 --> 01:01:50,877 Las armas hacen civilizaciones. ¿No lo ves? 450 01:01:52,158 --> 01:01:55,076 Desde los romanos con las legiones, 451 01:01:55,077 --> 01:01:56,950 hasta nuestros misiles balísticos. 452 01:01:56,951 --> 01:02:01,655 El que tiene el palo más grande puede disfrutar del lujo 453 01:02:01,656 --> 01:02:04,471 de una civilización. 454 01:02:13,507 --> 01:02:16,861 - La escalera. - Él tenía razón. 455 01:02:16,862 --> 01:02:19,938 Estás demente. 456 01:02:21,220 --> 01:02:23,554 ¿En serio? 457 01:02:33,245 --> 01:02:35,726 Bueno, mi buen amigo, 458 01:02:35,727 --> 01:02:41,199 ya que lo mencionaste, tomaré Civilizaciones por 100, Alex. 459 01:02:42,307 --> 01:02:49,304 La dinastía Song del siglo XI ¿anuncia cuál es su mayor logro? 460 01:02:51,195 --> 01:02:53,137 No lo sé. 461 01:02:53,538 --> 01:02:58,018 ¿Qué es pólvora? 462 01:03:00,388 --> 01:03:02,876 Cebo para la jaula. 463 01:03:23,263 --> 01:03:24,896 Espera aquí, vuelvo enseguida. 464 01:04:13,803 --> 01:04:16,007 Pasaje diez asegurado. 465 01:04:26,359 --> 01:04:27,560 ¿Listo? 466 01:04:29,402 --> 01:04:33,349 - Puedo anular los detonadores con esto. - ¿Estamos a tiempo? 467 01:04:34,149 --> 01:04:38,184 - Equipo B, ¿cuál es su estado? - Rejilla final sellada. 468 01:04:38,785 --> 01:04:41,278 Bajemos el cabrestante de la jaula. 469 01:04:42,703 --> 01:04:46,289 - Ya vuelvo. - ¿Qué pasa? 470 01:04:46,689 --> 01:04:48,023 Nada. 471 01:04:53,974 --> 01:04:55,368 Bájalo. 472 01:04:55,369 --> 01:04:58,806 Por favor escucha. No hagas esto, por favor. 473 01:04:58,807 --> 01:05:02,575 Anímate Loren. Quizás nuestro amigo esté a dieta. 474 01:05:18,112 --> 01:05:21,988 Avísame cuando se muestre. Odiaría perderme la diversión. 475 01:05:21,989 --> 01:05:23,845 Por favor. 476 01:05:48,175 --> 01:05:50,336 Vamos, por aquí. 477 01:06:02,160 --> 01:06:03,473 Cúbreme. 478 01:06:14,778 --> 01:06:18,003 - ¿Oyes eso? - ¿Qué? 479 01:06:19,894 --> 01:06:21,928 Comprobemos. 480 01:07:03,932 --> 01:07:06,038 ¿Qué demonios está pasando? 481 01:07:07,511 --> 01:07:10,374 ¿Tack, eres tú? 482 01:07:15,968 --> 01:07:18,217 ¡Identifíquese! 483 01:07:37,361 --> 01:07:39,304 Oye, tengo algo por aquí. 484 01:07:55,938 --> 01:07:57,097 Por favor. 485 01:07:57,098 --> 01:07:59,220 Ayúdame. 486 01:08:02,021 --> 01:08:04,597 - Espera, enseguida vuelvo. - Apúrate. 487 01:08:05,812 --> 01:08:08,257 Creo que está aquí. 488 01:08:31,474 --> 01:08:35,265 Alguien o algo que salga de ese edificio, dispara al barril. 489 01:08:35,266 --> 01:08:38,655 - Sí, no hay problema. - Y no olvides agacharte. 490 01:08:50,732 --> 01:08:52,236 Lo tenemos. 491 01:09:04,977 --> 01:09:07,723 Pensé que haría libros de historia. 492 01:09:07,724 --> 01:09:11,306 Salgamos de aquí antes que nos convirtamos en historia. 