Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,649 --> 00:01:41,409
Sarawak, una provincia
del Norte de Borneo
2
00:02:01,276 --> 00:02:04,133
Doctor, será mejor
que eche un vistazo.
3
00:02:06,461 --> 00:02:11,993
Ven aquí, cariño. No pasa nada,
te curaremos muy pronto, ¿vale?
4
00:02:11,994 --> 00:02:13,937
¿Qué tenemos aquí?
5
00:02:16,265 --> 00:02:21,099
Perdió mucha sangre. Preparemos
transfusión y pásame 10 cc. de xilocaína.
6
00:02:21,100 --> 00:02:24,742
- Se nos acabó.
- Que sea lidocaína.
7
00:02:26,365 --> 00:02:29,387
- ¿Qué hay de los suministros?
- Solo enviaron vendas.
8
00:02:29,388 --> 00:02:32,324
Consigue un antiséptico.
9
00:02:35,961 --> 00:02:38,467
Estarás bien.
10
00:02:41,470 --> 00:02:43,973
¿Dr. Mattley?
11
00:02:43,974 --> 00:02:47,399
Me temo que tendrá que esperar la cola.
Estamos muy congestionados aquí.
12
00:02:47,599 --> 00:02:52,513
No estoy aquí para atención médica.
Vine a verlo.
13
00:02:52,514 --> 00:02:54,565
Bueno como puede ver, estoy un
poco saturado en este momento, señor...
14
00:02:54,566 --> 00:02:58,177
Doctor.
Dr. Carl Wessinger.
15
00:02:58,178 --> 00:03:00,965
Nuestra empresa le ha estado
enviando suministros por un año.
16
00:03:00,966 --> 00:03:02,713
- Ella estará bien.
- Gracias.
17
00:03:02,714 --> 00:03:08,634
¿De acuerdo? Entonces, doctor,
¿qué puedo hacer por usted?
18
00:03:08,635 --> 00:03:12,468
Solo necesito dos minutos de su tiempo.
Estoy seguro de que no se arrepentirá.
19
00:03:12,469 --> 00:03:16,538
- Creo que es lo menos que le debo.
- No, Ash. No me debe nada.
20
00:03:16,539 --> 00:03:18,437
Aún no.
21
00:03:18,438 --> 00:03:24,127
Disculpe el desorden.
Es el trabajo.
22
00:03:34,820 --> 00:03:37,804
El reloj corre, doctor.
Soy todo oídos.
23
00:03:37,805 --> 00:03:40,736
Estabas tan cerca.
24
00:03:40,737 --> 00:03:45,014
Esos idiotas en casa no tienen
idea de lo que descubriste.
25
00:03:45,015 --> 00:03:47,803
Dr. Wessinger, realmente no
tengo tiempo para hablar de eso.
26
00:03:47,804 --> 00:03:50,417
Te hicieron un hazmerreír.
27
00:03:50,418 --> 00:03:55,645
Una enzima sintetizada encontrada
en un escarabajo en la selva tropical,
28
00:03:55,646 --> 00:04:00,221
capaz de fortalecer el sistema inmunológico
humano para repeler cualquier enfermedad,
29
00:04:00,222 --> 00:04:03,967
neumonía, difteria,
cáncer, SIDA.
30
00:04:03,968 --> 00:04:07,965
- Y solo se rieron de ti.
- Bueno...
31
00:04:10,120 --> 00:04:13,927
No pude estabilizar la fórmula.
32
00:04:15,749 --> 00:04:19,173
Además, solo es un
pasatiempo ahora.
33
00:04:19,174 --> 00:04:24,427
Yo diría que rayaba la obsesión
para ser sólo un pasatiempo, Dr. Mattley.
34
00:04:25,027 --> 00:04:27,039
No toque eso.
35
00:04:32,289 --> 00:04:36,867
Se acabó el tiempo, doctor.
- No, comienza. Ahora escúchame, Ash.
36
00:04:36,868 --> 00:04:39,860
Supongamos que te digo
que encontré una manera
37
00:04:39,861 --> 00:04:46,432
de producir en un ambiente estable
tu enzima, pero a gran escala.
38
00:04:53,294 --> 00:04:55,754
Le diría que es imposible.
39
00:04:58,257 --> 00:04:59,649
¿Qué diablos hace?
40
00:04:59,650 --> 00:05:04,912
Verás, tu enfoque estaba
casi ahí. Eras lógico,
41
00:05:04,913 --> 00:05:09,871
pragmático, pero solo
pensabas en pequeño.
42
00:05:11,898 --> 00:05:14,053
Eso debería hacerlo.
43
00:05:14,986 --> 00:05:18,341
Necesito tu ayuda, Ash. Necesito
encontrar otro suero de escarabajo.
44
00:05:18,342 --> 00:05:21,957
Y tienes que llevarme allí. Eres
la única persona que ha visto uno.
45
00:05:21,958 --> 00:05:24,440
Increíble. ¿Cómo
se me pasó esto?
46
00:05:24,441 --> 00:05:27,539
¿Ash, me estás escuchando?
Serás un nombre familiar.
47
00:05:27,540 --> 00:05:30,401
Juntos podemos hacer historia.
48
00:05:30,402 --> 00:05:33,416
Dirijo un hospital,
no puedo solo irme.
49
00:05:33,417 --> 00:05:37,512
Hospital con poco personal y suministros.
No puedes curar un dolor de cabeza.
50
00:05:37,513 --> 00:05:41,786
Y tú, Ash, te ves exhausto.
51
00:05:41,787 --> 00:05:45,031
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste una noche de sueño?
52
00:05:45,883 --> 00:05:49,101
Sé lo que estas personas
significan para ti, Ash.
53
00:05:49,102 --> 00:05:53,462
Sé que fuiste criado de
niño por una tribu local.
54
00:05:53,463 --> 00:05:55,972
Y tan pronto te graduaste
de la escuela de medicina,
55
00:05:55,973 --> 00:05:59,297
regresaste directamente.
Para ayudar.
56
00:05:59,298 --> 00:06:03,201
Educar. Amar.
57
00:06:04,473 --> 00:06:07,941
Te estoy dando la oportunidad
de hacer una diferencia.
58
00:06:07,942 --> 00:06:10,398
Si tenemos éxito, podemos
construir una docena de hospitales,
59
00:06:10,399 --> 00:06:14,284
y saber que encontraste una
cura para salvar millones de vidas.
60
00:06:14,285 --> 00:06:18,233
¿Y qué hay en esto
para usted, doctor?
61
00:06:20,211 --> 00:06:23,085
Soy un científico genético.
62
00:06:23,086 --> 00:06:26,963
Me he pasado la vida
trabajando por miserias.
