Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,186 --> 00:01:07,541
Уровень громкости на улицах Нью-Йорка
в среднем составляет 90 децибел.
2
00:01:10,576 --> 00:01:16,462
Это соответствует громкости
постоянного сильного крика.
3
00:01:17,205 --> 00:01:18,978
Сэм?
4
00:01:20,507 --> 00:01:22,558
Сэм?
5
00:01:22,608 --> 00:01:24,981
Может, расскажешь нам что-нибудь?
6
00:01:30,150 --> 00:01:34,493
Я прочитаю стихотворение,
над которым сейчас работаю.
7
00:01:34,543 --> 00:01:38,046
Я не хотела, но Рубен
говорит, что я должна...
8
00:01:38,096 --> 00:01:39,443
Я не говорил, что ты должна.
9
00:01:39,493 --> 00:01:42,745
Это стихотворение называется:
"Это место - дерьмо."
10
00:01:42,795 --> 00:01:44,408
О, отлично.
11
00:01:44,458 --> 00:01:46,851
"Это место - дерьмо.
12
00:01:46,901 --> 00:01:49,671
Тут воняет дерьмом.
13
00:01:49,721 --> 00:01:52,491
Голос Бетси звучит дерьмово.
14
00:01:52,541 --> 00:01:54,884
Рак - это дерьмо.
15
00:01:54,934 --> 00:02:00,017
Оскар ходит странно,
когда насрёт себе в штаны.
16
00:02:00,093 --> 00:02:03,860
И у Мильтона дерьмовый вкус в музыке."
17
00:02:06,692 --> 00:02:08,928
Оно не закончено.
18
00:02:09,983 --> 00:02:11,762
Это было здорово.
19
00:02:11,812 --> 00:02:12,923
Здорово.
20
00:02:12,974 --> 00:02:15,235
- Аплодисменты.
- Не надо аплодировать.
21
00:02:15,369 --> 00:02:17,713
А я похлопаю.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,087
Давайте похлопаем.
23
00:02:27,941 --> 00:02:31,437
ХОСПИС
24
00:02:33,253 --> 00:02:36,376
-Я чувствую запах дыма.
-Успокойтесь, всё в порядке.
25
00:02:36,426 --> 00:02:38,462
- Как твои боли?
- Супер.
26
00:02:38,512 --> 00:02:40,542
Спасибо, что прочитала
своё стихотворение...
27
00:02:40,592 --> 00:02:42,868
В нём много ругательств, но я...
28
00:02:42,918 --> 00:02:46,181
Но я не оценил шутку в адрес Оскара
и его недержания.
29
00:02:46,231 --> 00:02:49,301
-А Оскар смеялся.
-Это было смешно, но жестоко.
30
00:02:49,351 --> 00:02:50,841
-Я очень жестокий человек.
31
00:02:50,891 --> 00:02:54,687
-Весьма самокритично.
-Я это уже давно знаю.
32
00:02:54,737 --> 00:02:57,600
Эй! Мы едем на шоу.
Через полчаса.
33
00:02:57,650 --> 00:02:59,893
Здорово, но я могу умереть
к этому времени.
34
00:02:59,943 --> 00:03:04,835
Это возможно, но если не умрёшь -
шоу короткое и оно будет в городе.
35
00:03:04,885 --> 00:03:07,157
Когда ты в последней раз была в городе?
36
00:03:07,208 --> 00:03:10,434
Последний раз должен был
остаться последним.
37
00:03:12,260 --> 00:03:14,228
Но он таким не стал.
38
00:03:16,882 --> 00:03:18,318
Я поеду, если будет пицца.
39
00:03:18,858 --> 00:03:20,347
У нас же была пицца вчера.
40
00:03:20,397 --> 00:03:22,161
-Ты её пробовал?
-Нет.
41
00:03:22,212 --> 00:03:23,673
Это была не пицца.
42
00:03:23,723 --> 00:03:26,202
Ладно, возьмём пиццу на обратном пути.
43
00:03:26,252 --> 00:03:28,092
В городе?
44
00:03:28,142 --> 00:03:29,825
В городе.