493 01:09:17,220 --> 01:09:18,501 ¡Claire! 494 01:09:21,499 --> 01:09:22,700 ¡Sujétate! 495 01:09:23,888 --> 01:09:25,962 Al otro lado. 496 01:09:37,700 --> 01:09:40,906 ¡Dispárenles! 497 01:10:23,231 --> 01:10:25,740 ¡Dr. Ash! Cuidado. 498 01:10:31,248 --> 01:10:32,449 Matzu. 499 01:10:55,167 --> 01:10:57,197 Para usted, Dr. Ash. 500 01:11:01,470 --> 01:11:02,983 Dame un arma. 501 01:11:03,183 --> 01:11:05,215 Todos podemos lograrlo. 502 01:11:08,848 --> 01:11:12,594 - ¡Mierda! - Todos ustedes se van. 503 01:11:12,595 --> 01:11:15,450 Me encargo de esto. 504 01:11:17,345 --> 01:11:19,331 De acuerdo. 505 01:11:23,444 --> 01:11:25,796 ¿Listo? Afuera por la puerta. 506 01:11:25,797 --> 01:11:28,628 Al recuento. 507 01:11:28,629 --> 01:11:29,830 ¡Uno, dos, tres! 508 01:12:10,978 --> 01:12:14,402 - Parece que te quedaste sin balas. - Ya veremos eso. 509 01:12:15,204 --> 01:12:17,155 ¡No! 510 01:13:11,975 --> 01:13:14,834 Mierda. El otro helicóptero. 511 01:13:15,723 --> 01:13:17,622 Vamos. Vámonos. 512 01:13:33,455 --> 01:13:35,590 Vamos. ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 513 01:13:35,591 --> 01:13:38,536 El bote. El bote, por aquí. 514 01:13:46,483 --> 01:13:48,312 Vamos, siéntate, siéntate. 515 01:13:48,313 --> 01:13:50,653 Vamos Ash, ya vienen. 516 01:14:07,658 --> 01:14:09,688 Da la vuelta de nuevo. 517 01:15:02,359 --> 01:15:04,229 No te muevas. 518 01:15:57,280 --> 01:15:59,745 Está bien. 519 01:16:00,939 --> 01:16:03,231 - Matzu. - Matzu. 520 01:16:03,431 --> 01:16:05,732 ¿Cómo estás? 521 01:17:19,756 --> 01:17:21,007 Bien. 522 01:17:22,240 --> 01:17:23,869 De nada. 523 01:17:24,070 --> 01:17:25,869 Vámonos. 524 01:17:26,249 --> 01:17:27,804 Vamos. 525 01:18:09,639 --> 01:18:13,321 Debo advertir a mi gente. Él vendrá por ellos. 526 01:18:18,349 --> 01:18:20,169 ¿Qué es? 527 01:18:47,676 --> 01:18:49,127 Estamos siendo seguidos. 528 01:18:49,728 --> 01:18:51,345 No escucho nada. 529 01:20:00,667 --> 01:20:01,868 ¡No! 530 01:20:08,676 --> 01:20:10,378 ¡Dios! 531 01:22:32,630 --> 01:22:36,926 Matzu, lo lamento. 532 01:23:32,801 --> 01:23:35,267 Es tiempo. 533 01:23:45,349 --> 01:23:49,077 El veneno del escarabajo lo ralentizará. 534 01:23:49,705 --> 01:23:52,824 Debes detenerlo, Ash. 535 01:28:09,245 --> 01:28:10,486 ¡Ash! 536 01:28:17,038 --> 01:28:19,086 ¡Ash, el hacha! 537 01:29:10,286 --> 01:29:12,235 ¡Aquí, Ash! 538 01:29:17,252 --> 01:29:18,453 ¡Ash! 539 01:31:15,161 --> 01:31:17,888 Mejor tarde que nunca. 540 01:31:32,546 --> 01:31:37,452 Solo me quedan unas pocas semanas de papeleo, y luego me quedo sin excusas. 541 01:31:40,824 --> 01:31:43,421 Quizás podamos encontrar algo más. 542 01:31:46,348 --> 01:31:47,549 Quizás. 41701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.