63
00:06:26,964 --> 00:06:32,087
Creando fórmulas inútiles para
enriquecer compañías farmacéuticas.
64
00:06:36,376 --> 00:06:41,346
Y ahora estoy al borde del
mayor triunfo del siglo XX.
65
00:06:41,347 --> 00:06:44,983
El abismo de la vida misma.
66
00:06:47,447 --> 00:06:53,000
Nunca puedo resistir
echar una mirada. ¿Y tú?
67
00:07:01,558 --> 00:07:05,112
Aquí es donde encontré el
escarabajo por primera vez.
68
00:07:52,839 --> 00:07:56,395
Estos son antiguos
tallados Perushi.
69
00:08:13,099 --> 00:08:15,304
¿Qué dice?
70
00:08:18,590 --> 00:08:22,571
"A través de mí, el camino
a una ciudad de desolación,
71
00:08:22,572 --> 00:08:26,087
tristeza y creación perdida.
72
00:08:26,088 --> 00:08:30,875
Aquí yace la muerte,
para nunca ser molestada.
73
00:08:30,876 --> 00:08:34,866
Deja toda esperanza, tú...
74
00:08:35,456 --> 00:08:38,222
que entras por mí".
75
00:08:39,329 --> 00:08:42,090
Qué curiosamente melodramático.
76
00:08:42,491 --> 00:08:45,318
Me encantan sus supersticiones.
77
00:08:45,342 --> 00:08:49,148
Supersticiones que asemejan
notablemente la verdad.
78
00:08:49,149 --> 00:08:51,371
Ash, creo que
deberíamos parar aquí.
79
00:08:51,372 --> 00:08:56,260
Por favor, amigo,
respeto tus miedos.
80
00:08:56,360 --> 00:09:00,313
Pero el siglo XX
necesita una cura.
81
00:09:01,113 --> 00:09:03,711
Y podría yacer
detrás de esta puerta.
82
00:09:31,681 --> 00:09:33,773
Empujemos.
83
00:11:30,819 --> 00:11:34,957
Un santuario para un
demonio antiguo que adoraban.
84
00:11:34,958 --> 00:11:36,159
Balacau.
85
00:11:39,010 --> 00:11:40,909
Escuchen.
86
00:12:34,954 --> 00:12:37,246
Tomaré eso.
87
00:12:37,785 --> 00:12:38,986
¡No!
88
00:12:52,729 --> 00:12:56,416
Gracias por tu ayuda.
89
00:13:45,450 --> 00:13:48,024
Reinhardt, asegura el área.
90
00:13:48,325 --> 00:13:51,409
Sí señor. Lo escucharon.
Quiero revisar suministros.
91
00:13:51,410 --> 00:13:55,714
Aseguramos el área y luego
nos movemos. Vamos, muévanse.
92
00:14:21,399 --> 00:14:23,489
No toqué nada del
lugar de entierro.
93
00:14:23,490 --> 00:14:27,393
Conseguí que tribus locales restablecieran
las piedras como se suponía que estaban.
94
00:14:27,394 --> 00:14:31,667
A juzgar por los tallados, diría que
tienen al menos 2.000 años de antigüedad.
95
00:14:31,668 --> 00:14:33,370
Creo que lo encontramos.
96
00:15:22,261 --> 00:15:23,898
Lo tenemos.
97
00:16:05,265 --> 00:16:07,274
Es hermoso.
98
00:16:09,098 --> 00:16:11,842
Verás, sus huesos
están hechos de quitina.
99
00:16:11,843 --> 00:16:14,544
Como el exoesqueleto
de un insecto.
100
00:16:14,545 --> 00:16:18,247
Este esqueleto dejó a los
nativos súper-asustados.
101
00:16:18,248 --> 00:16:26,133
Superstición, dirige sus vidas. No
tienen idea de lo que tenemos aquí.
102
00:16:26,134 --> 00:16:31,388
Con el ADN del escarabajo y
este descubrimiento, lo tenemos.
103
00:16:37,157 --> 00:16:43,588
Conozca el futuro, Sr.
Azenfeld. Salude a Balacau.
104
00:16:53,174 --> 00:16:57,003
Dos años después
Sarawak - Borneo del Norte
105
00:17:05,522 --> 00:17:08,134
- ¿Sr. Ash?
- ¿Para mí?
106
00:17:08,135 --> 00:17:10,748
- Sí.
- Gracias.
107
00:17:10,749 --> 00:17:13,362
Tengo algo para ti, pero
creo que está en tu...
108
00:17:13,363 --> 00:17:15,846
oreja.
109
00:17:15,847 --> 00:17:17,609
Aquí tienes.
110
00:17:23,166 --> 00:17:25,502
Cálmense.
111
00:17:26,783 --> 00:17:28,699
Esperen, aquí
tienes. Aquí tienes.
112
00:17:28,700 --> 00:17:30,529
Para ti. Aquí tienes.
113
00:17:30,530 --> 00:17:33,160
Los veo mañana. Adiós.
114
00:17:33,161 --> 00:17:35,393
Pórtense bien.
115
00:17:49,229 --> 00:17:51,530
Advertencia: CIA no romper
el sello bajo pena de ley
116
00:17:51,531 --> 00:17:55,217
- ¿Quieres una mano con eso?
- No, gracias. Yo puedo.
117
00:17:57,587 --> 00:17:59,938
Empacas pesado para turista.
118
00:17:59,939 --> 00:18:02,527
No hay mucho código de
vestimenta por aquí, me temo.
119
00:18:02,528 --> 00:18:05,255
Es mi trabajo, no
desfile de modas, señor.
120
00:18:05,256 --> 00:18:08,435
Bueno, si buscas un
doctor, conozco uno bueno.
121
00:18:08,436 --> 00:18:12,574
Soy doctor. Ahora, si me disculpa,
tengo que hablar con alguien.
122
00:18:12,575 --> 00:18:16,408
- Encantado de conocerla también.
- Dr. Mattley, mejor venga rápido.
123
00:18:16,409 --> 00:18:19,005
Tenemos otro.
124
00:18:31,963 --> 00:18:33,688
¿Cuándo llegó este?
125
00:18:37,802 --> 00:18:41,924
El joven nativo trajo el cuerpo
aquí hace como una hora.
126
00:18:44,180 --> 00:18:46,951
Es una niña pequeña.
127
00:19:04,728 --> 00:19:07,281
¿Lo conoces?
128
00:19:27,297 --> 00:19:32,986
Es su hermana. Son de
la tribu Perushi río arriba.
129
00:19:50,562 --> 00:19:54,017
Doctor. Es el tercer
cuerpo este mes.
130
00:19:54,818 --> 00:19:57,821
Puede que no sea el último.