45
00:03:33,086 --> 00:03:35,972
-Пойду одеваться.
-Отлично.
46
00:03:36,896 --> 00:03:40,066
-Позови Кэти, если будет нужна помощь!
-Ага.
47
00:03:52,686 --> 00:03:54,111
Тише.
48
00:03:54,161 --> 00:03:55,995
Ты становишься толстым.
49
00:04:24,006 --> 00:04:26,799
ФЕНТАНИЛ
ТРАНСДЕРМАЛЬНЫЙ ПЛАСТЫРЬ
50
00:05:39,847 --> 00:05:42,778
Так, народ, осторожно,
здесь ступеньки.
51
00:05:42,828 --> 00:05:45,953
Держитесь за поручень,
если требуется.
52
00:05:47,174 --> 00:05:51,670
И, помните: сначала больная нога,
и только потом...
53
00:05:51,720 --> 00:05:53,796
Это кукольный театр.
54
00:05:53,846 --> 00:05:56,896
Это марионеточный театр.
Тут будет шоу марионеток.
55
00:05:56,946 --> 00:06:00,249
- Ты соврал.
- Я не соврал. Это было написано в расписании.
56
00:06:00,299 --> 00:06:03,598
-Ты схитрил.
-Ну да... С этим не поспоришь.
57
00:06:04,112 --> 00:06:05,782
У марионеток потрясающая история.
58
00:06:05,833 --> 00:06:09,136
Само их название связано с Девой Марией.
59
00:06:16,050 --> 00:06:17,084
Оса.
60
00:06:17,858 --> 00:06:20,727
- Прошу прощения.
- Всё в порядке.
61
00:06:21,635 --> 00:06:22,936
Это Фродо.
62
00:06:23,610 --> 00:06:25,078
Привет, Фродо.
63
00:06:29,135 --> 00:06:30,536
Оса, повернись.
64
00:07:02,749 --> 00:07:04,117
Привет!
65
00:08:46,319 --> 00:08:49,052
- Это всё?
- Это всё.
66
00:08:49,102 --> 00:08:51,137
Сколько с меня?
67
00:08:53,100 --> 00:08:54,870
Эй, сколько?
68
00:08:54,920 --> 00:08:58,163
4 доллара.
И сюда нельзя с котами.
69
00:08:59,975 --> 00:09:01,273
Это служебный кот.
70
00:09:03,041 --> 00:09:07,524
Нет, я слышу тебя.
Я соберу их всех и посажу в автобус немедленно.
71
00:09:07,574 --> 00:09:08,916
Алло?
72
00:09:09,050 --> 00:09:11,094
Алло? Чёрт!
73
00:09:11,144 --> 00:09:12,662
Всё хорошо?
74
00:09:12,712 --> 00:09:15,331
А... Да...
75
00:09:15,381 --> 00:09:17,750
Да, я просто...
Как твоя боль?
76
00:09:18,459 --> 00:09:20,738
-На троечку.
-Хорошо.
77
00:09:21,374 --> 00:09:25,437
Слушай, мы сейчас едем обратно.
78
00:09:25,487 --> 00:09:26,316
Почему?
79
00:09:26,367 --> 00:09:29,506
В городе что-то происходит,
и они хотят чтобы мы немедленно вернулись.
80
00:09:29,556 --> 00:09:31,923
Но сначала мы заедем за пиццей.
81
00:09:31,973 --> 00:09:33,837
Нет, пиццу придётся отменить.
82
00:09:33,887 --> 00:09:36,336
Да подождут они,
это всего лишь пицца.
83
00:09:36,386 --> 00:09:39,936
-Сэм, мы купим пиццу в другой раз, хорошо?
-Но мы всё равно уже в городе.
84
00:09:39,986 --> 00:09:43,050
-Хорошо, мы закажем доставку вечером.
-Мы просто купим её в городе.
85
00:09:43,184 --> 00:09:45,840
-Что?
-Купим пиццу здесь и сразу вернёмся.
86
00:09:45,890 --> 00:09:48,139
-Нет, мы не едем за пиццей.