131
00:20:06,727 --> 00:20:09,058
Incisión limpia de
la nuca a la columna.
132
00:20:09,559 --> 00:20:12,103
Sin contusiones musculares.
133
00:20:14,134 --> 00:20:17,559
Sin embargo, todo fluido espinal
y cerebral fueron drenados.
134
00:20:17,759 --> 00:20:21,540
Supongo que no estás
aquí de vacaciones.
135
00:20:21,541 --> 00:20:25,897
Me disculpo. No me
di cuenta de quién eras.
136
00:20:25,898 --> 00:20:27,923
Soy la Dra. Claire Sommers.
137
00:20:27,924 --> 00:20:31,414
Me enviaron aquí para
investigar tu problema.
138
00:20:36,747 --> 00:20:40,100
- ¿Qué dice?
- Habla de un mito antiguo.
139
00:20:40,101 --> 00:20:44,102
¿Balacau? ¿Puedes
mostrarnos dónde sucedió esto?
140
00:20:44,803 --> 00:20:47,108
Les mostraré.
141
00:20:47,809 --> 00:20:50,034
¿Cómo sabes sobre Balacau?
142
00:20:50,035 --> 00:20:53,887
- Es un mito local.
- ¿Mito, Dr. Mattley?
143
00:20:53,888 --> 00:20:55,917
No según Wessinger.
144
00:20:55,918 --> 00:20:58,357
¿Dr. Carl Wessinger?
145
00:20:58,358 --> 00:21:01,885
- Está muerto.
- No, no. Él está muy vivo.
146
00:21:01,886 --> 00:21:06,068
Ha estado operando una investigación
científica que hemos financiado
147
00:21:06,069 --> 00:21:08,639
por casi dos años.
148
00:21:08,640 --> 00:21:14,172
El problema es que, hace tres meses,
estaba al borde de un gran avance,
149
00:21:14,173 --> 00:21:17,701
y perdimos contacto con él.
150
00:21:17,702 --> 00:21:20,272
Pero murió en una cueva hace
dos años. Salió en los periódicos.
151
00:21:20,273 --> 00:21:22,755
No, así es como él lo quería.
152
00:21:22,756 --> 00:21:26,878
Creo que tú y él tienen
algo de historia juntos.
153
00:21:28,377 --> 00:21:30,365
Lideraste una expedición.
154
00:21:31,165 --> 00:21:33,108
Gente murió.
155
00:21:33,910 --> 00:21:38,118
Quizás es momento
de aclarar las cosas.
156
00:21:47,330 --> 00:21:49,071
¿Dónde diablos está Wessinger?
157
00:21:49,072 --> 00:21:51,294
Tenemos que transferir
energía al corral ahora,
158
00:21:51,295 --> 00:21:52,861
antes que todo el
sistema se sobrecargue.
159
00:21:52,862 --> 00:21:55,084
¡Cállate! ¡Cállate!
160
00:21:55,085 --> 00:21:56,957
Lo golpeas con tantos
voltios, lo matamos.
161
00:21:56,958 --> 00:21:58,396
No me importa una mierda.
162
00:21:58,397 --> 00:22:00,818
Si se vuelve a salir,
estamos muertos.
163
00:22:07,938 --> 00:22:10,115
Brecha en el perímetro.
164
00:22:10,116 --> 00:22:13,341
- Se está moviendo.
- ¿Ya lo atrapaste?
165
00:22:13,342 --> 00:22:15,823
No señor. Y acabamos de
tener la alarma perimetral.
166
00:22:15,824 --> 00:22:19,396
Bueno. Al momento que entre,
quiero cerradas las puertas
167
00:22:19,397 --> 00:22:21,862
y los paralizantes. Y
puertas de piso electrificadas.
168
00:22:25,561 --> 00:22:29,310
Tendremos una
oportunidad. Hagámoslo bien.
169
00:22:34,255 --> 00:22:36,650
Otra alarma Aquí viene.
170
00:22:36,651 --> 00:22:39,291
Está cargando.
171
00:22:42,052 --> 00:22:44,207
Ahora dale al interruptor.
172
00:22:52,815 --> 00:22:54,419
Lo contuvimos.
173
00:23:01,529 --> 00:23:03,230
¿Una pantera?
174
00:23:04,231 --> 00:23:05,791
Imbéciles.
175
00:23:06,191 --> 00:23:09,223
¿Tengo que hacer todo yo mismo?
176
00:23:13,207 --> 00:23:15,775
¿Entonces, cuántas veces
has estado en la jungla?
177
00:23:15,776 --> 00:23:19,462
He registrado más de 44 horas
de tiempo simulado en la jungla.
178
00:23:21,919 --> 00:23:26,258
La jungla no es lugar para chica
citadina que juega videojuegos.
179
00:23:27,497 --> 00:23:31,305
- No deberías venir.
- No te preocupes por mí, ¿de acuerdo?
180
00:23:36,951 --> 00:23:39,347
Puedo ver que esto será
un mundo de diversión.
181
00:23:39,348 --> 00:23:43,600
La última vez que supimos de Wessinger,
estaba en algún lugar del cañón Adelphi.
182
00:23:44,000 --> 00:23:47,521
Sabes dónde está eso, ¿no?
183
00:23:48,584 --> 00:23:50,035
Claro.
184
00:23:51,677 --> 00:23:55,582
- Dígame, señorita Sommers...
- Claire.
185
00:23:56,906 --> 00:23:59,737
Dime, Claire,
186
00:23:59,738 --> 00:24:02,961
¿qué tipo de empresa contrata
a un hombre como Wessinger?
187
00:24:02,962 --> 00:24:07,710
Wessinger es un genio
en la replicación del ADN.
188
00:24:07,711 --> 00:24:13,288
Descubrió una forma de reanimar una
enzima con increíbles subproductos médicos.
189
00:24:13,289 --> 00:24:15,833
A pesar de sus
métodos algo excéntricos,
190
00:24:16,033 --> 00:24:18,378
pensamos que el fin
justificaría los medios.
191
00:24:19,078 --> 00:24:22,262
¿Y cuáles exactamente
fueron esos medios?
192
00:24:22,263 --> 00:24:25,906
Es lo que estamos
aquí para averiguar.
193
00:24:27,710 --> 00:24:28,911
Matzu.
194
00:25:23,958 --> 00:25:27,094
- ¿Qué?
- No te muevas.
195
00:25:27,095 --> 00:25:30,536
¿No me darás una
frase cursi como,
196
00:25:30,537 --> 00:25:33,630
"Te ves hermosa a
la luz de la jungla"?
197
00:25:33,631 --> 00:25:36,183
No. Iba a probar...
198
00:25:40,645 --> 00:25:45,916
"No te muevas ahora, una anaconda está
posicionada para arrancarte la cabeza".
199
00:25:45,917 --> 00:25:48,732
Siempre atrae la
atención de la chica.
200
00:25:53,368 --> 00:25:56,286
Supongo que no tienen
de esos en los simuladores.
201
00:25:56,287 --> 00:25:58,440
Sé que no tenemos mucho tiempo.
202
00:25:58,640 --> 00:26:02,036
Los compradores lo tienen en 24
horas o estamos fuera del negocio.
203
00:26:02,037 --> 00:26:04,521
Podríamos intentar
llevarlo a las ruinas.
204
00:26:04,522 --> 00:26:07,246
¿Y entonces qué? Ni
siquiera podemos atraparlo
205
00:26:07,247 --> 00:26:10,148
en un corral reforzado de
acero con 100,000 voltios.
206
00:26:10,149 --> 00:26:14,422
Tenemos un cambio de
planes. Traeré a Reinhardt.
207
00:28:12,835 --> 00:28:15,475
Muy bien, vámonos.
208
00:28:31,656 --> 00:28:34,001
Oye, quítate de ahí.
209
00:28:34,802 --> 00:28:37,537
¿Tu madre nunca te enseñó
no hurgar el bolso de una mujer?
210
00:28:37,538 --> 00:28:41,632
- Ponte esto.
- ¿Qué eres, mi asesor de moda?
211
00:28:41,633 --> 00:28:44,901
Bien. Solo no quiero pasar medio día
cortando gorgojos de piel y garrapatas
212
00:28:44,902 --> 00:28:48,195
de partes de tu cuerpo
que crees que son privadas.
213
00:28:51,131 --> 00:28:52,893
Supongo que podría cambiarme.
214
00:29:05,380 --> 00:29:07,854
¿Te molesta?
215
00:29:08,255 --> 00:29:09,456
Matzu.
216
00:29:35,486 --> 00:29:37,450
¿Edición estándar para
doctores en el campo?
217
00:29:37,451 --> 00:29:40,706
"Estar preparado" es
el lema de mi empresa.
218
00:30:50,208 --> 00:30:53,659
Esta es la aldea Perushi,
la gente de Matzu.
219
00:30:54,613 --> 00:30:58,947
La otra tribu son Arandi,
cazadores de cabezas.
220
00:31:45,846 --> 00:31:49,897
Dijo que estuvo
aquí y que volverá.
221
00:31:49,898 --> 00:31:52,583
Y ahora somos
enviados a detenerlo.
222
00:32:00,573 --> 00:32:03,257
Conozco ese lugar.
Los llevaré allí.
223
00:32:09,592 --> 00:32:13,643
Soy Reinhardt, viniendo para
rellenar combustible y suministros.
224
00:32:13,644 --> 00:32:16,589
En ruta al cañón Adelphi.
225
00:32:28,501 --> 00:32:32,814
Aquí estamos, muchachos.
Bienvenidos al maldito paraíso.
226
00:32:32,815 --> 00:32:35,079
Tenemos que estar
en el aire en ocho horas.
227
00:32:35,080 --> 00:32:37,783
Vamos, muévanse.
228
00:33:09,326 --> 00:33:10,903
Todo estará bien.
229
00:33:11,505 --> 00:33:13,905
En un par de días,
estarás corriendo.
230
00:33:28,801 --> 00:33:32,983
Creo que es hora que me
digas todo lo que sabes, Claire.
231
00:33:32,984 --> 00:33:36,643
He trabajado con la gente
Perushi por ocho años ya.
232
00:33:36,644 --> 00:33:40,678
Los enemigos jurados se
unen contra un mal común.
233
00:33:41,612 --> 00:33:44,426
Algo no está bien.
234
00:33:47,580 --> 00:33:50,933
Wessinger llegó por
primera vez a la CIA
235
00:33:50,934 --> 00:33:56,206
alegando haber descubierto restos
de una antigua criatura en la jungla.
236
00:33:56,207 --> 00:33:58,455
Teníamos nuestros propios
motivos para financiarlo.
237
00:33:58,555 --> 00:34:00,432
Entonces las cosas
comenzaron a ir mal.
238
00:34:00,433 --> 00:34:04,746
El experimento se
volvió... inestable.
239
00:34:04,747 --> 00:34:06,619
¿Inestable?
240
00:34:06,620 --> 00:34:09,102
Wessinger comenzó a
contactar gobiernos extranjeros
241
00:34:09,103 --> 00:34:12,022
para ver a la criatura
como arma de guerra.
242
00:34:12,023 --> 00:34:14,897
Balacau es como ninguna
criatura que hayamos visto.
243
00:34:14,898 --> 00:34:16,945
Mucho más poderoso y agresivo,
244
00:34:16,946 --> 00:34:20,770
prácticamente inmune a todo lo que
hemos usado para tratar de controlarlo.
245
00:34:20,771 --> 00:34:25,616
Tenemos que encontrar su nueva estación
de investigación y terminar esta cosa.
246
00:34:25,617 --> 00:34:27,162
Permanentemente.
247
00:34:30,894 --> 00:34:34,097
ALERTA PERIMETRAL
248
00:34:35,899 --> 00:34:38,146
Algo viene.
249
00:35:06,790 --> 00:35:07,991
¿Ash?
250
00:35:45,567 --> 00:35:46,768
Vamos.
251
00:36:20,335 --> 00:36:21,965
¿Estás bien?
252
00:36:25,781 --> 00:36:28,089
Buen tiro.
253
00:36:28,090 --> 00:36:30,077
Vamos, tenemos que irnos.
254
00:36:54,538 --> 00:36:57,804
Soy Reinhardt
saliendo del depósito.
255
00:36:57,805 --> 00:37:01,927
Estimando llegar al cañón
Adelphi en ocho horas.
256
00:37:14,362 --> 00:37:18,090
Estoy enviando nuestras
coordenadas a mi equipo.
257
00:37:32,835 --> 00:37:34,925
Parecen ansiosos por
mantener a la gente fuera.
258
00:37:34,926 --> 00:37:36,648
O adentro.
259
00:37:37,584 --> 00:37:39,674
Tal vez haya manera
de atravesarlo.
260
00:37:39,675 --> 00:37:42,071
- No cuentes conmigo.
- ¿Muy fuerte para ti?
261
00:37:42,072 --> 00:37:44,271
Muy lento.
262
00:37:46,072 --> 00:37:49,548
Cerradura magnética estándar.
No debería llevar mucho.
263
00:38:24,988 --> 00:38:28,063
Parece que alguien se
fue de aquí a toda prisa.
264
00:38:43,069 --> 00:38:48,285
¿Qué diablos pasó aquí?