-Мы едем за пиццей.
87
00:09:48,189 --> 00:09:49,585
Хорошо, успокойся.
88
00:09:49,635 --> 00:09:50,860
Не успокаивай меня.
89
00:09:50,910 --> 00:09:53,562
Я не хочу с тобой ругаться.
Я твой друг, ясно?
90
00:09:53,694 --> 00:09:56,397
Ты не мой друг.
Ты сиделка.
91
00:10:02,495 --> 00:10:05,298
-Я иду в автобус.
-Да, давай в автобус.
92
00:10:10,111 --> 00:10:11,612
Я только...
93
00:10:26,467 --> 00:10:29,737
Так, сначала эту ногу.
Здоровая нога вверх.
94
00:12:27,353 --> 00:12:28,588
Можешь идти?
95
00:12:29,869 --> 00:12:32,138
Я тут. Я держу тебя.
96
00:12:36,282 --> 00:12:37,495
Была вспышка, а потом...
97
00:12:48,275 --> 00:12:51,114
Мэм! Мэм!
В укрытие! Немедленно!
98
00:12:51,164 --> 00:12:53,267
Они повсюду!
99
00:13:21,382 --> 00:13:23,149
Бегите! Бегите!
100
00:13:44,380 --> 00:13:49,000
ТИХОЕ МЕСТО.
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ.
101
00:16:20,147 --> 00:16:22,316
Оставайтесь в укрытиях.
102
00:16:22,449 --> 00:16:24,151
Сохраняйте тишину.
103
00:16:24,284 --> 00:16:26,119
Напавшие смертельно опасны.
104
00:16:26,253 --> 00:16:28,489
Не издавайте ни звука.
105
00:16:28,623 --> 00:16:31,325
Ждите дальнейших указаний.
106
00:18:25,238 --> 00:18:26,674
Напавшие смертельно опасны.
107
00:18:26,808 --> 00:18:28,876
Сохраняйте тишину.
108
00:20:23,858 --> 00:20:28,194
73.949708 западной долготы.
109
00:20:28,244 --> 00:20:32,600
Повторяю. 73.949708 западной долготы.
110
00:20:33,233 --> 00:20:34,669
Эвакуируйтесь из города.
111
00:20:34,884 --> 00:20:36,252
- Прости.
- Повторяю.
112
00:20:36,303 --> 00:20:39,679
Сохраняйте тишину и
эвакуируйтесь из города.
113
00:20:39,729 --> 00:20:40,858
ИЗБЕГАТЬ МОСТОВ
114
00:20:40,908 --> 00:20:45,245
Это не учения. Немедленно эвакуируйтесь.
115
00:20:45,847 --> 00:20:52,285
В 21-00 все гражданские на мостах будут...
116
00:22:27,460 --> 00:22:29,137
Что происходит?
117
00:22:29,187 --> 00:22:31,907
Мы в западне. Мы в западне!
118
00:22:33,260 --> 00:22:34,694
-Мы все умрём!..
119
00:22:49,670 --> 00:22:52,139
Видите, что они делают?!
Видите?
120
00:22:52,273 --> 00:22:53,641
Хватит!
121
00:22:55,476 --> 00:22:57,367
Видите, что они делают?!
122
00:22:57,417 --> 00:22:58,999
Мы все умрём!
123
00:23:14,401 --> 00:23:16,201
Мне жаль...
124
00:24:09,006 --> 00:24:11,840
"Я пойду в Гарлем."
125
00:24:20,000 --> 00:24:22,593
"За пиццей."
126
00:24:39,714 --> 00:24:41,215
Нет.
127
00:24:43,451 --> 00:24:45,152
Я пойду.
128
00:25:14,548 --> 00:25:16,454
Стой. Не подходи.
129
00:26:17,880 --> 00:26:21,573
"Я пойду в Гарлем."
"За пиццей."
130
00:30:50,023 --> 00:30:54,347
Начинается эвакуация на лодках
из порта на Южной Улице.
131
00:30:54,397 --> 00:30:56,558
Отправляйтесь на юг,
сохраняя предельную осторожность.