Esto es acero cromado.
265
00:39:00,498 --> 00:39:04,009
Es una forma de
tanque de incubación.
266
00:39:07,686 --> 00:39:08,887
Lo siento.
267
00:39:46,290 --> 00:39:50,368
Lo que pasara... fue reciente.
268
00:39:50,668 --> 00:39:51,869
Ash.
269
00:39:56,789 --> 00:39:59,533
Es un registro que detalla los
experimentos de Wessinger.
270
00:39:59,534 --> 00:40:02,410
Así es como clonó el ADN
271
00:40:02,411 --> 00:40:04,458
"Las pruebas muestran
que la forma de vida es
272
00:40:04,482 --> 00:40:06,809
muy sensible al ruido
fuerte y luces brillantes".
273
00:40:06,810 --> 00:40:09,598
"Su capacidad de detección de
movimiento es altamente desarrollada".
274
00:40:09,599 --> 00:40:13,346
Así es como recreó la masa
estructural de la criatura.
275
00:40:13,347 --> 00:40:15,552
- Retrocede un segundo.
- ¿Qué?
276
00:40:16,953 --> 00:40:20,411
- Es una tabla anatómica.
- ¿Y?
277
00:40:20,412 --> 00:40:24,439
Mira las estructuras de los
órganos primarios. La configuración.
278
00:40:25,502 --> 00:40:28,855
No hay criatura con algo
remotamente parecido a esto.
279
00:40:28,856 --> 00:40:31,732
Al menos no en este planeta.
280
00:40:31,733 --> 00:40:38,599
- Entonces Wessinger reanimó un alíen.
- Eso parece.
281
00:40:41,536 --> 00:40:44,551
Esta es la última entrada.
282
00:40:45,151 --> 00:40:46,642
Está tratando de clonarlo.
283
00:40:47,243 --> 00:40:50,467
Algo salió mal y
escapó a la jungla.
284
00:40:50,468 --> 00:40:52,890
Lo atrajeron de
vuelta a la estación.
285
00:40:53,090 --> 00:40:56,245
Eso es lo último que ingresaron.
286
00:40:57,830 --> 00:41:00,341
Entonces aún está aquí.
287
00:41:09,289 --> 00:41:10,619
¿Dónde está Matzu?
288
00:43:11,808 --> 00:43:13,009
¡Matzu!
289
00:43:56,161 --> 00:43:58,714
Es la estructura en la
tabla de la computadora.
290
00:44:18,033 --> 00:44:20,239
No es él.
291
00:44:23,480 --> 00:44:24,681
Vamos.
292
00:45:36,570 --> 00:45:38,706
¿Qué es eso?
293
00:47:04,513 --> 00:47:07,676
Ayuda, Dr. Ash.
294
00:47:13,924 --> 00:47:15,997
Algo está aquí con nosotros.
295
00:47:19,676 --> 00:47:21,635
No puedo ver nada.
296
00:47:21,636 --> 00:47:23,318
Solo sigue moviéndote.
297
00:47:25,904 --> 00:47:29,418
- ¿De dónde proviene?
- No estoy seguro.
298
00:47:31,309 --> 00:47:33,992
Ayuda, Dr. Ash.
299
00:48:02,025 --> 00:48:03,576
Vamos.
300
00:48:07,035 --> 00:48:08,935
Por el amor de
Dios, Ash, ya viene.
301
00:48:12,917 --> 00:48:14,118
Ash.
302
00:48:16,054 --> 00:48:17,866
Vamos.
303
00:48:51,869 --> 00:48:54,814
Se vuelve un
poco irritable, ¿no?
304
00:49:04,504 --> 00:49:07,449
Es bueno verte de
nuevo también, Ash.
305
00:49:20,058 --> 00:49:22,367
Dicen que Dios está muerto.
306
00:49:22,368 --> 00:49:26,854
Que se ahogó hasta morir,
con pena por la humanidad.
307
00:49:26,855 --> 00:49:30,122
- ¿Qué te parece, Ash?
- ¿Crees que eres Dios?
308
00:49:30,123 --> 00:49:31,325
Ash, no.
309
00:49:35,482 --> 00:49:40,231
Eso es, Ash. Siempre
fuiste muy inteligente.
310
00:49:40,232 --> 00:49:45,398
El problema es nuestra limitada comprensión
de la verdadera naturaleza de la humanidad.
311
00:49:45,498 --> 00:49:49,642
Si quiere decir que la humanidad
es codiciosa, arrogante y enferma,
312
00:49:49,643 --> 00:49:52,151
creo que aprendí
eso de usted, doctor.
313
00:49:53,353 --> 00:49:55,680
¿No tienes idea de
lo que hiciste aquí?
314
00:49:55,780 --> 00:49:59,271
He creado un milagro científico.
315
00:49:59,272 --> 00:50:02,973
- Perdónanos si no aplaudimos.
- Un maldito milagro, Wessinger.
316
00:50:02,974 --> 00:50:05,326
El único milagro es que
no estemos todos muertos.
317
00:50:05,327 --> 00:50:07,449
La cosa mató a todos los demás.
318
00:50:07,749 --> 00:50:10,234
Creaste un monstruo
que toma vida humana.
319
00:50:10,434 --> 00:50:13,893
Y esperas una maldita medalla.
320
00:50:13,993 --> 00:50:17,147
Ahora veo a todos hablando.
321
00:50:17,248 --> 00:50:20,183
Bueno, dejemos una cosa clara.
322
00:50:20,184 --> 00:50:22,885
Esta no es enfrenta
la-puta-nación.
323
00:50:25,020 --> 00:50:27,312
Dr. Ash.
324
00:50:35,652 --> 00:50:39,730
¡Dr. Ash! ¡Dr. Ash!
325
00:50:57,915 --> 00:51:01,749
Te dije que esto sucedería.
¿Me escuchaste? No.
326
00:51:01,750 --> 00:51:04,755
Estás muy ocupado pensando
en el dinero que ganarías.
327
00:51:04,756 --> 00:51:08,721
Hatton, tu constante lloriqueo
se está volviendo un fastidio.
328
00:51:08,722 --> 00:51:15,343
Estás demente. Mataste esas personas justo
como si lo hicieras con tus propias manos.
329
00:51:15,344 --> 00:51:20,397
- ¿Qué fue eso?
- Generador de energía. Debió dañarse.
330
00:51:20,398 --> 00:51:23,316
- No durará por mucho más.
- ¿Y la cerca?
331
00:51:23,317 --> 00:51:28,196
La cerca... Sin el generador
de respaldo, puedes olvidarte.
332
00:51:28,197 --> 00:51:31,203
Entonces no habría nada
entre eso y la jungla, ¿verdad?