132
00:30:56,691 --> 00:30:57,826
Идёмте со мной.
133
00:30:57,958 --> 00:31:01,254
Ведите себя очень тихо, хорошо?
Идёмте.
134
00:31:01,304 --> 00:31:04,574
Это приказ об обязательной эвакуации.
135
00:31:04,624 --> 00:31:06,967
Мы остаёмся под атакой.
136
00:31:07,017 --> 00:31:11,207
Ищите укрытия на воде.
Напавшие не умеют плавать.
137
00:31:11,257 --> 00:31:14,877
Начинается эвакуация на лодках
из порта на Южной Улице.
138
00:34:06,714 --> 00:34:08,248
Идите с ними.
139
00:36:20,480 --> 00:36:22,950
Пожалуйста! Прошу вас!
140
00:36:23,084 --> 00:36:25,285
-Умоляю! Помогите мне!
141
00:36:25,419 --> 00:36:27,889
Помогите! Помогите мне!
142
00:37:20,340 --> 00:37:22,777
Джонатан? Джонатан!
143
00:38:31,245 --> 00:38:33,955
МЕТРО
144
00:41:02,196 --> 00:41:03,230
Эй.
145
00:41:06,133 --> 00:41:07,168
Эй.
146
00:41:10,271 --> 00:41:11,772
Как тебя зовут?
147
00:41:13,921 --> 00:41:17,758
Под дождём можно говорить.
Как тебя зовут?
148
00:41:25,398 --> 00:41:26,368
Эрик.
149
00:41:26,418 --> 00:41:29,128
Эрик? Слушай сюда, Эрик.
150
00:41:29,178 --> 00:41:31,975
Тебе нужно дойти до порта
на Южной Улице.
151
00:41:32,025 --> 00:41:33,727
У них там есть лодки, понял?
152
00:41:34,028 --> 00:41:35,196
Понял.
153
00:41:36,496 --> 00:41:38,866
Понял... Я понял...
154
00:41:40,167 --> 00:41:41,535
-Эрик?
-Я понял...
155
00:41:42,069 --> 00:41:43,437
-Эй.
-Хорошо...
156
00:41:43,944 --> 00:41:47,180
Перестань ходить за мной, понял?
157
00:41:47,575 --> 00:41:48,809
Понял.
158
00:41:55,850 --> 00:41:57,885
-Мне туда?
-Да.
159
00:42:07,374 --> 00:42:08,408
Понял...
160
00:42:10,603 --> 00:42:12,005
Хорошо.
161
00:42:13,868 --> 00:42:17,905
Хорошо... Хорошо...
162
00:42:20,407 --> 00:42:22,642
Мне очень страшно.
163
00:42:25,772 --> 00:42:28,341
Я не хочу умереть здесь.
164
00:42:35,322 --> 00:42:36,624
Ладно.
165
00:42:37,144 --> 00:42:38,245
Слушай...
166
00:42:39,639 --> 00:42:42,742
Давай спрячемся с тобой
от дождя, ладно?
167
00:42:43,097 --> 00:42:44,198
Хорошо.
168
00:42:45,433 --> 00:42:46,867
Хорошо.
169
00:42:48,294 --> 00:42:49,529
Идём.
170
00:43:17,532 --> 00:43:19,934
- Ты здесь живёшь?
- Да.
171
00:43:22,403 --> 00:43:23,904
Выбей её.
172
00:43:26,674 --> 00:43:28,843
Выбей её ногой.
173
00:43:33,753 --> 00:43:35,554
Стой.
174
00:44:26,979 --> 00:44:29,693
-Что ты делаешь?
-Ищу свои лекарства.
175
00:44:32,379 --> 00:44:33,590
А зачем тебе лекарства?
176
00:44:33,640 --> 00:44:37,058
Потому что каждая мышца
в моём теле горит от боли!
177
00:44:38,845 --> 00:44:41,915
Эрик, у тебя есть семья?
178
00:44:45,358 --> 00:44:46,259
А что?
179
00:44:46,313 --> 00:44:48,916
Тебе что, больше некуда пойти?