333
00:51:31,204 --> 00:51:32,955
No.
334
00:51:33,795 --> 00:51:37,737
Miren, tenemos que
salir de aquí pronto.
335
00:51:37,738 --> 00:51:40,744
A menos que informe que
la situación está bajo control,
336
00:51:40,745 --> 00:51:43,489
hay un equipo de evacuación del
gobierno de camino para neutralizarlo,
337
00:51:43,490 --> 00:51:48,003
y todo lo demás que respire.
Sin alojamiento alternativo.
338
00:51:50,287 --> 00:51:53,597
Así que finalmente
me encontraron.
339
00:51:53,598 --> 00:51:57,605
Créeme, los he esperado
desde hace mucho tiempo.
340
00:51:57,606 --> 00:52:00,100
Tenemos que hacer funcionar la
energía de respaldo para contenerlo.
341
00:52:00,124 --> 00:52:02,093
Necesitamos llegar al generador.
342
00:52:02,094 --> 00:52:04,228
De ninguna manera.
No volveré ahí afuera.
343
00:52:04,229 --> 00:52:06,431
- Nadie te lo pidió.
- ¿Qué otra opción tenemos...?
344
00:52:06,798 --> 00:52:08,716
¡Esperen!
345
00:52:08,717 --> 00:52:10,546
- Claire, estoy aquí.
- Es Matzu.
346
00:52:10,547 --> 00:52:13,247
- Tenemos que ayudarlo.
- Oigan.
347
00:52:13,248 --> 00:52:16,253
Esa cosa podría estar
justo afuera de la puerta.
348
00:52:16,254 --> 00:52:19,304
No podemos arriesgar nuestras
vidas solo porque quieras salir.
349
00:52:19,305 --> 00:52:23,399
Quiero decir, ya saben,
¿qué pasó con la democracia?
350
00:52:23,400 --> 00:52:26,954
¿Democracia?
Pregúntale a Wessinger.
351
00:52:27,975 --> 00:52:32,923
Bien. Conectaré el generador.
352
00:52:36,775 --> 00:52:38,798
Loren, ve con ellos.
353
00:52:42,614 --> 00:52:44,704
Tú y yo iremos hasta
controlar el Balacau,
354
00:52:44,705 --> 00:52:47,449
y luego lo resolvemos.
¿Entiendes?
355
00:52:47,450 --> 00:52:50,134
Explícitamente.
356
00:52:53,680 --> 00:52:57,470
Me quedo aquí. Hombre, no estoy
hecho para esta mierda de héroe.
357
00:52:57,471 --> 00:53:03,249
- Eso es obvio.
- Tenga cuidado, agente especial.
358
00:53:04,268 --> 00:53:08,825
Hatton, tenemos que mantener esa
cerca encendida. No hay otra opción.
359
00:53:20,999 --> 00:53:26,297
¡Estoy aquí! ¡Dr.
Ash, estoy aquí!
360
00:53:43,175 --> 00:53:46,339
Vamos, terminemos con esto.
361
00:53:56,464 --> 00:53:58,816
Cambia la línea principal
sobre el respaldo.
362
00:53:58,817 --> 00:54:02,277
- ¿Dónde?
- Ahí.
363
00:54:03,740 --> 00:54:06,598
Sí, correcto. Ahí.
364
00:54:19,141 --> 00:54:21,473
- Lo encontré.
- Felicidades.
365
00:54:21,474 --> 00:54:23,242
Ahora solo activa
el interruptor.
366
00:54:40,185 --> 00:54:42,308
Dispárale.
367
00:54:44,259 --> 00:54:45,463
¡Maldita sea!
368
00:54:46,063 --> 00:54:49,624
¡Mátalo! ¡Ahora!
369
00:54:52,930 --> 00:54:54,890
¡Ayuda Dr. Ash!
370
00:54:54,891 --> 00:54:58,917
¡Matzu! ¡Matzu! Gracias a Dios.
371
00:54:59,117 --> 00:55:00,470
Estoy bien.
372
00:55:00,471 --> 00:55:02,749
¿Hay camino hacia abajo?
¿Conducto de servicio tal vez?
373
00:55:02,773 --> 00:55:04,563
Vamos, debe haber forma. Piensa.
374
00:55:04,564 --> 00:55:07,438
Lo único es la placa hidráulica
en el laboratorio principal.
375
00:55:07,439 --> 00:55:09,160
Dile al niño que siga
gateando en esa dirección.
376
00:55:09,161 --> 00:55:10,577
- Bien.
- Vamos.
377
00:55:10,578 --> 00:55:14,524
Lo haces bien. Solo
sigue directo, ¿de acuerdo?
378
00:55:15,024 --> 00:55:17,835
- ¿Dónde?
- La entrada está por allá.
379
00:55:22,091 --> 00:55:25,109
Pierdes tu tiempo. Tiene
cerraduras hidráulicas.
380
00:55:25,110 --> 00:55:27,397
Intentaré anularlo
por la rejilla principal.
381
00:55:27,421 --> 00:55:28,622
Date prisa.
382
00:55:34,975 --> 00:55:37,108
Accedí al banco de control.
383
00:55:37,109 --> 00:55:40,334
Debe haber un bucle de anulación
en la programación que pueda desviar.
384
00:55:40,335 --> 00:55:43,236
Creo que vi un
desvío en la unidad E.
385
00:55:48,090 --> 00:55:49,824
Matzu, aquí arriba.
386
00:55:59,026 --> 00:56:01,683
- Loren, por favor dime que lo encontraste.
- Estoy cerca.
387
00:56:01,684 --> 00:56:03,991
El código está mezclado
con todas las sobretensiones.
388
00:56:03,992 --> 00:56:06,371
Ya casi.
389
00:56:07,171 --> 00:56:10,903
- ¡Aquí viene!
- Accediendo al desvío.
390
00:56:11,103 --> 00:56:13,360
¡Aquí está!
391
00:56:13,361 --> 00:56:15,085
Sigue dándole.
392
00:56:17,193 --> 00:56:19,269
¡Vamos nene!
393
00:56:23,032 --> 00:56:25,035
- Bien, enciérralo.
- Debe haber un fallo.
394
00:56:25,036 --> 00:56:26,588
¡Ciérralo!
395
00:56:43,336 --> 00:56:47,214
Sellen los puntos de salida.
Barrida limpia. Muévanse.
396
00:56:47,215 --> 00:56:50,699
Paso ligero. Primer
equipo, entra por el frente.
397
00:56:50,700 --> 00:56:54,516
Segundo equipo, la parte
de atrás. Vamos, vamos.
398
00:57:06,994 --> 00:57:10,724
- ¿Qué pasa aquí?
- Reinhardt, llegan tarde.
399
00:57:12,092 --> 00:57:13,948
Vámonos.
400
00:57:32,309 --> 00:57:36,359
Entonces mis buenos amigos
de la CIA te enviaron, ¿eh?
401
00:57:36,360 --> 00:57:38,914
Deberías elegir tu empresa
más cuidadosamente.
402
00:57:38,915 --> 00:57:41,283
¡Bastardo! Ellos
saben dónde estoy.
403
00:57:41,284 --> 00:57:42,965
Suficiente.
404
00:57:48,256 --> 00:57:49,823
Ella habla demasiado, ¿no crees?
405
00:57:49,824 --> 00:57:51,870
- ¿Qué haces?
- Cállate.
406
00:57:51,871 --> 00:57:55,383
Tienes que destruir esa
cosa. Nunca lo controlarás.
407
00:58:00,368 --> 00:58:04,941
No me digas de lo
que soy o no soy capaz.
408
00:58:04,942 --> 00:58:10,458
Tomé tu miserable investigación y la
elevé a un estado de pureza y perfección.
409
00:58:11,259 --> 00:58:16,470
Aproveché el poder y el conocimiento
de una civilización alienígena.
410
00:58:18,798 --> 00:58:22,935
Entonces, por favor,
no me digas qué hacer.
411
00:58:22,936 --> 00:58:25,228
Me molesta.
412
00:58:26,509 --> 00:58:28,235
Estás jodidamente loco.
413
00:58:29,777 --> 00:58:31,415
Tal vez.
414
00:58:35,179 --> 00:58:37,663
- ¿Por qué?
- Cállate.
415
00:58:37,664 --> 00:58:40,129
¿O te gustaría
unirte a tus amigos?
416
00:58:41,061 --> 00:58:43,788
No lo creí.
417
00:59:05,189 --> 00:59:09,582
Ni siquiera deje un clip para
que puedan rastrear mi trabajo.
418
00:59:11,168 --> 00:59:12,370
Ahora...
419
00:59:15,960 --> 00:59:19,359
Balacau se mudará con
nuestros amigos aquí.
420
00:59:19,360 --> 00:59:22,452
Hay un pasadizo central fuera
de la alimentación de drenaje,
421
00:59:22,453 --> 00:59:24,804
y un eje vertical aquí.
422
00:59:24,805 --> 00:59:27,898
Necesitamos sellar
las rejillas aquí y aquí.
423
00:59:27,899 --> 00:59:30,425
Entonces podemos
bajar la trampa.
424
00:59:30,426 --> 00:59:34,991
Balacau tiene un refrigerio ligero, lo
levantamos y nos largamos de aquí.
425
00:59:40,621 --> 00:59:42,893
No puedo aguantar. Yo...
426
00:59:47,422 --> 00:59:49,291
¿Qué harás con Balacau?
427
00:59:49,292 --> 00:59:52,890
Me dijiste que teníamos contratos
con el gobierno y compañías médicas.
428
00:59:54,091 --> 00:59:56,942
¿Crees que le entregaría
esto al gobierno?
429
00:59:57,443 --> 01:00:01,277
¿Crees que lo usarán para curar
enfermedades tal como las conocemos?
430
01:00:01,977 --> 01:00:04,888
Lo usarán para lo
mismo que yo lo haría.
431
01:00:04,889 --> 01:00:07,764
Tengo una docena de traficantes
de armas y jefes de estado
432
01:00:07,765 --> 01:00:11,704
de cada pequeño patético
país que tiene alguna queja.
433
01:00:11,904 --> 01:00:14,778
Solo imagina un Balacau
en el campo de batalla.
434
01:00:14,779 --> 01:00:18,570
Se arroja un arma biológica y
Balacau puede correr por las calles
435
01:00:18,571 --> 01:00:22,360
limpiando la enfermedad y matando los pocos
afortunados que no estén contaminados.
436
01:00:22,361 --> 01:00:23,844
Es invencible.
437
01:00:23,845 --> 01:00:29,026
Nunca dijiste nada sobre usarlo como
arma. Piensa en los millones que morirán.
438
01:00:29,027 --> 01:00:31,553
Es un disuasorio, idiota.
439
01:00:31,554 --> 01:00:36,655
¿Se detuvo Oppenheimer a preguntarse las
implicaciones morales de la fusión nuclear?
440
01:00:37,357 --> 01:00:38,829
Por supuesto no.
441
01:00:38,830 --> 01:00:42,533
Solo soy un simple proveedor.
Tengo un producto para vender.
442
01:00:42,534 --> 01:00:45,365
Lamento destrozar tu ideología.
443
01:00:45,366 --> 01:00:48,633
Pero ese es el gran juego
estadounidense, el capitalismo.
444
01:00:48,634 --> 01:00:50,968
Y el que paga gana.
445
01:01:02,315 --> 01:01:04,170
Agárrate a la reja.
446
01:01:09,591 --> 01:01:12,492
- Regreso enseguida.
- ¿Dónde...?
447
01:01:30,243 --> 01:01:32,317
Aguanta la respiración.
448
01:01:42,616 --> 01:01:45,926
Estaba loco por pensar que
éramos medio civilizados.
449
01:01:45,927 --> 01:01:50,877
Las armas hacen
civilizaciones. ¿No lo ves?
450
01:01:52,158 --> 01:01:55,076
Desde los romanos
con las legiones,
451
01:01:55,077 --> 01:01:56,950
hasta nuestros
misiles balísticos.
452
01:01:56,951 --> 01:02:01,655
El que tiene el palo más
grande puede disfrutar del lujo
453
01:02:01,656 --> 01:02:04,471
de una civilización.
454
01:02:13,507 --> 01:02:16,861
- La escalera.
- Él tenía razón.
455
01:02:16,862 --> 01:02:19,938
Estás demente.
456
01:02:21,220 --> 01:02:23,554
¿En serio?
457
01:02:33,245 --> 01:02:35,726
Bueno, mi buen amigo,
458
01:02:35,727 --> 01:02:41,199
ya que lo mencionaste, tomaré
Civilizaciones por 100, Alex.
459
01:02:42,307 --> 01:02:49,304
La dinastía Song del siglo XI
¿anuncia cuál es su mayor logro?
460
01:02:51,195 --> 01:02:53,137
No lo sé.
461
01:02:53,538 --> 01:02:58,018
¿Qué es pólvora?
462
01:03:00,388 --> 01:03:02,876
Cebo para la jaula.
463
01:03:23,263 --> 01:03:24,896
Espera aquí, vuelvo enseguida.
464
01:04:13,803 --> 01:04:16,007
Pasaje diez asegurado.