180
00:44:53,112 --> 00:44:54,146
Нет.
181
00:44:59,994 --> 00:45:02,695
Мои родители в Кенте.
182
00:45:04,197 --> 00:45:05,832
Это в Англии.
183
00:45:08,368 --> 00:45:10,804
Я здесь учусь на юриста.
184
00:45:15,262 --> 00:45:17,898
Я приехал только ради этого.
185
00:45:21,020 --> 00:45:25,260
Тебе надо добраться до воды
и выбраться из этого города.
186
00:45:26,465 --> 00:45:29,401
-А ты куда?
-А я иду за пиццей.
187
00:45:30,757 --> 00:45:31,983
Куда?
188
00:45:32,033 --> 00:45:34,401
"Пицца Пэтси" в Гарлеме.
189
00:45:38,478 --> 00:45:40,314
А как же конец света?
190
00:45:40,364 --> 00:45:45,602
Значит этот кусок пиццы
от Пэтси - последний в мире.
191
00:45:45,652 --> 00:45:47,338
И он достанется мне.
192
00:45:54,221 --> 00:45:55,857
Понял.
193
00:45:55,907 --> 00:45:57,226
Что, понял?
194
00:45:57,276 --> 00:45:58,926
Я всё понял.
195
00:45:58,976 --> 00:45:59,845
Идём за пиццей.
196
00:45:59,896 --> 00:46:01,718
Нет, я иду за пиццей.
197
00:46:01,768 --> 00:46:04,337
-Это ты написала?
-Да.
198
00:46:05,786 --> 00:46:07,420
Ты поэт?
199
00:46:07,521 --> 00:46:08,989
Уже нет.
200
00:46:09,702 --> 00:46:11,203
Кто это?
201
00:46:13,708 --> 00:46:15,442
Мой отец.
202
00:46:15,577 --> 00:46:17,144
Он играл на пианино?
203
00:46:17,278 --> 00:46:19,768
Он прекрасно играл.
204
00:46:24,925 --> 00:46:27,494
Всё это не входило в мои планы.
205
00:46:43,770 --> 00:46:47,030
Пожалуйста, можно мне с
тобой за пиццей?
206
00:47:05,197 --> 00:47:06,532
Прочти это.
207
00:47:11,819 --> 00:47:13,453
"Ошибки в арифметике.'
208
00:47:15,221 --> 00:47:18,488
Сказали год, а может два.
209
00:47:18,538 --> 00:47:21,571
И два уже прошло.
210
00:47:21,621 --> 00:47:24,411
Четыре месяца, полгода...
211
00:47:24,461 --> 00:47:26,663
И полгода уже прошло.
212
00:47:26,713 --> 00:47:31,534
Миссис Фридлендер
учила меня вычитанию...
213
00:47:31,584 --> 00:47:35,893
А магазинчик на углу
научил меня сложению...
214
00:47:35,943 --> 00:47:39,756
А я использовала лишь простые числа...
215
00:47:39,806 --> 00:47:41,806
Всю свою жизнь...
216
00:47:46,319 --> 00:47:49,191
Я никогда не требовала больше,
чем надо...
217
00:47:49,241 --> 00:47:51,155
Или меньше.
218
00:47:51,205 --> 00:47:54,592
На четыре...
На три...
219
00:47:54,642 --> 00:47:58,212
Всё меньше и меньше...
220
00:48:01,970 --> 00:48:03,803
До месяцев...
221
00:48:04,697 --> 00:48:06,696
До дней...
222
00:48:07,755 --> 00:48:09,754
До часов...
223
00:48:13,787 --> 00:48:15,787
До секунд...
224
00:48:20,868 --> 00:48:22,636
Но только не сейчас."
225
00:50:43,566 --> 00:50:48,019
Октавия Батлер
"Рассвет"
226
00:53:28,264 --> 00:53:30,844
МЕТРО
227
00:57:17,171 --> 00:57:18,973
Всё хорошо. Ты молодец.
228
00:57:26,781 --> 00:57:28,448
Эй...
229
00:57:29,383 --> 00:57:31,319
Всё хорошо... Всё хорошо.
230
00:57:31,451 --> 00:57:32,720
Всё хорошо?
231
00:57:33,446 --> 00:57:36,416
Всё хорошо. Всё хорошо.
232
00:57:41,796 --> 00:57:43,064
Всё хорошо.
233
00:57:43,531 --> 00:57:44,765
Всё хорошо.
234
00:57:48,703 --> 00:57:51,372
Всё хорошо.
Всё будет хорошо.
235
01:01:04,620 --> 01:01:08,186
Какие лекарства тебе нужны?
236
01:03:44,425 --> 01:03:45,826
Нет, нет, нет...
237
01:07:54,706 --> 01:07:57,058
ФЕНТАНИЛ
ТРАНСДЕРМАЛЬНЫЙ ПЛАСТЫРЬ
238
01:09:17,157 --> 01:09:19,644
Я здесь.
239
01:09:19,694 --> 01:09:21,529
Я с тобой.
240
01:09:32,439 --> 01:09:35,743
"Мой отец прекрасно играл на рояле..."
241
01:09:39,714 --> 01:09:41,481
Я любила...
242
01:09:44,351 --> 01:09:47,555
Когда он брал меня с собой...
243
01:09:48,601 --> 01:09:51,215
В джаз-клуб...
244
01:09:51,265 --> 01:09:53,200
Возле "Пэтси".
245
01:09:54,268 --> 01:09:57,171
А потом мы с ним ели пиццу.
246
01:10:00,500 --> 01:10:01,969
Пиццу...
247
01:10:10,776 --> 01:10:12,578
Что с ним случилось?
248
01:10:18,605 --> 01:10:20,374
Он умер.
249
01:10:23,958 --> 01:10:26,857
Как и я сейчас умираю.
250
01:10:43,243 --> 01:10:47,236
Только после того, как мы сходим за пиццей.
251
01:10:51,251 --> 01:10:55,744
Только после того, как мы сходим за пиццей.
252
01:12:12,113 --> 01:12:17,199
ПИЦЦЕРИЯ ПЭТСИ
253
01:13:04,066 --> 01:13:08,372
"Мой отец прекрасно играл на рояле..."
254
01:13:26,507 --> 01:13:28,676
Где твой отец играл на пианино?
255
01:15:13,120 --> 01:15:17,233
ПИЦЦЕРИЯ.
СВЕЖАЯ ПИЦЦА.
256
01:15:51,173 --> 01:15:55,599
ПЭТСИ
257
01:22:54,308 --> 01:22:56,009
Дыши.
258
01:23:38,085 --> 01:23:39,319
Беги.
259
01:24:08,248 --> 01:24:10,781
Остановите лодку.
Остановите лодку!
260
01:25:22,255 --> 01:25:24,461
Ты сможешь! Давай сюда!
261
01:26:22,649 --> 01:26:24,184
Ты в безопасности.
262
01:26:27,988 --> 01:26:29,222
В безопасности.
263
01:27:41,760 --> 01:27:43,300
Эрик...
264
01:27:44,618 --> 01:27:48,290
Позаботься о моём коте.
265
01:27:48,340 --> 01:27:53,137
Не трогай его животик.
Он этого не любит.
266
01:27:53,187 --> 01:27:57,720
И не корми его много,
а то он потолстеет.
267
01:27:59,153 --> 01:28:01,817
И спасибо тебе.
268
01:28:01,867 --> 01:28:05,015
Спасибо, что привёл меня домой.
269
01:28:05,065 --> 01:28:09,132
Благодаря тебе я снова живу.
270
01:28:09,182 --> 01:28:12,848
Я забыла, как поёт этот город.
271
01:28:12,898 --> 01:28:16,241
Это можно услышать только в тишине.
272
01:28:31,677 --> 01:28:34,947
Как хорошо, что я сюда вернулась.
273
01:28:34,997 --> 01:28:38,997
♪ "I'M FEELING GOOD" BY NINA SIMONE ♪
274
01:28:40,960 --> 01:28:42,960
Subtitled by stirlooo.
23036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.