465
01:04:26,359 --> 01:04:27,560
¿Listo?
466
01:04:29,402 --> 01:04:33,349
- Puedo anular los detonadores con esto.
- ¿Estamos a tiempo?
467
01:04:34,149 --> 01:04:38,184
- Equipo B, ¿cuál es su estado?
- Rejilla final sellada.
468
01:04:38,785 --> 01:04:41,278
Bajemos el
cabrestante de la jaula.
469
01:04:42,703 --> 01:04:46,289
- Ya vuelvo.
- ¿Qué pasa?
470
01:04:46,689 --> 01:04:48,023
Nada.
471
01:04:53,974 --> 01:04:55,368
Bájalo.
472
01:04:55,369 --> 01:04:58,806
Por favor escucha. No
hagas esto, por favor.
473
01:04:58,807 --> 01:05:02,575
Anímate Loren. Quizás
nuestro amigo esté a dieta.
474
01:05:18,112 --> 01:05:21,988
Avísame cuando se muestre.
Odiaría perderme la diversión.
475
01:05:21,989 --> 01:05:23,845
Por favor.
476
01:05:48,175 --> 01:05:50,336
Vamos, por aquí.
477
01:06:02,160 --> 01:06:03,473
Cúbreme.
478
01:06:14,778 --> 01:06:18,003
- ¿Oyes eso?
- ¿Qué?
479
01:06:19,894 --> 01:06:21,928
Comprobemos.
480
01:07:03,932 --> 01:07:06,038
¿Qué demonios está pasando?
481
01:07:07,511 --> 01:07:10,374
¿Tack, eres tú?
482
01:07:15,968 --> 01:07:18,217
¡Identifíquese!
483
01:07:37,361 --> 01:07:39,304
Oye, tengo algo por aquí.
484
01:07:55,938 --> 01:07:57,097
Por favor.
485
01:07:57,098 --> 01:07:59,220
Ayúdame.
486
01:08:02,021 --> 01:08:04,597
- Espera, enseguida vuelvo.
- Apúrate.
487
01:08:05,812 --> 01:08:08,257
Creo que está aquí.
488
01:08:31,474 --> 01:08:35,265
Alguien o algo que salga de
ese edificio, dispara al barril.
489
01:08:35,266 --> 01:08:38,655
- Sí, no hay problema.
- Y no olvides agacharte.
490
01:08:50,732 --> 01:08:52,236
Lo tenemos.
491
01:09:04,977 --> 01:09:07,723
Pensé que haría
libros de historia.
492
01:09:07,724 --> 01:09:11,306
Salgamos de aquí antes que
nos convirtamos en historia.
493
01:09:17,220 --> 01:09:18,501
¡Claire!
494
01:09:21,499 --> 01:09:22,700
¡Sujétate!
495
01:09:23,888 --> 01:09:25,962
Al otro lado.
496
01:09:37,700 --> 01:09:40,906
¡Dispárenles!
497
01:10:23,231 --> 01:10:25,740
¡Dr. Ash! Cuidado.
498
01:10:31,248 --> 01:10:32,449
Matzu.
499
01:10:55,167 --> 01:10:57,197
Para usted, Dr. Ash.
500
01:11:01,470 --> 01:11:02,983
Dame un arma.
501
01:11:03,183 --> 01:11:05,215
Todos podemos lograrlo.
502
01:11:08,848 --> 01:11:12,594
- ¡Mierda!
- Todos ustedes se van.
503
01:11:12,595 --> 01:11:15,450
Me encargo de esto.
504
01:11:17,345 --> 01:11:19,331
De acuerdo.
505
01:11:23,444 --> 01:11:25,796
¿Listo? Afuera por la puerta.
506
01:11:25,797 --> 01:11:28,628
Al recuento.
507
01:11:28,629 --> 01:11:29,830
¡Uno, dos, tres!
508
01:12:10,978 --> 01:12:14,402
- Parece que te quedaste sin balas.
- Ya veremos eso.
509
01:12:15,204 --> 01:12:17,155
¡No!
510
01:13:11,975 --> 01:13:14,834
Mierda. El otro helicóptero.
511
01:13:15,723 --> 01:13:17,622
Vamos. Vámonos.
512
01:13:33,455 --> 01:13:35,590
Vamos. ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
513
01:13:35,591 --> 01:13:38,536
El bote. El bote, por aquí.
514
01:13:46,483 --> 01:13:48,312
Vamos, siéntate, siéntate.
515
01:13:48,313 --> 01:13:50,653
Vamos Ash, ya vienen.
516
01:14:07,658 --> 01:14:09,688
Da la vuelta de nuevo.
517
01:15:02,359 --> 01:15:04,229
No te muevas.
518
01:15:57,280 --> 01:15:59,745
Está bien.
519
01:16:00,939 --> 01:16:03,231
- Matzu.
- Matzu.
520
01:16:03,431 --> 01:16:05,732
¿Cómo estás?
521
01:17:19,756 --> 01:17:21,007
Bien.
522
01:17:22,240 --> 01:17:23,869
De nada.
523
01:17:24,070 --> 01:17:25,869
Vámonos.
524
01:17:26,249 --> 01:17:27,804
Vamos.
525
01:18:09,639 --> 01:18:13,321
Debo advertir a mi
gente. Él vendrá por ellos.
526
01:18:18,349 --> 01:18:20,169
¿Qué es?
527
01:18:47,676 --> 01:18:49,127
Estamos siendo seguidos.
528
01:18:49,728 --> 01:18:51,345
No escucho nada.
529
01:20:00,667 --> 01:20:01,868
¡No!
530
01:20:08,676 --> 01:20:10,378
¡Dios!
531
01:22:32,630 --> 01:22:36,926
Matzu, lo lamento.
532
01:23:32,801 --> 01:23:35,267
Es tiempo.
533
01:23:45,349 --> 01:23:49,077
El veneno del
escarabajo lo ralentizará.
534
01:23:49,705 --> 01:23:52,824
Debes detenerlo, Ash.
535
01:28:09,245 --> 01:28:10,486
¡Ash!
536
01:28:17,038 --> 01:28:19,086
¡Ash, el hacha!
537
01:29:10,286 --> 01:29:12,235
¡Aquí, Ash!
538
01:29:17,252 --> 01:29:18,453
¡Ash!
539
01:31:15,161 --> 01:31:17,888
Mejor tarde que nunca.
540
01:31:32,546 --> 01:31:37,452
Solo me quedan unas pocas semanas
de papeleo, y luego me quedo sin excusas.
541
01:31:40,824 --> 01:31:43,421
Quizás podamos
encontrar algo más.
542
01:31:46,348 --> 01:31:47,549
Quizás.
41701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.